ISSN 1847-7674

autumnherbst19

www.istra.com Savudrija Jelovice Salvore

Plovanija Plovania Kaštel DRAGONJA Castelvenere Požane

Umag Ć ĆI A R JIA Umago Buie Grožnjan Roč Portole Verteneglio RIJEKA OPATIJA Hum

A K Č U M I R N A Vižinada Kaštelir Labinci Novigrad Visinada Montona Castellier TUNEL Cittanova B U T O N I G A Santa Domenica UČKA Tar-Vabriga Torre-Abrega Višnjan Visignano

Pazin Poreč Parenzo Gračišće Pićan

Funtana Sv. Lovreč Kršan Fontane Sv. Petar u Šumi Žminj Brestova Orsera enjoyistra [no. 47] autumnherbst Above Oben Sv. Nedelja Plomin Poreč-Parenzo Limski kanal ISSN 1847-7674 R A Š A impressumimpressum Catch the perfect sunset [01.09. - 31.012.2019] photo! If there’s magic Publisher | Herausgeber Svetvinčenat Raša in , it is certainly its Rabac Istria Tourist Board Rovigno sunsets... Fangen Sie das Tourismusverband Istrien contentinhalt schönste Sonnenunter- Bale Pionirska 1, HR-52440 PoreË-Parenzo Valle gangs-Foto ein! Wenn es +385 (0)52 452797, [email protected] enjoyhorizons 04-13 etwas Magisches in Istrien For the publisher gibt, dann sind das die Son- Für den Herausgeber enjoyheritage 14-19 nenuntergänge... Denis Ivošević Editor | Redakteur enjoygourmet 20-25 Cover Page Titelseite Vesna IvanoviÊ Rovinj-Rovigno Design | Gestaltung enjoyoutdoor 26-31 Explore Rovinj’s labyrinth of Dignano Promo zona, streets - Grisia is a beautiful Photo credits | Fotos enjoydestinations 32-39 Marčana street with cascading steps Igor Zirojević, Radkollektiv, Julien Duval, leading up to the plateau of Fažana Wolfgang Neuhuber, Nunu Production, enjoygames 40-41 Fasana the parish church of NP Brijuni Frank Heuer, Studio Sonda, Level52, St. Euphemia... National park enjoyevents 42-51 Maistra KL Photo, Enna Peroš Entdecken Sie die Sehens- & Istria TB Archive | TVI Archiv addressbook 52-53 würdigkeiten im Straßenla- Print | Druck Pula byrinth der Stadt - Die Gri- Pola Radin print d.o.o. Sveta Nedelja sia ist eine wunderschöne The information was collected until 01/08/2019. The Publisher will not be liable for any changes that Stufengasse, die bis zum Ližnjan may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure Plateau der Pfarrkirche der the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any Lisignano Hl. Euphemia... errors or omissions. Die Daten wurden per 01/08/2019 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für Share Istria with us: Information & Booking nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, @ShareIstria übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. #ShareIstria Rt Kamenjak [email protected] | www.istra.com 3 Inspirational Viewpoints in Istria Whenever you are travelling through Istria, take a break at some of its Istrian Demarcation viewpoints, climb a medieval tower or observe the surrounding area from Grenzpapier Istriens a high church bell tower, the experience will always be unforgettable. Istra Bike MTB [404] The view can capture the whole wealth of diversity, from the undulating landscapes with vineyards and olive groves to the blue of the nearby sea... Rabac/Labin - Podpićan - Kršan - Nedešćina - Rabac/Labin Welcome to the track of the Istrian Demarcation which leads from one of the oldest to the youngest town in Istria. We start from the old town of Labin, situated on a 320 meters high hill. In its centre you’ll be able to admire bulidings that Inspirierende Aussichtspunkte in Istrien are preserved since Venetian Wenn Sie durch Istrien reisen und an einem der Aussichtspunkte stehen- times, like the magnificent town gate San Fior, the city bleiben, auf einen mittelalterlichen Turm steigen oder etwa die Umgebung loggia, the palaces Franković vom hohen Kirchenturm aus beobachten, wird das Erlebnis jedes Mal Manzini, Scampicchio, Negri unvergesslich sein. Mit einem Blick können Sie den gesamten Reichtum e Battiala-Lazzarini (National an Mannigfaltigkeit umfassen, von den hügeligen Vororten mit Wein- und museum)and the architecture Olivengärten bis hin zur Bläue des nahegelegenen Meeres... from the end of the 19th century. Willkommen auf dem Weg “Istarski razvod”, der Sie von einer der ältesten bis zur jüngsten Ortschaft Istriens führt. Wir fahren von dem alten Städtchen Labin los, das auf einem 320 m Hügel hohen liegt. Obwohl Sie im historischen Stadtkern auf der Spitze des Hügels, vor allem die aus der Zeit der Herrschaft Venedigs erhalten gebliebenen Bauten bewundern können, wie bspw. das wunderschöne Stadttor San Fior, die Stadtloggia, die Paläste Franković, Manzini, Scampicchio, Negri und Bat- tiala-Lazzarini (Volksmuseum), oder aber die Architektur des späten 19. Jahrhunderts, war Labin vor allem wegen des Bergbaus bekannt. Eine kleine Ausschweifung: Labin ist wirk- enjoyhorizons lich eine altertümliche Stadt! horizons horizons

Mit der gleichnamigen St.-Martin-Pfarrkirche aus Before departing towards Nedešćina and the den Anfängen des 20. Jh., die an derselben Stelle industrial area (and Crodux gas station), back der früheren aus dem Mittelalter stammenden to Labin, carefully remember this place! Right erbaut wurde, hat sich Sv. Martin um einen here, between the high walls of the Kršan castle, einstigen Grundbesitz Adliger ausgebreitet, wovon dominated by a quadrangular tower adorned with der sogenannte „Baronshof“ zeugt. Auf der einen human figures and the nearby Parish church of Seite umsäumt von einem angelegten Pinienwald, St.Anton, the abbot who lived in the 17th cen- besteht dieser Hof aus verschiedenen in unter- tury, the renowned ‘Istrian demarcation Act’ was schiedlichen Zeiträumen entstandenen Bauten, found in 1850. It is one of the most important die den Innenhof mit einer kleinen Baumallee middle age documents. At first it was written in abschließen, die zu dem schönen, einstöckigen Glagolitic and then in Latin and German languages. Barockpalast Lazzarini, mit einem viereckigen The document reveals the clearly set territorial Labin Turm am Nordeingang führt. Wenn Sie weiter borders of the middle age Istrian territory. Bevor fahren über Martinski, erreichen Sie Šumber, des- Sie den Weg in Richtung Nedešćina und zum Formerly known as the bastion of the Istrian straggling little houses and a round tower of the sen Namen von der feudalen Familie Schönberg Industriegebiet (Crodux) zurück nach Labin fort- mining, today it is the town of galleries and art former castle walls, is all what is left from the stammt. Nur einige verstreute Häuschen und der setzen, merken Sie sich diese Ortschaft genau! studios. During summer Labin turns into a town feudal castle dating from the 17th century, built runde Turm einer früheren Burgmauer ist alles, Gerade hier, zwischen den hohen Mauern des of art, and on its streets most significant events on the fundaments of a prehistoric hillfort rising was von dem einstigen feudalen Schloss aus dem Kršaner Kastells, über dem ein quadratförmiger of the contemporary art scene take place. So do over Raša river valley. Riding through Potpićan, the 17. Jh. geblieben ist, das sich auf den Fundamen- Turm dominiert, verziert mit menschlichen Ge- not hesitate, enter its old center and furtively youngest place in Istria, founded by the today’s ten einer vorhistorischen Burg entwickelte, die stalten und der nahegelegenen St.-Anton-Kirche, glance in the galleries, in the art studios and visit closed anthracite coal-pit shaft, you get to Kršan, über dem Canon des Flusses Raša emporstieg. des Klostervorstehers aus dem 17. Jh., wurde im the churches of Labin like, for example those of a feudal property named after the rockiness of Bei der Weiterfahrt über Podpićan - der jüngs- Jahr 1850 eines der wichtigsten mittelalterlichen St. Stephen or enter into the Parish church of the surroundings. The most characteristic of all ten Ortschaft Istriens, die um den Eingang der Dokumente - das berühmte „Istarski razvod“ the Nativity of the Blessed Virgin Mary from the the fortified towns of the entire Raša river val- heute geschlossenen Steinkohlengrube entstand, (das Grenzpapier Istriens) gefunden. Aufgesetzt 14th century. In the meantime you could also ley, Kršan has grown on the fundaments of an kommen Sie nach Kršan - einem feudalen Besitz, in glagolitischer Schrift, dann auch in latein visit the Memorial collection of Matthias Flacius old early middle age burg, which constituted an der seinen Namen aufgrund der felsigen Umge- und deutsch, stellt dieser Text ein leuchtendes Illyricus (1520-1575), collaborator of the famous independent gentleman’s estate under the bung erhielt. Als eines der charakteristischsten Kapitel in der istrischen mittelalterlichen Zeit Martin Luther and one of the most eminent shire. From the 14th century under the Austrian von allen befestigten Städten im Tal von Raša, dar, da hierdurch ganz supporters of the Protestant reform, born just dominion, and then until the 19th century owned entstand Kršan auf den Fundamenten einer alten klar die Bezirksgrenzen in this place. If you follow the street of G. Mar- by several families, Kršan has remained as one mittelalterlichen Burg und stellte ein unabhängiges festgesetzt wurden. tinuzzi, you will reach Fortica (belvedere) from of the most preserved castles in Istria which Herrengut im Rahmen der Paziner Grafschaft dar. which suddenly appears a magnificent view to almost encircled an entire townlet. Einst eine Seit dem 14. Jh. unter der Herrschaft Österreichs, Length/Weglänge: 55 km the sea with Rabac and the island Cres, and also Bastion des istrischen Bergbaus, ist Labin heute und daraufhin bis zum 19. Jh. in Besitz verschie- Very demanding trail to the Istria’s highest mountain - the mountain eine lebhafte Stadt mit vielen Kunstgalerien und dener Familien, überlebte Kršan als eines der Anspruchsvolle Fahrradstrecke Učka. If you are fed up with Labin sensations, Ateliers. Im Sommer verwandelt es sich in eine best erhaltenen Kastells in Istrien, das nahezu Riding time/Fahrzeit: 2:50 - 3:00 h ride further through Vinež towards Golji and St. Stadt der Kultur, in der die wichtigsten Veran- das gesamte Städtchen einnimmt. www.istria-bike.com Martin. With the homonymous Parish church from staltungen der modernen Kunstszene stattfinden the beginning of the 20th century, built on the (Labin Art Republika). Fahren Sie also ohne zu place of a previous one dating from the early zögern durch die Altstadt und werfen Sie einen middle age, St. Martin has grown around former Blick in die Galerien, Ateliers und besuchen Sie aristocratic estate, best confirmed by the so die kleinen Labiner Kirchen, wie die St. Stephan called ‘Baron’s yard’. From one side bordered by und St. Justus-Kirche oder betreten Sie die Pfarr- a well cultivated pine wood, this yard consist of kirche der Heiligen Jungfrau Maria aus dem 14. several buildings built in different periods of time, Jh. Dabei können Sie auch die Gedenksammlung which closes the inner yard with a miniature tree des aus Labin stammenden Matthias Flacius, Illy- line leading to the beautiful, one floor baroque ricus (1520-1575) besichtigen, ein Assistent von palace Lazzarini with a quadrangular turret at Martin Luther und einer der hervorragendsten the northern entrance. If you ride further over Protagonisten des Reformismus. Sollten Sie der Martinski, you reach Šumber which name derives Sensationen von Labin überdrüssig sein, dann Rabac from a feudal family name Schönberg. Just few fahren Sie weiter über Vinež, Golji und Sv. Martin.

6 7 horizons horizons Gorgeous View from Oprtalj Wunderschöne Aussicht aus Oprtalj If you head to north-western Istria, you must visit the small and picturesque town of Oprtalj, located on a tall hill (378 m above sea level) close to Motovun and Livade. Oprtalj offers an impressive panorama of the surrounding forests, vineyards, olive groves and fields planted with other crops typical for this area, which bears a striking resemblance to Tuscany, so it comes as no surprise that Istria is often compared to this famous Italian region. This area is famous for three more locations well-known for its sights. Draguć Below Oprtalj-Portole, next to the Mirna river, there is Livade, a world centre of truffles. In the imme- Strolling the town of Draguć the Draguć municipality perpetuated its gratitude der Glockenturm der Pfarrkirche erbaut im Jahr diate vicinity of Livade, Zrenj also called Sridone is Ein Spaziergang durch Draguć to the builder of the defence walls. On the right 1844 dominiert. Die Harmonie der Fassaden aus situated, a former town of skilful and rich craftsmen of the steps is an embossed relief of St. Mark’s dem 19. Jahrhundert wird von riesigen Stäm- such as blacksmiths, weavers, stone-masons and Draguć as we know it today was formed around lion, the symbol of Venice. Das heutige Draguć men des europäischen Zürgelbaums bereichert, the birth place of St. Geronimo. Falls Sie sich nach the homonymous medieval castle, which is entstand rund um das gleichnamige mittelal- unter welchen sich der alte Steintisch befindet, Nordwestistrien begeben, besuchen Sie unbedingt nowadays almost completely incorporated in terliche Kastell, das jetzt fast vollständig in die Symbol der einstigen städtischen Autonomie, das malerische Dörfchen Oprtalj, das sich auf einem the architectural structure of the later periods. Architektur der späteren Perioden eingefügt sowie eine interessante Fontäne aus dem Jahr 378 Meter hohen Hügel in der Nähe von Motovun Mentioned in 1102 as deed of conveyance by ist. Erwähnt im Jahre 1102 als Dravuie in der 1888. Auf dem südwestlichen Teil des Platzes und Livade befindet. Aus Oprtalj kann man eine the Istrian Margrave Ulrich to the Aquileia Patri- Schenkungsurkunde der istrischen Markgraf Ulrich erstreckt sich ein wunderschöner Panoramablick beeindruckende Aussicht auf Wälder, Weingärten archs, later as part of the future Pazin County den Patriarchen von Aquileia, und später als Teil auf Grimalda und den See Butoniga, und den und Olivenhaine sowie auf andere, für diese Region it belonged to the Counts of Gorica and finally der künftigen Paziner Fürstentum gehörte zu den Eindruck betont der Renaissanceturm, auch typische landwirtschaftliche Kulturen genießen. Dabei to the Habsburgs. The town was attacked while Grafen von Goriza und dann den Habsburgern. Das heute ein beliebter Aussichtsturm, welchen im sind starke Ähnlichkeiten zur italienischen Region the settlement surrounding the Castle was burnt Dorf und die Burg (vor) Draguć wurde von den 15. Jahrhundert der venezianische Provveditore Toskana zu erkennen, weshalb Istrien mit ihr oft and destroyed by both Ottomans and Venetians, Türken und Venezianern angegegriffen, gebrannt (Verwaltungsbeamter) Francesco Basadonna verglichen wird. Dieses Gebiet wird durch noch drei and when it eventually came under the reign of und zerstört, und als es endlich 1523 Venedig erbauen ließ. In die Wand neben den Stufen Orte, bekannt anhand deren Sehenswürdigkeiten, Venice, Uskoks and Austrians did the same. What gehörte - das machten auch Uskoken und Öster- wurde das Wappen von Basadonna eingebaut, gepriesen. Am Fuße von Oprtalj-Portole, am Fluss wars had begun the plague continued on more reicher. Das was tun die Kriege setzte die Pest und darunter auch eine Widmung, mit welcher Mirna, befindet sich Livade, der Weltmittelpunkt von occasions and in 1855 cholera put the end to it mehrfach fort, und beendete 1855 die Cholera, die die Gemeinde von Draguć ihre Dankbarkeit an Trüffeln. In unmittelbarer Nähe von Livade hat sich having decimated the population. That the town Bevölkerung dezimierte. Es ist ein Wunder, dass diesen Erbauer der Abwehrmauern verewigt Zrenj oder Stridone angesiedelt, eine kleine Stadt survived is a pure miracle just as it is the fact that die Stadt überlebt und dass so vieles bis auf die hat. Auf der rechten Seite der Treppen befindet einstiger geschickter und reicher Handwerker, wie so much has been preserved up to the present heutigen Tage erhalten wurde. Die Hauptstraße sich das eingebaute Relief des Löwen des Hl. zum Beispiel Schmieden, Webern und Steinhauern, times. The main street ends in a spacious square endet auf dem geräumigen Platz, über welchen Markus, Symbol Venedigs (Markuslöwe). sowie der Geburtsort des Hl. Jeronimo. dominated by the bell tower of the parish church, built in 1844. The harmony of 19th century facades is complemented by the huge Mediterranean hackberry trees with an old stone table under them, a symbol of the former city government, and an interesting fountain dating back to 1888. In the south-western part of the square, extends a breath-taking panoramic view over Grimalda and Butoniga Lake, whilst the impression is highlighted by a Renaissance tower, today a favourite view point, built by Venetian provveditore Francesco Basadonna in the 15th century. The Basadonna’s coat of arms was installed on the wall beside Oprtalj the steps, and below it is a dedication by which

8 9 horizons horizons

klassizistischer Fassade wurde Hum Every visitor is wel- Pićan comed to this medieval hilltop im Jahr 1802 auf dem Platz town above the spring of the der alten Kirche erbaut und die Mirna river as it says on the Kirche des Hl. Hieronymus auf main town gate inscription: dem Friedhof mit wertvoller Freskomalerei geschmückt ‘come and visit this little town, the warmth radiates from its hard stone’. Hum is reputed A walk around Pićan to be the smallest town in the Machen wir einen world with just 20 inhabitants. Spaziergang durch Its structure is essentially ur- Pićan The park in front of the ban, with fortifications, town entrance to Pićan, just like the gates and numerous Glagolitic neighbouring town of Gračišće or inscriptions. The old 16th cen- in Tinjan hosts the sculpture of the time of the Bishop Antonio recommend a visit to the view- der Pest, für die der Bischof tury custom, where inhabitants infomust St. John Nepomucene, a Czech Zara (1601-1621). Owing to his point of St. Helen, named after Gašpar Bobek den Grundstein choose a prefect among them- saint, patron of queens, bridges, close connections with the Arch- the church which once stood (1631. - 1634.) stellte, während Franz Ferdinand’s View- selves for a period of one year secrets of the confessional and duke Ferdinand, from a simple in this place. Im Park vor dem einer der größten Epidemie der point Vidikovac Franz was reintroduced in 1977. The patron against floods, built in cleric Zara became the Bishop Eingang in Pićan, ebenso wie in Pest. In den alten Teil von Pićan Ferdinand The view from parish church with its Classicist this point over the undulating 1714. Sometime in the past, of Pićan at the age of 27. Zara den benachbarten Gracisce oder gehen wir durch die monumen- façade was built in 1802 on the landscape of central Istria, just Pićan probably had a drawbridge renovated the Bishop’s Palace, Tinjan gibt es eine Statue des Hl. tale Stadttor ein, der Zeitpunkt, site of an older church. The ab dem 14. Jh., wurde es im as the special taste of Pićan’s at the entrance into the town. and started the construction of a Johannes Nepomuk, des tsche- Church of St. Jerome, in the Jahr 1613. von Bischof Antonio wine offered to him by the pa- Not far there is the Monument to new Cathedral. Unfortunately, in chischen Patrons, Schirmherr der graveyard, is decorated with Zara (1601. - 1621.) renoviert. rochial priest, convinced the the residents of Pićan who died 1653 both the Cathedral and the Königinnen, Brücken, Beichtge- 12th century frescoes. Hum gilt Dank der engen Verbindung Austrian Royal Prince Franz in the World War II. Just below Bishop’s Palace were devastated heimnisse und Schirmherr des als die kleinste Stadt der Welt. mit dem Erzherzog Ferdinand Ferdinand to visit Pićan again, the park there is the Church of in the largest revolts of peasants Hochwasserschutzes, errichtet in Mit ca. 20 Einwohnern hat Hum wurde Zara mit 27 Jahren vom but this time in the company in Istria. From the church square 1714. Es ist wahrscheinlich, dass durch die Mauern, das Stadttor Saint Roch, patron against plague normalen Kleriker der Bischof of his wife Sophie, a passionate und mehreren glagolitischen where the foundation stone was we can continue our walk west, Pićan am Eingang der Stadt eine von Pićan. Der Bischofspalast painter, who would record the Inschriften eine ausgesprochen laid by the Bishop Gašpar Bobek along the building where the Zugbrücke hatte. Nicht weit von wurde von Zara erneuert, eine sight. Unfortunately, this wish urbane Struktur. Der alte Brauch, (1631-1634) during one of the National Reading Room operated dem Denkmal ist ein Denkmal neue Kathedrale wurde von ihm was never realised as they aus dem 16. Jh. bei dem die most severe plague epidemics. from 1914 till 1918. Through a von den Pićaner Einwohnern, bauen begonnen. Doch bereits im were both assassinated in Sa- Bewohner untereinander den The old part of the town is en- small passage you can step into die im Zweiten Weltkrieg ve- Jahre 1653 und die Kathedrale rajevo in 1914, shortly after his Gemeinderat für ein Jahr wäh- tered through the monumental the gardens to see the most runglückten, und auf ein Feld und Bischofspalast wurden von visit. Die Aussicht von dieser len, wurde im Jahr 1977 wieder Town Gate dating from the 14th preserved parts of the town walls. neben dem Park ist eine kleine der größten Schurken Rebellion Stelle über die hügelige Land- eingeführt. Die Pfarrkirche mit century, renovated in 1613 at On the other side of Pićan, we Kirche von Hl. Roch, der Patron in Istrien zerstört. Von dem Platz schaft der zentralen Istrien, so- vor der Kirche kann man weiter wie ein spezieller Geschmack die Straße nach Westen entlang des Pićaner Weines, den der der Gebäude, das von 1914 bis Pfarrer dem österreichischen zum Jahr 1918 Volkslesehalle Prinz Franz Ferdinand anbot betrieben. Durch eine kleine und ihn überzeugte, dass Passage kann man direkt in nächsten Mal nach Pican von den Garten weggehen, um, die Ehefrau Sophia begleiten muss, bewartesten Stadtmauern zu leidenschaftlichere Malerin, um sehen. Auf den gegenüberlie- den Anblick unvergeßlich zu genden Teil von Pićan empfehlt machen. Sein Wunsch wurde man Aussichtsturm von Hl. leider nicht realisiert, weil sie Helene zu besuchen, genannt beide kurz danach in das At- nach der Kirche, die früher in tentat in Sarajevo im Jahr 1914 Hum diesem Ort war. erlitten.

10 11 horizons horizons

cisterns (šterne), like the one on the viewpoint, are Antun von Padua unmittelbar unter dem Kleinen a particularly interesting feature of both Vrsar and Tor von Vrsar, so dass sich von ihm aus ein weiter Istria as a whole. The following legal provisions of Blick in Richtung Südwest bietet. Es handelt sich 1609 prove their historical significance for Vrsar: um einen der ältesten und flächenmassig größten Since oftentimes in summer there is a lack of Aussichtstürme von Vrsar. Er liegt im Schatten von water in our water cistern in the Castle, creating Bäumen und zu ihm gehören ein steinerner Tisch, a great need for it and discomfort because it is eine Bank und der traditionelle istrische Zisternen, used for the most basic household activities, we während auf seiner Rückseite ein lauschiger kleiner command that, at the request of our steward or Platz vor dem Kleinen Stadttor sowie der Kirche other official of our court, every time it is required des Hl. Antonius von Padua versteckt ist. Von hier of them to do so due to a necessity of water, all aus bietet sich ein herrlicher Blick auf die Insel women from this settlement aged 10-60 must go Hl. Georg, den historischen Hafen von Vrsar, die Funtana-Fontane individually or send two rounds to the spring at moderne Marina und einen Teil der Feriensiedlung the foot of the hill and bring up water to keep it Belvedere. Eine besondere Sehenswürdigkeit von in the said water cistern, and those women who Vrsar aber auch ganz Istriens sind die Zisternen, Funtana MTB Tours Through forests, vineyards Viewpoint below the fail to do that or are disobedient shall be subject wie diejenige unter dem Aussichtsturm, über and olive groves Durch Wälder, Weinber- Church of St Anthony to the penalty of 12 soldo for each time they fail deren historische Bedeutung in Vrsar auch die ge und Olivenhaine 06.09.|13.09.|20.09.|27.09. Der Aussichtsturm unter to do as ordered. Similarly, we order that those Rechtsvorschriften aus dem Jahre 1609 zeugen. Reservation required / Reservierung erforderlich Hl. Antonius The archipelagic persons who own donkeys shall make one trip Da oftmals im Sommer in unserer Zisterne im If you are a nature enthusiast and have a little good will uniqueness of Vrsar is best appreciated and transport a certain quantity [of water], and Kastell das Wasser knapp wird, so dass dafür and 3 to 4 hours free, why not try free cycling tours in from the viewpoints of Vrsar. As Vrsar more if needed, under pain of the aforementioned zwecks Verrichtung der wichtigsten Hausarbeiten Funtana. Drive along unpaved trails or paved roads with very has been situated on a prominent hill penalty and other [penalties] as well. Die besondere großer Bedarf und Unannehmlichkeiten bestehen, little traffic leading through picturesque forests, olive groves by the sea since the Middle Ages, it Wertschätzung der Einmaligkeit des Archipels von befehlen wir dass alle Frauen aus unserem Ort and vineyards or opt for a longer ride by the sea. You can boasts excellent viewpoints overlooking Vrsar spiegelt sich in seinen Aussichtstürmen. im Alter von mindestens 10 und höchstens 60 choose either a 35 or a 45 km long route, but whatever the local islands, islets, bays and inlets. Da Vrsar seit dem Mittelalter auf einem Hügel Jahren auf Verlangen unseres Hausverwalters you choose you will enjoy stunning landscapes as well as The views of the island of Sveti Juraj, unmittelbar an der Küste liegt, bestehen ausge- und anderer Beamter unseres Gerichts jedesmal, an inspiring ride by the sea. The northern route leads from Vrsar quayside and marina, Church of zeichnete Aussichtspunkte von denen aus man wenn es wegen Wassermangel von ihnen verlangt Funtana towards the Istrian interior. Wide, white paths will St Mary of the Sea, and the abandoned die umliegenden Inseln, Inselchen, Ufer und auch wird, einzeln zur Quelle im Tal gehen müssen take you through small, attractive Istrian villages. St. Bečić, Montraker quarry contribute to the value Buchten gut sehen kann. Auch die Ausblicke auf oder andere Personen zu schicken um Wasser Valkarin, Žbandaj, Filipini and Veleniki are just some of the of the Vrsar viewpoints. The views of die Insel St. Georg, Hafen und Marina von Vrsar, die zu holen um unsere Zisterne zu schonen, und interesting points. After passing Poreč, an easy ride by the old town of Vrsar, old stone houses Kirche Hl. Maria vom Meer und den verlassenen Frauen, die das ungern tun werden oder unge- the sea follows back to Funtana with breath taking views built in the traditional style and distinct Steinbruch Montraker machen die Aussichtstürme horsam sind unterliegen einer Strafe von 12 Soldi over Istrian bays. The route also runs along the famous uniqueness of chimneys that dominate beliebt. Besonders interessant sind die Visuren der für jedes versäumte Mal. Ebenfalls befehlen wir, Parenzana bike trail. Wenn Sie ein Naturliebhaber sind und the houses in the old town centre are Altstadt, die alten in der traditionellen Architektur dass diejenigen, die einen Esel haben verpflichtet Willenskraft, sowie 3 bis 4 Stunden Zeit haben, können Sie particularly cherished. The largest and gebauten Steinhäuser und die beachtenswerte sind eine Tour zu machen und eine bestimmt kostenlose Fahrradtouren in Funtana ausprobieren. Fahren most beautiful viewpoint is located Einheitlichkeit der Schornsteine, die auf den Dä- Menge Wasser und, wenn es nötig ist noch mehr Sie auf unbefestigten Wegen oder asphaltierten Straßen mit below the Church of St Anthony of chern im alten Stadtkern auffallen. Der schönste zu holen, unter Androhung der zuvor erwähnten wenig Verkehr, welche durch malerische Wälder, Olivenhaine Padua, just below the Small Gate of und größte Aussichtsturm liegt unter der Kirche Hl. oder einer anderen Strafe. und Weinberge, sowie über eine längere Fahrt direkt am Vrsar, offering a wide view toward Meer entlang führen. Sie können Touren von 35 km oder the southwest. It is one of the oldest 45 km wählen, aber welche auch immer Sie wählen, Sie and largest viewpoints of Vrsar. The werden die wunderschöne Landschaft, sowie auch die in- viewpoint is situated in the shade of spirierende Fahrt am Meer entlang genießen. Die Nordroute trees. There are benches, a stone table führt von Funtana ins Landesinnere Istriens. Über breite and traditional Istrian water cistern weiße Wege kommt man durch kleine, attraktive istrische (šterna). Behind it, an intimate ambient Ort. St. Bečić, Valkarin, Žbandaj, Filipini und Veleniki sind of a small square in front of the Small nur einige der interessanten Punkte, und nach Poreč folgt Gate and the Church of St Anthony of eine leichte Fahrt entlang dem Meer zurück nach Funtana, Padua. It offers a beautiful view of the mit wunderschönen Ausblicken auf die istrischen Buchten. island of Sveti Juraj, historical quayside Die Route verläuft teilweise auch entlang des berühmten of Vrsar, modern marina and a part Vrsar-Orsera Parenzana-Radwegs. of the Belvedere tourist resort. Water

12 13 Impressive sites of Pula Pula, the city with a 3000-year- old history, is world famous for its valuable cultural and historic monuments. Some of these re- nowned sights are the Arena, sixth largest in the world or Twin Gates, the Temple of Augustus, the well-preserved Roman Forum or the Communal Palace. How- ever, not as much information is known about the impressive heritage of the Austro-Hungarian Monarchy dating from the 19th and beginning of the 20th cen- tury, undoubtedly a real cultural and historic treasure. In fact, this refers to entire Pula, which from 1820 to 1916 was being architec- turally shaped as a fortified town. Once the major naval port of the Austro-Hungarian Monarchy Pula, together with its surroundings, has kept for over a century 26 magnificent forts or fortifications, as well as 8 artillery batteries, about 60 batteries, trenches, underground tunnels and many other points of interest. The outer ring of Pula’s fortifications covers an area of 40,000 hec- tares and according to legend all forts were interconnected by a network of underground tunnels. Especially interesting is the story according to which Fort Marie Louise at Muzil was connected with the fort on the Brijuni islands by an underwater tunnel. Pula’s fortifications were designed to defend the city from possible attacks from the sea and were built to resist every possible attack - for this reason they were mostly circular or ring- like so that shells could rebound off the walls. They were all built at excellent locations, mostly lookouts that even today offer enjoyheritage a magnificent view. heritage heritage Eindrucksvolle Sehens- Wonderful strings of Istrian heritage Das würdigkeiten von Pula wundervolle Band des istrischen Kulturerbes Die Stadt mit dreitausend Jahre The culture of food and drinks, which makes many fall in love alten Geschichte Pula ist nach with Istria, is an essential part of its Mediterranean identitiy. seinen kulturgeschichtlichen Se- The traditional art of making olive oil and wine, all the way henswürdigkeiten weltweit be- from the land to the table, brought together and connected kannt. Nennen wir nur das sechst generations and families. The mastery of making sugar cookies größte Amphitheater weltweit, (cukerančići), a type of dessert from around the Pazin area, is die Arena, oder das Doppeltor, a wonderful instance of local tradition, known throughout Istria. den Augustus-Tempel, den aus- Traditional fishing skills were often the backbone of seaside gezeichnet erhaltenen römischen living; they kept communities together. Fishing is also tied to Forum oder den Stadtpalast, doch a rich culture of belief in saints, patrons of fishermen and sea- Savudrija-Salvore der Öffentlichkeit ist in der Regel farers. The art of building flat-bottomed fisihing boats, called batana, is typical of Rovinj. It’s been traced back to the Middle das Erbe der Österreichisch-Un- Diese Mundart wird heute noch of music is very danceable, so enger Verbindung mit der tra- Ages, with the mastery passed on from masters to students for garischen Monarchie aus dem in Žejane und Šušnjevica gespro- dances like mazurka and sette ditionellen Musik stehen. Die many generations. Die besondere Ess- und Trinkkultur sind der 19. und dem Anfang 20. Jh., chen. Unter Schutz steht, neben passi have been associated with Musik der Gunjci war vor allem Grund weshalb sich viele in Istrien verlieben und ein wesent- das zweifellos einen bedeuten- dem Walachischen auch die it. It was popular in the 19th licher Bestandteil ihrer mediterranen Identität. Die traditionelle im 19. Jahrhundert sehr beliebt, den kulturell-historischen Wert Žminjer Mundart, der ältesten century, when almost every Kunst der Olivenöl- und Weinherstellung, vom kargen Land als fast jedes Dorf in Istrien ihre darstellt, weniger bekannt. Es slawischen Sprache in Istrien. village in Istria had its own band bis auf den bescheidenen Tisch, brachte viele Generationen eigenen Gunjci hatten. handelt sich eigentlich um die Der klassische doppelstimmige of gunjci. Bis vor kurzem war und Familien zusammen. Einen besonderen Platz nimmt hier Bitinada is a musical expres- ganze Stadt Pula, die im Zeitraum Gesang mit engen und nicht tem- der “Dünne und dicke“ Gesang auch die meisterhafte Herstellung der Cukerančići ein, einem sion of fishermen of Rovinj. As vom 1820 bis 1916 architektonisch perierten Intervallen durch die in fast jedem istrischen Dorf zu Gebäck aus Pazin das in ganz Istrien bekannt ist. Die traditionelle they spent their time fishing als eine Stadtfestung errichtet Nase, besser gesagt, der “dünne hören. Er wurde von Generation Fischfangkunst diente oft als Rückgrat für das Leben am Meer from batana boats, they would wurde. Einst der Haupthafen der und dicke“ Gesang wurde von zu Generation weitergegeben und hielt die Küstengemeinden aufrecht. Die Fischerei ist hier sing in a way that imitated the Österreichisch-Ungarischen Mon- zahlreichen Musikern und den und wird heute von kulturellen sounds of string instruments mit einer reichen Glaubenskultur und der Heiligenverehrung, der Hütern des kulturellen Erbes und künstlerischen Vereinen ge- archie Pula und seine Umgebung such as guitar, double bass Schutzpatronen von Fischern und Seefahrern verbunden. Istrien anerkannt. Until recenty, this pflegt. Diese einzigartige Art zu werden mehr als ein Jahrhundert and mandolin. It takes three ist besonders stolz auf die Bootsbaukunst der Rovinjer Batana, peculiar type of singing was singen wird mit Volkstänzen wie lang von 26 riesigen Festungen bass and three guitar sounds to einem Boot mit flachem Boden das für den Fischfang genutzt heard in almost every village. dem istrischen Balun-Tanz in oder Fortifikationen, acht Kano- perform, but despite the musical wurde und dessen Entwicklung wir seit dem Mittelalter verfolgen It’s been taught in families and Verbindung gebracht, aber auch nenbatterien, sechzig anderen improvisation found in bitinada, können. Die Kunst des Baus der Batana wird vom Bootsbaumeis- passed from generation to gen- mit der Herstellung von Blasin- Batterien, Schanzen, unterirdi- lyrics in some of the songs were ter mündlich auf den Schüler übertragen. Outstanding tresures eration. Nowadays it’s nurtured strumenten wie der Roženica schen Tunnel und viele anderen written by well-known local of intangible culture are found in Istrian local dialects and in cultural and artistic societies. (Sopela) und Miha die viele interessanten Bauten geschützt. its music. Istro-Romanian is a Vlach speech that has almost This singing style is associated an den schottischen Dudelsack poets. Istrian farmers didn’t fill Der Außenring der Festungen von disappeared. It has been spoken by several communities in with folk dances such as balun, erinnern. Hierbei handelt es sich their time with music only. Many Pula erstreckt sich auf 40 tausend Istria since the 16th century. Istro-Romanian is still spoken by and with instruments such as the um ein typisch istrischen Dudel- traditional games have emerged Hektar und die Legende sagt, dass small groups of people in the villages of Šušnjevica, Novošani Istrian flute (roženice, sopele) sack aus Lammfell auf das ein through history. One of them is alle Festungen mit einem Netz and Žejane. The local dialect of Žminj, which is considered to and bagpipes (mih). The latter Blasrohr und eine Flöte gesteckt pljočkanje, originating from the unterirdischer Tunnel verbunden be the oldest Slavic speech in Istria, is also protected as a reminds of Scottish bagpipes, werden wodurch ein unver- old shepherd games of throwing wurden. Besonders interessant ist valuable instance of intangible cultural heritage. Classical Istri- however it is a typical Istrian wechselbarer, durchdringender stones at the target, or as close die Geschichte, wie die Festung an double-voiced singing of tight and non-tempered intervals instrument made of goatskin Klang erzeugt wird. Zudem gibt to it as possible. Although it Marija Luisa auf Muzil mit der through the nose, also known as singing thick and thin, has bag with blowpipes attached es auch noch die tonale Musik was briefly forgotten, pljočkanje Festung auf der Insel Brijuni been celebrated by musicians and heritage admirers. Ein wahrer to it. It produces a distinctive, und die traditionelle Musik came back to life thanks to durch einen Unterwassertunnel Schatz der immateriellen Kultur offenbart sich in den istrischen sharp sound. On the other side der Gunjci, die auf Violine und a group of enthusiasts from verbunden wurde. Alle wurden Dialekten und der Musik. Seit dem 16. Jahrhundert wird in of the spectrum is tonal music Bass und auch auf Akkordeon, central Istria and the suround- auf ausgezeichneten Positionen Istrien Istrorumänisch gesprochen, eine walachische Sprache, die and the musical practice of Klarinette und Posaune gespielt ings of Pula. Today there are a gebaut, vor allem auf den War- heute fast verschwunden ist. Zu der Istrorumänischen Sprache gunjci, played on the violin and wird. Zu dieser Musik wird ge- dozen clubs and associations of ten, woher sich auch heute ein gehören die Dialekte Šušnjevski, Novošanski und Žejanski die bass, and later on the accordion, tanzt, so dass Tänze wie die people playing and learning this seltsamer Blick erstreckt. immer noch in einigen istrischen Dörfern gesprochen werden. clarinet and trombone. This type Mazurka und Sette Passi in traditional game.

16 17 heritage heritage

Die Bitinada ist eine musikalische Ausdrucksart, die mit den Sveta Nedelja Sometimes, Sv. Martin, Šumber or Dubrova. zung (Istarski razvod) erwähnt, aus Šumber oder die Kastelle Fischern aus Rovinj in Verbindung gebracht wird. Diese haben going off the beaten track takes The latter got a powerful breath wie sich an der Ecke der Kirche in Sv. Martin, Šumber oder Du- auf den Batana-Booten ihre Zeit damit verbracht, den Klang von us to hidden oases of beauty of new life in 1970, thanks to der Hl. Dreifaltigkeit von Sveta brova erzählen. Dem Untergang Saiteninstrumenten wie der Gitarre, dem Kontrabass und der and peace. In the hinterland the Mediterranean Sculpture Nedjelja die Grenze von drei wurde seit dem Jahr 1970 ein Mandoline zu imitieren. Dazu werden jeweils drei Sänger für die of Labin, bounded by the Raša Symposium. Held in the park of Kommunen befand: Šumber, neues Leben eingehaucht. In Imitation von Kontrabass und der Gitarre no unato benötigt. Trotz Canyon, fortresses and country the baroque citadel of Dubrova, Labin und Plomin. Am frucht- der Parkanlange des barocken musikalischer Improvisation wurden die Texte von hervorragenden estates, one such oasis bears the it initiated the transformation of baren Land verblieben reiche Kastells Dubrova beginnt damals einheimischen Dichtern geschrieben. Die istrischen Bauern haben name Sveta Nedelja. The area is this region into an oasis of sculp- Überreste von Kulturen - vom nämlich ein mediterranes Bild- ihre Zeit jedoch nicht nur mit dem Singen verbracht. Im Laufe der somewhat off the main routes, ture. Dubrova Sculpture Park Patriarchat von Aquileia und hauer Symposium, welches die Zeit sind auch viele traditionelle Spiele entstanden. Eines dieser but rich in history and natural was also created - it streches Venedig, bis zum napoleonischen Umwandlung dieser Gegend in Spiele ist das Pljočkanje. Ein altes Spiel der Hirten, bei dem ein beauty. It includes 22 villages and over an area of 40 hectares, Frankreich und der italienischen eine Bildhaueroase anregt. So flacher Stein so nah wie möglich an einen anderen Stein geworfen hamlets, with Nedešćina as its displaying 95 sculptures by no- Verwaltung in neuerer Geschich- entstand auch der Skulpturen- wird. Obwohl dieses Spiel kurzzeitig in Vergessenheit geraten war, municipal centre. The location table Croatian and world artists, te. Nach dem Zweiten Weltkrieg park Dubrova, auf dessen 40 wurde es dank einer Gruppe von Enthusiasten aus Zentralistrien along the river Raša meant that from Raul Goldoni and Dušan wird Sveta Nedelja Teil der Hektar 95 Skulpturen bekann- und der Umgebung von Pula wieder zum Leben erweckt. But by this area would be on the border Džamonja to Marija Ujević and Verwaltung von Labin. Heute ter kroatischer und mondäner far the most famous traditional game is tilting at the ring (trka of administrations and author- Joost Barbiers. Famous Croatian ist sie, neben Kršan, Raša und Künstler enthalten sind, von Raul na prstenac), which has been held in Barban since 1976. in its ities for centuries. It was like artists - including Edo Murtić Pićan, eine von 4 selbstständigen Goldoni und Dušan Džamonja bis Gemeinden, welche die Stadt hin zur Marija Ujević und Joost revitalized form. Existing since the 15th century, it is a game of that in the times of the ancient, and Julije Knifer - participated Labin umgeben. Wie auch der Barbiers. Im Park haben berühm- Arab warriors which European knights got to know after the First pre-Roman tribes of Histri and in building the artistic White Rest der „Labinština“ (östlicher te kroatische Künstler, unter Ih- Crusade. Heute gibt es ein Dutzend Vereine und einen Verband Liburnians. Later, the medieval Road in the park. The beautiful Teil Istriens) hat das Leben der nen Edo Murtić und Julije Knifer, für dieses Spiel. Das wohl bekannteste traditionelle Spiel ist das document Istrian Demarcation Dubrova Sculpture Park is open hiesigen Einwohner für immer auch die Weiße Straße geformt, Ringreiterrennen “Trka na Prstenac“, das seit 1976 in neuer notes that the corner of Holy all year round. And if you want Trinity church in Nedešćina was die “Schmied“ Tradition gekenn- mit 16 künstlerisch-räumlichen, Form in Barban ausgetragen wird. Das aus dem 15. Jahrhundert to experience the fall in Sveta located on the border of three zeichnet. Auf diesem Gebiet war 25 Meter langen Strecken. Der stammende Rennen zeigt das Kampfspiel arabischer Krieger, wel- Nedelja, and get to know this communes: Šumber, Labin and der Bergstollen in Štrmac. Es Park Dubrova ist das ganze ches nach dem Ersten Kreuzzug von den europäischen Rittern area with the eyes of the locals, Plomin. Rich traces of cultures wurde im Jahr 1955 geschlossen Jahr über für alle Liebhaber der eingeführt wurde. Stone walls (suhozidi) and shepherd huts it is best to join in as they have remained, ranging from the und Štrmac ist heute für den Kunst und Natur geöffnet. Und (kažuni) are a true trademark of Istria, and a strong connection celebrate their Municipality Day times of patriarchs of Aquileia Wasserturm bekannt, welchen falls Sie das Herbstgesicht von to some ancient, different times. Stone walls were built using a on the 16th October. Manchmal and Venice to Napoleon’s France man auch allen Ecken der La- Sveta Nedelja sehen und diese special techniqe, with no binding material and very little stone führt uns das Abweichen von and the Italian administration in binština sehen kann, einem Rest Gegend mit den Augen der lo- üblichen Routen zu versteck- processing. Such method of construction goes back to prehistoric des Projekts einer Industriezone kalen Einwohner kennenlernen more recent history. After World ten Oasen der Schönheit und times. Die istrischen Kažuni und Trockenmauern werden von aus den 1970er Jahren. Alle möchten, wäre es am besten War II, Sveta Nedelja came under Ruhe. Im Hinterland von Labin, vielen als Markenzeichen der Halbinsel Istrien angesehen und sind Geheimnisse der stürmischen sich dem Fest anlässlich des the Labin administration. Today, begrenzt von der Schlucht Raša, ein starkes Bindeglied zu vergangenen Zeiten. Die Trockenmauer Vergangenheit dieser Gegend Gemeindetags anzuschließen, along with Kršan, Raša and Pićan, adeligen Festungen und ländli- wurde mit einer speziellen Technik, ohne Bindemittel und mit it is one of the four independent chen Anwesen, trägt eine solche können vielleicht nur die zahl- am Tag des sechzehnten Ok- geringer Steinbearbeitung gebaut. Die Bauweise reicht bis in die municipalities surrounding the Oase den Namen Sveta Nedelja. reichen Kirchen, Mariä Schnee tobers (‘Šesnajs otobra‘). prähistorische Zeit zurück. As a land of rich cultural history, City of Labin. Like in the rest of Dies ist ein Gebiet von etwas ratified UNESCO’s Convention for the safeguarding of the intangible Labin, the lives of locals were zwanzig Siedlungen, ein wenig cultural heritage in 2005. Istria went even further. By founding the heavily marked by the mining außerhalb des Hauptgeschehens, Intangible culture center in 2011., under the wing of the regional tradition. In this area, a mine und von reicher Geschichte und etnographic museum, Istria became the first county in Croatia to shaft was located in Štrmac. natürlichen Schönheiten. Die give further support to nurturing the rich and vibrant traditions It was closed in 1955. Today, Lage am Fluss Raša bedeutete of its region. Als Land mit einer reichen Kulturgeschichte hat Štrmac is noted for its water für dieses Gebiet, dass es über Kroatien bereits 2005 das UNESCO-Übereinkommen zum Schutz tower, visible from all parts of Jahrhunderte an der Grenze des immateriellen Kulturerbes unterzeichnet. Mit der Gründung Labin, the legacy of the 1970s verschiedener Verwaltungen und des Zentrums für immaterielle Kultur im Jahr 2011 und unter der industrial zone project. All the Regierungen sein wird. Dies war Schirmherrschaft des Ethnografischen Museums Istriens war Istri- secrets of Sveta Nedelja turbu- so auch bereits in Zeiten der en die erste Gespanschaft Kroatiens, die, der Pflege der reichen lent history could perhaps be told uralten, vorrömischen Stämme und lebendigen Tradition ihrer Region zusätzliche Unterstützung only by the many churches, the Histra und Liburna. Später wird Štrmac gewährt hat. shrine at Šumber, or citadels in auch in der Istrischen Abgren-

18 19 Wine Roads Weinstraßen A remarkable diversity of wine growing traditions... Wenn die Liebe zur Weintradition selbstlos geteilt wird... The people of Istria have been historically linked to grapes and wine making. In Istria, wine is both a passion and a necessity, part of the culture of life. Soil diversity, red along the coast and white in the hinterland, adds another dimension to the wine-making culture. Set off and discover the wine roads of Istria, and their many wine cellars, where an un- forgettable experience awaits you. And on your way back through the vineyards, intoxicated by the wine and the beauty of nature, don’t forget to thank Dionysius for favouring the magical Istrian peninsula. Für die Einheimischen ist der Weinstock ein Kultobjekt und wird in der blumigen istrischen Sprache nicht selten sogar ’heilig- gesprochen’. Wein ist in Istrien ein unentbehrliches und geliebtes Stück Lebenskultur, dessen Qualität maßgeblich durch Vinifizierung und Terroir bestimmt wird: die rote Erde entlang der Küste und die weiße Erde im Landesinnern. Entschließen Sie sich zu einer Entdeckungsrei- se auf den Weinstraßen Istriens und werfen Sie einen Blick in die Weinkeller, in denen womöglich eine unvergessliche Erfahrung auf Sie wartet. Wenn Sie danach ein wenig berauscht vom Wein und der idyllischen Naturlandschaft durch die Weinberge heimkehren, vergessen Sie nicht, Dionysos für seine freigiebige Zuneigung gegen- über der zauberhaften istrischen enjoygourmet Halbinsel zu danken. gourmet gourmet Istra Trails [282]: you will be followed by a green forest to the die bekannteste darunter ist Fernstraße sind es noch etwa infomust Buje - Krasica main road, and to the right by gentle slopes of wohl der autochthone Istrische 500 Meter bergaufwärts bis zur fertile vineyards and olive groves. Continue to Malvasier, ein unumgänglicher Einfahrt in die Ortschaft Krasica, The undulating area of Buje is one of the most Flos Olei 2019 climb on the main road for about 500 metres Teil der Identität dieser Halb- die sich ebenfalls durch hervor- famous wine-growing areas of Istria that is Istria triumphs for the fourth until you reach the village of Krasica, known insel. Die Wanderstrecke, die ragende Winzer und Ölbauer coloured with a number of wine trails that time: extraordinary success for its excellent winemakers and olive growers, zu einem guten Teil durch die einen Namen gemacht hat, die connect scattered wine cellars and agro tourism reiche Weingegend der Bujština in den letzten zehn Jahren viele of the Istrian extra virgin ol- houses. Various grape varieties are grown in the who have grown many new vineyards and olive ive oils Istrien zum vierten groves over the last ten years. In March every führt, beginnt natürlicherweise neue Weinberge und Olivenhaine vineyards of the fertile Buje area, of which the im Städtischen Weinkeller, in der eingerichtet haben. Jedes Jahr Mal auf dem Thron: außer- year, one of the oldest Istrian olive oil fairs most famous is the indigenous Istrian Malvasia, Istarska-Straße. Auf dieser Straße im März findet in diesem Ort ordentlicher Erfolg der is- known as “Oleum Olivarum” is held here, and an indispensable part of the identity of this geht es zunächst einmal hinab die als Oleum Olivarum bezeich- trischen nativen Olivenöle expert oil analyses by local producers indicate peninsula. The trail, which mostly passes through zur Fernstraße. Etwa einhundert nete Olivenschau statt, eine der extra very high quality. We therefore recommend you the rich wine-growing area, quite appropriately Meter davor, unmittelbar nach ältesten Olivenölmessen Istriens, starts at the Town’s Wine Cellar in Istarska Street. not to miss a tasting of the premium olive oil der Kreuzung der Istarska- und auf der die Spitzenqualität der Take this street and start to descend towards and wine from local producers before leaving der Vladimir Nazor-Straße, ver- Ölsorten der örtlichen Erzeuger the main road. A hundred metres before you Krasica. When you do decide to return to Buje, lassen Sie die Straße in südlicher durch Fachanalysen nachgewie- reach it, and just after the crossroads where at the main crossroads in Krasica, turn left to Richtung. Der Weg führt zunächst sen wird. Deswegen schlagen Istarska meets Sunčana and Vladimira Nazora the north towards the hamlet of Gardoši... durch Olivenhaine und dann wir vor, dass Sie es sich nicht Street, turn off the road towards the south. At A full description of the entire trail can be found durch den Wald bis zum tiefst entgehen lassen, die feinsten the start you will descend through olive groves at www.istria-trails.com, a specialised website gelegenen Punkt der Strecke Olivenöle und Weine der örtlichen and then will travel through the forest to reach for hiking or run-ning enthusiasts, featuring some (123 m), nämlich zu der Stelle, Hersteller zu kosten, bevor Sie Istria has been declared best the lowest point on the trail (123 m), located eighty trails. Most trails have maps, altimetry and wo das meist ausgetrocknete Krasica verlassen olive oil region in the world right where you pass across the most commonly technical data, whilst a GPS track is available for Flussbett des als Potok bezeich- Eine detaillierte Beschreibung also in 2019. It is a great suc- drained bed of the Potok stream. What awaits free use, as well as descriptions of interesting neten Baches überquert wird. des ganzen Weges werden Sie cess for this green Adriatic you next is the just over five kilometres diverse itineraries to help you explore the most inter- Nach weiteren etwas mehr als auf den Internetseiten www. peninsula where olive oil but steady climb. You will pedal for about 500 esting corners of our small peninsula. All GPS fünf Kilometern erwartet Sie istria-trails.com finden, einem ein abwechslungsreicher, aber spezialisierten Portal gedacht für has been produced for more metres through the woods and then you will data published on the site has been prepared ständiger Aufstieg. Zuerst geht Liebhaber des Wanderns oder La- than two thousand years. come across a gravel road that runs through a with the utmost care. And of course, always ob- es etwa 500 Meter lang durch ufens, auf welchem etwa achtzig The oils from Istria gain in number of vineyards. Continue to climb south- serve safety rules and stick to the marked trails! den Wald, und stoßen Sie auf Trail Wege vorgestellt sind. Die quality year after year, and wards for around 1.5 kilometres until you come We wish you a pleasant walk, hike or run! einen Schotterweg, der durch Mehrheit der Wege beinhaltet the number of Istrian olive to the road by the Stancija Loj. The road to the Die hügelige Region Bujština gehört zu den be- zahlreiche Weingärten führt. Es Mappen, Altimetrie (Höhenme- growers in the only global right (to the west) goes towards the hamlet of kanntesten Weinbaugebieten Istriens; zahlreiche geht weiterhin bergauf, bis Sie ssungen), technische Daten und guide to the world of extra Baredine, but you need to turn left, to the east, Weinstraßen verbinden die weit auseinander nach etwa eineinhalb Kilometern GPS Aufzeichnungen für die virgin olive oil, Flos Olei, towards the main road and the village of Krasica, liegenden Weinkeller und agrotouristischen Land- die Straße an der Stancija Loj kostenlose Nutzung zugänglich, keeps rising. Istrien wurde made up of a number of scattered hamlets. With höfe. In den Weinbergen der fruchtbaren Bujš- erreicht haben. Nach rechts (in sowie auch Beschreibungen in- auch für das Jahr 2019 zur a slight ascent, slightly longer than a kilometre, tina werden verschiedene Rebsorten angebaut; westlicher Richtung) führt die teressanter Itinerare, welche qualitativsten Olivenregion Straße zum Weiler Baredine, Ihnen dabei helfen werden, die der Welt ernannt. Dies ist ein doch Sie biegen links ab, nach interessantesten Ecken unserer großer Erfolg für diese grüne Osten, zur Hauptstraße und zur kleinen Halbinsel zu erforschen. Adria Halbinsel, auf welcher Ortschaft Krasica, die sich aus Alle GPS Daten, welche auf den Olivenöl bereits seit mehr als vielen, weit auseinander liegen- Internetseiten veröffentlicht sind, zweitausend Jahren herge- den Weilern zusammensetzt. Bei wurden mit höchster Sorgfalt stellt wird. Die istrischen Öle dem leichten, etwas über einen vorbereitet. sind von Jahr zu Jahr immer Kilometer langen Aufstieg zur Und, natürlich, beachten Sie qualitativer und die Zahl der Hauptstraße begleitet Sie ein immer, aber wirklich immer die grüner Wald zu Ihrer linken Seite, Sicherheitsregeln und halten Sie istrischen Olivenbauer im während sich zu ihrer rechten sich an die markierten Wege! einzigen mondänen Führer Seite leichte Hänge mit frucht- Wir wünschen Ihnen ange- der nativen Olivenöle extra, baren Weingärten und Oliven- nehmes Spazieren, Wandern Flos Olei, wird immer größer. Buje-BuieBuje-Buie hainen erstrecken. Entlang der oder Laufen! www.istra.com/gourmet

22 23 gourmet gourmet

Symbol of the Mediterrane- Mediterranean diet Mediterrane Ernährungsweise an and Istria Have you had The Mediterranean diet on the Croatian Adriatic, its coast, the the chance to visit National islands and part of its hinterland is conditioned by the ecological, Park Brijuni? It is home to climatic, historical and cultural factors of the Mediterranean. Istria one of the oldest olive trees likewise, not ignoring its specifics, is also part of the Mediterra- in the Mediterranean and is nean climate and shares a common thread with regard to the approximately 1,600 years Mediterranean diet with other Mediterranean countries. The diet old. Istrian olive oil has been differs between individual settlements and social classes, and can synonymous with the finest oil be divided into fish and farmers and to their combination. Fish ever since the ancient Greeks (baked, fried, boiled) and seafood, as well as combinations in the and Romans, and it set the form of brodetto is consumed, but also meat (goat, sheep, pork, benchmark for all other oils. poultry etc.) and in some parts wild game too. A variety of vege- Markenzeichen des Mit- tables, legumes, cereals and a variety of wild herbs complement telmeerraums und Istriens the above-mentioned dietary basis. Herbs are, besides the diet, Hatten Sie schon Gelegenheit, also used for healing purposes. When it comes to dairy products, den Nationalpark Brijuni zu the main product is cheese. The olive trees, grape vines and fig Top 5 Benefits of Extra Virgin Olive Oil Olive oil as an aphrodisiac besuchen? Dort befindet sich and almond trees rank highly within the fruits grown here. The Top 5 der positiven Eigenschaften Why not? We suggest that you try truffles, which ein etwa 1600 Jahre alter relationship of family members is manifested within the gathering des nativen Olivenöls extra abound in Istria, along with a few golden drops of Olivenbaum - einer der ältes- during the work connected to collecting dietary products (grapes Did you know that Istrian olive oil was exported olive oil. According to traditional belief, olive oil ten im Mittelmeerraum. Das or olives harvesting), preparing meals and sharing eating rituals. In by the ancient Romans throughout the Empire? It also has aphrodisiac properties - it is considered Olivenöl aus Istrien galt schon every segment mentioned, every member of the family took part, is simply unique! Olive oil enriches our diet and to give strength and vitality to lovers. bei den alten Griechen und regardless of their generational affiliation. The role of women is cures various ailments. It is used in body care Olivenöl als Aphrodisiakum Römern als Synonym für hohe particularly important for the traditional cuisine of the Croatian and said to be an aphrodisiac. It is a symbol of Warum nicht? Neben Trüffeln, an denen es in Qualität, an der alle anderen Adriatic with regard to the transfer of culinary knowledge and her the Mediterranean and therefore of Istria as well. Istrien nicht mangelt, empfehlen wir auch die Öle gemessen wurden. role in preserving this tradition. Die mediterrane Ernährungsweise Wussten Sie, dass die alten Römer das in Istrien goldenen Tropfen des Olivenöls. Im Volksglauben Olive oil for beauty Did you an der kroatischen Adria, ihrer Küste, den Inseln und in einem gewonnene Olivenöl in alle Teile ihres Reiches gilt Olivenöl auch als Aphrodisiakum, denn es soll know that olive oil has been Teil des Hinterlandes wird von den ökologischen, klimatischen, lieferten? Es ist einfach einzigartig! Das Öl be- Liebespartnern Kraft und Lebendigkeit verleihen. considered to contribute to historischen und kulturellen Faktoren des Mittelmeers bestimmt. youthful-looking skin ever since reichert die Ernährung, es dient als Heilmittel für Olive oil as a medicine Istrien ist Teil des Mittelmeerraums und teilt mit den anderen the ancient times? At the same Mittelmeerländern viele Gemeinsamkeiten der mediterranen Er- verschiedene Krankheiten, man verwendet es für Did you know that olive oil is one of the healthiest time, olive oil helps weight nährung. Diese ist in den einzelnen Orten und sozialen Schichten die Körperpflege, es soll als Aphrodisiakum wirken oils? As a medicine, olive oil is effective in the loss! It is also an essential unterschiedlich und wird in die der Fischer und Bauern bzw. in und ist das Markenzeichen des Mittelmeerraums prevention of many diseases and inflammations. ingredient of countless masks eine Kombination aus beiden unterteilt. Verzehrt werden vor allem und somit auch Istriens. In this day and age, who does not have high and creams for stronger hair Fisch (gebraten, gekocht, frittiert) und Meeresfrüchte sowie eine Olive oil as food It is the cornerstone of the blood pressure or problems with the digestive and nails. Admit it, now you Kombination von beidem in Form der Brodetto-Fischsuppe. Es gibt Mediterranean cuisine, one of the healthiest in system on account of their way of life? Have wish you could bathe in olive aber auch Fleisch (Ziege, Schaf, Schwein, Geflügel usw.) und in the world. Have you tried premium Istrian extra you noticed that sometimes you have trouble oil like Cleopatra. einigen Gebieten Wild. Die Speisen werden durch verschiedene remembering some piece of information? Take virgin olive oils during your stay in Istria? If you Olivenöl als Schönheitseli- Gemüsesorten, Hülsenfrüchte, Getreide und verschiedene Wild- 1 to 2 tablespoons of olive oil a day to keep have, then you must have bought some and xier Wussten Sie, dass man kräuter ergänzt. Die Kräuter werden, außer zu Ernährungszwecken, you’re using it in your kitchen. If you haven’t, your mind sharp! schon in der Antike glaub- auch für medizinische Zwecke verwendet. Zudem gibt es unter we highly recommend that you do. Olivenöl als Heilmittel Wussten Sie, dass Oli- te, Olivenöl trage zu einer den Milchprodukten eine große Auswahl an Käsesorten. Typisch Olivenöl als Lebensmittel Aus der Mittelmeer- venöl eines der gesündesten Öle der Welt ist? jung aussehenden Haut bei? für die Gegend sind Oliven, Weinreben, Feigen und Mandeln. Die küche, die als eine der gesündesten weltweit Als Heilmittel wirkt es vorbeugend gegen zahl- Außerdem kann es beim Ab- Verbundenheit der Familienmitglieder spiegelte sich insbesondere gilt, ist dieses Öl gar nicht mehr wegzudenken. reiche Krankheiten und Entzündungen. Aufgrund nehmen helfen! Und erst die bei den gemeinsamen Tätigkeiten, wie der gemeinsamen Ernte Haben Sie während Ihres Aufenthalts in Istrien unserer Lebensweise leiden viele von uns z. B. zahlreichen olivenölhaltigen (Trauben- oder Olivenernte), der Zubereitung von Mahlzeiten und das hochwertige istrische native Olivenöl extra an hohem Blutdruck oder Problemen mit dem Gesichtsmasken und Cremes, beim gemeinsame Essen wider. Bei all diesen Tätigkeiten waren gekostet? Dann ist es bestimmt in Ihrem Warenkorb Verdauungssystem. Es ist Ihnen bestimmt schon die Nägel und Haare stärken. alle Familienmitglieder unterschiedlicher Generationen beteiligt. Die gelandet und Sie verwenden es bereits zu Hause. mal passiert, dass Sie sich an etwas nicht erinnern Geben Sie es zu: Sie würden Frau spielt in der traditionellen Küche der kroatischen Adria eine Wenn Sie noch nicht in den Genuss gekommen konnten. Essen Sie 1-2 Esslöffel Olivenöl pro Tag jetzt gerne wie Kleopatra in wichtige Rolle, denn sie ist für die Weitergabe von kulinarischem sind, empfehlen wir es Ihnen hiermit wärmstens. und Sie werden immer einen klaren Kopf haben! Olivenöl baden. Wissen und für die Wahrung von Tradition ausschlaggebend.

24 25 The Ćićarija mountainous pla- teau of white limestone cliffs covered in greenery rises on the northern part of Istria, stretching from the hinterland of Trieste and Koper all the way to Rijeka and Opatija. Its northern, smaller part extends through Slovenia, whilst its larger, southern part covers Croatia. This mountain crown is 45 kilometres long and 15 kilometres wide, with some points being 10 kilometres wide, and 700 to 800 meters high. The morphological characteristic of the area is the mountain range of elevations and valleys located in the direction of Dinara, which is why Ćićarija has a specific laminate structure. Plain terraces form the valleys with pastures and forest cover, while the raised parts of the tops of limestone deposits are bare. The main part is shaped like a series of parallel reefs with val- leys and terraces among them, where small fields can be found. The highest peak of Ćićarija is Veliki Planik, which reaches 1,272 meters, providing a breath taking panoramic view that rarely leaves anyone indifferent. There is also the 1,138 meter high Županj peak, which is much more accessible to visitors, unlike the Brajkov peak, which is placed within the very slopes of the rock. We should not forget to mention the grassy 1,106 meter high Orljak located in the north-western part of Ćićarija and overlooking the Opatija Riviera. This Istrian mountain camouflages its protected nature with chestnuts and maruni (a large variegated va- riety of sweet chestnut), although Oriental hornbeam and downy oak are less represented. And when it comes to a protected flora, it is certainly worth mentioning the enjoyoutdoor bellflower and orange lily, the primrose as well as many different kind of orchids. outdoor outdoor

Im Norden Istriens erhebt sich die Dvigrad The climbing site in Ćićarija, ein bergiges Hochplateau Dvigrad is an encounter of nature an weißen Kalkfelsen, bedeckt von with history. In fact, next to the Grün, welches sich vom Hinterland archaeological site of Dvigrad, one von Triest und Koper ganz bis nach of the most famous Istrian Medi- Rijeka und Opatija erstreckt. Ihr nörd- eval towns located in the interior licher, kleinerer Teil, erstreckt sich of Lim Draga and abandoned in durch Slowenien, und ihr südlicher, 17th century, is a rock with 88 set größerer, durch Kroatien. Dieser Ge- routes. The most difficult among birgsring ist 45 Kilometer lang und 15, them is the Malvazija route climbed stellenweise 10, Kilometer breit, und only by the famous Italian climber, zwischen 700 und 800 Meter hoch. Maurizio Zanolla-Manolo at the Die morphologische Kennzeichnung beginning of the 1990s. The quality des Gebiets ist eine Gebirgsreihe an climbing sites of Dvigrad, just a step Anhöhen und Talsenken, in Rich- Limski kanal away from its historical heritage, tung Dinara gelegen, weshalb die always offer additional reasons Ćićarija eine spezifische schuppen- to explore this picturesque place. artige Struktur hat. Die geglätteten Discovering Istria vertically Istrien vertikal Lim Channel Limski- Grün, etwa 150 Meter oberhalb des Meeres erheben, bieten Das Klettergebiet in Dvigrad ist Terrassen formen Talsenken mit entdeckend Sport climbing, a competitive and recrea- Kanal The deep valley of Lim einen unvergesslichen Blick auf ein Treffen zwischen Natur und Grünland und Walddecken, und die tional sport, is the harmonious combination of strength and Draga, which begins near Pazin die ungewöhnliche Bucht und Geschichte. Neben dem archäologi- hervorgehobenen Spitzteile der Kalka- endurance. Rock climbing in nature, with the exercise of this and ends in the sea north of die kristallklare Meeresweite am schen Gebiet von Dvigrad nämlich, blagerungen sind kahl. Der Hauptteil skill, is a special experience as with every metre a new view Rovinj, cuts into the western Ende des 12 Kilometer tiefen einem der bekanntesten istrischen ist als Reihe paralleler Bergwände mit to the landscape opens up and the curiosities of natural and coast of Istria. The challenging Schrunds. An diesen Positionen mittelalterlichen Städtchen gelegen Talsenken und Terrassen dazwischen historical attractions are revealed. Apart from mastering the verticals of the Lim Bay which, befinden sich 109 Richtungen im Inneren von Limska Draga und geformt, in welchen kleine Felder mit details on the rocks and reaching new summits, the pleasure surrounded by green vegeta- verschiedener Schwierigkeits- im 17. Jahrhundert verlassen, liegt Siedlungen untergebracht sind. Die of outdoor living increases. Natural climbing rocks in Istria are tion, climb up to some 150 grade bis zu 25 Meter Länge, ein Felsen mit 88 eingerichteten höchste Spitze der Ćićarija ist Veliki located in attractive places that are suitable for those learning metres above sea level offer und man kann das ganze Jahr Richtungen. Davon ist die schwie- Planik, welche ihre Höhe auf 1.272 this skill throughout the year, whilst the mild climate makes them an unforgettable view over this über klettern. Die Filmschönheit rigste Richtung Malvazija, welche Metern verzeichnet, von wo aus the ideal shelter for longer or shorter holidays for all climbing curious bay and the crystal des Limski-Kanal, welcher unwi- bisher nur der bekannte italienische sich ein atemberaubendes Panorama generations. Attractive climbing sites are located in a number clear vastness of its sea at erstreckt, welches selten jemanden derstehlich an Fjorde erinnert, Kletterer Maurizio Zanolla-Manolo of locations throughout Istria. Nineteen sport climbing sites the end of a 12 kilometre-long gleichgültig lässt. Hier ist auch die kann, von den hohen Felsen Anfang der 90-er Jahre bestiegen have been set up with routes of different levels of difficulty, notch. This area hosts 109 up Spitze Županj mit 1.138 Metern, we- aus, aus mehreren Perspekti- hat. Das qualitative Klettergebiet whilst all detailed information about climbing is available on to 25 metres long routes, which sentlich zugänglicher für Besucher, im ven gesehen werden, welche von Dvigrad unweit des historischen the istria-climbing.com website. Das Sportklettern, ein Wett- are of different levels that can Gegensatz zur Spitze Brajko, welche einen einzigartigen Eindruck der Erbes bietet immer auch noch bewerbs- und Freizeitsport, ist eine harmonische Verbindung be climbed throughout the sich direkt auf Felsabhängen befin- von Kraft und Ausdauer. Das Klettern auf natürlichen Felsen Landschaft dieses natürlichen zusätzliche Gründe zum Erkunden year. The film backdrop charm det. Erwähnen wir auch die grasige ist, beim Üben dieser Fertigkeit, ein besonderes Erlebnis, da Phänomens bilden. dieses malerischen Ortes. of the Lim Channel, which is Spitze Orljak, 1.106 Meter hoch, sich mit jedem bezwungenen Meter ein neuer Ausblick auf die irresistibly reminiscent of the welche, im nordwestlichen Teil der Landschaft öffnet und auf die Besonderheit der natürlichen und fjords, provides a view from Ćićarija gelegen, auf die Riviera von historischen Attraktion deutet. Neben dem Überwinden der various perspectives from the Opatija blickt. Dieses istrische Gebirge Felsdetails und dem Erreichen neuer Höhen, steigt auch der high rocks that make a unique verbirgt seine geschützte Natur, in Genuss des Aufenthaltes im Freien. Natürliche Kletterfelsen impression of landscape of this welcher sich Kastanien und Maronen befinden sich an interessanten Standorten, welche zum Lernen natural phenomenon. Die tiefe hervortun, während die Weißbuche neuer Fähigkeiten und dies das ganze Jahr über geeignet sind. und die Flaumeiche weniger vertreten Und aufgrund des milden Klimas sind diese idealer Zufluchtsort Talsenke von Limska draga, wel- sind. Und wenn die Rede von der für einen längeren oder kürzeren Urlaub aller Klettergenerati- che neben Pazin beginnt, endet geschützten Pflanzenwelt ist, gilt onen. Attraktive Klettergebiete befinden sich an zahlreichen im Meer nördlich von Rovinj, es unbedingt die Glockenblumen Standorten in Istrien. Es sind 19 sportliche Klettergebiete mit eingeschnitten in die Westküste und Feuerlilien, die Primeln, aber Richtungen verschiedener Anforderungsgrade eingerichtet, und Istriens. Die herausfordernden auch zahlreiche Orchideenarten zu Vertikalen der Limski Bucht, alle detaillierten Informationen zum Klettern werden Sie auf Dvigrad erwähnen. dem Portal istria-climbing.com finden. welche sich, umgeben vom

28 29 outdoor outdoor Vidulini Astronomi- Der nächtliche Himmel welcher cal educational park uns überragt, ist voller Geheim- nisse, welche darauf warten Astronomischer entdeckt zu werden, und der lehrreicher Park neue astronomische Park im Zen- The night sky that spreads above trum Istriens, neben Žminj, wird us is full of secrets that are just Ihnen bei der Erforschung helfen. waiting to be discovered, and Gelegen an der Doppelkreuzung the new astronomical park in am Standort Križine in Nähe the centre of the Istria, next des Dorfes Vidulini, hat sich der to Žminj, will help you explore Park an einer ausgezeichneten it. Located on a double cross- Position niedergelassen, sodass roads in the locality of Križine, alle Schaulustigen, und vielleicht near the village of Vidulini, the auch zukünftigen Wissenschaftler park is situated in an excellent oder sogar Astronauten, inne Kringa position so that all those who halten und das ein oder andere are just curious, and perhaps lernen können. Die einzigartige Kringa Kringa is situated five Every constructor can build in Antonius des Abt und rustikalen the time being, is the best and even a few future scientists or steinerne Anlage steuert zur kilometres southern of Tinjan on one numbered stone at most Kalvarienberg, der im Jahre 1876 safest on the market. Instructors astronauts, can stop here and visuellen Attraktivität bei, aber the spot of the Iron Age edifice and get the certificate for their erbaut wurde. Am Europa-Tag, have all attended training cours- learn something. A unique stone deren Rolle ist zuallererst lehr- later a Roman fortress, the participation. Fünf Kilometer 09. Mai 2007 begann der Bau es as technical adrenaline park installation contributes to the reich, denn die vier massiven second largest settlement in the südlich von Tinjan an Stelle der Europäischen Trockenmauer instructors together with training park’s visual attractiveness, but Steine kennzeichnen die vier Weltrichtungen. Besucher des Tinjan municipality. Among the einer Gradina (befestige Hügel- am Eingang von Kringa die as outdoor adventure leaders. its role is primarily educational Ausflugsortes können hier lernen, founds from the Earlier Stone siedlung ) aus der Eisenzeit und sich bis zum Tinjan erstreckt. Direkt im Herzen Istriens, im as four massive stones mark the Age there are remarkably, al- später der römischen Festung Jeder Baumeister kann nur einen four sides of the world. Visitors das Gnomon, beziehungsweise Ort Kmačići in der Gemeinde die Sonnenuhr, zu benutzen. most artistically elaborated idols. befindet sich Kringa (Krink), die nummerierten Stein einbauen to the excursion site can learn Tinjan, auf der Straße welche Diese ist im Zentrum des Kreises Written sources take account zweitgrößte Siedlung in der Ge- und für seine Teilnahme an den how to use the gnomon or sun- aus Kringa bis nach Sveti Lovreč aufgestellt, welchen die steinerne of Kringa from 1102 onwards meinde Tinjan. Unter den Funden Bau ein Zertifikat bekommen. dial here. It is set in the centre führt, liegt der Adrenalinpark Anlage bildet, und diese wird under the name of Curitico or aus der Jungsteinzeit heben +385 91 1626090 of a circle made up of a stone eingerichtet auf einer Fläche von außer als “Wegweiser“ für die Coriticum. In the Middle Ages ungewöhnliche, fast künstlerisch installation and, besides being a 19.000 Quadratmetern. Die neue Zeit auch als Wegweiser mit it is the constituent part of the hergestellte Idole hervor. In den Kringa Adrenaline ‘sign’ for time, it also serves as Entfernungen zu den größten Pazin principality. In the central schriftlichen Quellen wurde Krin- Attraktion übervoll an adrena- a sign for the distances to the Park Adrenalinpark Weltmetropolen, sowie freilich part of the settlement there is ga im Jahre 1102 unter dem linhaltigen Herausforderungen world’s largest capitals and of Kringa In the very heart of auch jener bis zum Mond, dienen. Namen Curitico oder Coriticum bietet einen kleinen Weg auf 1,5 course - the one to the Moon. the parish church of St. Peter Istria, in the village of Kmačići Im lehrreichen Park befindet sich erwähnt. Im Mittelalter, ist es - 2 Metern Höhe gelegen, einen There is also a micro arboretum and St. Paul’s from 1787 along in the Municipality of Tinjan, on auch ein Mikroarboretum mit with the piazza adorned with auch ein integraler Bestandteil großen auf 5 - 6 Metern Höhe, in the educational park with local the road leading from Kringa to lokalen Pflanzen mit gekenn- two rustic stone cisterns and a des Paziner Fürstentums. In der 4 Zip-Lines, eine große Schaukel herbs, which are each clearly Sveti Lovreč, is the adrenaline zeichneten Namen, zum umso hackberry (Celtis australis) tree. Mitte der Stadt ist die St. Peter und einen Quad Weg, und für die labelled with their names for park set over an area of 19,000 einfacheren Unterscheiden und This fairly small village has other und Paul Pfarrkirche aus dem Verschnaufpause mit Erfrischung easy recognition and learning. square metres. This new attrac- Lernen. Die Parkbesucher können three older churches which can Jahre 1787 und der Platz ist mit Visitors to the park can take tion, full of adrenaline-packed steht auch ein Fast Food zur Ver- auf den Bänken für die Rast be explored by taking a short zwei rustikalen Steinzisternen fügung. Als Sicherheitssystem advantage of the benches for verschnaufen, sich aber auch challenges, offers a short path a spot of relaxation, whilst circular walk: St. Anna’s church und mit dem Baum „Ladonja wird das Schweizer Saferoller dem Grübeln über die Unend- from 1558 on the cemetery, located 1.5 - 2 metres above devoting themselves to thinking (Celtis australis) geschmückt. System genutzt, welches das, lichkeit des Universums widmen. St. Catherine’s church and St. Diese kleine Ortschaft hat noch the ground, a large path 5 - 6 about the infinity of the universe. bisher, beste und sicherste auf Der Park Vidulini befindet sich Anthony the Abbot’s church, drei kleinere, aber ältere Kir- metres above ground, 4 zip lines, The Vidulini Park is located on im ländlichen Schnittpunkt der dem Markt ist. Die Lehrer haben along with the rustic Calvary chen, die Sie durch kurzen, a large swing and a quad trail, the rural intersection of roads Wege Žminj - Sveti Petar - Kan- eine Ausbildung für technische built in 1876. On Europe’s Day rundlichen Spaziergang besu- and should you wish to take a to Žminj - Sveti Petar - Kanfa- fanar - Limska Draga, besonders Lehrer von Adrenalinparks und May 9th 2007 the construction chen können: die Kirche der Hl. break and refreshment, then fast nar and Limska Draga, which beliebt unter Liebhabern des of ‘’European dry wall’’ began at Anna aus dem Jahre 1558 auf food is also available here. The eine Schulung für Führer von is very popular among cycling Radfahrsports, aber auch allen the entrance to Kringa. The wall dem Friedhof, die Kirche der Hl. Swiss Saferoller system is used Abenteueraktivitäten in der Na- enthusiasts, as well as all other anderen Liebhabern der Natur will expand all way to Tinjan. Katherine und die Kirche des Hl. as a security system, which, for tur abgeschlossen. nature and rural Istria lovers. und des ruralen Istriens.

30 31 enjoydestinations enjoyistra

Etnografska zbirka Buje Etnografska zbirka /Novigrad Legenda Ethnographic Collection Buje Ethnographic Collection Key Ethnographische Sammlung Buje Ethnographische Sammlung Muzej grada Umaga Zeichenerklärung Collezione etnografica Buje Collezione etnografica City of Umag Museum Leggenda Buje, Trg slobode 2 Kaštelir, Kaštelir 113 Umag Stadtmuseum +385 52 772023 +385 52 463140 Adresa | Address | Adresse | Indirizzo Museo civico di Umago 25.VI - 31.VIII: 10 - 13, 17 - 19 ! +385 98 9524313 Umag, Trg sv. Martina 1 I - IV: Telefon | Phone GSM +385 52 720386 V - X: 09 - 12, 17 - 20 +385 98 440691 XI - XII: Radno vrijeme | Opening hours V: 456 10 - 13, 17 - 20 Öffnungszeiten | Orario d’apertura I - XII VI: 2 10 - 12 34510 -12 , 18 - 21 Lavanda Oklen 6 10 - 13, 18 - 21 7 ! Polja lavande | Lavender Fields Uz najavu | By announcement 10 - 14 Lavendel-Felder | Campi di lavanda Nach Vereinbarung | A richiesta VII - VIII:2345 10 - 12, 19 - 22 Vižinada, Vrbani 3 6 10 - 13, 19 - 22 7 ! +385 98 9913787 10 - 14 IX - XII: 09 - 18 Dani u tjednu | Weekdays IX:2345 10 - 12, 17 - 20 Mramornica Wochentage | Giorni della settimana 6 10 - 13, 17 - 20 Špilja | Cave | Höhle | Grotta 7 10 - 14 ! 1 = Ponedjeljak|Monday|Montag|Lunedì Brtonigla X - XII: HOL = Blagdan|Holidays|Feiertage|Festività +385 99 2502958 I - III: IV: 10 - 16 Zatvoreno | Closed | Geschlossen | Chiuso V, VI: 10 - 17 VII - VIII: 10 - 18 IX: 10 - 17 X: 10 - 16 XI - XII: Vrsar/Funtana

Zvjezdarnica Tičan Sakralna zbirka Vrsara Observatory Vrsar Sacral Collection Sternwarte Sakrale Sammlung von Vrsar Aquarium i Terrarium Umag Oservatorio Collezione di oggetti sacri di Orsera Umag, 1. svibanj bb Višnjan, Istarska 5 Vrsar, Crkva sv. Foške +385 52 721041 +385 91 4491788 +385 52 441109 V - VI: 10 - 16 I - VI: I - VI: VII - VIII: 10 - 14, 16 - 20 VII - VIII:4 21 - 23 VII - VIII: 10 - 16 / IX: 10 - 16 IX - XII: IX - XII:

Šuma vjeverica | Squirrel Park Poreč Jama Baredine Dušan Džamonja Eichhörnchenpark | Parco degli scoiattoli Špilja | Cave | Höhle | Grotta Park skulptura | Sculpture park Umag, Meliá Coral Hotel for Plava Laguna Eufrazijeva bazilika (UNESCO) Poreč, Nova Vas Skulpturenpark | Parco delle sculture +385 52 701000 Euphrasian Basilica +385 98 224350 Vrsar - Funtana, Valkanela Euphrasius-Basilika I, II, 01.III - 14.III : I - II: 09 - 17 Gallerion Basilica Eufrasiana 15.III - 31.III: 11 - 14 III - V: 09 - 19 Pomorska zbirka austrougarske mornarice Poreč, Eufrazijeva ulica 22 IV: 10 - 16 VI - VIII: 09 - 20 The Austro-Hungarian Navy V, VI: 10 - 17 IX - X: 09 - 19 maritime collection +385 52 451784 & VII, VIII: 10 - 18 XI - XII: 09 - 17 Seefahrtssammlung der I - II: 09 - 16 6 IX: 10 - 17 österreichisch-ungarischen Marine III: 09 - 16, 09 - 14 X: 10 - 16 La collezione marittima IV - VI: 09 - 18 della Marina austro-ungarica VII - VIII: 09 - 21 XI, XII: Novigrad, Mlinska 1 IX - X: 09 - 18 +385 98 254279 XI - XII: 09 - 16, 6 09 - 14 /(

Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 +385 (0)91 6202887 Dinopark Funtana I - IV: 09 - 15 67 Jurrasic Park | Fun Park V: 09 - 15 67 10 - 13 Live Circus Show 1.VI - 16.VI: 09 - 15 67 10 - 13 Kids Zoo 24.VI - 30.VI: 10 - 13, 19 - 21 / Free parking VII - VIII: 10 - 13, 19 - 22 & Funtana 1.IX - 15.IX: 10 - 13, 19 - 21 Traktor Story Akvarij i terarij Poreč 16.IX - 30.IX: 09 - 15 67 10 - 13 +385 52 441547 Aquarium and Terrarium Izložba starih traktora X - XII: 09 - 15 67 ( 13.IV - 01.X: 10 - 18 Aquarium und Terrarium Old tractors exhibition Aquario e Terrario Ausstellung von Oldtimer Traktoren Poreč, F. Glavinića 4 Mostra di trattori antichi +385 52 428720 I, II, III: just groups IV - V: 10 - 18 IV: 10 - 15 VI: 10 - 21 V, VI: 10 - 16 VII - VIII: 10 - 23 VII, VIII: 10 - 17 IX: 10 - 20 IX: 10 - 16 1.X - 15.X: 10 - 17 X: 10 - 15 16.X - 10.XI: 10 - 15 XI, XII: just groups enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra Rovinj Palača-Palazzo Soardo Bembo Augustov hram Museum Olei Histriae Svjetleći divovi Nezakcij - Vizače Kuća prirode Kamenjak Erminio Vojvoda Bale, Castel 1 Temple of Augustus Kuća istarskog maslinovog ulja Lighting Giants Arheološko nalazište | Archaeological site House of Nature Memorijalna zbirka | Memorial Collection +385 52 824270 Augustustempe House of Istrian Olive Oil Leuchtende Giganten Archäologische Stätte | Sito archeologico Haus der Natur Memorialsammlung | Raccolta memoriale Kuća o batani (UNESCO) +385 99 4930834 Tempio d’Augusto Haus des istrischen Olivenöls Giganti luminosi Valtura, Nezakcij Casa della natura Vodnjan, Narodni trg 8 Batana House Pula, Forum Casa dell’olio d’oliva istriano Pula, Riva/Uljanik +385 52 550117 Premantura +385 98 9519572 Haus der Batana +385 52 351301 Pula, Ulica sv.Teodora 1a I - V: 20 - 22 +385 98 535826 +385 52 575287 Casa della batana I - III, XI - XII: +385 99 2584115 VI: sunset - 22 I - III: 09 - 12, 14 - 17 I - V: Rovinj, Obala P. Budicin 2 IV: 09 - 19 VI - 15.IX: 10 - 22 III - V: 10 - 18 VII - VIII: sunset - 24 IV - V: 09 - 12, 15 - 19 Palača Bettica +385 52 812593 V - VI: 09 - 21 16.IX - XII: VI: 09.30 - 19 IX - XII: 20 - 22 VI - VIII: 09 - 12, 16 - 20 Bettica Palace +385 91 1556755, 91 2238800 VII - VIII: 09 - 23 VII - VIII: 09.30 - 22 IX: 09 - 12, 15 - 19 Palast Bettica I - II: IX: 09 - 21 IX: 09.30 - 19 Verudela Art Park !( X - XII: 09 - 12, 14 - 17 Palazzo Bettica II - IV: 10 - 16 X: 09 - 19 X - XII: 10 - 18 Pula, Verudela V: 10 - 13, 18 - 21 !( Vodnjan, Ulica Castello 7 VI - VIII: 10 - 13, 19 - 23 Park sardela +385 52 535953 IX: 10 - 13, 18 - 21 Pilchard Park I - VI:6 09 - 11 X - XI: 10 - 16 !( Park der Sardellen VII - VIII:135 10 - 12 XII: MMC Ulika Parco delle sardelle 246 10 - 12, 19 - 21 / Muzej dinosaura i ptica Park skulptura | Sculpture park IX - XII: Muzej Grada Rovinja-Rovigno Museum of dinosaurs and birds Skulpturenpark | Parco delle sculture Rovinj Town Museum Museum der Dinosaurier und Vögel Fažana, Riva Mijo Mirković - Mate Balota Museum der Stadt Rovinj Museo dei dinosauri e uccelli Biblioteka Njegoš i Zavičajni muzej Memorijalna zbirka | Memorial Collection Museo della Citta’ di Rovinj-Rovigno Bale, Rovinjska 1 Brijuni National Park The Njegoš library and Memorialsammlung | Raccolta memoriale the Ethnographic museum Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 52 824270 Brijuni National Park Rakalj (Marčana) +385 99 4930834 Arheološki muzej Istre (AMI) Bibliothek Njegoš und das +385 52 816720 Antonio Smareglia Mornarička knjižnica Nationalpark Brijuni +385 52 571058 I - V: 08 - 16 &/ Archaeological Museum of IstriaN Ethnografische Museum V: 10 - 13 !/ TIO Spomen soba | Memorial Room Pula Naval Library Parco nazionale di Brioni +385 99 4763138 VI - VIII: 08 - 21, 6 08 - 12, 17 - 21 Pula, CarrarinaST RU3 C La biblioteca Njegoš e il VI - 17.IX: 10 - 13, 18 - 22 ! CON Gedenkzimmer | Stanza memoriale Marinebibliothek Pula +385 52 525882, 525883 7 08 - 13 +385RE 52 351300, 351301 Museo etnografico 19. IX - XII: 10 - 13 !/ Pula, Augustov prolaz 3 Biblioteca della marina Pola IX - XII: 08 - 16 &/ Vodnjan, Peroj 44 +385 52 213888 Pula, Leharova 1 Zerostrasse Pula +385 98 9363343 I - XII: &/ +385 52 213888 Park Histria Aromatica Podzemni tuneli I - XII:

Arboretum | Arboreto Underground tunnels Memo muzej Aromatično mediteransko bilje Unterirdischen Tunnels Ekomuzej-Ecomuseo Muzej dobrih uspomena Pula Virtual Reality Experience Aromatic and Mediterranean herbs. Tunnel sotterrenei Istrian de Dignan Museum of good memories Virtualna pješačka tura Die Heil-und Gewürzpflanzen Pula, Carrarina 3 Vodnjan, Narodni trg 8 Museum der guten Erinnerungen Tour virtuale Le erbe aromatiche del Mediterraneo +385 52 211566 +385 99 3503590 Museo della quotidianità e dei bei ricordi Pula, Forum 3/TZ Pula Golaš (Bale), Pižanovac 37 15. - 30.VI: 10 - 20 I - VI: 08 - 16 &/ +385 99 3908161 VII - VIII: 10 - 22 Pula, Scalierova ulica 4 Self-guided tours VII - VIII: 08 - 14, 19 - 21 IV - X: 11 - 19 1. - 15.IX: 10 - 20 +385 99 8277280 I - XII IX - XII: 08 - 16 &/

Aquarium Rovinj Pula/Medulin Povijesni i pomorski muzej Istre I - II: Vođene ture | Guided tours Vjetrenjača u Medulinu Zbirka sakralne umjetnosti Centar za posjetitelje Barban Rovinj, Obala G. Paliaga 5 Historical and Maritime Museum of Istria IV - V: 09 - 15 Tour con una guida Medulin’s Windmill Sacral Art Collection Visitors’ centre Barban +385 52 804712 Historische und Maritime Museum Istriens VI: 09 - 20 V - X 135 Windmühle von Medulin Sammlung der sakralen Kunst Besucherzentrum Barban 23.IV - V: 10 - 16 Museo storico e navale dell’Istria VII - VIII: 09 - 22 Mulino a vento di Medolino Collezione d’arte sacra Centro visitatori Barban Amfiteatar - Arena VI - VIII: 09 - 21 Pula, Gradinski uspon 6 IX: 09 - 20 Pula City Red Bus Tour Medulin Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Barban Amphitheatre IX: 09 - 17 +385 52 211566, 211740 X: 09 - 15 Pula +385 91 1576464 +385 52 511420 +385 52 567420 X: 10 - 16 Amphitheater I - III: 09 - 17 XI - XII: +385 99 4105002 VII - IX: 08.30 - 11.30, 19.30 - 22.30 I - IV, X - XII: 10.VI - IX: 12345 08 - 20 Anfiteatro IV - IX: 08 - 21 15.IV - 10.VI: 10 - 15 V - IX: 09.30 - 18.30 678 12 - 20 Mini Croatia Pula, Flavijevska bb X - XII: 09 - 17 Aquarium Pula 11.VI - 24.IX: 10 - 18 Zbirka grbova Rovinj +385 52 210718 Pula, Fort Verudella 25.IX - 15.X: 10 - 15 Coats of arms collection +385 91 2068885 I - III: 09 - 17 +385 52 381402 Das Wappen Ausstellug V, IX - 15.X: 10 - 18 IV: 08 - 20 I - III: 09 - 16 Muzejsko-galerijski prostor Sveta srca Collezione di stemmi VI - VIII: 09 - 20 V: 08 - 21 IV: 09 - 18 Sacred Hearts Museum Gallery Vodnjan, Palača Bradamante V: 09 - 20 VI: 08 - 21 Museum- und Galerieraum Heilige Herzen +385 52 512124 Park Palud - Palù VII - VIII: 08 - 23 VI: 09 - 21 Museale-espositivo Sacro Cuore 14 Ornitološki park | Ornithological park : 08 - 12, 15 - 20 IX: 08 - 21 VII - VIII: 09 - 22 Pula, De Villeov uspon 8 235 Vogelpark | Parco ornitologico : 08 - 15 X: 08 - 20 IX: 09 - 21 +385 52 353185 Rovinj (8 km), Uvala Palud XI - XII: 09 - 17 X: 09 - 20 Open: exhibitions only +385 52 351528 XI - XII: 09 - 16 I - 15.VI: 09 - 21 Arheološki park Vižula I - VI, IX - XII: 08 - 19 16.VI - IX: 09 - 23 Parco archeologico VII - VIII: 08 - 21 Muzej suvremene umjetnosti Istre MSUI X - XII: 09 - 21 Archaeological Park Središnja Istra Museum of Contemporary Arts of Istria Archäologischer Park Museum moderner Kunst Istriens Medulin, Brajdine 41 Central Istria Museo d’arte contemporanea dell’Istria +385 52 577145 Zentralistrien Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 I - III: Istria centrale +385 52 351541 IV - IX: 09 - 21 I - IV: 10 - 19 !( X - XII: Zavičajni muzej Buzet V - VI: 10 - 20 !( Park kažuna Regional Museum VII: 10 - 21 !( Kažuni theme park Heimatsmuseum VIII - XII: 10 - 19 !( Park des Kažun Museo civico Zvjezdarnica Pula Arena Mysterium City Game Parco delle casite Buzet, Ulica rašporskih kapetana 5 Lapidarium Bale Galerija C8 Pula Observatory Pula Istarska graditeljska tradicija +385 52 662792 Župna crkva | Parish church Carrarina 8 Sternwarte Antun Motika Istrian tradition of building +385 95 7578555 +385 91 1224271 Pfarkirche | Chiesa parocchiale +385 52 353629 Oservatorio Zbirka umjetnina Istrische Bautradition I - IV: I - VI: 10 - 15 678 Bale, Trg Tomaso Bembo 7 I - 15.VI: 09 - 21 Pula, Park Monte Zaro Art collection Tradizione architettonica istriana V - X: 09 - 18 VII - VIII: 10 - 20 678 10 - 13 +385 52 824270 16.VI - IX: 09 - 23 @ [email protected] Pula, Laginjina 5 Vodnjan, Salvela XI - XII: IX - XII: 10 - 15 678 +385 99 4930834 X - XII: 09 - 21 I - XII: 25 19 - 21 +385 52 222662 +385 91 2005600 enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra Rovinj Palača-Palazzo Soardo Bembo Augustov hram Museum Olei Histriae Svjetleći divovi Nezakcij - Vizače Kuća prirode Kamenjak Erminio Vojvoda Bale, Castel 1 Temple of Augustus Kuća istarskog maslinovog ulja Lighting Giants Arheološko nalazište | Archaeological site House of Nature Memorijalna zbirka | Memorial Collection +385 52 824270 Augustustempe House of Istrian Olive Oil Leuchtende Giganten Archäologische Stätte | Sito archeologico Haus der Natur Memorialsammlung | Raccolta memoriale Kuća o batani (UNESCO) +385 99 4930834 Tempio d’Augusto Haus des istrischen Olivenöls Giganti luminosi Valtura, Nezakcij Casa della natura Vodnjan, Narodni trg 8 Batana House Pula, Forum Casa dell’olio d’oliva istriano Pula, Riva/Uljanik +385 52 550117 Premantura +385 98 9519572 Haus der Batana +385 52 351301 Pula, Ulica sv.Teodora 1a I - V: 20 - 22 +385 98 535826 +385 52 575287 Casa della batana I - III, XI - XII: +385 99 2584115 VI: sunset - 22 I - III: 09 - 12, 14 - 17 I - V: Rovinj, Obala P. Budicin 2 IV: 09 - 19 VI - 15.IX: 10 - 22 III - V: 10 - 18 VII - VIII: sunset - 24 IV - V: 09 - 12, 15 - 19 Palača Bettica +385 52 812593 V - VI: 09 - 21 16.IX - XII: VI: 09.30 - 19 IX - XII: 20 - 22 VI - VIII: 09 - 12, 16 - 20 Bettica Palace +385 91 1556755, 91 2238800 VII - VIII: 09 - 23 VII - VIII: 09.30 - 22 IX: 09 - 12, 15 - 19 Palast Bettica I - II: IX: 09 - 21 IX: 09.30 - 19 Verudela Art Park !( X - XII: 09 - 12, 14 - 17 Palazzo Bettica II - IV: 10 - 16 X: 09 - 19 X - XII: 10 - 18 Pula, Verudela V: 10 - 13, 18 - 21 !( Vodnjan, Ulica Castello 7 VI - VIII: 10 - 13, 19 - 23 Park sardela +385 52 535953 IX: 10 - 13, 18 - 21 Pilchard Park I - VI:6 09 - 11 X - XI: 10 - 16 !( Park der Sardellen VII - VIII:135 10 - 12 XII: MMC Ulika Parco delle sardelle 246 10 - 12, 19 - 21 / Muzej dinosaura i ptica Park skulptura | Sculpture park IX - XII: Muzej Grada Rovinja-Rovigno Museum of dinosaurs and birds Skulpturenpark | Parco delle sculture Rovinj Town Museum Museum der Dinosaurier und Vögel Fažana, Riva Mijo Mirković - Mate Balota Museum der Stadt Rovinj Museo dei dinosauri e uccelli Biblioteka Njegoš i Zavičajni muzej Memorijalna zbirka | Memorial Collection Museo della Citta’ di Rovinj-Rovigno Bale, Rovinjska 1 Brijuni National Park The Njegoš library and Memorialsammlung | Raccolta memoriale the Ethnographic museum Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 52 824270 Brijuni National Park Rakalj (Marčana) +385 99 4930834 Arheološki muzej Istre (AMI) Bibliothek Njegoš und das +385 52 816720 Antonio Smareglia Mornarička knjižnica Nationalpark Brijuni +385 52 571058 I - V: 08 - 16 &/ Archaeological Museum of IstriaN Ethnografische Museum V: 10 - 13 !/ TIO Spomen soba | Memorial Room Pula Naval Library Parco nazionale di Brioni +385 99 4763138 VI - VIII: 08 - 21, 6 08 - 12, 17 - 21 Pula, CarrarinaST RU3 C La biblioteca Njegoš e il VI - 17.IX: 10 - 13, 18 - 22 ! CON Gedenkzimmer | Stanza memoriale Marinebibliothek Pula +385 52 525882, 525883 7 08 - 13 +385RE 52 351300, 351301 Museo etnografico 19. IX - XII: 10 - 13 !/ Pula, Augustov prolaz 3 Biblioteca della marina Pola IX - XII: 08 - 16 &/ Vodnjan, Peroj 44 +385 52 213888 Pula, Leharova 1 Zerostrasse Pula +385 98 9363343 I - XII: &/ +385 52 213888 Park Histria Aromatica Podzemni tuneli I - XII:

Arboretum | Arboreto Underground tunnels Memo muzej Aromatično mediteransko bilje Unterirdischen Tunnels Ekomuzej-Ecomuseo Muzej dobrih uspomena Pula Virtual Reality Experience Aromatic and Mediterranean herbs. Tunnel sotterrenei Istrian de Dignan Museum of good memories Virtualna pješačka tura Die Heil-und Gewürzpflanzen Pula, Carrarina 3 Vodnjan, Narodni trg 8 Museum der guten Erinnerungen Tour virtuale Le erbe aromatiche del Mediterraneo +385 52 211566 +385 99 3503590 Museo della quotidianità e dei bei ricordi Pula, Forum 3/TZ Pula Golaš (Bale), Pižanovac 37 15. - 30.VI: 10 - 20 I - VI: 08 - 16 &/ +385 99 3908161 VII - VIII: 10 - 22 Pula, Scalierova ulica 4 Self-guided tours VII - VIII: 08 - 14, 19 - 21 IV - X: 11 - 19 1. - 15.IX: 10 - 20 +385 99 8277280 I - XII IX - XII: 08 - 16 &/

Aquarium Rovinj Pula/Medulin Povijesni i pomorski muzej Istre I - II: Vođene ture | Guided tours Vjetrenjača u Medulinu Zbirka sakralne umjetnosti Centar za posjetitelje Barban Rovinj, Obala G. Paliaga 5 Historical and Maritime Museum of Istria IV - V: 09 - 15 Tour con una guida Medulin’s Windmill Sacral Art Collection Visitors’ centre Barban +385 52 804712 Historische und Maritime Museum Istriens VI: 09 - 20 V - X 135 Windmühle von Medulin Sammlung der sakralen Kunst Besucherzentrum Barban 23.IV - V: 10 - 16 Museo storico e navale dell’Istria VII - VIII: 09 - 22 Mulino a vento di Medolino Collezione d’arte sacra Centro visitatori Barban Amfiteatar - Arena VI - VIII: 09 - 21 Pula, Gradinski uspon 6 IX: 09 - 20 Pula City Red Bus Tour Medulin Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Barban Amphitheatre IX: 09 - 17 +385 52 211566, 211740 X: 09 - 15 Pula +385 91 1576464 +385 52 511420 +385 52 567420 X: 10 - 16 Amphitheater I - III: 09 - 17 XI - XII: +385 99 4105002 VII - IX: 08.30 - 11.30, 19.30 - 22.30 I - IV, X - XII: 10.VI - IX: 12345 08 - 20 Anfiteatro IV - IX: 08 - 21 15.IV - 10.VI: 10 - 15 V - IX: 09.30 - 18.30 678 12 - 20 Mini Croatia Pula, Flavijevska bb X - XII: 09 - 17 Aquarium Pula 11.VI - 24.IX: 10 - 18 Zbirka grbova Rovinj +385 52 210718 Pula, Fort Verudella 25.IX - 15.X: 10 - 15 Coats of arms collection +385 91 2068885 I - III: 09 - 17 +385 52 381402 Das Wappen Ausstellug V, IX - 15.X: 10 - 18 IV: 08 - 20 I - III: 09 - 16 Muzejsko-galerijski prostor Sveta srca Collezione di stemmi VI - VIII: 09 - 20 V: 08 - 21 IV: 09 - 18 Sacred Hearts Museum Gallery Vodnjan, Palača Bradamante V: 09 - 20 VI: 08 - 21 Museum- und Galerieraum Heilige Herzen +385 52 512124 Park Palud - Palù VII - VIII: 08 - 23 VI: 09 - 21 Museale-espositivo Sacro Cuore 14 Ornitološki park | Ornithological park : 08 - 12, 15 - 20 IX: 08 - 21 VII - VIII: 09 - 22 Pula, De Villeov uspon 8 235 Vogelpark | Parco ornitologico : 08 - 15 X: 08 - 20 IX: 09 - 21 +385 52 353185 Rovinj (8 km), Uvala Palud XI - XII: 09 - 17 X: 09 - 20 Open: exhibitions only +385 52 351528 XI - XII: 09 - 16 I - 15.VI: 09 - 21 Arheološki park Vižula I - VI, IX - XII: 08 - 19 16.VI - IX: 09 - 23 Parco archeologico VII - VIII: 08 - 21 Muzej suvremene umjetnosti Istre MSUI X - XII: 09 - 21 Archaeological Park Središnja Istra Museum of Contemporary Arts of Istria Archäologischer Park Museum moderner Kunst Istriens Medulin, Brajdine 41 Central Istria Museo d’arte contemporanea dell’Istria +385 52 577145 Zentralistrien Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 I - III: Istria centrale +385 52 351541 IV - IX: 09 - 21 I - IV: 10 - 19 !( X - XII: Zavičajni muzej Buzet V - VI: 10 - 20 !( Park kažuna Regional Museum VII: 10 - 21 !( Kažuni theme park Heimatsmuseum VIII - XII: 10 - 19 !( Park des Kažun Museo civico Zvjezdarnica Pula Arena Mysterium City Game Parco delle casite Buzet, Ulica rašporskih kapetana 5 Lapidarium Bale Galerija C8 Pula Observatory Pula Istarska graditeljska tradicija +385 52 662792 Župna crkva | Parish church Carrarina 8 Sternwarte Antun Motika Istrian tradition of building +385 95 7578555 +385 91 1224271 Pfarkirche | Chiesa parocchiale +385 52 353629 Oservatorio Zbirka umjetnina Istrische Bautradition I - IV: I - VI: 10 - 15 678 Bale, Trg Tomaso Bembo 7 I - 15.VI: 09 - 21 Pula, Park Monte Zaro Art collection Tradizione architettonica istriana V - X: 09 - 18 VII - VIII: 10 - 20 678 10 - 13 +385 52 824270 16.VI - IX: 09 - 23 @ [email protected] Pula, Laginjina 5 Vodnjan, Salvela XI - XII: IX - XII: 10 - 15 678 +385 99 4930834 X - XII: 09 - 21 I - XII: 25 19 - 21 +385 52 222662 +385 91 2005600 enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra enjoydestinations enjoyistra

Aleja glagoljaša | Glagolitic Alee Pazinska jama Kuća fresaka OPG Aleksandra Pekica Glagolitische Allee | Viale dei glagoliti Špilja | Cave | Höhle | Grotta House of frescos Polja lavande | Lavender Fields Park skulptura | Sculpture park Pazin Haus der Fresken Lavendel-Felder | Campi di lavanda Skulpturenpark | Parco delle sculture +385 91 5437718 Casa degli affreschi Svetvinčenat, Pekici 1 Roč - Hum IX - XII: Draguć, Draguć bb +385 99 5156666 +385 52 523767 Doživljaj Motovuna Juraj Dobrila I - IV, X - XII: Motovun Impressions Memorijalna zbirka | Memorial Collection V - IX: 10 - 18 ! Labin/Rabac Erlebnis Motovuns Memorialsammlung | Raccolta memoriale Vivere Montona Pazin, Veli Ježenj Zbirka oružja Ferlin Narodni muzej Labin Obilazak motovunskih zidina +385 52 688121 Weapons collection Ferlin Labin National Museum Sightseeing of the Motovun walls Waffensammlung Ferlin Volksmuseum Labin Rundgang auf den Stadtmauern Collezione d’armi Ferlin Museo popolare di Albona Tour delle mura cittadine Svetvinčenat, Svetvinčenat 40 Labin, 1. svibnja 6 Motovun, Trg Andrea Antico 1 +385 98 334039 +385 52 852477 +385 91 2681616 I - II: III, XI: 09 - 16 III - IV: 10 - 13, 7 IV, V, X: 09 - 17 Kaštel Morosini-Grimani V: 10 - 14, 7 VI, IX: 09 - 19 Svetvinčenat VI: 10 - 13, 17 - 20, 7 VII,VIII: 09 - 20 +385 52 384318 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, 7 I - V, X - XII: 7 VI - IX: 16 - 20, 67 12 - 20 IX: 10 - 13, 17 - 20, Enriko Depiera X: 10 - 14, 7 Zavičajna zbirka | Collection Escape Castle Morosini-Grimani XI - XII: Kollektion | Collezione Svetvinčenat Tinjan, Tinjan 28 +385 91 4468088 +385 91 7621174 I - V, X - XII: VI - IX: 10 - 21

Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Motovun: Povijest u pokretu Church of St. Mary on Škrilinah History in motion Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Geschichte in Bewegung Chiesa della Madonna su Škrilinah Storia in movimento Fam. Šestan, Beram 38 Matija Vlačić Ilirik - Illyricus Motovun, Hotel Kaštel +385 52 622903 Memorijalna zbirka | Memorial Collection +385 52 681607 +385 91 5806083 Memorialsammlung | Raccolta memoriale VII - VIII: 08.30 - 16.30 Labin, G. Martinuzzi 7

Mini muzej Parenzana Sanc. Michael Medieval Theme Park +385 52 852477 Mini-Museum | Mini museo Svetvinčenat, Rapanji I - VI: Livade +385 98 9648527 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 / +385 52 644077, 644150 I - V: IX - XII: + 385 99 5141861 VI: 15 - 21 I - V, XI - XII: VII - VIII: 15 - 22 Zbirka sakralnih umjetnina VI - IX: 10 - 18 IX: 15 - 21 Sacral Art Collection X: 67 10 -18 X - XII: Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Etnografski muzej Istre (EMI) Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice Ethnographic Museum Central Istria Quad Tours +385 52 852477 Ethnographisches Museum Kirci (Beram, Pazin) I - VI: Museo etnografico dell’Istria +385 91 5699351 VII - VIII: 10 - 16 / +385 52 622220 @ [email protected] IX - XII: I - IV: V - IX: 09 - 20 Dubrova X - XII: Park skulptura | Sculpture park Skulpturenpark | Parco delle sculture Feštinsko kraljevstvo Labin Kingdom of Feštini Kuća vještice Mare Königreich von Festini Witch Mare’s House Centar Arsia Regno di Festini Mare Haus der Hexe Mare Mali muzej rudarstva Špilja | Cave | Höhle | Grotta Casa della strega Mare The Small Museum of Mining Žminj Svetvinčenat Kleines Museum des Bergbaus & +385 91 5616327 +385 91 4468088 Piccolo museo minerario Muzej grada Pazina I - III, XI, XII: I - V: Raša Pazin Town Museum IV, V, X:678 10 - 18 VI - IX: 12 - 20 15.IV - 31.X: 1356 10 - 14, Museum der Stadt VI - IX: 10 - 18 X - XII: 24 10 - 14, 16 - 19 / Museo della Città di Pisino +385 52 623054 Pazin, Kaštel / Istarskog razvoda 1 I - 14.IV: !234 10 - 15 5 11 - 16, 67 10 - 16 15.IV - VI: 10 - 18 ! VII - 15.IX: 10 - 18 16.IX - 15.X: 10 - 18 ! 16.X - XII: !234 10 - 15 5 11 - 16, 67 10 - 16 enjoydestinations enjoyistra enjoygames enjoyistra

Aquapark Aquacolors Bale Sunset Beach Club Adrenalinski parkovi Pula Green Garden Avio panorame Poreč, Molindrio 18 @ [email protected] Adrenaline Parks @ [email protected] Airplane panoramas @ [email protected] +385 98 236556 Adrenalin Parks +385 98 723455 Panoramaflugzeuge +385 52 219671 V, 17. - 30.IX: Parco adrenalina I - III, XI - XII: 09 - 17 Avio panorami VI, IX: 10 - 18 VI - 16.IX: 10 - 18 Poreč Sky Fox IV - VI, IX: 08 - 22 VII - VIII: 08 - 23 Aeropark Vrsar VII - VIII: 10 - 19 Premantura Windsurf Station @ [email protected] X: 08 - 20 Vrsar Tourist Airport @ [email protected] +385 91 3345491 @ [email protected] +385 98 440977 I - II, XI - XII: +385 98 233676, 91 5251109 V, VI, 1.IX -15.IX: 10 - 18 II - V, X: 10 - 18 V, IX - X: 10 - 18 VII - VIII: 10 - 19 VI: 10 - 20 VII - IX: 10 - 22 VI - VIII: 10 - 20 XI - IV: Podvodni park Verudela Underwater Park Unterwasserpark Parco sottomarino Stand Up Paddling (SUP) Pula, Verudela Poreč Blue SUP @ [email protected] @ [email protected] +385 99 6750308 +385 91 5009991 1.VII - 15.IX: 13 - 19 Fažana Jangalooz I - XII: 08 - 22 Aquapark Istralandia @ [email protected] Rovinj Windsurf Center Red Island Nova Vas, Brtonigla Delić Air +385 98 9011194 @ [email protected] @ [email protected] Medulin Sport Airport IV, V, X: 10 - 17 +385 92 2991550 +385 52 866900 @ [email protected] VI, IX: 09 - 21 V - VIII: 10 - 19 2.VI - 22.IX: 10 - 18 +385 98 224577 VII - VIII: 09 - 23 IX: 11 - 18 Pula Adventure Park I - XII: 09 - 20 Bale Sunset Beach Club @ [email protected] @ [email protected] +385 99 2562470 Speleo Adventure +385 98 236556 Wakepark V: 67 13 - 20, 10 - 20 VI - 16.IX: 10 - 18 Poreč, Nova Vas VI - VIII: 10 - 20 Pomer, Šćuza Beach 17. - 30.IX: Speleolit Baredine (3,5-5h) IX: 10 - 19.30 @ [email protected] Pula Metta Float Paddleboard @ [email protected] Medulin Adrenalina +385 91 9553199 Ambrela +385 92 1100070 @ [email protected] VI - IX: 09 - 21 @ [email protected] I - XII: +385 98 9193000 +385 99 7709016 Pula, Uvala Valovine I - V, X - XII: Pazin, Pazinska jama (2,5-3 h) @ [email protected] VI: 09 - 19 15.VI - 15.IX: 10 - 20 @ [email protected] +385 91 2220350 VII - VIII: 09 - 21 Pula Metta Float SUP +385 91 5121528 V - IX: 10 - 20 IX: 10 - 19 @ [email protected] I - XII:

Kayaking Polupodmornice Barban Glavani Park +385 99 7709016 Zip-Line (220 m) @ [email protected] Pazin, Pazinska jama Pula, Valkane, Puls events Semi-submarine VI - IX: 10 - 18 +385 98 224314 @ @ [email protected] Halbes U-Boot Medulin Metta Float Yoga & SUP [email protected] I - IV, X - XII: 09 - 18 +385 98 1707747 Mezzosottomarino @ [email protected] +385 91 1683126 V - IX: 09 - 20 V, IX: 10 - 18 15.VI -15.IX: 10 - 19 Rovinj +385 99 7709016 Tinjan Kringa, Kmačići 22 C VI - VIII: 10 - 19 Pula, Premantura, Banjole @ [email protected] VI - VIII: 10 - 20 @ [email protected] Pula Outdoor IX: 10 - 18 +385 99 8132550 +385 91 7849934 @ [email protected] VI - 15.IX: 09 - 23 V - IX: 10 -20 +385 97 7086181 Fažana X - IV: 15.IV - X @ [email protected] Premantura & AC Stupice +385 98 9011194 Paintball Jistra Adventures VI, IX: 09 - 21 @ [email protected] Tar Arena Lanterna VII - VIII: 09 - 23 +385 99 4189245, 99 5608096 @ [email protected] 15.III - VIII: 09 - 20 Medulin +385 95 3987363 V - 15.VI: 12 - 19 IX - X: 09 - 18 @ [email protected] Ližnjan Burabora diving center 16.VI - VIII: 10 - 20 Premantura (Rt Kamenjak) +385 99 2233440 @ [email protected] IX: 12 - 20 Istra Kayak IV, V, IX, X: +385 989270924, 989482649 X - V: @ [email protected] VI - VIII: 10 - 23 V - IX: 10 - 19 +385 98 440977 Pula Green Garden Paragliding Tandem Rabac Premantura Windsurf Station V, VI, IX: 10 - 18 @ [email protected] Take-off: Motovun, Raspadalica @ [email protected] @ +385 98 9115500 [email protected] @ [email protected] VII - VIII: 10 - 19 +385 91 5189302 V - IX: 09 - 23 +385 98 440977 +385 98 9228081 V - IX: 09 - 23 X - IV: 09 - 17 V, VI, 1.IX -15.IX: 10 - 18 V - X: 10 -18 VII - VIII: 10 - 19 Paleo Park Mon Perin Go-kart Premantura & AC Stupice Bale, San Pol 3 Umag, Novigradska ulica 30/1 Jistra Adventures @ [email protected] @ [email protected] @ [email protected] +385 52 824338 +385 99 6876090 +385 994189245, 995608096 V - IX: 10- 21 I - V, 16.IX - XII: 15.III - VIII: 09 - 20 Windsurf VI - 15.IX: 10 - 22 IX - X: 09 - 18 Rovinj Windsurf Center Tar - Poreč Motodrom Red Island @ [email protected] Ski-lift @ [email protected] +385 98 290721 Poreč, Zelena Resort +385 92 2991550 15.III - VI: 10 - 19 @ [email protected] V - VIII: 10 - 19 VII - 15.IX: 09 - 23 +385 91 4747714 IX: 11 - 18 16.IX - XI: 10 - 18 V - IX: 9 - 20 enjoygames www.istra.com enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJA ... - 21.09. Labin Mercato di frutta fresca local traditions / Sommeratmosphäre CALENDAR OF EVENTS Gradska galerija Labin 01.09. Rovinj, Trg maršala Tita mit Musik und Tradition Exhibition: Zdravko Milić 16. Koncert Sv. Eufemiji Atmosfera estiva, musiche e tradizioni VERANSTALTUNGSKALENDER ... - 17.19. Motovun, Galerija Pet kula Concert to St. Euphemia 04.09. Poreč, Trg Slobode, 20 - 22 CALENDARIO MANIFESTAZIONI Exhibition: Argonaut 2019/1.8+ SEC Konzert für Hl. Eufemia Techno Vikings Band [01.09. - 31.12.2019] ... - 15.09. Pula, Zerostrasse Concerto a S. Eufemia 04.09. Pula, Prolaz sv. Teodora, 21:00 Izložba: Pulski električni tramvaj 01.09. Žminj, Zad kaštela Concert: Musicittà Exhibition: Pula ElectricTramway Filmovi Zad kaštela 04.09. Pula, Centar grada, 21:00 Ausstellung: Elektrische Strassebahn Films Behind the Castle Spectacvla Gladiatoria 01.07. - 15.09. Poreč Pola / Mostra: Il tram elettrico Film hinter der Festung Ulična animacija Poreč Open Air - Festival of Life polese (1904. - 1934.) Film dietro al Castello Street animation Zabavni program ... - 15.09. Poreč, Istarska sabornica 02. - 03.09. Pula, Forum, 19:00 - 22:00 Straße Animation Entertainment program 59. Annale Istrian hand made Animazione nelle vie Unterhaltungsprogramm Skupna izložba suvremene likovne Sajam originalnih istarskih suvenira 04. - 09.09. Štinjan (Pula) Programma d’intrattenimento umjetnosti / Group exhibit of contem- i rukotvorina / Fair of original Istrian Fort Punta Christo POAF: Istra Inspirit porary fine art / Gruppenausstellung souvenirs and handcrafts / Ausstellung Outlook Festival Zabavno-edukativni program der bildenden Künste der Moderne von original istrischen Souvenirs und Festival elektronske underground Entertainment and education program Mostra colletiva di pittura Kunsthandwerk / Fiera dei souvenir glazbe / Electronic underground music Unterhaltungs- und Bildungsprogramm contemporanea e manufatti istriani originali festival / Festival der elektronischen Programma educativo ... - 15.09. Poreč, Zavičajni muzej 02. - 14.09. Vrsar underground Music / Festival di e di intrattenimento Poreštine, 10:00 - 21:00 Kamenolom Montraker musica elettronica underground Valamar Collection Isabella Island Resort Exhibition: Urban 2019 Photo Awards 29. Međunarodna kiparska škola 04.09. Novigrad, Starogradska jezgra Otok / Island Sveti Nikola, 20:30-22:00 ... - 15.09. Funtana Montraker Glazba na svakom kutku 01.09. Galerija Zgor Murve, 18:00 - 22:00 International Montraker Sculptors Music on every corner Izložba: 26. Naiva u Istri Internationale Bildhauerschule Musik an jeder Ecke 01.06. - 10.10. Žminj, Kanfanar, Exhibition: Naive Art in Istria Montraker / Scuola internazionale Musica ad ogni angolo Svetvinčenat Ausstellung: Die naive Art in Istrien di scultura Montraker Glazbena animacija ulicama starograd- Otkrijte zelenu Istru biciklom Mostra: L’arte naif in Istria 02.09. Premantura (Medulin), 19:00 ske jezgre / Music entertainment on Discover Green Istria by bike ... - 12.09. Novigrad, Galerija Rigo Istra Gourmet the old town streets / Musikalische Entdecke das grüne Istrien mit dem Exhibition: AiR Kuberton 03.09. Funtana, Trg sv. Bernarda, 20 Animierung auf den Straßen des Fahrrad ... - 09.09. Rovinj, CVU Batana Martin Marić, Katja Budimčić Sabljar, Altstadtkerns / Animazione musicale Scoprite l’Istria verde in bici Exhibition: Nona Vladimir Babin lungo le vie del centro storico Biciklističke ture (Uto / Sri/ Čet) Koncert/Concert/Konzert/Concerto 04.09. Medulin, Crkva sv. Agneze, 21 Bike tours (Tue/Wed/Thu) 26.08. - 01.09. Pula, Vallelunga 03.09. Rovinj, Rovinjska obala do Medulinsko koncertno ljeto Radtour (Di / Mi / Do) 25. Croatia Bike Week Spacio Matika, 19:30 Medulin Concert Summer Tour in bicicletta (Mar / Mer / Gio) 28.08. - 01.09. Štinjan (Pula) Povorka batana s feralom i večerom u Meduliner Konzertsommer 04.06. - 08.10. Kanfanar Fort Punta Christo spaciu / Lighted Batana boat parade Estate concertistica a Medulin Stazom Henryja Morgana Dimension Festival and a dinner at the Spacio The Young Pianist: Marin Premate Along the Path of Henry Morgan 30.08. - 01.09. Buići, Katun Trviški Batanaboote fahrt mit Abendessen 04.09. Bale, Beach bar Babaloo, 21:00 Auf dem Weg von Henry Morgan 20. Istra Off Road 2019 in der Schenke / Sfilata di batane Concert: Duo Backing Tracks

Lungo il sentiero di Henry Morgan Susret i takmičenje terenskih vozila con cena allo Spacio 05.09. Rovinj, Riva-Spacio Matika, 19:30 Biciklističke ture utorkom Meeting and competition of off road 03.09. Pula, Forum, 21:00 Povorka batana s feralom i Bike tour on Tuesdays vehicles / Treffen von Geländewagen Dance center Studio: Salsa Party večerom u spaciu Radtour am Dienstags mit Vierradantrieb und Wettkampf 03.09. Medulin, Riva, 19:00 Lighted Batana boat parade Tour in bicicletta il martedì Raduno e gara di vetture fuoristrada Istra Gourmet and a dinner at the Spacio 31.08. - 01.09. Tar 03.09. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 Batanaboote fahrt mit Abendessen Turistička fešta / Tourist Festival in der Schenke ... - 01.10. Pazin, Muzej Noćni razgled grada Touristenfest / Festa turistica Sfilata di batane con cena allo Spacio Izložba: Definiraj nedefinirano Night sightseeing tour 01.09. Tar, Lanterna 05.09. Rovinj, MMC, 21:00 Exhibition: Define Undefined Stadtbesichtigung bei Nacht Lanterna Summer Nights Ljetni festival Rovinj Ausstellung: Define Undefined Visita notturna della città Rovinj Summer Festival Mostra: Definisci l’indefinito 01.09. Poreč, Valamar Collection 04.09. Fažana, Riva, 20:00 Isabella Island Resort, 20:00 - 21:30 Sommerfestival Rovinj ... - 30.09. Rovinj Hand Made Fair & Istra Gourmet Poreč Open Air Festival: Festival d`estate Rovigno Muzej Grada Rovinja Tradicijske večeri /Traditional evenings Istra Inspirit Piano duo EuAsia - USA Izložba: Španjolski majstori 20. stoljeća Traditioneller Abend/Serate tradizionali Zabavno-edukativni program 05.09. Pula, Art Zona Kandler, 21:00 Exhibition: Spanih Masters of the 20th 04.09. Svetvinčenat Entertainment and education program Concert: Pula Jazz Band Century / Ausstellung: Die spanischen Kaštel Morosini-Grimani Unterhaltungs- und Bildungsprogramm Meister des 20. Jahrhunderts Srednjovjekovne noći u kaštelu 05.09. Pula, Arena, 20:30 Programma educativo Mostra: I maestri spagnoli Medieval Nights at the Castle Spectacvla Antiqva e di intrattenimento del XX secolo Mittelalterliche Nächte im Kastell Gladijatorske borbe 01.09. Novigrad, Starogradska jezgra Gladiators fights ... - 13.09. Rovinj Notti medievali nel castello Kids’ Day - Program uličnih umjetnika i Gladiatorenkämpfe Muzej Grada Rovinja 04.09. Žminj žonglera / Street art performances Lotte dei gladiatori Izložba o povijesti tiskarstva Žminjska štuorija / Stories of Žminj Programm der Straßenkünstler Exhibition of the history of printing Geschichte von Žminj 05. - 07.09. Poreč, Riva Programma serale degli artisti di strada Ausstellung über die Geschichte Storia di Gimino Tunalicious Street Food Festival des Drucks 01.09. Motovun, 18:00 04. - 30.09. Rovinj, Muzej 05. - 08.09. Medulin, Riva, 17 - 24 Mostra sulla storia della stampa Doživi Motovun - Experience Motovun Exhibition: Kircher 5. Medulin Craft Beer Festival Organizirano vođenje Motovunom ... - 22.09. Pula, Kaštel 04. - 07.09. Poreč, Porečka riva Regionalni festival obrtničkog piva uz licenciranog vodiča Povijesni muzej Istre TunIstra - Offshore World Challenge - Regional craft beer festival Organized sightseeing of Motovun Museo Storico dell’ Istria Poreč 2019 Regionales Festival der with a licensed guide Historical and Maritime Museum Međunarodna sportska manifestacija handwerklichen Biere Organisierte Besichtigung von of Istria / Historisches und uz gastronomski užitak / International Festa regionale di birre artigianali Motovun mit einem lizenzierten Führer Maritimes Museum Istriens sporting event with gastronomic de- 05.09. Bale, Trg Bembo, 21:00 Guida organizzata di Montona Povijesni i pomorski muzej Istre lights / Das internationale Sportereignis Glazbena večer / Music night con la guida autorizzata Noise Aquarium mit gastronomischen Genüssen Musikabend / Serata musicale Izložba / Exhibition 01.09. Kaldir (Motovun) Evento sportivo internazionale accom- 05.09. Premantura (Medulin), 19:00 Ausstellung / Mostra Kaldirski plac od fruti pagnato da delizie gastronomiche Hand Made Fair Tržnica svježeg voća ... - 13.09. Rovinj 04.09. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 Istarske rukotvorine / Original Istrian Fresh fruits market MMC Rovinj Ljetni ugođaj uz glazbu i tradiciju handcrafts / Orginal istrischen Souve- Frischer Obstmarkt Exhibition: Renata Trifković Summer atmosphere with music and nirs / Manufatti istriani originali enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

06.09. Rabac, Riva, 19:00 - 22:00 Torneo internazionale di pallanuoto 08.09. Baderna Glazba na svakom kutku Istrian Lifestyle per veterani della città di Rovigno Sveta Marija Mala Music on every corner Hand made & gourmet fair 07.09. Novigrad, Mandrač, 18:30 Tradicionalna vjerska i pučka fešta Musik an jeder Ecke 06.09. Medulin, Riva, 19:00 Gnam-Gnam Fest: Sardelafest Traditional religious and folk festival Musica ad ogni angolo Hand Made Fair Gastronomska manifestacija u znaku Traditionelles religiöses, sowie 11.09. Fažana, Riva, 20:00 06.09. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 srdele / Gastronomical event about Volksfest Hand Made Fair & Istra Gourmet Hand Made by Markat pilchard / Gastronomische Veranstal- Festa tradizionale religiosa e popolare Tradicijske večeri /Traditional evenings 06.09. Šišan (Pula), Monte Madonna tung im Zeichen der Sardinen 08.09. Tinjan Traditioneller Abend/Serate tradizionali Visit Monte Madonna Manifestazione gastronomica Počini spod ladonje - Ladonja chilling 11.09. Svetvinčenat Besplatno razgledavanje uz pratnju all’insegna della sardella Eko sajam / Eco Fair Kaštel Morosini-Grimani vodiča / Free sightseeing tour ac- 07.09. Pula, Portarata Eco Messe / Fiera Eco Srednjovjekovne noći u kaštelu companied by guides / Kostenlose Pula pleše / Pula is dancing 08.09. Buzet, Stari grad, 12:00 - 14:00 Medieval Nights at the Castle Besichtigungen begleitet von Guides Pula tanzt / Pula danza Subotina po starinski Mittelalterliche Nächte im Kastell Visite turistiche gratuite Prezentacija plesnih udruga Subotina in an old fashioned way Notti medievali nel castello accompagnate dalla guida Presentation of dance associations Sonnabend der alten Bräuche 11. - 14.09. Poreč, Riva 06.09. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 Präsentation der Tanzvereine Subotina all’antica World Plates Festival Ribarska fešta Presentazione delle associazioni Starinska pučka fešta 12.09. Premantura (Medulin), 19:00 Fisherman’s Festival di danza Old-time folk festivity Hand Made Fair Fischerfest 07.09. Pula, Kaštel, 21:30 Altertümliches Volksfest Sajam originalnih istarskih rukotvorina Festa dei pescatori Concert: Neno Belan Sagra popolare all’antica Original Istrian souvenirs / Orginal, Gastronomy & Music & Fun 07.09. Fažana 08. - 15.09. Umag istrischen Souvenirs und Handarbeiten 06.09. Poreč, Eufrazijeva bazilika, 21 Fažani s ljubavlju Champions Bowl Souvenir e manufatti istriani originali Koncerti u Eufrazijani To Fažana with love Svjetski teniski turnir za juniore 13.09. Medulin, Riva, 19:00 Concerts in Euphrasiana Fažana in Liebe World Junior tennis tournament Hand Made Fair Konzerte in der Euphrasius Basilika A Fasana con amore Junioren-Weltturnier im Tennis 13.09. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Concerti nella Basilica Eufrasiana Dani srpske kulture / Days of Serbian Torneo mondiale juniores di tennis Hand Made by Markat Duo EurAsia culture / Tage der serbischen Kultur 09.09. Rovinj Sajam originalnih istarskih rukotvorina 06.09. Buzet Giornate della cultura serba Trg brodogradilišta, 20:30 - 23:30 Original Istrian handcrafts Rock concert 07.09. Buzet, Trg Fontana KUD-SAC Plesarin Original istrischen Kunsthandwerk 06. - 15.09. Vrsar, Tenis centar Subotina uz divovsku fritadu s Folklorna večer / Folklore evening Manufatti istriani originali Petalon tartufima / Subotina with Giant Truffles Folklore Abend / Serata di folclore 13.09. Rabac, Riva, 19:00 - 22:00 Maistra Cup (TE14) Omelette / Subotina beim Riesenrührei 09.09. Premantura (Medulin) 19:00 Istrian Lifestyle Teniski turnir za juniore mit Trüffeln / Subotina in concomitanza Istra Gourmet Hand made & gourmet fair Junior tennis tournament della frittata gigantesca con tartufi 09. - 10.09. Pula, Forum, 19:00 - 22:00 13.09. Motovun Junioren-Tennisturnier Pučka fešta uz divovsku fritadu s tar- Istrian hand made Festival divova Veli Jože Torneo tennis per ragazzi tufima (2019 jaja i 10 kg tartufa) Giant Sajam originalnih istarskih suvenira Giants festival 06.09. Vrsar, Trg Sv. Anton, 21:00 Truffles Omelette (2019 eggs and 10 i rukotvorina / Fair of original Istrian Festival der Riesen Bluesbrajders kg truffles) / Riesenrührei mit Trüffeln souvenirs and handcrafts Festival dei giganti Rock & blues concert (2019 Eier und 10 kg Trüffel) / Festa Ausstellung von original istrischen 13.09. Umag, MMC 06.09. Medulin, Placa, 20:00 popolare in concomitanza della frittata Souvenirs und Kunsthandwerk Exhibition: Nives Čičin Šain

Medulin Traditional Evening gigantesca con tartufi (2019 uova e 10 Fiera dei souvenir e manufatti 13.09. Rovinj Zabavni program kg di tartufo) istriani originali Dan mladih Istarske županije Entertainment program 07.09. Momjan, Brtonigla, Umag 09. - 13.09. Pazin Youth Day of the Istrian County Unterhaltungsprogramm Istrian Wine Run Međunarodni festival slikovnice Giornata della gioventù della Regione Programma d’intrattenimento Vinski maraton / Wine marathon Picture book international festival istriana 06.09. Umag, MMC Galerija Wein Marathon / Maratona del vino Internationales Festival der Bilderbuch 13.09. Funtana, Marina, 18:00 - 01:00 Izložba studenata Akademije primjen- 07.09. Rabac, Riva, 18-22 Festival internazionale dei libri illustrati Ribarska fešta / Fisherman’s Festival jenih umjetnosti Rijeka / Academy of Med-O-Vita: Cooking show & 09. - 14.09. Umag Fischerfest Applied Arts Students Exhibition Sajam pčelarstva ITF GMP Cup Festa dei pescatori Ausstellung von Studenten der Akad- Beekeeping fair Međunarodno tenisko prvenstvo 13.09. Pula, Portarata, 19:00 emie für Angewandte Kunst / Mostra Bienenzucht Fair International tennis Championship Plesna večer / Dance evening degli studenti dell’Accademia di arte Fiera dell’apicoltura Internationale Tennismeisterschaft Tanzabend / Serata di ballo 06. - 08.09. Umag, Novigrad 07.09. - 18.11. Buzet, Livade Campionato internazionale di tennis 13. - 15.09. Buzet Buje, Brtonigla Motovun 10.09. Funtana, Trg sv. Bernarda, 20 Buzetski dani - Buzet Days 10. International oldtimer rally Dani tartufa u Istri Concert: Antonela Malis (sopran), Voljen Međunarodna brdska auto-utrka Smotra i vožnja atraktivnih povijesnih Truffle Days in Istria Grbac (tenor), Vladimir Babin (piano) International speed hill-climb car race vozila / Exposition and drive of attrac- Trüffeltage in Istrien 10.09. Vrsar, Stari grad, 20:00 Internationales Bergen-Autorennen tive historic vehicles / Ausstellung Giornate del tartufo in Istria Casanova Tour - Interaktivna šetnja Gara automobilistica montana und Fahrt von attraktiven historischen 09.09. Poreč, Trg Slobode 20 romantičnim Vrsarom u pratnji 13. - 15.09. Buje Fahrzeugen / Esposizione e corsa di Limena glazba mladih s Casanove / Interactive walk tour with Dani grožđa / Grape Days suggestive auto d’epoca mažoretkinjama / Young Brass Band Casanova through romantic Vrsar Traubentage / Giornate dell’uva 07.09. Buzet with Majorettes / Jugend- Interaktiver Spaziergang mit Casanova 13. - 15.09. Rovinj, Bazen Delfin 15. biciklijada Subotina Blasorchester mit Majoretten durch das romantische Vrsar Memorijalni vaterpolski turnir mladih Rekreativna biciklijada Banda d’ottone giovanile e majorette Passeggiata interattiva con Casanova Memorial water polo youth tourna- Recreational bicycle race 07. - 08.09. Sutivanac (Barban) per la romantica Orsera ment / Junioren-Wasserballturnier Radwanderung für Freizeitsportler Sutivanjica 10.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21 Torneo di pallanuoto giovanile Giro ciclistico ricreativo Sports & entertainment Rovinj Summer Festival: 13.09. Rovinj 07.09. Rovinj, Obala P. Budicina, 08-24 07. - 08.09. Vrsar, Stari grad, 18:00 Zadarski kvartet klarineta Crkva sv. Franje, 20:30 Artistico Stari samanj pod Kaštelom Zadar clarinet quartet Chiara Bertoglio Kulturno-umjetnička manifestacija Historical Fair Below the Castle Zadar Klarinettenquartett Klavirski recital / Piano recital Culture and art event Alter Markt unterhalb der Burg Quartetto zaratino di clarinetti 13. - 22.09. Fažana Kunst- und Kulturverantstaltung Antica fiera sotto il castello 10.09. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 1. Fažana Media Fest Evento artistico - culturale Povijesni sajam uz gastronomsku Noćni razgled grada Međunarodni multimedijalni 07.09. Rovinj, Bazen Delfin ponudu i glazbeni program / Historical Night sightseeing tour novinarski festival Međunarodni vaterpolo turnir veterana fair with gastronomic offer and music Stadtbesichtigung bei Nacht International multimedia grada Rovinja / Rovinj international Historische Messe begleitet von gas- Visita notturna della città journalistic festival veterans’ water polo tournament tronomischem Angebot und Musikpro- 10.09. Medulin, Riva, 19:00 Internationales Multimedia Journalis- Internationales Senioren-Wasserball- gramm / Mercatino storico con offerta Istra Gourmet tisches Festival / Festival giornalistico turnier der Stadt Rovinj gastronomica e programma musicale 11.09. Novigrad, Starogradska jezgra multimediale internazionale enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

14. - 16.09. Rovinj Festival del vino rovignese 19. - 22.09. Rovinj, Ex TDR Giro ciclistico MTB ricreativo e offerta Dan grada Rovinja 15. - 16.09. Rovinj, Otok Banjol Weekend Media Festival gastronomica Rovinj Town Day 2. Podvodno hodočašće na kip Sv. Eu- 20.09. Vrsar, Riva, 18:00 22.09. Labin Tag der Stadt Rovinj femije / Underwater pilgrimage to the Ribarska fešta / Fisherman Festival Terra Albona Autunno Festa della città di Rovigno statue of Saint Euphemia / Unterwas- Fischerfest / Festa dei pescatori Rekreativna biciklistička vožnja 14.09. Barat (Kanfanar), 19:00 ser-Wallfahrt zur St.-Euphemien Statue 20.09. Pula, Portarata, 19:00 Recreational cycling ride Zakantajmo istrijanske kante Processione subacquea di s. Eufemia Pulske mažoretkinje Freizeitradtour Tradicijska glazba 15. - 29.09. Umag Pula’s Majorettes Tour ciclistico ricreativo Traditional music event ITF Super Seniors World Team Majoretes von Pula 24.09. Funtana Traditionelle Musik Championships Majorettes di Pola Crkva Sv. Bernarda, 20:00 Musica tradizionale Svjetsko tenisko prvenstvo veterana 20. - 22.09. Pula, Hotel Pula Concert: Arias, chanson and 14.09. Divšići (Marčana) World tennis Championship Nutricionističke radionice evergreens: Klasja Modrušan (sopran), Jug na dva kotača Welt Tennismeisterschaft Nutrition Workshops Vladimir Babin (piano) South on Two Wheels Campionato mondiale di tennis Ernährungs-Workshops 25.09. Rovinj, MMC, 18:00 Der Süden auf zwei Rädern 15.09. - 01.10. Novigrad Laboratori di nutrizionismo Glazbeni poučak, koncert Sud su due ruote Galerija Rigo 21.09. Funtana, Riva, 12:00 - 01:00 Musical Lessons, concert Rekreativna biciklistička vožnja Exhibition: Ivars Drulle Fešta od grmali / Crabs Fest Musikalischer Lehrsatz, Konzert Recreational cycling ride 16.09. Rovinj, Trg brodogradilišta Grmali Fest / Festa dei granchi Teorema musicale, concerto Freizeitradtour Mali sajam starina 21.09. Štinjan (Pula) 26.09. Fažana Tour ciclistico ricreativo Small Antiquity Fair Jug na dva kotača Crkva Sv. Kuzme i Damjana 14.09. Funtana 17,30 - 23,00 Kleiner Antiquitätenmarkt South on Two Wheels Fešta Sv. Kuzme i Damjana Lights Run Funtana Piccola fiera dell’antiquariato Der Süden auf zwei Rädern Feast of Saints Cosmas and Damian Fun & run 16. - 22.09. Fažana Il sud su due ruote Fest der Heiligen Cosma und Damian 14.09. Rovinj, TN Villas Rubin, 10:30 Fra Ma Fu Rekreativna biciklistička vožnja Festa dei SS. Cosma e Damiano 21. plivački maraton Sv. Eufemije Festival reportaže i reportera Recreational cycling ride 26. - 29.09. Fažana St. Euphemia swimming marathon International festival devoted Freizeitradtour Vladimir Skate Film Festival Schwimmmarathon Hl. Euphemia to reporters and reportage Tour ciclistico ricreativo 26. - 27.09. Pula, Kaštel, 21:00 Maratona di nuoto S. Eufemia Internationales Festival der 21.09. Pula, Fort Punta Christo, 22:00 Lysistrata 21 14.09. Rovinj, Trg brodogradilišta Reportage und der Reporter Season Closing Party Kazališna predstava Mali sajam starina Festival internazionale del 21. - 22.09. Pula Theatrical performance Small Antiquity Fair reportage e dei reporter Pula Marathon: run through Roman Theatervorstellung Kleiner Antiquitätenmarkt 17.09. Funtana history Rappresentazione teatrale Piccola fiera dell’antiquariato Crkva sv. Bernarda, 20:00 Utrke/Races/Rennen/Gare: 42 km, 21 26. - 29.09. Rovinj, MMC, Gandusio 14.09. Rovinj Koncert/Concert/Konzert/Concerto km, 3x7 km, night races 5 & 10 km, 6. Dani Mirka Kovača Crkva sv. Eufemije, 20:30 18.09. Pazin, Kaštel/Muzej kids races Days of Mirko Kovač Smotra zborova Sv. Eufemije Upoznaj muzej 21. - 22.09. Svetvinčenat Tage des Mirko Kovač Showcase of Choirs at St. Euphemia Get to know the museum Festival sira & Izbor Naj-koze Istre Le giornate di Mirko Kovač Chortreffen St. Euphemia Lernen Sie das Museum kennen Cheese festival & contest for the Best 26.- 29.09. Rovinj Rassegna dei cori S. Eufemia Conosci il museo Goat of Istria / Käsefestival und Wahl FAKS Dance 14. - 15.09. Rovinj, Mali mol 17h Besplatno organizirano vođenje der schönsten Ziege Istriens Festival amaterskog kulturnog

Hook and Cook Festival kaštelom i muzejem Festival del formaggio e concorso stvaralaštva / Festival of Amateur Chef David Skoko Museum and castle free sightseeing Miss Capra d’Istria Cultural Creation / Das Festival der Kul- 14.09. Vodnjan, Narodni trg tour / Kostenlose Besichtigung des 21. - 22.09. Svetvinčenat turkreativität von Amateuren / Festival Nostalgijafest Museums und des Schlosses / Visita Mrkat istrijanskega dela della creatività artistica amatoriale 14.09. Barban guidata gratuita al museo e al castello Istrian Souvenir Market 27.09. Novigrad, Restoran Oliveto 13. FESS: Fešta smokve i smokvenjaka 18.09. Poreč, Trg Slobode, 20 - 22 Markt istrischer Souvenirs Aminess Wine & Gourmet Nights Feast of fig and fig cake / Fest der Techno Vikings Band Mercato dei souvenir istriani 27.09. Pula, Portarata, 19:00 Feigen und des Feigenprodukte 18. - 21.09. Poreč, Dvorana Žatika Sajam starih zanata KUD Uljanik Festa del fico e del dolce di fichi secchi PromoArh Fair Fair of traditional crafts Folklorna večer / Evening of folklore 14. - 15.09. Dvigrad, Kanfanar 18. - 22.09. Tar, Atelier Vidović Messe der alten Gewerbe Folklore-Abend / Serata del folklore Dvigrad Festival Malen in Istrien Fiera dell’artigianato tradizionale 27.09. Vrsar, Riva, 18:00 Festival rane glazbe Tečaj slikanja / Painting course 21.09. Rovinj Ribarska fešta / Fisherman Festival Early music festival Malkurs / Corso di pittura Gradsko središte, 17:00 - 21:30 Fischerfest / Festa dei pescatori Festival alter Musik 18.09. - 23.10. Motovun Noćni kup Sv. Eufemije 27.09. - 12.10. Labin, Gradska galerija Festival di musica antica Galerija Pet kula Saint Euphemia Night Cup Exhibition: Dino Bićanić 14. - 16.09. Rovinj, Trg m. Tita Exhibition: Eugen Varzić: Ludus Nachtcup Hl. Euphemia 28.09. Kanfanar Okusi naših polja 19.09. Poreč, Trg Slobode, 09-22 Coppa notturna di Sant’Eufemia Rekreativna MTB biciklijada Tastes of our fields Smotra istarskih autohtonih proizvoda Utrka oldtimera / Oldtimer race Recreational cycling tour Die Geschmäcke unserer Felder Fair of original Istrian agricultural Renn-Oldtimer Freizeitradtour I sapori dei nostri campi products / Messe der istrischen land- Gara di macchine d’epoca Gioro ciclistico ricreativo 14.09. - 06.10. Rovinj, CVU Batana wirtschaftlichen Produkte 21.09. Poreč, Trg Slobode 28.09. Novigrad Photo exhibition: Virgilio Giuricin Fiera di prodotti istriani autoctoni V. Istra Music Festival Wine & walk by the sea 14.09. - 17.11. Livade (Oprtalj) 19.09. - 05.10. Poreč, Mala galerija Međunarodni folklorni i plesni festival Sport & gastronomy Dani Zigante tartufa Izložba: Poreč grad mozaika International folklore and dance 28.09. Pula, Tržnica Zigante Truffle Days Exhibition: Mosaic City Poreč festival / Internationales Glazbeno jutro / Musical morning Zigante Trüffeltage Ausstellung: Die Mosaikstadt Poreč Folklore & Tanzfestival Musikalischer Morgen / Mattina Giornate del tartufo Zigante Mostra: Parenzo, città dei mosaici Festival Internazionale del Folklore musicale 15.09. Poreč, Trg Slobode, 18:30 19.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21 22.09. Medulin, KK Medulin, 14:00 28.09. Rabac Tofte Musikkorps Rovinj Summer Festival: Finale kupa Istre u preponskom jahanju Valamar Trail 15.09. Rovinj, Terasa Zajednice Gudački kvartet Cadenza Istrian Cup Finals in equestrian show Trail utrka / Trail race Talijana, 19:00 String Quartet Cadenza jumping / Finale Cup Istriens im Trail Lauf / Gara trail Serata in Famiglia Streichquartett Cadenza Hindernisrennen / Finale della coppa 28. - 29.09. Rabac 15.09. Labin, Rabac Quartetto d’archi Cadenza d’Istria di equitazione Rabačka regata / Rabac Regatta Valamar Terra Magica XCM 19. - 21.09. Pula 22.09. Žminj Regatta von Rabac / Regata di Rabac Utrka/race/Rennen/Gara XCM 7. Visualia Festival S piruonon po Žminjšćine 28.09. - 06.10. Poreč, Riva 15.09. Rovinj, Trg maršala Tita Festival dizajna rasvjete Rekreativna gastro MTB biciklijada Istra & Craft Beer Festival Rovinjski festival vina Lighting design festival Recreational MTB bicycle ride & Gourmet & entertainment Rovinj wine festival Lichtdesign-Festival gastronomy / MTB Radwanderung für 29.09. Poreč, Trg Slobode, 20 - 22 Rovinjer Weinfestival Festival dell’illuminazione Freizeitsportler und Gastroangebot Techno Vikings Band enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

29.09. Žminj Jug na dva kotača Musica sacra Pučka fešta / Folk festivity Izložba kaktusa i sukulenata South on Two Wheels Međunarodni festival zborova Volksfest / Festa popolare Exibition of cactuses and succulents Der Süden auf zwei Rädern International Choir Festival 18. - 20.10. Tinjan Kakteen und Sukkulenten Ausstellung Il sud su due ruote Internationales Chorfestival ISAP 2019 Mostra dei cactus e delle piante grasse Rekreativna biciklistička vožnja Festival internazionale dei cori Internacionalni sajam pršuta 29.09. Žminj Recreational cycling ride 11. - 13.10. Pula, Hotel Pula International Prosciutto Fair Dan općine Žminj Freizeitradtour/Tour ciclistico ricreativo Nutricionističke radionice Internationale Prsut-Messe / Fiera Day of Žminj Municipality 05.10. Bašanija (Savudrija) Nutrition Workshops internazionale del prosciutto crudo Tag der Gemeinde Žminj 20. Savudrija Open Ernährungs-Workshops 18.10. - 09.11. Labin, Gradska galerija Giornata del Comune di Gimino Svjetsko prvenstvo u pljočkanju Laboratori di nutrizionismo Exhibition: Ivan Midžić 29.09. Frata (Tar) International championship in 11. - 13.10. Vrsar, Crkva sv. Marije od 19.10. Novigrad, Zajednica Talijana Sv. Mihovil pljočkanje Weltmeisterschaft in mora, 20:00 Dan jabuka / Apples day Vjerska proslava / Religious festivity Pljočkanje / Mondiali del gioco Musica Sacra Festival Apfeltag / Gironata delle mele Kirchenfest / Festività religiosa tradizionale pljočkanje Festival zborova sakralne glazbe Obilježavanje svjetskog dana jabuka 29.09. Kaldir (Motovun) 05. - 06.10. Rovinj, Dvorana Adris, Religious music choir festival International Apple Day Celebration 11. Fešta od fruti Hotel Lone, Trg m. Tita Festival der Chöre für Kirchenmusik Internationaler Apfel-Tag Festival voća i voćnih proizvoda 52. Susret hrvatskih pjevačkih zborova Festival dei cori di musica sacra Celebrazione della giornata Fruit and fruit products festival Meeting of Croatian choral complexes 11.10. - 30.11. Poreč internazionale delle mele Festival des Obstes und der Obst- Treffen der kroatischen Chorkomplexe Galerija Zuccato 19.10. Motovun, Trg Andrea Antico produkte / Festival della frutta e dei Incontro dei complessi corali croati Exhibition: 9. Photodistorzija 10. festival terana i tartufa prodotti della frutta 05. - 10.10. Rovinj, Rovinjski restorani 12.10. Novigrad Teran and Truffle Festival 29.09. Vižinada, Trg Putevima rovinjskih delicija Istria Kickboxing Challenger Teran und Trüffel Festival Parenzana in Vižinada On the paths of Rovinj delicacies Međunarodni kickboxing turnir Festival del terrano e del tartufo Rekreativni biciklistički maraton Auf den Wegen von Rovinjer International Kickboxing Tournament 19.10. Novigrad Recreational cycling marathon Spezialitäten Internationales Kickbox-Turnier Aminess Maestral Hotel Fahrradmarathon für Freizeitsportler Sui sentieri delle delizie rovignesi Torneo internazionale di kickboxing Novigrad-Cittanova Run Maratona ciclistica ricreativa 06.10. Svetvinčenat 12. - 13.10. Rovinj 19.10. Vižinada, Trg kod crkve 30.09. Vižinada Smotra istarskog tovara Weekend Bike and Gourmet Tour Open cinema: Kelly’s Heroes Dan općine Istrian Donkey Festival Rekreativna biciklistička vožnja 19. - 20.10. Livade (Oprtalj) Municipality Day Festival des istrischen Esels Recreational cycling ride Tuber(food) fest Tag der Gemeinde Festival dell’asino istriano Freizeitradtour Dani tartufa 2019 Giornata del Comune 06.10. Trviž (Pazin) Tour ciclistico ricreativo Truffle Days 2019 30.09. Valica (Umag) Rožarova 12. - 30.10. Rovinj, CVU Batana Trüffeltage 2019 Sv. Jeronim Vjerska proslava / Religious festivity HFS Baština Giornate del tartufo 2019 Pučka fešta / Folk fest Kirchenfest / Festività religiosa Heritage / Patrimonio 19. - 20.10. Novigrad Volksfest / Festa popolare 06.10. Plomin (Kršan) 12. - 13.10. Vrsar, Riva Zajednica Talijana 03. - 05.10. Novigrad Bela nedelja (White Sunday) Kup Koversada Dani gljiva / Mashroom days 15. Foto Ex Tempore Pučka fešta / Folk festival Međunarodni ribolovni kup Pilztage / Giornate dei funghi Međunarodna foto-manifestacija Volksfest / Festa popolare International fishing cup 20.10. Novigrad, Porporela, 10:00 International photo event 06.10. Borut (Cerovlje) Internationale Angeln Cup Istria Granfondo Family &

Internationale fotografische Bijela nedilja Coppa di pesca internazionale Gourmet Tour Veranstaltung Pučka fešta / Folk festivity 13.10. Poreč, Zelena Resort Rekreativna biciklijada Rassegna internazionale di fotografia Volksfest / Festa popolare Poreč Triatlon Recreational bicycle ride 04. - 06.10. Poreč, Dvorana Žatika 08.10. Borut (Cerovlje) Trijatlon srednje udaljenosti Radwanderung für Freizeitsportler Sport Fest 6. festival pješačenja Middle distance triathlon Giro ciclistico ricreativo Sajam sporta / Sports Fair Hiking Festival / Wanderfestival Mittelstrecken-Triathlon 20.10. Novigrad Sportmesse / Fiera sportiva Festival della camminata Triathlon a distanza media Colours of Tennis 04. - 06.10. Poreč 08. - 12.10. Novigrad 13.10. Oprtalj Humanitarni teniski turnir parova Poreč Show Ride Istria Youth Cup (U-16) Kestenijada / Chestnut Festivity Humanitarian tennis doubles 04.10. - 10.11. Novigrad, Muzej Međunarodni nogometni turnir Kastanienfest/Festa della castagna tournament / Benefiz-Tennisturnier Lapidarium International football tournament Sajam kestena i jela i proizvoda od im Doppel / Torneo tennistico di Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra: Internationalen U-16 Turniers kestena / Festival of chestnuts and coppie di carattere umanitario Muzeji i galerije Konavla Torneo internazionale di calcio chestnut dishes and products 20.10. Motovun Museums and galleries of Konavle 09. - 13.10. Rovinj, Otok Katarina, Trg Maronimarkt mit Speisen und Produk- Teran Motovun Offroad Museen und Galerien in Konavle brodogradilišta ten aus Maroni / Fiera delle castagne 23.10. Rovinj, MMC, 18:00 I musei e le gallerie di Konavle Rovinj Tango Festival e piatti e prodotti a base di castagne Glazbeni poučak, koncert 04.10. - 10.11. Novigrad, Galerija Rigo 09. - 13.10. Tar, Atelier Snježana 15.10. Rovinj, Akvatorij Musical Lessons, concert Exhibition: Luko Piplica: Maja Sofija Vidović, 09:00 - 13:00 Zlatni ribon / Goldangler Musikalischer Lehrsatz, Konzert 05.10. Poreč, Dvorana Žatika Tečaj slikanja/Painting course 16. - 18.10. Poreč, Valamar Collection Teorema musicale, concerto Run Fest Poreč Malkurs/Corso di pittura Isabella Island Resort 23.10. Vrsar, Stari grad, 20:00 05.10. Novigrad, 13:00 10. - 11.10. Barban HOW Festival Casanova Tour Park Food Fest Prvenstvo Hrvatske u daljinskom Festival hotelskih operacija Interaktivna šetnja romantičnim Vrsa- Istarska gastronomija u formi street jahanju / Croatian Riding Champion- Hotel Operations Festival rom u pratnji Casanove / Interactive food festivala /Istrian gastronomy in ship / Kroatische Reitmeisterschaft Konferenz zum Thema Hotelbetrieb walk tour with Casanova through ro- street food way /Istrische Gastronomie Campionato croato di equitazione Festival delle operazioni di hotel mantic Vrsar / Interaktiver Spaziergang als Street Food Festival /Cucina istri- 11.10. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 16.10. Nedešćina mit Casanova durch das romantische ana in veste dello street food festival Hand Made by Markat Šesnajs otobra Vrsar / Passeggiata interattiva con 05.10. Pula, 17:00 - 22:00 Sajam originalnih istarskih rukotvorina Dan Općine Sveta Nedelja Casanova per la romantica Orsera Shopping in Pula Original Istrian handcrafts Day of Municipality 24.10. - 24.11. Motovun 05.10. Rabac - Labin - Učka Original istrischen Kunsthandwerk Tag der Gemeinde Galerija Pet kula Cro Race Manufatti istriani originali Giornata del comune Han Mo Yang: Lines, Space, and Time 5. etapa profesionalne biciklističke 11. - 12.10. Rabac 18. - 20.10. Umag, Novigrad Izložba fotografija / Photo exhibition utrke / Stage of the professional Kvarner Swim Challenge 2019. Istria Granfondo Foto-Ausstellung/Mostra di fotografie cycling race / Etappe des professio- Cres - Plomin - Rabac Međunarodni biciklistički maraton 25.10. Novigrad, Restoran Oliveto nellen Radrennens / Tappa della gara 11. - 12.10. Pazin International bicycle marathon Aminess Wine & Gourmet Nights ciclistica per professionisti Izložba gljiva / Mushroom exhibition Internationaler Radmarathon Gastronomska manifestacija 05.10. Pula, Portarata, 21:00 Pilzausstellung / Rassegna di funghi Maratona ciclistica internazionale Gastronomic event Concert: Pula Jazz Band 11. - 13.10. Rovinj, Dvorana Adris, 18. - 20.10. Paz Gastronomische Veranstaltung 05.10. Medulin Crkva sv. Eufemije: Lučinja Manifestazione gastronomica enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

25.10. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Promozione delle aziende agrituristiche Proslava sv. Martina / Feast of S. Martin Olive oil festival / Olivenöl Messe Hand made by Markat 02. - 03.11. Buzet Feier des Heiligen Martin Rassegna dell’olio d’oliva Sajam originalnih istarskih rukotvorina Vikend tartufa / Truffle Weekend Celebrazione della festa di San Martino 30.11. Sv. Katarina (Pićan) Original Istrian handcrafts Trüffelwochenende 11.11. Sv. Martin (Buzet) Smotra maslinovog ulja Original istrischen Kunsthandwerk Weekend del tartufo Martinja Olive Oil Festival / Olivenöl Messe Manufatti istriani originali 03.11. Pula, Dom hrv. branitelja, 20:00 Smotra mladog vina Rassegna dell’olio d’oliva 25. - 27.10. Vrsar Koncert: Flauta, sax & prijatelji Exhibition of the new wine 30.11. Savudrija (Umag) Ocean Lava Triathlon Vrsar Concert: Flute, Sax & Friends Darbietung von Federweißem Sv. Andrej Triajtlonska utrka/Triathlon race Konzert: Flöte, Sax & Freunde Rassegna del vino novello Crkvena svečanost / Church festivity Triathlon Rennen/Gara di triathlon Concerto: Flauto, sax e amici 14. - 28.11. Rovinj, MMC Kirchfest / Festa religiosa 26.10. Marušići (Buje), Dom kulture 04. - 09.11. Poreč, Kino Exhibition: Aleksandar Garbin 01. - 31.12. Pula Susret pjevačkih klapa 9. Porečdox 15. - 17.11. Vodnjan, Istarska ulica Prosinac u Puli Meeting of klapas (traditional vocal Festival dokumentarnog filma 15. Dani mladog maslinovog ulja Dicembre a Pola groups) / Treffen der Gesangsvereine International festival of documentary New Olive Oil Days December in Pula (klapa) / Incontro delle klape (gruppi films / Festival des Dokumentarfilms Tage des jungen Olivenöls Dezember in Pula vocali tradizionali) Festival del film documentario Giornate dell’olio di oliva novello 01. - 31.12. Pazin, Trg slobode 26.10. Svetvinčenat 06.11. Rovinj, MMC, 18:00 Izložba, vođene degutacije, predavanja, Veseli prosinac u Pazinu Rekreativna biciklijada Glazbeni poučak, koncert gastro-show / Exhibition, guided tast- Happy December in Pazin Recreational bicycle ride Musical Lessons, concert ings, lectures, gastro show Fröhlicher Dezember in Pazin Radwanderung für Freizeitsportler Musikalischer Lehrsatz, Konzert Verkostungen, Vorträge, Gastro-Show Dicembre festivo a Pisino Giro ciclistico ricreativo Teorema musicale, concerto Degustazioni guidate, conferenze Božićni sajam / Christmas fair 26.10. Svetvinčenat 08. - 09.11. Poreč, Dvorana Žatika tematiche, spettacolo gastronomico Weihnachtsmarkt / Mercatino di Natale Fešta mladega vina Herbststadl 16.11. Monte Madonna (Šišan) 01. - 31.12. Buzet New Wine Festivity Zabavni program Svetica Trek Advent na sjeveru Fest des jungen Weins Entertainment program 16.11. Motovun Advent in north Istria Festa del vino novello Unterhaltungsprogramm Motovunski kolokvij Advent im Norden Istrien 26. - 27.10. Brtonigla, Trg Sv. Zenon Programma d’intrattenimento Motovun Colloquium Avvento nel nord dell’Istria Dani gljiva 08. - 11.11. Momjan (Buje) Motovun-Kolloquium 05. - 15.12. Pula, Dom hrv. branitelja Mushroom Days Martinje / St. Martin Colloquio di Montona Sa(n)jam knjige u Istri Tage des Pilzes Hl. Martin / San Martino 21.11. - 08.12. Poreč Dreamlike Book Fair in Istria Giornate dei funghi 09.11. Finida (Umag) Photo exhibition: Renco Kosinožić Buchmesse in Istrien Edukativna i gastronomska mani- Martinja / S. Martino 21.11. Poreč, Trg slobode Fiera dei libri in Istria festacija / Educational and gastro- Pučka fešta i blagoslov mladog vina Dan Sv. Maura / St. Mauro Day 25. pulski festival knjige i autora nomic event / Bildungs- und gas- Popular festivity and baptising of new Tag des Hl. Maurus/Giornata di S. Mauro Pula festival of books and authors tronomische Veranstaltung / Evento wine / Volksfest und Segnung des Heu- Pučka fešta / Folk festival Buch-und Autorenfestival von Pula educativo e gastronomico rigen / Sagra popolare e benedizione Volksfest / Festa tradizionale Festival dei libri e autori 27.10. Žminj del vino novello 22. - 24.11. Pula, Hotel Pula 06. - 08.12. Vrsar, 10:00 Štrigariji po žminjskeh križinah 09.11. Novigrad, Sportska dvorana Nutricionističke radionice Lim Bay Challenge: Sunny Winter Trail Zabava i edukacija Fitness day Nutrition Workshops Trail utrke / Trail races Entertainment and Education Humanitarna konvencija o fitnessu Ernährungs-Workshops Trail Rennen / Gare di trail

Unterhaltung und Bildung Humanitarian fitness convention Laboratori di nutrizionismo 06.12. Novigrad, Muzej Lapidarium Intrattenimento ed educazione Humanitäre Fitness-Tagung 22. - 24.11. Poreč, Dvorana Žatika Izložba: Stare blagdanske čestitke i 27.10. Hum (Buzet) Incontro benefico di fitness Crofish jaslice / Exhibition: Old holiday Smotra istarskih rakija 09.11. Medulin, Riva, 08:00 Međunarodni ribarski sajam greeting cards and nativity scene Review of Istrian Grappa 16. Veslački duatlon International fisheries fair Ausstellung: Tradiotionelle Weihnachts- Schau von Schnäpsen aus Istrien Rowing Duathlon Internationale Fischereimesse karten und eine Weihnachtskrippe Rassegna delle acquaviti istriane Rudern Duathlon Fiera internazionale della pesca Mostra: artoline natalizie tradizionali 27. - 29.10. Rovinj, Hotel Lone Duathlon di canottaggio 22.11. Barban e presepe Istria Gourmet Festival 10.11. Momjan (Buje) Kantajmo i svirimo po staroj užanci 06.12. Barban Gastronomski kongres s vrhunskim Momjan Bike Marathon Let’s Sing and Play in Old Custom Dan Općine Barban stručnjacima / Gastronomic congress Rekreativna MTB biciklijada Lasst uns auf alte Art und Weise Day of Barban Municipality with top chefs / Meeting gastronomico Recreational MTB bicycle ride Singen und Musizieren / Cantiamo Tag der Gemeinde Barban con i migliori chef MTB Radwanderung für Freizeitsportler e suoniamo in modo tradizionale Giornata del Comune di Barbana 01.11. Gradinje (Cerovlje) Giro ciclistico MTB ricreativo 23.11. Dragućska Vala (Cerovlje) 06.12. - 06.01. Rovinj Svi Sveti / All Saints’ Day 10.11. Belaj (Pazin) La Mora Gradsko središte: Božićna čarolija Allerheiligen / Ognissanti Martinja Turnir tradicionalne igre i plesna Christmas Magic / Weihnachtszauber Vjerska proslava / Religious festivity 11.11. Beram (Pazin) zabava / Traditional game tournament Magia del Natale Kirchenfest / Festività religiosa Martinja & dance program / Traditionelles Spiel- Prigodni program povodom Božića i 01.11. Grimalda (Pazin) Pučka fešta i blagoslov mladog vina turnier & Tanzprogramm / Torneo del Nove godine / Christmas & New Year Svi Sveti / All Saints’ Day Popular festivity and baptising of new gioco tradizionale e programma di balli programs / Weihnachts- und Silvester- Allerheiligen / Ognissanti wine / Volksfest und Segnung des Heu- 23.11. Novigrad, Mandrač programm / Programma per le feste 02.11. Buzet rigen / Sagra popolare e benedizione Novigradska lignjada di Natale e Capodanno Truffle hunt race del vino novello Novigrad Squid Fishing Day 06.12. - 12.01. Poreč Utrka orijentacijskog trčanja i bicikliz- 11.11. Vrsar, Trg Degrassi, 12:00 Novigrader Kalmaren-Fest Advent Poreč / Avvento Parenzo ma / Orientation running and cycling Fešta sv. Martina Festa dei calamari di Cittanova 07. - 08.12. Brtonigla race / Orientierungslauf und Radfahren St. Martin’s Festivity Natjecanje u lovu na lignje s broda uz Božićni sajam / Christmas Fair Corsa di orientamento e ciclismo Fest des Hl. Martin gastronomsku ponudu / Competition Weihnachtsmarkt / Mercatino di Natale 02. - 20.11. Rovinj Festa di S. Martino in boat squid fishing and gourmet offer 07.12. Motovun Centar vizualnih umjetnosti Batana 11.11. Tar Wettbewerb im Kalmarenfang vom Photo exhibition; Fotovun Exhibition: Kruno Sudec Blagdan sv. Martina Boot mit einem gastronomischen An- 07.12. Vilanija (Umag) 02. - 30.11. Istra St. Martin’s Festival gebot / Gara di pesca al calamaro dalla Fešta Sv. Nikole Dani otvorenih vrata agroturizama Istre Fest des Hl. Martin barca e offerta gastronomica St. Nicholas Celebration Open days of agritourisms in Istria Festa di S. Martino 23. - 24.11. Labin Feier zum Heiligen Nikolaus Tage der offenen Tür der Bauernhöfe in 11.11. Rovinj Dani meda Labinštine Festa di San Nicolò Istrien / Giornate ‘a porte aperte’ degli Obala Pina Budicina, 11:00 - 14:00 Labin Honey Days 07.12. Pazin, Spomen dom agriturismi dell’Istria Martinje bez takuina Tage des Honigs in Labin 6. festival palačinki Promocija seoskih domaćinstava Martinmas without a wallet Giornate del miele ad Albona Pancakes Festival Promotion of rural households Martinstag ohne Geldbörse 23.11. Barban Festival von Pfannkuchen Förderung der Landhäuser San Martin sensa tacuin 11. smotra maslinovih ulja Festival delle crêpes enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

08.12. Vabriga (Tar) Blagdani u kući Batane: za stolom i 26.12. Tar, Crkva sv. Martina Sajmovi u Istri Proslava blagdana sv. Marije uz glazbu / Holidays in the House of Božićni koncert / Christmas concert Fairs in Istria Feast of the Immaculate Conception Batana: at the table enjoying the music Weihnachtskonzert/ Concerto di Natale Feiertag von Hl. Maria Feiertage im Batana-Haus: am Tisch 26.12. Sv. Lovreč Jahrmärkte in Istrien Celebrazione della festa und zu Musik / Festività a casa della Žive jaslice / Live Nativity Scene Fiere in Istria dell’Immacolata Batana: in tavola e in musica Lebendige Krippe / Presepe vivente ... u mjesecu | ... of the month 13. - 15.12. Poreč, Žatika, 20.12. Žminj Uprizorenje Isusovog rođenja ... im Monat | ... del mese Veli Jože, OŠ Finida Izložba kućnih božićnih jaslica Staging the birth of Jesus Bale (Valle) & Barban (Barbana) 21. Međunarodni božićni rukometni Exhibition of home Christmas Nativity Inszenierung von Jesu Geburt druge subote/second Saturday/jeden turnir / International Christmas Scenes / Ausstellung der häuslichen Rievocazione della nascita di Gesù zweiten Samstag/ogni secondo sabato Handball Tournament Weihnachtskrippen 27. - 28.12. Rovinj, Trg brodogradilišta Buje (Buie) Torneo internazionale di Natale Mostra di presepi domestici Mali sajam starina prve srijede/first Wednesday 13. - 15.12. Novigrad, Veliki trg, Park 21.12. Sveti Lovreč Small Antiquity Fair jeden ersten Mittwoch/primo mercoledì Novigradske biskupije KUD Matko Laginja Kleiner Antiquitätenmarkt Buzet (Pinguente) Novigradske božićne radosti Novogodišnji koncert limene glazbe Piccola fiera dell’antiquariato prvog petka i trećeg četvrtka/first Novigrad Christmas Joys New Year’s Brass band concert 30.12. Sv. Lovreč Friday and third Thursday/jeden ersten Novigrader Weihnachtsfreuden Neujahrskonzert der Brass Band Žive jaslice / Live Nativity Scene Freitag und jeden dritten Donnerstag Gioie natalizie cittanovesi Concerto di Capodanno della Lebendige Krippe / Presepe vivente primo venerdì e terzo giovedì Božićni sajam / Christmas fair banda d’ottoni Uprizorenje Isusovog rođenja Kaštelir (Castellier) Weihnachtsmarkt / Fiera natalizia 21.12. Vrsar, Crkva sv. Martina Staging the birth of Jesus petkom/Fridays/freitags/venerdì 15.12. Buje, 10:00 Božićni koncert / Christmas concert Inszenierung von Jesu Geburt Labin (Albona) Pješački pohod Parenzanom Weihnachtskonzert/ Concerto di Natale Rievocazione della nascita di Gesù treće srijede/third Wednesday/jeden Parenzana Trace Walking Tour Ženski zbor Mendule 31.12. Žminj, 12:00 dritten Mittwoch/ogni terzo mercoledì Fußgänger Rundgang durch Female choir / Frauenchor Doček u podne / New Year at Noon Pazin (Pisino) die Parenzana Coro femminile Mendule Neujahr am Mittag prvog utorka/first Tuesday Passeggiata lungo la Parenzana 21.12. Rovinj Capodanno a mezzogiorno jeden ersten Dienstag/ogni primo martedì 19. - 31.12. Umag Božićni koncert / Christmas concert 31.12. Novigrad Svetvinčenat (Sanvincenti) Umagični blagdani / Umagic Holidays Weihnachtskonzert /Concerto di Natale Goodbye 2019: Muzika i zabava treće subote / third Saturday Umagische Feiertage/ Umagiche feste Limena glazba Rovinj / Rovinj Brass Music and entertainment jeden dritten Samstag/ogni terzo sabato Božićni sajam i zabavni program Band / Banda d’ottoni di Rovigno Muzik und Unterhaltung Višnjan (Visignano) Christmas fair and entertainment / 26.12. Umag Musica e divertimento posljednjeg četvrtka/last Thursday Weihnachtsfest, Unterhaltung / Merca- Hohoho! Run - Humanitarna utrka 31.12. Rovinj, Trg maršala Tita, 21:30 jeden letzten Donnerstag/ultimo giovedì tino di Natale, programma musicale Charity race / Wohltätigkeits Rennen Doček Nove godine Vodnjan (Dignano) 19. - 21.12. Labin Corsa umanitaria New Year’s Eve Party prve subote / first Saturday Advent u Labinu / Advent in Labin 26. - 29.12. Poreč Silvesterfeier jeden ersten Samstag/ogni primo sabato 20. - 21.12. Rovinj, Trg brodogradilišta 16. Božićni turnir / Christmas tourna- Veglione di Capodanno Žminj (Gimino) Mali sajam starina / Small Antiquity Fair ment / Basketball-Weihnachtsturnier 31.12. Poreč, Trg slobode svake druge srijede/every other Kleiner Antiquitätenmarkt Torneo di Natale Doček Nove Godine Wednesday/jeden zweiten Mittwoch Piccola fiera dell’antiquariato 26. - 29.12. Rovinj, Valdibora New Year’s Eve Party 20.12. - 06.01. Rovinj, Trg maršala Tita Rovinj Music Festival Silvesterfeier / Veglione di Capodanno ogni secondo mercoledì addressbook www.istra.com

Turističke zajednice KANFANAR OPRTALJ UMAG Važni telefonski brojevi Enti turistici Trg Marka Zelka 3 Matka Laginje 21 Trgovačka 6 Numeri telefonici importanti +385 (0)52 825244 +385 (0)52 644077 +385 (0)52 741363 Important telephone numbers Tourist Offices Wichtige Telefonnummern Tourismusverbände KA©TELIR-LABINCI PORE» UMAG - TIC SAVUDRIJA (V-IX) Kaštelir, Plac bb Zagrebačka 9 Istarska bb Jedinstveni broj za pomoć BALE +385 (0)52 463140 +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 759659 Numero unico di pronto intervento Rovinjska 1 KR©AN PULA VIŠNJAN For all emergency situations +385 (0)52 824270 Plomin, Vozilići 66 Trg slobode 1 Einheitsnummer für alle Notfälle Forum 3 +385 (0)52 449208 112 BARBAN +385 (0)52 880155 +385 (0)52 219197 Barban 1 (IV - X) LABIN RA©A VIŽINADA Policija | Polizia | Police | Polizei Barban 69 (XI - III) Aldo Negri 20 Trg Gustavo P. Finali bb Vižinada 52 +385 (0)52 567420 192 +385 (0)52 855560 +385 (0)52 874505 +385 (0)52 446110 BRTONIGLA Vatrogasci | Vigili del fuoco LABIN - TIC STARI GRAD (IV-XI) ROVINJ VODNJAN Mlinska 2 Fire brigade | Feuerwehr Titov trg 2/1 Trg na mostu 2 Narodni trg 10 +385 (0)52 774307 193 +385 (0)52 852399 +385 (0)52 811566 +385 (0)52 511700 BUJE LIŽNJAN SVETA NEDELJA VRSAR Hitna pomoć | Pronto soccorso 1. svibnja 2 Krasa 7 Obala m. Tita 23 Ambulance | Erste Hilfe +385 (0)52 773353 Nedešćina 103 194 +385 (0)52 578426 +385 (0)52 880625 +385 (0)52 441746 BUZET ŽMINJ Traganje i spaπavanje na moru MAR»ANA SVETVIN»ENAT Šetalište Vladimira Gortana 9 9. rujan 22a Ricerca e salvataggio in mare Marčana 158 Svetvinčenat 20 +385 (0)52 662343 +385 (0)52 846792 Search and rescue at sea +385 (0)52 823696 +385 (0)52 560349 BUZET - TIC ROČ (VI-IX) Notruf zur Suche und Rettung auf See MEDULIN SREDIŠNJA ISTRA Roč bb TAR-VABRIGA Brajdine 41 CENTRAL ISTRIA 195 Tar, Istarska 8/A FAŽANA +385 (0)52 577145 Pazin, Velog Jože 1 +385 (0)52 443250 HAK - Pomoć na cesti 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 622460 MEDULIN - TIC BANJOLE (V-IX) Assistenza stradale +385 (0)52 383727 Road assistance | Verkehrsnotruf Kamik 27 1987 FUNTANA +385 (0)52 382072 Bernarda Borisija 2 MOTOVUN Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku +385 (0)52 445119 Trg Andrea Antico 1 Information & Booking Prefisso internazionale per la Croazia GROŽNJAN +385 (0)52 681726 International dialling prefix for Croatia Umberta Gorjana 3 (X-IV) Internationale Rufnummer für Kroatien +385 (0)52 776131 NOVIGRAD [email protected] | www.istra.com +385 Trg lođe 12 (V - IX) Mandrač 29a Pon - pet/Lun - ven/Mon - Fri: 08:00 - 18:00 +385 (0)52 776064 +385 (0)52 757075, 758011 Sub - Sab/Sat - Sam: 09:00 - 14:00

Sheer Driving Pleasure

UNFOLD YOUR DREAMS IN ISTRIA. THE ALL-NEW BMW Z4.

BMW Z4 M40i Roadster: Fuel consumption in l/100 km (combined): 7,4–7,1.

CO2 emissions in g/km (combined): 168–162.

DR_1210-010727_CSEU_BMW_G29_Printaz_fuer_ITB_Magazine_210x148mm_EN_001Seitex1von1 1 26.11.18 11:07