Information to Users
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
INFORMATION TO USERS This manuscript bas been reproduced from the microtilm master. UMI films the text directIy from the original or copy submitted. Thus, sorne thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type ofcomputer printer. The quality ofthis reproduction is dependent upon the quality ofthe copy submitted. Broken or indistinct prinl, eolored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unIikely event that the author clid not send UW a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. AIso, if unauthorized copyright material had to be' removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Eaeh original is aIso photographed in one exp0 sure and is included in reduced fonn at the back ofthe book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographiea1Iy in this copy. Higher quality 6" x 9" black and white photographie prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell &Howell Information Company 300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 48106·1346 USA 313n614700 800/521.0600 NOTE TO USERS The original manuscript received by UMI contains pages with indistinct and/or slanted print. Pages were microfilmed as received. This reproduction is the best copy available UMI :& UP-ROOTIHG THE PREFIX -aha- IH MALAGASY Vivianne Phillips Department of Linguistics McGill University, Montreal July 1996 A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements of the degree of Master of Arts. Vivianne Phillips 1996 1 National Ubrary Bibliothèque nationale 1+1 of Canada du Canada Acquisitions and Acquisitions et Bibliographie Services services bibliographiques 395 Wellington Street 395. rue Wellington Ottawa ON K1 A 0N4 Ottawa ON K1 A ON4 Canada Canada The author has granted a 000 L'auteur a accordé une licence non exclusive licence allowing the exclusive permettant à la National Library ofCanada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distribute or sell reproduire, prêter, distribuer ou copies ofthis thesis in microform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la forme de microfiche/film, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownership ofthe L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts from it Ni la thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author' s ou autrement reproduits sans son penmSSlon. autorisation. 0-612-29562-1 Canada ( ABSTRACT This thesis explains why the prefix maha- in Malagasy (a Western Austronesian language) can have either an abilitive or causative meaning. It is not the case that there is a causative maha- prefix and an abilitive maha prefix. There i5, in fact, ooly one prefix which is bath causative and abilitive. The apparent difference in meaning arises because of a difference in the emphasis placed on what l shall suggest are the two components of this prefix: stativity and causation. Whether maha- receives an abilitive or a causative reading depends on whether it attaches to what l term an "eventive" root or a "non eventive" root. In the former case, it receives an abilitive reading, in the latter case, a causative reading. RESUME Cette th~se pr~sente une explication aux deux sens que poss~de le préfixe maha- en malgache: un sens causatif et un sens abilitif. Contrairement a l'idée qu'il y a deux préfixes (un pr~fixe causatif et un pr~fixe abilitif), il est montré que le préfixe maha- est ~ la fois causatif et abilitif. Les deux sens du pr~fixe maba- sont les résultats d'une insistance sur un des deux aspects différents du préfixe: la cause et l'état. Le sens du préfixe maba depend de la racine à laquelle maha- s'attache; une racine "eventive" (qui porte des arguments) donne le sens abilitif, alors qu'une racine "oon-eventive" (qui n'a pas d'argument) procure le sens causatif. ( & This thesis came about because l happened to bump into Lisa Travis one morning in the washroom of the linquistics department (a genesis which 1 quite like since it qives the subsequent years a certain frivality). From her invitation, 1 began my studies of the Malagasy language which have culminated in the thesis which you now hold in your hands. It is ta her that l owe my greatest thanks. Her encouragement, guidance and enthusiasm were invaluable to me and ta the completion of this thesis. My gratitude to her, however, extends beyand mere linquistic concerns; 1 must aiso warmly thank her for her generosity and kindness that she has shown me at various times throughout the past years. It has not only been Iinguistically very enriching, but aiso a very human experience ta have worked with her. Aussi beaucoup ~liqué dans ce memoire sont mes consultants malgaches, qui malgr~ leur titre formel, sont devenus mes amis. Ils sont: Cecile Manarohanta, Julie Rabemananjara, Philemon Rakotomamonjy et Michelle Ratovonony. Sans leur collaboration et leur patience cette thèse n'existerait pas et je leur en remercie infiniment. Hisaotra! Manantena abo fa hifankahita indray isika angamba any Madagasikara! l must also thank my parents and my brothers for their support. My only hope is that they will he able ta read this thesis and be able ta understand something of what exactly they have been supportinq these past years. Thanks aiso to Anna Machlachlan, Ileana Paul and Hidekazu Tanaka who, as feIIow students, enriched my experience at Mcgill and my understanding of linguistics. Also thanks ta my very nan-linguistic friends Eugenie, Mary and Helissa for, if anythinq, just simply being there. Special thanks to my friends Jane Maya and Malka Kibrick, as weIl as to Lenore whose editor's eye helped this thesis inta its final forme Further afield in Madagascar, MY thanks to Solanqe and Haingo and especially Zaka, Sahondra and Roger-Bruno Rabenilaina and his wife, Hono, and their children who warmIy welcomed me durinq my brief stay on their most amazinq island. And even though my thanks will faii on deaf ears, l do want to express my gratitude to J.S. Bach for havinq written his piano concertos no. 4 and no. 7 and ta G. Gould for having interpreted them so brilliantly (Columbia Symphony Orchestra, Vladimir Golschmann conductor (1967». At moments when 1 feit l could think no more, their art made me think otherwise. 1 ( TABLE OF COIft'EMTS Chapter 1: Introduction 1 1.0 Issues and OUtline 1 1.1 Madagascar and Its Language 4 1.1.1 A Brief History of Madagascar 4 1.2.1 The Malagasy Language 7 1.2.1.1 The Active Voiee 9 1.2.1.2 The Passive Voice 12 1.2.1.3 The Circumstantial Voice 14 Chapter 2: The Semantics of maba- 16 2.0 Introduction 16 2.1 What maha- is Not: Why maha- is not a Simplified Form of the Verb mahay 17 2.2 The Resultative Nature of maha- 21 2.3 Underspecification of Volitionality 23 2.4 The Ability of maha- 28 2.4.1 Degrees of Ability 30 Chapter 3: The Achievement Meaning of maba- 36 3.a Introduction 36 3.1 The Achievement Meaning of maha- as an Entailment of the Abilitive.•...............36 Chapter 4: maha- is Bath Causative and Abilitive 45 4. a Introduction 45 4.1 Causative maha- also Expresses an Ability 45 4.2 maha- as the Two Morphemes ma- and ha- 48 4.2.1 The Morpheme ma- as a Stative Marker 48 4.2.2 The Morpheme ha- as a Causative Morpheme: Evidence From Actor/Object Focus in Tagalog and Kimaraganq Dusun SO Chapter 5: Eventive and Hon-Eventive Roots 55 5.0 Introduction........•........•......•..........55 5.1 A Definition of Eventive and Non-Eventive Roots....•........•.....•..•....•..............55 5.2 The Genitive Construction: Evidence for Eventive and Non-Eventive Roots .•....•.........57 5.3 Eventive and Non-Eventive Nominals 67 5.4 Selection of Active Morpholoqy.•...............75 ( Chapter 6: The Syntactic Structure of an Bventive and ( Hon-eventive -aha- Predicate 77 6.0 Introduction 77 6.1 The Syntactic Structure of Simple ma- Adj ectives.•.•....•....................•...77 6.2 Refininq the Notion of Cause in maha- 81 6.3 The Interaction Between ma-, ha- and Eventive and Non-eventive Roots 85 6.4 Double Roots and Unaccusatives............•....88 6.S On the Identity of the External Argument of maha-••••••.•••••••.•.•••••..•••••••••••••.. 90 Chapter 7: Conclusion 95 References 97 Dictionnaries 99 ( { Cbapter 1: INTRODUCTION 1.0 Issues and Outline The prefix maha- in Malagasy, a Western Austranesian language spoken in Madagascar, has several meanings: an abilitive meaning and a causative meaning (note that the ward arder in Malagasy is VOS):l (1) Abilitive: Mahaongotra ny ravina Rabe. maha-pull out DET root Rabe 'Rabe can pull out the root.' (2) Causative Mahafinari tra an 1 i Soa Rabe. 2 maha-happy ACC-Soa Rabe. 'Rabe makes Soa happy.' One account, a very superficial account, of this equivocal prefix might hold that there are in fact two different prefixes: an abilitive maha- and a causative maha-. The proposaI made in this thesis is precisely the opposite: there is only one maha- predicate that is both causative and abilitive. The two meanings of maha- arise in 1 The followinq abbreviations are used in this thesis: DET (determiner), NOM (nominative), ACe (accusative), GEN (qenitive), N (noun), V (verb), ADJ (adjective), VPass (verbal passive), CIR (circumstantial), FOC (focus morpheme), FUT (future tense), Pst (past tense), 1/2/3psq (lst/2nd/3rd person sinqular), LOC (location morpheme), * (bound root), NEG (neqation morpheme) and QUEST (question marker), STAT (stative Marker).