Hurston, Zora N. ''Their Eyes Were Watching God''-Fr-En-Sp.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hurston, Zora N. ''Their Eyes Were Watching God''-Fr-En-Sp.Pdf tr. de Fr. Brosky Zora N. Hurston’s Their eyes were tr. de Andrés Ibañez notas UNE FEMME NOIRE [1937] THEIR EYES WERE WATCHING GOD Sus ojos miraban a Dios de Z.N. Hurston Zora Neale Hurston by Zora Neale Hurston Tr. de Andrés Ibáñez Tr. Françoise Brodsky A Henry Allen Moe 1 5 CHAPTER 1 CAPÍTULO I Chapters 1–2 Summary Chapter 1 Les navires au loin ont à leur bord tous les Ships at a distance have every man’s Los barcos llevan a bordo en la distancia los sue- désirs de l’homme. Certains rentrent avec wish on board. For some they come in ños de los hombres. Para unos arriban a puerto As the sun sets in a southern town, a la marée. D’autres continuent de voguer sur with the tide. For others they sail enseguida arrastrados por la marea. Para otros, mysterious woman trudges down the main road. The local residents, gathered on l’horizon, sans jamais s’éloigner, sans 10 forever on the horizon, never out of navegan por siempre en el horizonte, sin perder- Pheoby Watson’s porch, know her, and they jamais accoster, jusqu’à ce que le Veilleur sight, never landing until the Watcher se de vista, sin tocar tierra jamás, hasta que quien note her muddy overalls with satisfaction. détourne les yeux, résigné, ses rêves turns his eyes away in resignation, his los contempla aparta al fin los ojos con resigna- Clearly resentful, they talk about how she mortifiés par le Temps. Telle est la vie des dreams mocked to death by Time. That ción, burlados sus sueños por la muerte y el tiem- had previously left the town with a younger man and gleefully speculate that he left her hommes. is the life of men. po. Tal es la vida de los hombres. for a younger woman and took her money. 15 They envy her physical beauty, particularly Les femmes, elles, oublient ce dont elles Now, women forget all those things Las mujeres, en cambio, olvidan todo her long, straight hair. She doesn’t stop to ne veulent se souvenir et retiennent ce they don’t want to remember, and aquello que no desean recordar y recuerdan talk to them, and they interpret her passing by as aloofness. Her name, it is revealed, is qu’elles ne veulent oublier. Le rêve est remember everything they don’t want to todo lo que no desean olvidar. El sueño es Janie Starks, and the fellow with whom she réalité. Et elles se comportent et agissent forget. The dream is the truth. Then they la verdad. Así, ellas viven y actúan en con- ran off is named Tea Cake. en conséquence. 20 act and do things accordingly. secuencia. Pheoby criticizes the other women on the porch for their malicious gossip and sticks up Au début donc, il y avait une femme, So the beginning of this was a woman Bueno, todo esto comenzó con una mujer, una for Janie. She excuses herself and visits revenue d’enterrer les morts. Non les and she had come back from burying the mujer que volvió tras enterrar a unos muertos. Muer- Janie’s home, bringing Janie a plate of food. malades et les agonisants, avec des amis à dead. Not the dead of sick and ailing with tos no por debilidad o enfermedad, con amigos a la Janie laughs when Pheoby repeats the other women’s speculations to her. Janie explains leurs pieds ou près de l’oreiller, non, mais 25 friends at the pillow and the feet. She had come cabecera y a los pies de la cama. Volvía de enterrar that she has returned alone because Tea les cadavres gonflés et détrempés, les morts back from the sodden and the bloated; the a unos muertos empapados e hinchados, muertos Cake is gone but not for the reasons that the soudains, les yeux écarquillés sur un sudden dead, their eyes flung wide open por sorpresa, cuyos ojos, desmesuradamente abier- crowd on the porch assumes. She has returned from living with Tea Cake in the verdict. in judgment. tos, tenían una expresión atónita. Everglades, she explains, because she can no longer be happy there. Pheoby doesn’t Ils la virent tous arriver, car on était à la 30 The people all saw her come because Todo el mundo la vio volver porque era understand what she means, so Janie begins tombée du jour. Le soleil s’en était allé mais it was sundown. The sun was gone, but la hora del crepúsculo. El sol ya se había to tell her story. [19] il avait laissé l’empreinte de ses pas he had left his footprints in the sky. It puesto, pero sus huellas permanecían en el dans le ciel. C’était l’heure où l’on s’assied was the time for sitting on porches cielo. Era la hora en que todos se sentaban sur la véranda au bord de la route. L’heure beside the road. It was the time to hear en los porches, junto a la carretera. Era la où l’on écoute et l’on bavarde. 35 things and talk. These sitters had been hora de escuchar y hacer comentarios. Los Ils avaient été toute la journée des mar- tongueless, earless, eyeless allí sentados no habían sido más que útiles chandises sans yeux, sans oreilles et sans conveniences all day long. Mules and de trabajo, faltos de lengua, de ojos y de oí- langue. Mules et autres brutes avaient habité other brutes had occupied their skins. dos durante todo el día. Mulas y otras bes- leur peau. Mais maintenant que le soleil et le But now, the sun and the bossman were tias habían ocupado sus pieles. Pero ahora, contremaître étaient partis, leur peau se sentait 40 gone, so the skins felt powerful and ausentes el sol y el capataz, sus pieles se puissante et humaine. Ils devenaient maîtres human. They became lords of sounds sentían fuertes y humanas. Se convertían en des sons et moindres choses. Les nations and lesser things. They passed [1] señores de los sonidos y de las cosas peque- défilaient dans leur bouche. Assis, ils notions through their mouths. They sat ñas. Opinaban por sus bocas. Estaban senta- rendaient leurs jugements. in judgment. dos enjuiciando. 45 Habillée comme elle l’était, la femme Seeing the woman as she was made Ver a la mujer tal cual era, les hacía recordar la leur remémorait une jalousie accumulée en them remember the envy they had stored envidia que almacenaban desde mucho tiempo atrás. d’autres temps. Ils mâchonnèrent le fond de up from other times. So they chewed up De modo que se pusieron a rumiar las zonas oscu- leurs pensées et déglutirent avec délice. Ils the back parts of their minds and ras de sus memorias y a [17] tragárselas y a sabo- firent de leurs questions des déclarations 50 swallowed with relish. They made rearlas. Hicieron preguntas que eran afirmaciones brûlantes, de leurs rires des outils meurtriers. burning statements with questions, and brutales, soltaron carcajadas como instrumentos cor- C’était de la cruauté collective, un état killing tools out of laughs. It was mass tantes. Era crueldad hecha una masa informe. Ani- d’esprit qui s’animait ; des Mots se prome- cruelty. A mood come alive. Words mosidad dotada de vida. Palabras que deambulaban nant sans maîtres ; se promenant de concert, walking without masters; walking sin dueño; deambulaban conjuntándose como los comme les harmoniques d’un chant. 55 altogether like harmony in a song. acordes de una canción. - Qu’est-ce qu’y lui prend de revnir ici “What she doin’ coming back here «Pero ¿a qué juega volviendo aquí con eso dans cette salopette ? Elle peut pas strouver in dem overhalls? Can’t she find no pantalone de faena? ¿Es que no tenía ningún une robe ? - Où qu’elle est, la robe dsatin dress to put on?—Where’s dat blue vestío que ponerse?» «¿Dónde está aquel vestío bleu dans laquelle elle est partie ? - Et 60 satin dress she left here in?—Where all de raso azul con el que andaba de un lao pa otro l’argent quson mari a ramassé, et il est mort dat money her husband took and died por aquí?» «¿Y tó aquel dinero que pilló su marío, et lui a laissé ? - Une femme de quarante and left her?—What dat ole forty year que luego se murió y se lo dejó a ella?» «¿Qué [20] ans, pourquoi qu’elle laisse ses cheveux ole ’oman doin’ wid her hair swingin’ hace una mujer de cuarenta año llevando la me- danser dans son dos comme une ptite pou- down her back lak some young gal?— lena suelta como si fuera una chiquilla?» «¿Dón- lette ? - Et ce gamin avec qui elle est partie, 65 Where she left dat young lad of a boy de ha dejao a aquel jovencito con el que se largó où qu’elle l’a laissé ? - Jcroyais qu’elle allait she went off here wid?— Thought she de aquí?» «¿Se creía que iba a casarse con ella?» smarier ? - Où c’est qu’y l’a laissée ? - was going to marry?— Where he left «Y él, ¿dónde la ha dejao a ella?» «¿Qué ha he- Qu’est-ce qu’il a fait dson argent ? - Jparie her?— What he done wid all her cho con tó el dinero que tenía ella?» «Apuesto a qu’il a mis les bouts avec une ptite poulette money?— Betcha he off wid some gal que se ha escapao con otra má joven, tan joven qu’a même pas encore de poils.
Recommended publications
  • Cancionero JMJ CRAKOVIA 2016
    Canciones 1. A MILLION DREAMS .............................................................................................................................................................................................. 7 2. A UN AMIC ................................................................................................................................................................................................................ 7 3. AL CAMINAR ............................................................................................................................................................................................................ 8 4. AL CENTRO DEL PRESENTE ................................................................................................................................................................................ 8 5. ALABARÉ TU CUERPO HERIDO ......................................................................................................................................................................... 9 6. ALASKA ..................................................................................................................................................................................................................... 9 7. ALÇARÉ LA VEU .................................................................................................................................................................................................... 10 8. ALIANZA ARTESANAL .......................................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Iii Máster Universitario
    III MÁSTER UNIVERSITARIO ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA Expresiones institucionalizadas en el aula de español: marco teórico y propuesta metodológica AUTOR: José Antonio Ortiz Moreno DIRECTORA: Dra. Rosario Alonso Raya 2008 2 Expresiones institucionalizadas en el aula de español: marco teórico y propuesta metodológica José Antonio Ortiz Moreno Universidad de Granada [email protected] Memoria de Master en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (2006-2008) Universidad de Granada. Dirigida por Rosario Alonso Raya Nota: La presente Memoria de Máster se acompaña con un cedé que contiene el material audiovisual de las actividades propuestas y que incluye, adicionalmente, el contenido íntegro de la edición impresa. 3 ÍNDICE I. INTRODUCCIÓN 6 II. MARCO TEÓRICO 9 1. Concepto de expresión institucionalizada y origen del término 9 2. Caracterización de las expresiones institucionalizadas 13 2.1. Características formales 13 2.2. Características semánticas 15 2.3. Otras características 18 3. Contraste entre las diferentes unidades fraseológicas 21 3.1 Locuciones 23 3.2 Colocaciones 24 3.3 Paremias 25 4. Tipos de expresiones institucionalizadas: clasificación 28 5. La inclusión en el aula de las expresiones institucionalizadas 38 III. ACTIVIDADES PRÁCTICAS 42 1. Actividades organizadas por verbos: Introducción 42 1.1 Decir Cuaderno del alumno 47 Orientaciones para el profesor 56 1.2 Ir Cuaderno del alumno 65 Orientaciones para el profesor 73 4 1.3 Saber Cuaderno del alumno 80 Orientaciones para el profesor 90 1.4 Ser Cuaderno
    [Show full text]
  • Mariquita Aparece Ahogada En Una Cesta Juan García Larrondo
    Mariquita aparece ahogada en una cesta Juan García Larrondo A San Juan de La Cruz Querida Mariquita: Como ves, no te llamo por tu nombre. Será porque tus miedos son esencialmente los míos, o será que a nadie -más que a nosotros- puede importarle tu verdadera identidad. Tú y yo sabemos darle a las cosas una relativa importancia y, estas letras que te mando la tienen, la justa, eso es cierto. Lo que quisimos decir, indudablemente, no se encierra en estas páginas con toda su intensidad, y sería absurdo también pensar lo contrario, ¿verdad? Ya verás cuando leas la obra. Te darás cuenta de que hay un personaje que lleva tu nombre, me refiero a tu falso nombre, pero, evidentemente, esa no eres tú. Sin embargo, ahí estaban tus marineros. Si la gente supiera que aquello pasó casi de esa manera. Aunque no fue divertido, ¿verdad? Hay tantas cosas de las que nos reímos cuando - tras el paso de los años- la amargura se va transformando en anécdota de bestiario. No te aflijas, todos tenemos miedo pero, a ver si con esto, y con otras cosas que no se pueden escribir, hacemos un poco más digno el mundo fantástico que nos ha tocado pisar, por lo menos, algo más sincero de lo que es. Además, es hermoso pensar que, a principios de este nuevo siglo, aún quedan muchas personas con conciencia y, lo que es más importante, un sinfín de lugares en donde aún no se ha oído hablar de nuestra civilización. ¡Imagínate! Cuando tengamos mucho dinero, nos marcharemos lejos para encontrar a Abdul, que ya verás como vuelve.
    [Show full text]
  • FEMINISMO/S 23 23 FEMINISMO/S Todo Sobre Mi Familia
    ISSN 1696-8166 23 9 7 7 1 6 9 6 8 1 6 0 0 8 FEMINISMO/S 23 Todo sobre mi familia Perspectivas de género Adrián Gras-Velazquez (Coord.) Adrián Gras-Velazquez (Coord.) Gras-Velazquez Adrián Todo sobre mi Familia. Perspectivas de género. de género. Perspectivas mi Familia. sobre Todo EMINISMO/S F Vicerectorat de Cultura, Esports i Política Lingüística Vicerrectorado de Cultura, Deportes y Política Lingüística EMINISMO/S 23 F FEMINISMO/S Revista del Centro de Estudios sobre la Mujer de la Universidad de Alicante Número 23, junio de 2014 Todo sobre mi familia Perspectivas de género Adrián Gras-Velázquez (Coord.) FEMINISMO/S Revista del Centro de Estudios sobre la Mujer de la Universidad de Alicante Revista Semestral Editada por el Centro de Estudios sobre la Mujer de la Universidad de Alicante con la colaboración del Vicerrectorado de Cultura, Deporte y Política Lingüística Número 23, junio de 2014 CONSEJO EDITORIAL Directoras: Carmen MAÑAS VIEJO Y Mª del Mar ESQUEMBRE VALDÉS (Universidad de Alicante) Secretaria: Nieves MONTESINOS SÁNCHEZ (Universidad de Alicante) Vocales: Mª Teresa RUÍZ CANTERO (Universidad de Alicante) Purificación HERAS GONZÁLEZ (Universidad Miguel Hernández) Mª Isabel PEÑALVER VICEA (Universidad de Alicante) Carmen OLARIA DE GUSI (Universitat Jaume I) CONSEJO ASESOR BURÍN, Mabel (U. Buenos Aires) CAPORALE BIZZINI, Silvia (U. Alicante) CARABÍ, Angels (U. Barcelona) CUDER DOMÍNGUEZ, Pilar (U. Huelva) DE JUAN, Joaquín (U. Alicante) ESTABLIER PÉREZ, Helena (U. Alicante) FRAU, Mª José (U. Alicante) GIL DE MEJÍA, Eddy (Fachhochschule Oldenburg) GORDILLO, Mª Victoria (UC. Madrid) GRAS, Albert (U. Alicante) MAYORAL, Marina (U. C. Madrid) MORENO SECO, Mónica (U.
    [Show full text]
  • To Download the Full 2018 Finals Results
    MiniSA - Mini Solo Acro Dance - Supported by Por Alegria Place Mark Title Competitor(s) School Country Age # Gold 95.3% NEY, NAH, NAH, NAH Ema Alexandra Stoian DANCE PLANET Romania 9.06 20 Silver 94% Elza Mariia Govdi Galateya dance theater Russia 8.11 10 Bronze 93.9% The Leprechaun Tonolete Chantelle Spotlight Stage School England 9.11 24 4th 92% THE RING MASTER SOPHIE BALDWIN MCKECHNIE Scotland 9.10 22 5th 91.2% Mad Hatter Olivia Brown Jordon school of dance & performing arts England 8.08 7 6th 89% THE SILKY SPIDER Bianca Maria Purice DANCE PLANET Romania 7.07 3 7th 87.7% I wanna dance with somebody Violeta Marín del Salto FORUM LICANO DANCE COMPANY Spain 9.02 13 8th 87.4% Pirate Daria Pavlovskaya Galateya dance theater Russia 8.01 4 9th 85% Clown's Lament Remy Dowsett Edinburgh Dance Academy Scotland 8.09 9 10th 82.7% Little Troll Ilias Araz Susannes Ballettschule Germany 7.03 1 10th 82.7% In the air tonight Eva Aguiar Corpore Dance Company Portugal 8.03 5 10th 82.7% Lollipop Bella Picotto Le Rocq Dance Academy Jersey 9.06 19 11th 82.3% Fire Schmidt Edelin Art & Dance Germany 7.04 2 11th 82.3% Postman Anna Grigorova Dance Studio Drive Russia 8.08 8 12th 81.7% * Happy alien Angelica Bolhovitina Dance Theater "Polly" Estonia 8.11 11 13th 81.2% Unstoppable Maya Jackoby Team Israel Israel 9.03 17 14th 80.3% Toca Toca Laura Bitca Studio de danza Maestre Spain 9.03 16 15th 78.7% Pink Panther Lara Ferreira Flash Li Dance School Portugal 8.11 12 16th 78.5% Let Me Entertain You Cerys Staveley Dance Lab Jersey 9.04 18 17th 77.5% Princess Tiana
    [Show full text]
  • Estudio Cultural De La Canción Comprometida En Bárbara Dane Y Luis Eduardo Aute
    UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA MODERNA TESIS DOCTORAL “LODO POR LA PATRIA”: ESTUDIO CULTURAL DE LA CANCIÓN COMPROMETIDA EN BÁRBARA DANE Y LUIS EDUARDO AUTE DAVID SHEA Las Palmas de Gran Canaria, junio de 2001 Título de la tesis: “LODO POR LA PATRIA”: ESTUDIO CULTURAL DE LA CANCIÓN COMPROMETIDA EN BÁRBARA DANE Y LUIS EDUARDO AUTE Thesis title: “MUD FOR THE MOTHERLAND”: CULTURAL STUDY OF SOCIALLY-COMMITTED FOLK SONG IN THE WORK OF BARBARA DANE AND LUIS EDUARDO AUTE ABSTRACT The examination and analysis of so-called folk protest song in two cultural settings, Spain and the United States, in the second half of the twentieth century provide a broad scope for comparative research. The very terminology employed to describe this phenomenon varies from year to year and between cultures. This study concentrates on two artists whose work spans several decades and is marked by a clear intention of raising social consciousness about issues such as war, global injustice and censorship, among other topics. The approach of US singer and activitist Barbara Dane and Spanish poet, painter, cartoonist and cantautor Luis Eduardo Aute could hardly be more distinct. Dane concentrates her efforts on collective notions of art. Born in 1927 and raised in Detroit, her roots can be traced to the 1930s cultural front era. Aute, a devote fan of Bob Dylan and the Beat Generation, explores the human condition on a far more personal, individual level. Despite their different tacts, however, both are linked with two crucial struggles in recent US and Spanish history: the Vietnam War in the case of Dane and the Franco dictatorship and subsequent Transition era with regards to Aute.
    [Show full text]
  • Comedias Escogidas
    COMEDIAS ESCOGIDAS I SERAFÍN Y JOAQUÍN ÁLVAREZ QUINTERO LOS GALEOTES :: EL PATIO :: LAS FLORES MADRID BIBLIOTECA RENACIMIENTO V, PRIETO Y COM.a, EDITORES Pontejos, 8. 1910. ES PROPIEDAD LOS GALEOTES COMEDIA EN CUATRO ACTOS PREMIADA POR LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Estrenada en el TEATRO DE LA COMEDIA el 20 de Octubre de 1900 Á LA SAGRADA MEMORIA DEL SEÑOR DON JOAQUÍN ÁLVAREZ HAZAÑAS SUS HIJOS, SERAFÍN Y JOAQUÍN REPARTO PERSONAJES ACTORES CARITA a ROSARIO PINO, GLORIA CONCHA CÁTALA. CATALINA MATILDE RODRÍGUEZ. LA SEÑA PEPA EMILIA DOMÍNGUEZ. LA RICITOS.... CARMEN TEJADA. LA SEÑORA GERVASIA.. PILAR HORNERO. MANUELA ELISA MENDIZÁBAL. DON MIGUEL. JOSÉ VALLES. DON MOISÉS. .......... JOSÉ RUBIO. MARIO FRANCISCO GARCÍA ORTEGA. JEREMÍAS .......... ARTURO LA RIVA. PEDRITO .......... ... JAVIER MENDIGUCHÍA. VICTORIANO . , . SALVADOR MORA. EL MEMBRILLO MANUEL MARTÍNEZ. EL OJERAS AGUSTÍN DEL VALLE. UN ESTUDIANTE GLORIA BITTINI. OTRO N. N. ACTO PRIMERO Librería de viejo de don Miguel, en Madrid. Local de poco fondo. A la derecha del actor un hueco de puer­ ta con cortina de lienzo, que conduce á la trastienda y á las habitaciones interiores de la casa. En el foro, á la izquierda, puerta vidriera que da á la calle, y que sC abrirse y cerrarse hace sonar un timbre; á la derecha, el escaparate de la librería. Las paredes, lle­ nas hasta el techo de anaquelerías con libros de todos tamaños y clases. A la izquierda de la puerta de en­ trada, y paralelo á la pared del mismo lado del actor, un mostrador que llega al primer término, y cuyo extremo opuesto, cerrado por una barandilla de ma­ dera, sirve de escritorio.
    [Show full text]
  • Félix José Hernández
    de: Félix José Hernández RECORDADA OFELIA A mi hermana Aurelita Valdés 1 RECORDADA OFELIA 2 RECORDADA OFELIA PRESENTACIÓN: Tengo el placer de presentarles el quinto libro de la serie “Cartas a Ofelia”, del recién premiado, con el “José María Heredia”, Prof. D. Félix José Hernández Valdés, como reconocimiento a su incansable labor periodística llevada adelante durante décadas en la defensa de los valores de la democracia, la libertad y los derechos humanos en todas las latitudes y ahora un nuevo premio “Estocolmo 2009” de Arte y Cultura. PREMIO "ESTOCOLMO 2009, DE PERIODISMO DIGITAL" El pasado 6 de diciembre de 2009, fue dado a conocer dentro del estrecho marco de los directivos de la revista Cuba Nuestra y la Sociedad Academia Eurocana, los nombres de los galardonados con el premio Premio Estocolmo de Periodismo Digital, en su primera edición correspondiente al año 2009. 3 RECORDADA OFELIA Cuatro serán las categorías de esta primera edición: Derechos Humanos; Política Internacional; Participación Democrática; Arte y Cultura. La propuesta vino de uno de esos colaboradores dispersos por el mundo, que conforman la gran familia planetaria de Cuba Nuestra: la de otorgar un reconocimiento a quienes se hayan destacado en la causa de la información. Así fue que en reunión de nuestra redacción y la directiva de la Sociedad Académica Eurocubana, acordamos instaurar el premio Estocolmo de Periodismo Digital. Se trata de un diploma que por el momento se entregará en cuatro categorías, que apuntan a cuatro líneas importantes dentro de nuestro trabajo comunicativo. Pretendemos realizar esta suerte de concurso cada año y es muy probable que ampliemos las categorías de los concursantes, tomando en cuenta la cantidad y calidad de sus trabajos.
    [Show full text]
  • ARTIST TITLE "Barrio Fino" Daddy Yankee Feat. Andy Montanez
    ARTIST TITLE "Barrio Fino" Daddy Yankee Feat. Andy Sabor A Melao Montanez "Barrio Fino" Daddy Yankee Feat. Andy Sabor A Melao Montanez "Los MVP" Khris & Angel Feat. Divino De Cazeria (Eight) 8 Y Mas f./Lalo Rodriguez Mi Ritmo Llego (Eight) 8 y MasÉ! f./Tito Nieves & Domingo Toro Mata Quinonez (Fifth) 5th Vision Margarita (Forty) 40 Grados Yo Te Pido Amor (Forty) 40 Grados Amor De Papel (Four Hundred Twenty) 420 Cabronas Malandrinas AKA Las Reinas Malandrinas (Four) 4 En 1 El Baile "Melao" (Four) 4 En 1 El Baile "Melao" (Four) 4 Ever Por Que Te Amo (Four) 4ever Sorry Girl (Four) 4-Ever Te Extrano (Nine One One) 911 Cuantas Mujeres (Seven Forty) 740 Boyz Jumeta En Navidad (Seven Hundred Forty) 740 Boyz, The (Pickels La Huracana El Gordito, Big Win, Danny & Don Arcenio De La Rosa Ex-Fulanito's) (Three) 3 De Copas Tu Fantasma (Three) 3 De Copas Tu Fantasma (Three) 3 De La Havana La Perdida (Three) 3 Son Salsa Sombras (Three) 3DC OS No Que No (Three-Two) 3-2 Get Funky Bailen (Two) 2ble Bombazo No Voy A Llorar (Two) 2ble Bombazo Me Haz Ensenado A Amar A Toda Maquina (ATM) Nadie Aaron Y Su Grupo Ilusion Destilando Amor Abracadabra Son Las Cosas Del Amor Abraham Sueno Abraham Creo Abraham Te Amare Abraham f./Bethliza Amarte Abraham f./Bethliza Contigo Abril 78 Concha Del Alma Acha, Alexander Te Amo Acha, Alexander Mujeres Acosta, Hector "El Torito" Me Voy Acosta, Hector "El Torito" Sin Perdon Acosta, Hector "El Torito" Con Que Ojos Acosta, Hector "El Torito" Tu Primera Vez Acosta, Hector "El Torito" f./RKM & Ken-Y Tu Primera Vez Acosta, Hector
    [Show full text]
  • Las Voces Africanas En Las Canciones De Los Van Van Y Otros Grupos De Música Popular Cubana
    Osu, Obatalá, Yemayá, Changó, Oggún, Oyá, los dueños son Ifá Las voces africanas en las canciones de los Van Van y otros grupos de música popular cubana Trabajo de fin de máster en Filología Española Departamento de Lenguas Modernas Universidad de Helsinki Junio 2015 Kirsi Hannele Ratia 1 RESUMEN Tutkimuksen tarkoituksena oli tarkastella Afrikasta Saharan alueelta Kuubaan orjien mu- kana tulleiden kielten sanojen esiintymistä kuubalaisessa populaarimusiikissa ja pohtia niiden merkitystä kuubalaisen identiteetin ilmentäjinä. Nämä kielet ovat säilyneet osana orjien mukana tuotuja uskontope- rinteitä, jotka saivat Kuubassa oman muotonsa sekoittuessaan katolilaiseen uskontoon. Kuubalaisen etno- logian mukaan merkittäviä afrokuubalaisia uskontoperinteitä on yhteensä neljä; Regla de Ocha (käytetään myös nimitystä santería), Palo de monte, Sociedad secreta de los Abakuá ja Culto de Arará. Ensimmäisenä mainitussa pyhänä kielenä toimii yoruba, toisessa ja kolmannessa bantu- kielistä peräisin olevat kielet, congó ja efik, ja viimeisessä ewe-fon. Kaikissa näissä uskontoperinteissä Afrikasta peräisin olevat kielet ovat sekoittuneet espanjan kieleen enemmässä tai vähemässä määrin. Yoruba ja ewe-fon ovat säilyneet ainoastaan uskonnon sisällä käytettävinä kielinä, mutta bantu- kielistä on levinnyt runsaasti sanastoa Kuu- bassa käytettävään espanjan kieleen, etenkin puhekieleen. Tutkimuksessa poimitaan afrikkalaista alkupe- rää olevia sanoja kuubalaisesta populaarimusiikista, etenkin suursuosioon yltäneen Los Van Van: in lau- luista. Jokaiselle sanalle
    [Show full text]
  • CAPÈTULO 1 Œ TEMPORADA 1 CARLOTA: ¡Qué Susto, Paco!
    CAPÍTULO 1 – TEMPORADA 1 CARLOTA: ¡Qué susto, Paco! Por un momento pensé que llevabas la cabeza debajo del brazo. Oye, ¿y qué es todo eso? ¿Se puede saber? PACO: Eh, cosas de hombres. O sea, nada que ver contigo. Ah, pero te voy a dar una pista, fíjate. Hoy es el gran día. CARLOTA: ¡Hombre! ¿Por fin mamá te ha encontrado guardería? PACO: No, Carlota. Hoy voy a sacar los billetes de avión para Barcelona. Ay, la Copa de Europa, niña. ¿Qué pasa? Mira, David y yo llevamos meses haciendo un fondo común. Otra vez juntos al fútbol. Coño, es un acontecimiento, ¿eh? CARLOTA: Ya, ¿romper un hucha, un acontecimiento? Anda que ya te vale. PACO: Romper una hucha…Eso es lo que diría una tía a la que dejó su novio para ir a comprarse ropita que no se pondrá nunca. CARLOTA: ¿Y a ti quién te ha facilitado esa información? PACO: Carlota, estamos hablando de la Copa de Europa. Eso requiere un ritual, coño. Hay que, hay que leer unas palabritas, hay que beber un poquitito, entrar en otro estado de conciencia, exaltación de la amistad, cánticos regionales…No se puede venir aquí, hala, dale un golpe a la hucha y vamos a comprar los billetes. ¡Hombre! CARLOTA: ¿Y todo eso por un partido de fútbol? ¿Y qué vas a hacer el día de tu boda? PACO: Huir. DAVID: Hola. PACO: David, ahí está mi chico. Ahora te voy a explicar un poquito por donde va el tema. David, ha llegado el momento de leer unas palabritas. DAVID: Míralo, la hucha.
    [Show full text]
  • Trabajo De Diploma Yolainy 1
    Trabajo de Diploma Título: Representación social de la violencia de género en el reguetón cubano y su reproducción en el público juvenil santaclareño. Autora: Yolainy García Portal. Tutores: Msc. Maylen Villamañan Alba. Lic. Juan Carlos Gutiérrez Pérez. Santa Clara, 2017 Vivimos en un mundo donde nos escondemos para hacer el amor, mientras la violencia se practica a plena luz del día. John Lennon Dedicatoria A mi mamá por ser la mano (a veces fuerte) que guía mi camino. Agradecimientos A mi mamá y mis abuelos por estar conmigo en las buenas y en las malas. A mi papá por ser mi ejemplo y a mi hermana por querer ser el suyo. A mami, tío, el Chino y Jiqui por ser mis segundos padres. A mi prima y mis primitos por sacar lo mejor de lo peor de mí. Y toda mi familia por ser mi apoyo. A mis tutores por ayudarme y guiarme por este camino, que en ocasiones se hace tormentoso. A todos los profesores que tuve en las diferentes enseñanzas por creer en mí. A todos los profes que nos formaron durante estos cinco años, en especial a Lilian, Lucri y Juank. A mis querid@s y odiad@s compañer@s de aula, por compartir conmigo todos estos años y espero que muchos más. A todas mis amistades por quererme y estar cerca aunque en ocasiones estén lejos. A quienes me ayudaron a realizar esta tesis concediéndome entrevistas, bibliografía, conocimientos… En general agradezco a l@s que me apoyaron y creyeron en mí Y a quienes no lo hicieron porque me enseñaron que sí podía.
    [Show full text]