Quick viewing(Text Mode)

NIKKOR Z 70-200Mm F/2.8 VR S Tion for Faster Focusing

Change the focus mode. D Attaching and Removing the Lens Hood ​Accessories Utilisez cette bague pour faire le point • Le mode de mise au point (AF ou MF) s’affiche brièvement au moment de sa Réduction de vibration (VR) En User’s Manual sélection à l’aide du commutateur de mode de mise au point. Focus-mode switch A: Auto focus Attaching the Lens Hood manuellement. Lorsque vous utilisez Le système de réduction de vibration intégré à l’objectif peut être activé ou désactivé à M: Manual focus Supplied Accessories l’autofocus, vous pouvez ajuster la mise au • Lorsque vous utilisez le commutateur de limite de mise au point, la plage de mise @2 — Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (q) and l’aide des commandes de l’appareil photo. Pour plus d’informations, consultez le mode Note that regardless of the setting chosen, fo- Bague de mise au point manuellement en tournant cette bague au point sélectionnée (FULL ou ∞–5m) s’affiche brièvement. Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to then rotate the hood (w) until the mounting mark is aligned with the lens hood • LC-77B Lens Cap (front cap) — d’emploi de l’appareil photo. cus must be adjusted manually when manual y point tout en appuyant sur le déclencheur à mi- • L’écran s’éteint automatiquement lorsque l’appareil photo entre en mode veille consult the manual. lock mark (e). • LF-N1 Lens Cap (rear cap) focus mode is selected using camera controls. course ; une fois la mise au point effectuée, ou si vous n’effectuez aucune opération avec l’objectif pendant 10 secondes • This lens is intended exclusively for use with mirrorless featuring a Z mount. • HB-92 Lens Hood La réduction de vibration réduit le flou de bougé de l’appareil photo, autorisant des Choose the autofocus range. Lens hood alignment mark appuyez sur le déclencheur jusqu’en fin de environ. Appuyez sur la commande d’affichage pour activer à nouveau l’écran. • Update to the latest version of the camera firmware before using this lens with the Z • CL-C3 Lens Case vitesses d’obturation plus lentes jusqu’à 5,5 crans (mode Normal) par rapport à la • FULL: If the subject is sometimes 5 m (16.5 ft) Lens hood mounting mark Lens hood lock mark course pour prendre la photo. normale et augmentant la plage de vitesses d’obturation disponibles. 7, Z 6, or Z 50, as otherwise the camera may fail to correctly recognize the lens and Focus limit switch D Using the Lens Case Écran d’informations sur l’objectif or closer, set it to FULL. AA Remarque : les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés selon features such as vibration reduction may be unavailable. @3 — • The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks. Enregistrez les réglages ou choisissez La distance de mise au point, la profondeur de champ et les autres informations affichées sur l’écran • ∞–5m: If your subject will always be at dis- The latest firmware is available from the Nikon Download Center. • The case is not water resistant. u Commande d’affichage les informations affichées sur l’écran les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association ; Association des B d’informations sur l’objectif ne sont que des approximations. tance of at least 5 m (16.5 ft), select this op- • The material used in the case may fade, bleed, stretch, shrink, or change when rubbed or wet. d’informations sur l’objectif. Voir , fabricants d’appareils photo et de produits d’imagerie). Les mesures des objectifs de NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S tion for faster focusing. C format FX sont relevées avec des appareils photos hybrides de format FX, celles des For Your Safety • Remove dust with a soft brush. Écran d’informations Affichez la distance de mise au point, la Third-party anti-theft cables can be attached i C Options de l’écran objectifs de format DX avec des appareils photos hybrides de format DX. Les zooms Security slot (for anti- • Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner, sur l’objectif profondeur de champ et d’autres informations. To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” @4 to this slot. For more information, see the doc- — sont réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures sont effectuées. theft cable) or other volatile chemicals. in its entirety before using this product. umentation provided with the cable. Repère de rotation de Suivez les étapes ci-dessous pour choisir l’unité de la distance de mise au point, à • Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne retirez pas l’objectif lorsque le mécanisme • Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity. o savoir mètres (m) ou pieds (ft), ou pour régler la luminosité de l’écran d’informations Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. l’objectif À utiliser lors d’un basculement de l’appareil de réduction de vibration est actif. Si l’alimentation électrique de l’objectif est coupée En User’s Manual @5 Lens hood lock mark Use when attaching the lens hood. • Do not use the case to clean the monitor or lens elements. sur l’objectif. photo de l’orientation paysage en portrait ou alors que la réduction de vibration est active, l’objectif peut faire entendre des cliquetis A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could Lens hoods block stray that would other- • Be careful that the lens does not fall from the case during transport. Repère de rotation du Fr Manuel d’utilisation !0 collier de fixation pour inversement. Voir E z Maintenez appuyée la commande d’affichage pour afficher les réglages. s’il est soumis à des vibrations. Ce n’est pas un dysfonctionnement. La situation sera result in death or severe injury. @6 Lens hood wise cause flare or ghosting. They also serve to Material: Polyester trépied • Les options de sélection de l’unité ou de la luminosité s’affichent. L’élément rétablie en remontant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension. Es Manual del usuario A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could protect the lens. • La réduction de vibration Normal et Sport peut réduire le flou lorsque l’appareil photo See D When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark (●) en cours de sélection clignote. result in injury or property damage. Lens hood alignment Compatible Accessories Bague du collier de est monté sur un trépied. Le réglage Désactivé peut toutefois produire de meilleurs @7 Use when attaching the lens hood. and avoid gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed and !1 — • Appuyez sur la commande d’affichage pour commuter entre les affichages. mark 77 mm screw-on filters fixation pour trépied résultats dans certains cas, en fonction du type de trépied et des conditions de prise AA WARNING Lens hood lock release mounted on the lens when not in use. @8 Use when removing the lens hood. D Filters Tournez cette bague pour modifier le réglage de vue. • Do not disassemble or modify this product. button Removing the Lens Hood • Use only one filter at a time. Ouverture ou Correction d’exposition, attribué à • Les modes Normal et Sport sont recommandés si l’appareil est monté sur un Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or Keeping the lens hood lock release button pressed (q), rotate the hood in the • Remove the lens hood before attaching filters or rotating circular polarizing filters. l’aide de l’appareil photo. Pour en savoir plus, monopode. @9 collar Use when the camera is mounted on a tripod. Bague de réglage — other accident. direction shown (w) and remove it from the lens (e). !2 reportez-vous à la description de l’option Unités Luminosité Tripod collar lock Use to fix the tripod collar to the tripod collar Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury. #0 Définition réglages perso. dans le manuel de Lorsque l’objectif est fixé screw mounting foot. See E Lens hood lock release button Specifications l’appareil photo. x Choisissez un réglage à l’aide de la bague de réglage de l’objectif. Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or Tripod collar lock Use when detaching the tripod collar from the Mount Nikon Z mount unusual odors, immediately disconnect the camera power source. #1 Repère de montage Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez tension puis à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur release lever tripod collar mounting foot. 70 – 200 mm !3 Voir A Unités Continued operation could result in fire, burns or other injury. de l’objectif l’objectif sur l’appareil photo. un emplacement sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous #2 Lens cap (front cap) — — Maximum f/2.8 -- Tournez la bague de réglage pour choisir vous recommandons de ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez Joint en caoutchouc • Keep dry. entre mètres (m) et pieds (ft). pas pris la photo. Do not handle with wet hands. #3 Lens cap (rear cap) — — !4 de la monture — — Lens construction 21 elements in 18 groups (including 6 ED lens elements, 2 aspherical elements, Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. d’objectif 1 fluorite element, 1 SR lens element, elements with Nano Crystal and ARNEO coats, Luminosité Précautions d’utilisation Printed in Thailand A Attachment and Removal Contacts du Utilisés pour transférer les données depuis ou • Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as and a fluorine-coated front lens element) !5 — -- Tournez la bague de réglage dans le sens • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. 7MMA2930-03 Attaching the Lens microprocesseur vers l’appareil photo. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. propane, gasoline or aerosols. • FX format: 34° 20′–12° 20′ « + » (plus clair) ou « − » (plus sombre). Appuyez sur cette commande pour effectuer • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. z Turn the camera off, remove the body cap, and detach the rear lens cap. • DX format: 22° 50′–8° !6 Bouton L-Fn2 --Vous avez le choix entre 6 niveaux de ● (4 emplacements) une fonction attribuée à l’aide de l’appareil luminosité. l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens. x Focal length scale Graduated in millimeters (70, 85, 105, 135, 200) Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark The same procedure can be used when the hood is reversed. photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à — • Remettez les bouchons d’objectif en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif. Failure to observe this precaution could result in visual impairment. on the lens aligned with the mounting mark on the camera body, Focusing system Internal focusing system la description de l’option Définition réglages -- Pour éteindre l’écran d’informations, tournez • Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil. !7 Commande L-Fn la bague dans le sens « − » jusqu’à ce que • Keep this product out of reach of children. and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place. E Using the Tripod Collar Vibration reduc- Lens shift using voice coil motors (VCMs) perso. dans le manuel de l’appareil photo. • Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque l’icône devienne . Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In Removing the Lens When using a tripod, attach it to the lens’ tripod collar instead of the camera. tion Repère de rotation de d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow !8 provoquer des dommages irréparables. z Minimum focus • 70 mm zoom position: 0.5 m (1.64 ft) l’objectif (90°) À utiliser lors d’un basculement de l’appareil any part of this product, seek immediate medical attention. Turn the camera off. When using a tripod, be sure to fully tighten the tripod collar lock screw, other- • Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement distance (mea- • 85 mm zoom position: 0.63 m (2.07 ft) Repère de rotation du photo de l’orientation paysage en portrait ou • Appuyez sur la commande d’affichage pour enregistrer les modifications et wise the lens may fall off the tripod accidentally and cause bodily injury. chauds. La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or x Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise. sured from focal • 105 mm zoom position: 0.68 m (2.23 ft) collier de fixation pour inversement. changer d’affichage. !9 composées de plastique renforcé. low temperatures. plane) • 135 mm zoom position: 0.8 m (2.62 ft) trépied (90°) • Si vous n’effectuez aucune opération à l’aide des commandes de l’objectif B The Lens Info Panel Attaching the Tripod Collar (Fig. 2) pendant 5 secondes environ, les options disparaissent de l’écran et les • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. Slide the tripod collar mounting foot all the way into the tripod collar (q) and • 200 mm zoom position: 1.0 m (3.28 ft) Vis de fixation de la Voir E À utiliser pour maintenir le collier de fixation modifications sont annulées. condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire The lens Info panel i when the lens is attached to a camera and the keep it in this position while fully tightening the tripod collar lock screw (w). Maximum repro- @0 bague du collier de A 0.2× pour trépied en place. passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un A CAUTION camera is on. duction ratio fixation pour trépied Changing the Camera's Position (Fig. 3) c Maintenez appuyée la commande d’affichage pour revenir à l’écran sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température. • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. u Press the display button to cycle the display as shown: Loosen the tripod collar ring attachment screw (q). Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening) Pied de montage de d’informations sur l’objectif. • Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des Light focused by the lens could cause fire or damage to product’s internal parts. Rotate the camera to align the lens rotation index with the tripod collar rotation in- Aperture range f/2.8 – 22 @1 collier de fixation pour — • Si vous choisissez le réglage de luminosité , l’écran d’informations sur rayures lors du transport. When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight 1 Minimum focus distance index dex that matches the desired orientation (landscape or portrait) (w), then tighten trépied l’objectif s’éteint. Pour activer à nouveau l’écran, maintenez appuyée la focused into the camera when the sun is close to the frame could cause fire. Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 0.5 m) and ∞–5m Focus distance e commande d’affichage. Entretien de l’objectif the screw ( ). Filter-attachment Changer de mode de mise au point. • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high 77 mm (P = 0.75 mm) • Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif. Detaching the Tripod Collar (Fig. 4) size Commutateur du A : Mise au point automatique temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile M : Mise au point manuelle D Fixation et retrait du parasoleil • La lentille frontale à revêtement fluoré peut être nettoyée comme décrit ci-dessous. Fully loosen the tripod collar lock screw (q). While holding down the tripod collar Dimensions Approx. 89 mm/3.6 in. maximum diameter × 220 mm/8.7 in. mode de mise au or in direct sunlight. Notez qu’indépendamment du réglage Fixation du parasoleil --Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent être retirées lock release lever (w), slide the tripod collar mounting foot (e). (distance from mount flange) point — Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. @2 choisi, vous devez modifier la mise au point Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique ; nettoyez avec un Weight Approx. 1440 g (3 lb 2.8 oz) (with the tripod collar) q w mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur. • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories manuellement lorsque le mode de mise au ( ), puis tournez ce dernier ( ) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur When Shooting Using Cameras with Built-in Approx. 1360 g (3 lb) (without the tripod collar) point manuelle est sélectionné à l’aide des le repère de verrouillage du parasoleil (e). --Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiffon doux et attached. légèrement imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. Shadows will be visible in photos where the light from the built-in flash is obscured Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this commandes de l’appareil photo. Repère d’alignement du parasoleil Repère de verrouillage pour objectif. by the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting. Note, however, that product at any time and without prior notice. Choisissez la plage de mise au point Repère de montage du parasoleil --Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur even if the hood is removed, shadows may still be visible at some focal lengths and Commutateur de automatique. Notices for Customers in the U.S.A. du parasoleil la surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiffon sec. focus distances. limite de mise au • FULL (complète) : Si le sujet est parfois situé à This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the follow- • Lorsque vous nettoyez la lentille arrière, qui ne possède pas de revêtement fluoré, éliminez les 2 • Shadows may be visible in photos when you use the built-in flash with this lens point 5 m ou plus près, réglez sur FULL. — Aperture Focal length @3 taches, les empreintes et les autres traces de gras à l’aide d’un chiffon en coton propre ing two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this mounted. The focal lengths and focus distances at which photos can be taken with- • ∞–5m : Si le sujet est toujours situé à une 1 The minimum focus distance index is an estimate of the minimum focus distance et doux ou d’un tissu de nettoyage pour objectif humecté d’un peu d’éthanol ou de device must accept any interference received, including interference that may cause out shadows are as follows. distance d’au moins 5 m, sélectionnez ce undesired operation. at each focal length. The minimum focus distance varies depending on the zoom produit de nettoyage pour objectif. Essuyez délicatement par mouvement circulaire du Camera1 Focal length Focus distance2 Fr Manuel d’utilisation réglage pour une mise au point plus rapide. position. centre vers l’extérieur en prenant soin de ne pas laisser de traînées et de ne pas toucher Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference 2 Aperture is displayed only when the camera is 105 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more Des câbles antivol disponibles dans le la lentille des doigts. Statement Z 50 135 mm 1.3 m/4 ft 3.1 in. or more Encoche de sécurité commerce peuvent être attachés à cette in mode A or M. The display for other modes is Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez @4 — • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital shown in the illustration. 200 mm 1.2 m/3 ft 11.2 in. or more également consulter le manuel de l’appareil photo. (pour câble antivol) encoche. Pour plus d’informations, consultez pour nettoyer l’objectif. device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reason- 1 For the latest information, refer to the manual of the camera. • Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une la documentation fournie avec le câble. • Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires able protection against harmful interference in a residential installation. This equipment 2 Lens hood not attached. monture Nikon Z. @5 Repère de verrouillage Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le permettent de protéger la lentille avant. generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in • The focus mode (AF or MF) is briefly displayed when chosen using the focus- • Mettez à jour le microprogramme (« firmware ») de l’appareil photo avant d’utiliser du parasoleil parasoleil. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez- mode switch. Lorsque vous fixez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communica- Vibration Reduction (VR) cet objectif avec un Z 7, Z 6 ou Z 50, faute de quoi l’appareil photo pourrait ne pas Le parasoleil bloque la lumière diffuse pouvant le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à • When the focus limit switch is used, the selected focus range (FULL or ∞–5m) is d’alignement (●) et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular instal- The lens’s on-board vibration reduction can be enabled or disabled using camera con- reconnaître correctement l’objectif et des fonctionnalités telles que la réduction de @6 Parasoleil provoquer de la lumière parasite ou une image la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. briefly displayed. être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. lation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, trols; see the camera manual for details. vibration pourraient ne pas être disponibles. fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif. which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to • The panel turns off automatically when the camera standby timer expires or if Voir D Retrait du parasoleil Accessoires Le firmware le plus récent est disponible dans le centre de téléchargement Nikon. Repère d’alignement Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le try to correct the interference by one or more of the following measures: no lens operations are performed for about 10 seconds. Press the display button Vibration reduction reduces blur caused by camera shake, allowing speeds up Tout en maintenant la commande de déverrouillage du parasoleil enfoncée (q), @7 du parasoleil parasoleil. Accessoires fournis • Reorient or relocate the receiving antenna. to reactivate the display. to 5.5 stops (Normal mode) slower than would be otherwise and increasing the range Pour votre sécurité tournez le parasoleil dans la direction indiquée (w) et détachez-le de l’objectif • Bouchon d’objectif LC-77B (bouchon avant) • Increase the separation between the equipment and receiver. of shutter speeds available. Commande de (e). Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un • Bouchon d’objectif LF-N1 (bouchon arrière) • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the AA The Lens Info Panel Note: The effects of VR on are measured according to Camera and Imag- @8 déverrouillage du Utilisez ce bouton pour retirer le parasoleil. The focus distance, depth of field, and other information displayed in the lens Info panel are approxima- tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit. Commande de déverrouillage du parasoleil • Pare-soleil HB-92 receiver is connected. ing Products Association (CIPA) standards. FX-format lenses are measured using FX-for- parasoleil • Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. tions only. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous • Pochette pour objectif CL-C3 mat mirrorless cameras, DX-format lenses using DX-format mirrorless cameras. Zoom @9 Collier de fixation À utiliser lorsque l’appareil photo est monté lenses are measured at maximum zoom. ceux qui pourraient se servir de ce produit. pour trépied sur un trépied. CAUTIONS DDUtilisation de la pochette pour objectif C Panel Options • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in effect. A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut Vis de blocage du • La pochette est destinée à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques. À utiliser pour fixer le collier de fixation au pied Modifications If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures. #0 collier de fixation pour • La pochette n’est pas résistante à l’eau. The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to Follow the steps below to choose the units for focus distance from meters (m) or de montage du collier de fixation pour trépied. shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and A trépied Voir E • La matière utilisée dans cette pochette peut se décolorer, déteindre, s’étirer, rétrécir ou changer de couleur en this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s feet (ft) or adjust the brightness of the lens Info panel. ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous turning the camera on. exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. Levier de cas de frottement ou d’humidité. authority to operate the equipment. À utiliser pour détacher le collier de fixation du z Press and hold the display button to view settings. • Normal and Sport vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted déverrouillage du • Retirez la poussière avec un pinceau doux. Fig. 1/Fig. 1/Fig. 1 pied de montage du collier de fixation pour Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, • Unit or brightness selection options will be displayed. The currently select- on a tripod. Off may however produce better results in some cases depending on the AA AVERTISSEMENT #1 collier de fixation pour • L’eau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de trépied. Melville, New York 11747-3064, U.S.A. ed item will flash. type of tripod and on shooting conditions. • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. trépied benzène, de diluant ou d’autres substances chimiques volatiles. • Press the display button to toggle between displays. • Normal and Sport are recommended if the camera is mounted on a . • Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité. Tel.: 631-547-4200 Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute Bouchon d’objectif ou à un autre accident. #2 — — Il est possible d’effectuer la même procédure lorsque le parasoleil est retourné. • N’utilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles. When the Lens Is Attached (bouchon avant) Notice for Customers in Canada Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures. • Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez. Bouchon d’objectif The focus position may change if you turn the camera off and then on again after fo- • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, — — E Utilisation du collier de fixation pour trépied CAN ICES-3 B / NMB-3 B #3 (bouchon arrière) Matière : polyester cusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au lieu Units Brightness appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken. de l’appareil. Using the Lens source d’alimentation de l’appareil photo. A Fixation et retrait Accessoires compatibles x Choose a setting using the lens control ring. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou Filtres à visser 77 mm Precautions for Use d’autres blessures. Fixation de l’objectif Lorsque vous utilisez un trépied, assurez-vous de bien serrer la vis de verrouil- Parts of the Lens: Names and Functions (Fig. 1) Units • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Gardez votre matériel au sec. z Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et lage du collier du trépied ou l’objectif risquerait de tomber accidentellement du DDFiltres Refer to the diagram on the left edge of this sheet. --Rotate the control ring to choose from me- • Keep the CPU contacts clean. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées. détachez le bouchon arrière de l’objectif. trépied et entraîner des blessures corporelles. • N’utilisez qu’un seul filtre à la fois. ters (m) or feet (ft). • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un • Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire. Lens hood mounting x Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le Fixation du collier pour trépied (Fig. 2) q Use when attaching the lens hood. See D the lens to a Nikon-authorized service center for repair. choc électrique. mark repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du Faites glisser le pied de montage de collier de fixation pour trépied dans le pied de Brightness • Replace the lens caps when the lens is not in use. Caractéristiques w Rubber grip — — • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens montage de collier de fixation pour trépied q( ) jusqu’à la butée et maintenez-le --Rotate the control ring in the “+” (brighter) • To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight. comme du propane, de l’essence ou des aérosols. inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic. dans cette position tout en serrant à fond la vis de blocage du collier de fixation Monture Monture Nikon Z e Zoom ring Rotate to zoom in or out. — or “−” (darker) direction. • Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie. Retrait de l’objectif pour trépied (w). Focale 70 – 200 mm r Focal length scale Determine the approximate focal length when --Choose from 6 levels of brightness. moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Ne regardez pas le soleil ou d’autres sources très lumineuses directement à — • Do not leave the lens next to open flames or in other extremely hot locations. Ex- travers l’objectif. z Mettez l’appareil photo hors tension. Changement de position de l’appareil photo (Fig. 3) Ouverture maximale f/2.8 Fig. 2/Fig. 2/Fig. 2 t Focal length mark zooming the lens in or out. -- To turn the lens info panel off, rotate the treme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels. x Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout Desserrez la vis de fixation de la bague du collier de fixation pour trépiedq ( ). Construction optique 21 éléments en 18 groupes (y compris 6 lentilles en verre ED, 2 lentilles Use for manual focus. When focusing using ring in the “−” direction until the icon • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside • Conservez ce produit hors de portée des enfants. en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez l’appareil photo de façon à aligner le repère de rotation de l’objectif sur le asphériques, 1 lentille fluorée, 1 lentilles en verre SR, des éléments à revêtements autofocus, you can adjust focus manually by changes to . the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement repère de rotation du collier de fixation pour trépied qui correspond à l’orientation nanocristal et ARNEO, et une lentille frontale fluorée) rotating the ring while the shutter-release but- y Focus ring — it in a bag or plastic case to slow the change in temperature. du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si B Écran d’informations sur l’objectif souhaitée (paysage ou portrait) (w), puis serrez la vis (e). Angle de champ • Format FX : 34° 20′ – 12° 20′ ton is pressed halfway; after focusing, press • Press the display button to save changes and toggle the display. • We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin. Démontage du collier pour trépied (Fig. 4) • Format DX : 22° 50′ – 8° the shutter-release button the rest of the way L’écran d’informations sur l’objectif i s’allume lorsque l’objectif est fixé sur un • If no operations are performed using lens controls for about 5 seconds, transport. Desserrez la vis de verouillage du collier du trépied (q). Tout en maintenant le Échelle des focales Graduée en millimètres (70, 85, 105, 135, 200) down to shoot. • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des appareil photo et que celui-ci est sous tension. panel options will clear from the display and changes will be canceled. levier de verrouillage du collier du trépied (w), faites glisser le pied de fixation du Save settings or choose the information shown températures extrêmement basses ou élevées. Système de mise au point Système de mise au point interne u Display button Lens Care Appuyez sur la commande d’affichage u pour afficher les informations collier (e) pour le détacher. in the lens info panel. c Press and hold the display button to return to the lens information dis- Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures. Réduction de vibration Décentrement à l’aide de moteurs à bobine mobile (VCM) See B , suivantes, écran après écran, comme illustré : play. • Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens. Distance de mise au • Position de zoom 70 mm : 0,5 m View focus distance, depth of field, and other C • The fluorine-coated front lens element can be cleaned as described below. AA ATTENTION i Lens info panel • Choosing for brightness turns the lens info panel off. To turn the display 1 Lors de la prise de vue avec des appareils photos équipés d’un flash intégré point minimale • Position de zoom 85 mm : 0,63 m information. --Smudges, fingerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cot- Indice de la distance minimale de mise au point on again, press and hold the display button. • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses. Si l’objectif ou le parasoleil fait obstacle à la lumière du flash intégré, une zone d’ombre (à partir du plan focal) • Position de zoom 105 mm : 0,68 m ton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular Distance de mise au point La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les sera visible sur les photos. Dans de tels cas, retirez le parasoleil avant la prise de vue. Il est • Position de zoom 135 mm : 0,8 m o Lens rotation index motion. Use when rotating the camera from landscape composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre- à noter toutefois qu’une zone d’ombre peut apparaître à certaines focales et distances de • Position de zoom 200 mm : 1,0 m --To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a jour, veillez à ce que le soleil reste toujours en dehors de la vue. Lorsque le soleil Tripod collar rotation to portrait orientation or vice versa. mise au point même en l’absence de parasoleil. Rapport de !0 small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. est à proximité de la vue, la focalisation de la lumière du soleil dans l’appareil photo 0,2× index See E • Une zone d’ombre peut apparaître sur les photos prises au flash intégré lorsque cet reproduction maximal --Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent sur- peut provoquer un incendie. objectif est monté. Les focales et distances de mise au point auxquelles des photos Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire) face can subsequently be removed with a dry cloth. • Nez laisse pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes !1 Tripod collar ring — peuvent être prises sans zone d’ombre sont répertoriées ci-dessous. • When cleaning the rear lens element, which is not fluorine-coated, remove smudges, fin- pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Profondeur de champ Plage des ouvertures f/2.8 – 22 1 2 Fig. 3/Fig. 3/Fig. 3 gerprints, and other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue Appareil photo Focale Distance de mise au point Commutateur de Rotate to adjust a setting such as Aperture or Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement Deux positions : FULL (∞ – 0,5 m) et ∞–5m lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from 105 mm 3,0 m ou plus limite de mise au point compensation assigned using the cam- du produit. the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the Z 50 135 mm 1,3 m ou plus !2 Control ring era. For more information, see the description — • Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou Diamètre de fixation lens with your fingers. 77 mm (P = 0,75mm) of Custom control assignment in the camera accessoires similaires sont fixés. 200 mm 1,2 m ou plus pour filtre • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. manual. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement Ouverture2 Focale 1 Pour vous tenir au courant des informations les plus récentes, reportez-vous au manuel de Dimensions Environ 89 mm de diamètre maximum × 220 mm • Neutral Color (NC) filters (available separately) and the like can be used to protect the du produit. l’appareil photo. (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) !3 Lens mounting mark Use when mounting the lens on the camera. See A front lens element. 1 L’indice de la distance minimale de mise au point est une approximation de la dis- 2 Parasoleil non monté. Poids Environ 1440 g (avec collier de fixation pour trépied) Rubber lens-mount • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to tance minimale de mise au point à chaque focale. La distance minimale varie en !4 — — Avis pour les clients au Canada Environ 1360 g (sans collier de fixation pour trépied) gasket prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor fonction de la focale. CAN ICES-3 B / NMB-3 B !5 CPU contacts Used to transfer data to and from the camera. — moth balls.​ 2 L’ouverture s’affiche uniquement lorsque l’appareil Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les photo est en mode A ou M. L’affichage des autres performances de ce produit sans avis préalable. !6 L-Fn2 button Press to perform a function assigned using the Utilisation de l’objectif ● (4 locations) camera. For more information, see the descrip- modes est indiqué sur l’illustration. — tion of Custom control assignment in the camera Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Fig. 1) !7 L-Fn button manual. Reportez-vous aux figures situées à gauche. !8 Lens rotation index (90°) Use when rotating the camera from landscape Repère de montage Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le q du parasoleil parasoleil. Voir D !9 Tripod collar rotation to portrait orientation or vice versa. index (90°) w Bague en caoutchouc — — See E Tripod collar ring at- Tournez cette bague pour effectuer un zoom Fig. 4/Fig. 4/Fig. 4 @0 Use to fix the tripod collar ring in place. Bague de zoom — tachment screw e avant ou arrière. Tripod collar mount- @1 — r Échelle des focales Définissez la focale approximative lorsque ing foot — t Repère des focales vous effectuez un zoom avant ou arrière. Es Manual del usuario

Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá Pulse para ejecutar una función asignada Cuando el objetivo está instalado !6 Botón L-Fn2 C Opciones del panel que consultar el manual de la cámara. ● (4 ubicaciones) utilizando la cámara. Para obtener más La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla • Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras sin espejo información, consulte la descripción de — Siga los pasos indicados a continuación para seleccionar las unidades después de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras con montura Z de Nikon. correspondientes a la distancia de enfoque en metros (m) o pies (ft), o para ajustar !7 Botón L-Fn Asignación control personalizado en el manual espera que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la • Actualice a la última versión del firmware de la cámara antes de utilizar este objetivo de la cámara. el brillo del panel de información del objetivo. imagen. con las cámaras Z 7, Z 6 o Z 50; de lo contrario, es posible que la cámara no reconozca Índice de rotación del z Mantenga pulsado el botón de visualización para ver los ajustes. correctamente el objetivo y que algunas funciones, como la reducción de la vibración, !8 objetivo (90°) Utilícelo al girar la cámara de la orientación • Se visualizarán las opciones de selección de la unidad o el brillo. El elemento Precauciones de uso no se encuentren disponibles. horizontal a la orientación vertical, o viceversa. actualmente seleccionado parpadea. • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. El firmware más reciente se encuentra disponible en el centro de descarga de Nikon. Índice de rotación del !9 collar del trípode (90°) • Pulse el botón de visualización para alternar entre las pantallas. • Mantenga los contactos de CPU limpios. Consulte • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente Tornillo de fijación del Por su seguridad Utilícelo para fijar el anillo del collar del trípode E y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. @0 anillo del collar del Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente en su lugar. • Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no lo esté utilizando. trípode “Por su seguridad” antes de usar este producto. • Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol. Pie de montaje del Unidades Brillo • No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el @1 — collar del trípode que pueda estar expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede producto puedan leerlas. Cambie el modo de enfoque. x Seleccione un ajuste usando el anillo de control del objetivo. producir daños irreparables. A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede A: Autofoco • No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor Interruptor de modo causar lesiones graves o mortales. M: Enfoque manual Unidades extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. de enfoque --Gire el anillo de control para seleccionar A Tenga en cuenta que, independientemente • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede @2 — entre metros (m) o pies (ft). causar lesiones o daños materiales. de la opción seleccionada, el enfoque debe fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente ajustarse manualmente al seleccionar el modo o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de AA ADVERTENCIA de enfoque manual usando los controles de la Brillo temperatura. • No desmonte ni modifique este producto. cámara. --Gire el anillo de control en la dirección “+” • Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado Seleccione el rango de autofoco. (más brillante) o “−” (más oscuro). el transporte. de una caída u otro accidente. • FULL: si el sujeto en ocasiones se encuentra --Seleccione entre 6 niveles de brillo. Interruptor de límite a una distancia de 5 metros (16,5 pies) o Cuidado del objetivo No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. --Para desactivar la pantalla de información de enfoque inferior, configúrelo en FULL. • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u — del objetivo, gire el anillo en la dirección “−” @3 • ∞–5m: si el sujeto se encuentra siempre • El elemento del objetivo frontal recubierto con flúor se puede limpiar como se describe olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. hasta que el icono cambie a . a una distancia de al menos 5 metros a continuación. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. (16,5 pies), seleccione esta opción para un --Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse • Mantener seco. enfoque más rápido. • Pulse el botón de visualización para guardar los cambios y alternar la pantalla. con un paño de algodón suave y limpio; limpie desde el centro hacia afuera usando No manipular con las manos mojadas. Se pueden colocar cables antirrobo de terceros • Si no realiza ninguna operación con los controles del objetivo durante movimientos circulares. Ranura de seguridad No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. en esta ranura. Para obtener más información, aproximadamente 5 segundos, las opciones del panel desaparecen de la --Para eliminar las manchas más persistentes, limpie cuidadosamente con un paño @4 (para el cable — visualización y los cambios se cancelan. suave ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, • Noe use est producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por consulte la documentación que se facilita con antirrobo) etanol o limpiador de objetivos. ejemplo propano, gasolina o aerosoles. el cable. c Mantenga pulsado el botón de visualización para volver a la pantalla de --Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superficie No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. Marca de bloqueo del Utilizar al instalar el parasol. información del objetivo. repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco. @5 parasol • Noe mir directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo. • Seleccionar para el brillo apaga el panel de información del objetivo. Para • Al limpiar el elemento del objetivo trasero, que no está recubierto con flúor, elimine las manchas, las No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. Los parasoles bloquean la luz directa que de volver a encender la pantalla, mantenga pulsado el botón de visualización. huellas digitales y otras manchas de grasa con un paño de algodón suave y limpio, o con un Parasol de objetivo otro modo causaría destellos o efecto fantasma. • Mantenga este producto alejado de los niños. @6 paño de limpieza de objetivos ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de etanol También sirven para proteger el objetivo. Consulte D Instalación y extracción del parasol No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos D o limpiador de objetivos. Limpie suavemente desde el centro hacia afuera con un movimiento Marca de alineación Instalación del parasol circular e intentando no dejar manchas o tocar el objetivo con los dedos. del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar @7 Utilizar al instalar el parasol. riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia del parasol Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. médica inmediatamente. Botón de liberación parasol (q) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca de montaje • Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse Utilizar al extraer el parasol. @8 del parasol quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (e). para proteger el elemento del objetivo delantero. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en Utilícelo cuando se monte la cámara en un Marca de alineación del parasol extremadamente altas o bajas. Collar del trípode Marca de bloqueo un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz @9 trípode. Fig. 1/Fig. 1/Fig. 1 No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. Marca de montaje del parasol del parasol solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. Tornillo de bloqueo Utilícelo para fijar el collar del trípode en el pie Consulte AA PRECAUCIÓN #0 del collar del trípode de montaje del collar del trípode. E Accesorios • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. Palanca de liberación Utilícela cuando extraiga el collar del trípode La luz que enfoca el objetivo podría provocar un incendio o daños en las partes de bloqueo del collar Accesorios suministrados #1 del pie de montaje del collar del trípode. internas del producto. Al tomar fotografías de sujetos a contraluz, mantenga el sol del trípode • Tapa del objetivo LC-77B (tapa delantera) fuera del encuadre. El enfoque de la luz del sol en la cámara podría provocar un Tapa del objetivo • Tapa del objetivo LF-N1 (tapa trasera) — — incendio cuando el sol esté cerca del encuadre. #2 (tapa delantera) • Parasol del objetivo HB-92 • Estuche para objetivo CL‑C3 • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas Tapa del objetivo #3 — — durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o (tapa trasera) DDUso del estuche para objetivo en contacto directo con la luz del sol. A Instalación y desinstalación • El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos • El estuche no es resistente al agua. del producto. Instalación del objetivo Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol • El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, estirar, encoger o cambiar de color al frotarlo • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. z Apague la cámara, extraiga la tapa del cuerpo y separe la tapa trasera (●) y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol o mojarlo. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. del objetivo. se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. • Limpie el polvo con un cepillo suave. x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la Extracción del parasol • El agua y las manchas pueden limpiarse de la superficie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno, Avisos para los clientes de EE.UU. marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje Con el botón de liberación del parasol pulsado (q), gire el parasol en la dirección diluyente ni ningún otro producto químico volátil. mostrada (w) y extráigalo del objetivo (e). • No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido Fig. 2/Fig. 2/Fig. 2 • No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo. sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias antihorario hasta que haga clic en su lugar. Botón de liberación del parasol • Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte. perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las Desinstalación del objetivo interferencias que pudieran generar un funcionamiento no deseado. z Apague la cámara. Material: Poliéster Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión x Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el Accesorios compatibles Federal de Comunicaciones (FCC) objetivo en sentido horario. Filtros con rosca de 77 mm Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites para B El panel de información del objetivo un dispositivo digital clase B, de acuerdo con la sección 15 del Reglamento de la FCC. Estos DDFiltros • Utilice únicamente un filtro cada vez. límites han sido establecidos para ofrecer una protección razonable contra interferencias i Se ilumina el panel de información del objetivo cuando se coloca el objetivo • Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares. perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía con la cámara encendida. de radiofrecuencia, y de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, Pulse el botón de visualización u para alternar la pantalla como se muestra a puede producir interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, Especificaciones continuación: no es posible garantizar que en una determinada instalación no habrá interferencias. Si este Podrá utilizar el mismo procedimiento cuando el parasol esté invertido. equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede Montura Montura Z de Nikon Índice de distancia de enfoque mínima1 Utilización del collar del trípode determinarse apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir E Distancia focal 70 – 200 mm dichas interferencias tomando una o más de las medidas siguientes: Distancia de enfoque Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar Diafragma máximo f/2.8 • Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora. de en la cámara. Construcción de 21 elementos en 18 grupos (incluidos 6 elementos de lente ED, • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. objetivo 2 elementos asféricos, 1 elemento de fluorita, 1 elemento de lente SR, elementos Cuando utilice un trípode, asegúrese de apretar bien el tornillo de bloqueo Fig. 3/Fig. 3/Fig. 3 • Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado. con recubrimiento de nanocristal y ARNEO, y un elemento de objetivo frontal • Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado. del collar del trípode. En caso contrario, el objetivo podría caerse del trípode recubierto con flúor) accidentalmente y ocasionar daños personales. Ángulo de visión • Formato FX: 34° 20′ – 12° 20′ PRECAUCIONES Profundidad de campo • Formato DX: 22° 50′ – 8° Modificaciones Colocación del collar del trípode (Fig. 2) Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (70, 85, 105, 135, 200) La FCC exige que se le notifique al usuario que la realización de cambios o modificaciones Deslice el pie de montaje del collar del trípode hasta el tope en el collar del trípode en este dispositivo no expresamente aprobados por Nikon Corporation puede invalidar (q) y manténgalo en esta posición mientras apriete completamente el tornillo de Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno el derecho del usuario a utilizar el equipo. bloqueo del collar del trípode (w). Reducción de la Cambio del objetivo con motores de bobina de voz (VCM, por sus 2 vibración siglas en inglés) Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Diafragmas Distancia focal Cambio de la posición de la cámara (Fig. 3) Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode (q). Distancia de enfoque • Posición del zoom de 70 mm: 0,5 m (1,64 pies) Melville, New York 11747-3064, U.S.A. 1 El índice de distancia de enfoque mínima es una estimación de la distancia de en- Gire la cámara para alinear el índice de rotación del objetivo con el índice de mínima (medida desde • Posición del zoom de 85 mm: 0,63 m (2,07 pies) Tel.: 631-547-4200 foque mínima en cada distancia focal. La distancia de enfoque mínima varía en rotación del collar del trípode que coincide con la orientación deseada (horizontal el plano focal) • Posición del zoom de 105 mm: 0,68 m (2,23 pies) función de la posición del zoom. Aviso para los Clientes de Canadá o vertical) (w) y, a continuación, apriete el tornillo (e). • Posición del zoom de 135 mm: 0,8 m (2,62 pies) 2 Diafragmas se visualiza solamente cuando la cámara • Posición del zoom de 200 mm: 1,0 m (3,28 pies) CAN ICES-3 B / NMB-3 B Extracción del collar del trípode (Fig. 4) se encuentra en el modo A o M. La visualización para Relación de Afloje totalmente el tornillo de bloqueo del collar del trípode (q). Mientras 0,2× el resto de modos se indica en la ilustración. reproducción máxima Uso del objetivo mantiene sujeta la palanca de liberación de bloqueo del collar del trípode (w), Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) • El modo de enfoque (AF o MF) aparece brevemente cuando se selecciona con el extraiga el pie de montaje del collar del trípode (e). Partes del objetivo: Nombres y funciones (Fig. 1) interruptor del modo de enfoque. Alcance de diafragma f/2.8 – 22 Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página. • Cuando se utiliza el interruptor de límite de enfoque, aparece brevemente el Al disparar utilizando cámaras con el flash incorporado Interruptor de límite de Fig. 4/Fig. 4/Fig. 4 Dos posiciones: FULL (∞ – 0,5 m) y ∞–5m rango de enfoque seleccionado (FULL o ∞–5m). Las sombras aparecen en aquellas fotos en las que el objetivo o el parasol ocultan la enfoque Marca de montaje del Consulte • El panel se apaga automáticamente cuando expire el temporizador de espera de luz del flash incorporado. Extraiga el parasol antes de disparar. No obstante, tenga en Tamaño de accesorio q Utilizar al instalar el parasol. 77 mm (P = 0,75 mm) parasol D la cámara o si no usa el objetivo durante aproximadamente 10 segundos. Pulse cuenta que aunque extraiga el parasol, es posible que todavía se vean sombras en del filtro w Empuñadura de goma — — el botón de visualización para reactivar la pantalla. algunas distancias focales y distancias de enfoque. Dimensiones Aprox. 89 mm/3,6 pulg. de diámetro máximo × e Anillo del zoom Gire para acercar o alejar. — • Las sombras pueden aparecer en las fotos al utilizar el flash incorporado con este 220 mm/8,7 pulg. (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo) AA El panel de información del objetivo objetivo montado. Las distancias focales y las distancias de enfoque a las que se Peso Aprox. 1440 g (3 libras 2,8 onzas) (con el collar del trípode) r Escala de la distancia La distancia de enfoque, la profundidad del campo, así como otro tipo de información visualizada en el pueden tomar fotos sin sombras son las siguientes. focal Determine la distancia focal aproximada al Aprox. 1360 g (3 libras) (sin el collar del trípode) — panel de información del objetivo son solo referencias. Cámara1 Distancia focal Distancia de enfoque2 Marca de la distancia acercar o alejar el objetivo. t 105 mm 3,0 metros/9 pies y 10,1 pulg. o más Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de focal este producto en cualquier momento y sin previo aviso. Z 50 135 mm 1,3 metros/4 pies y 3,1 pulg. o más Utilizar para el enfoque manual. Al enfocar 200 mm 1,2 metros/3 pies y 11,2 pulg. o más con el autofoco, podrá ajustar el enfoque manualmente girando el anillo mientras 1 Para obtener la información más reciente, consulte el manual de la cámara. Anillo de enfoque — 2 y pulsa el disparador hasta la mitad; después de No se ha colocado el parasol. enfocar, pulse el disparador hasta el fondo para disparar. Reducción de la vibración (VR) Guarde la configuración o seleccione la La reducción de la vibración interna del objetivo se puede activar o desactivar u Botón de visualización información que aparecerá en la pantalla de mediante los controles de la cámara; consulte el manual de la cámara para obtener más información. información del objetivo. Consulte Visualice la distancia de enfoque, la B , C Panel de información La reducción de la vibración reduce el desenfoque ocasionado por el movimiento profundidad del campo, así como otro tipo de i del objetivo de la cámara, lo que permite velocidades de obturación de hasta 5,5 paradas (modo información. Normal) más lentas de lo habitual y aumenta el rango de las velocidades de obturación o Índice de rotación del disponibles. objetivo Utilícelo al girar la cámara de la orientación Nota: Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en conformidad Índice de rotación del horizontal a la vertical, o viceversa. Consulte con los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA, Asociación de !0 collar del trípode E Productos de imagen y cámaras). Los objetivos con formato FX se miden con cámaras Anillo del collar del mirrorless con formato FX y los objetivos con formato DX se miden con cámaras — !1 trípode mirrorless con formato DX. Los objetivos zoom se miden en el zoom máximo. • No apague la cámara ni extraiga el objetivo mientras la reducción de la vibración Gire para configurar un ajuste tal como esté activa. Si se corta la alimentación del objetivo mientras se efectúa la reducción Diafragmas o Compensación exposición de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al moverlo. Esto no indica un mal asignado usando la cámara. Para obtener Anillo de control — funcionamiento y se puede corregir al reinstalar el objetivo y encender la cámara. !2 más información, consulte la descripción de • La reducción de la vibración Normal y Sport puede reducir el desenfoque cuando Asignación control personalizado en el manual se monta la cámara en un trípode. Sin embargo, Desactivar puede obtener mejores de la cámara. resultados en algunos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de Marca de montaje de Consulte !3 Utilizar al montar el objetivo en la cámara. disparo. objetivo A • Se recomienda Normal y Sport cuando la cámara se monta en un monopié. Junta de goma de — — !4 montaje del objetivo Se utiliza para transferir datos a y desde la Contactos de CPU — !5 cámara.

© 2020 Nikon Corporation