Quick viewing(Text Mode)

ED50-200Mm F2.8-3.5インストD4060 オモテ�

ED50-200Mm F2.8-3.5インストD4060 オモテ�

J-1121-567 ED50-200mm f2.8-3.5インストD4060 オモテ�

ED50-200mm f2.8-3.5

VT523601

④� ③� INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG ⑤� このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。 Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. ご使用前に本説明書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使 safety, please read this instruction manual before use, and keep Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, 用ください。この説明書はご使用の際にいつでも見られるように it handy for future reference. empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur 大切に保管してください。� späteren Bezugnahme aufzubewahren. ⑦� Features ・The ED50-200mm is a lens with high imaging capability, designed Besondere Merkmale exclusively for use with Olympus FOUR THIRDS single-lens-reflex ・ED50-200mm ist ein Objektiv mit hoher Bildqualität zur exklusiven ⑧� ・オリンパスデジタル一眼レフ「フォーサーズシステム」専用の digital . Verwendung mit einer Olympus FOUR THIRDS Spiegelreflex-Digitalkamera. ②� 高い描写力を持つレンズです。� ・Employs dust-proof, drip-proof construction. ・Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion. ・防塵・防滴構造を採用しています。� ・It is a equivalent to a 100-400 mm lens of 35 mm film cameras. ・Leistungsstarkes Telezoom (entspricht einer Brennweite von ・35mmフイルムカメラで100 -400mmに相当する望遠レンズです。� ・It is a with 16 lenses in 15 groups including three ED 100 mm bis 400 mm bei einer 35 mm Kamera). ・EDレンズ(特殊低分散ガラスレンズ)3枚を含む15群16枚の lenses (special low-dispersion glass lenses). ・Konstruktion mit 16 Linsen in 15 Gruppen einschließlich drei ED- ズームレンズです。�� ・Can be used in combination with the optional EC-14 teleconverter. Linsen (Glaslinsen mit besonders geringer Dispersion). ・別売のテレコンバータEC-14と組み合わせて使えます。� ・In manual focusing in the whole zoom range, it can be used in ・Die kombinierte Verwendung mit dem Tele-Konverter EC-14 ist möglich. ⑥� ・別売のエクステンションチューブEX-25がズーム全域MFで使用 combination with the EX-25 extension tube, which is available ・Bei manueller Scharfstellung ist die kombinierte Verwendung mit dem でき、倍率0.12~0.49×の撮影ができます。� optionally, for shooting in magnifications from 0.12X to 0.49X. optional erhältlichen Zwischenring EX-25 möglich, wobei eine Vergrößerung von 0,12X bis 0,49X erzielt werden kann. Nomenclature ① Hood mount section ⑦ Front cap Bezeichnung der Teile ①フード取り付け部� ⑦フロントキャップ� ② Filter mount thread ⑧ Rear cap ①Fassung für ⑥Elektrische Kontakte� ②フィルター取り付けネジ� ⑧リアキャップ� ③ Zoom ring ⑨ Lens hood Gegenlichtblende� ⑦Vorderer Objektivdeckel� ③ズームリング� ⑨レンズフード� ④ Focus ring ⑩ mount ②Filtergewinde� ⑧Hinterer Objektivdeckel� ⑤ Mount index Case strap also provided. ④フォーカスリング� ⑩三脚取り付け部� ・ ③Zoomring� ⑨Gegenlichtblende� ⑥ Electrical contacts ⑤取り付け指標� ・ケース用ストラップ付� ④Schärfering� ⑩Stativgewinde� ⑥電気回路接点� ⑤Ansetzmarkierung für die ・Gehäusegurt im Notes on Shooting Objektivfassung� Lieferumfang inbegriffen. ・Use the hood when shooting a backlit subject. ・Edges of pictures may be cut off if more than one filter is Hinweise zum Fotografieren ・逆光撮影時はフードを取り付けて撮影してください。� used or if a thick filter is used. ・フィルターを2枚以上重ねたり、厚さのある種類を使用した ・Verwenden Sie bei Gegenlicht eine Gegenlichtblende. ときには、画面にケラレが生ずることがあります。� Main Specifications ・Bei der Verwendung von mehr als einem Filter oder einem dicken Filter kann es zu Randabschattungen kommen. ①� Mount : Four Thirds Mount Focal distance : 50 – 200 mm (2.0 – 7.9in) Max. : f2.8 – 3.5 Technische Daten マウント :フォーサーズ マウント� Image angle : 24˚– 6˚ Fassung : FOUR THIRDS-Anschluss ⑨� 焦点距離 :50 ~ 200mm� Lens configuration : 15 groups, 16 lenses Brennweite : 50 – 200 mm 最大口径比 :F2.8 ~ 3.5� Multilayer film coating Lichtstärke : f2,8 – 3,5 画角 :24°-6°� (partially single layered) Bildwinkel : 24˚– 6˚ レンズ構成 :15 群 16 枚� Iris control : f2.8 to f22 ∞ Optische Konstruktion : 15 Gruppen, 16 Linsen 多層膜コーティング(一部単層)� Shooting range : 1.2m (3.9ft) to (infinite) mehrfach beschichtet 絞り制御 :F2.8 ~ F22� Focus adjustment : AF/MF switching (teilweise einfach 撮影距離 :1.2m ~∞(無限遠)� Weight : 1070g (37.7oz) beschichtet) ピント調整方式 :AF/MF 切り換え� (excluding hood and cap) Blendenskala : f2,8 bis f22 質量 :1070g(フード、キャップを除く)�� Dimensions : Max. dia. Ø 87 x Overall Entfernung : 1,2 m bis ∞ (unendlich) length 157 mm 大きさ 最大径×全長 :φ 87 × 157mm� Scharfstellung : AF/MF-Umschaltung Lens hood mount : Bayonet Gewicht : 1070 g レンズフード取り付け :バヨネット式� Filter mount thread diameter : 67 mm (2.6in) フィルター取り付けネジ径 :67mm� (ohne Gegenlichtblende und Kappe) � Abmessungen : Max. Durchmesser ※外観・仕様は改善のため予告なく変更することがありますの ・Specifications are subject to change without any notice or Ø 87 x Gesamtlänge 157 mm obligation on the part of the manufacturer. で、ご了承ください。 Objektivanschluss : Bajonett Filtergewindedurch-messer : 67 mm

● ホームページ http://www.olympus.co.jp/� G Technical Support (USA) ・Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne ● 電話でのご相談窓口� 24/7 online automated help: Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten. カスタマーサポートセンター 0120-084215� http://www.olympusamerica.com/E1 携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499� Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free) FAX0426-42-7486� Our phone customer support is available from 8 am to G Technische Unterstützung für Kunden in Europoa ⑩� 営業時間 平日 9:30~21:00 土、日、祝日 10:00~18:00� 10pm (Monday to Friday) ET Bitte besuchen Sie unsera Internetseite (年末年始、システムメンテナンス日を除く)� E-Mail : [email protected] http://www.olympus-europa.com/ ● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター)� G European technical Customer Support oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011� Please visit our homepage http://www.olympus-europa. com/ Rufnummern na uns: 〒394-0083 長野県岡谷市長地柴宮3-15-1� or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 0 (Toll-free) 00800 67 10 83 00 (gebührenfrei) 営業時間 9:00~17:00(土・日・祝日及び当社休日を除く)� +49(0)1805-67 10 83 or +49(0)40-23 77 38 99 (Changed) +49(0)1805-67 10 83 oder +49(0)40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)

Precautions: Be Sure to Read the Following Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen

Handling Precautions Sicherheitshinweise zur Handhabung Storage Precautions Warnings: Safety Precautions Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung [JP] 使用温度範囲� [JP] レンズに触れないでく [JP] 有機溶剤� Achtung: Sicherheitshinweise [EN] Working temperature ださい。� [EN] Organic solvents [JP] 使わないときはレンズキャップ range [EN] Do not touch the lens. [DE] Organische Lösungsmittel を付けておいてください。� [JP] レンズで太陽を見ないでくだ [DE] Betriebstemperatur [DE] Nicht die Linse [EN] Cap the lens when it is not さい。� berühren. used. [EN] Do not view the sun [DE] Bei Nichtgebrauch die through the lens. Objektivdeckel anbringen. [DE] Das Objektiv nicht direkt auf die Sonne ausrichten.

[JP] 急激な温度変化� [JP] 水没� [JP] 多湿� [JP] [EN] Abrupt temperature [EN] Submergence [EN] Excessive moisture レンズの清掃� [EN] Lens cleaning changes [DE] Unterwassertauglichkeit [DE] Hohe Feuchtigkeit [JP] [DE] Linsenreinigung レンズキャップを付けずに放置し [DE] Abrupte ないでください。太陽光が焦点を Temperaturschwankungen 結んで故障や火災の原因になるこ とがあります。� [EN] Do not leave the lens without the cap. If solar is converged through the lens, a fire may result. [DE] Das Objektiv nur mit angebrachten Objektivdeckeln aufbewahren. Falls [JP] 接点部を下にして置かな [JP] 接点部に触れないでく [JP] 磁気� [JP] 防虫剤のあるところ� Sonnenstrahlen durch das Objektiv いでください。� ださい。� [EN] Magnetism [EN] Moth repellents gebündelt werden, besteht [EN] Do not put the lens with [EN] Do not touch the [DE] Magnetismus [DE] Mottenkugeln Feuergefahr! its contacts facing contacts. � down. [DE] Nicht die Objektivkantekte [JP] カメラに取り付けた状態でレンズ � を太陽に向けないでください。太 [DE] Niemals das Objektiv berüren � 陽光が焦点を結んで故障や火災の mit nach unten 原因になることがあります。� weisenden Kontakten [EN] Do not point the lens at the ablegen. sun. Sunlight will converge in the lens and focus inside the camera, possibly [JP] 強い力� [JP] 落下� [JP] オートフォーカス作動 causing a malfunction or fire. [EN] Too much pressure [EN] Do not drop 中のレンズに触れない [JP] 故障したらオリンパス岡谷修理セ [DE] Niemals das an der Kamera [DE] Zu hohe [DE] Nicht fallen lassen. でください。� ンターへ� montierte Objektiv direkt auf die Druckausübung [EN] Do not touch the lens [EN] If you experience any problems, Sonne richten. Andernfalls können when it is operating on contact your nearest Olympus die einfallenden Sonnenstrahlen autofocus. service center. optisch stark gebündelt werden, so [DE] Niemals das Objektiv [DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte dass schwere Schäden auftreten an Ihren Olympus Kundendienst. können und/oder Feuergefahr berühren, wenn der besteht. Autofokus arbeitet.

オリンパス株式会社 東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス/OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./� OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany. A0703 J-1121-567 ED50-200mm f2.8-3.5インストD4060 ウラ�

Configuration de l'objectif Configuración de objetivo

ED50-200mm f2.8-3.5

Nomenclature ④� ③� MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES Nomenclatura ⑤� Nous vous remercions pour l'achat du produit Olympus. Veuillez lire Muchas gracias por comprar el producto Olympus. Antes de usar, ce mode d'emploi avant utilisation pour votre séurité et conserver lea este manual de instrucciones para proteger su seguridad, y ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur. guárdelo en un lugar práctico para usar como referencia futura. ⑦� Caractéristiques Características ・L'ED50-200mm est un objectif avec une capacité d'image ・El ED50-200mm es un objetivo con una alta capacidad de élevée, conçu exclusivement pour l'utilisation avec des appa- imagen, diseñado exclusivamente para usar con las cámaras ⑧� reils photo numériques reflex FOUR THIRDS Olympus. digitales réflex FOUR THIRDS Olympus. ②� ・Emploie une construction protégeant contre la poussière et ・Si se emplea una estructura hermética a las gotas y al polvo. l'égouttage. ・Es un teleobjetivo equivalente a un objetivo de 100-400 mm ・C'est un téléobjectif équivalent à un objectif de 100 à 400 mm en una cámara con película de 35 mm. sur un appareil photo à film de 35 mm. ・Es un objetivo zoom con 16 lentes en 15 grupos incluyendo tres Fixation de la courroie ・C'est un objectif zoom avec 16 lentilles dans 15 groupes lentes ED (lentes de vidrio de baja dispersión especial). Estuche de comprenant trois lentilles ED (lentilles en verre spécial à fa- ・Puede usarse en combinación con el teleconvertidor EC-14 ⑥� ible dispersion). opcional. objetivo provisto ・Il peut être utilisé en combinaison avec le téléconvertisseur ・Con enfoque manual en la gama de zoom completa, puede EC-14 en option. usarse en combinación con el tubo de extensión EX25, que se ・En mise au point manuelle dans toute la plage du zoom, il dispone opcionalmente, para tomas fotográficas en amplia- peut être utilisé en combinaison avec le tube allonge EX-25, ciones de 0,12x a 0,49x. qui est disponible en option, pour la prise de vue dans des grossissements de 0,12x à 0,49x. Nomenclatura Nomenclature ①Sección de montura de ⑦Tapa delantera parasol ⑧Tapa trasera Section de montage de la tête Bouchon arrière ① ⑧ Rosca de montura de filtro Parasol de objetivo ②Filetage de montage du filtre ⑨Tête d'objectif ② ⑨ ③Bague de zoom ⑩Monture de trépied ③Anillo del zoom ⑩Montura de trípode ④Bague de mise au point ・Courroie d'étui également ④Anillo de enfoque ・También se prove la correa ⑤Repère de montage fournie. ⑤Indice de montura del estuche. ⑥Contacts électriques ⑥Contactos eléctricos ⑦Bouchon avant Fixation de la tête Remarques sur la prise de vue Notas sobre la toma fotográfica Fijando el parasol ・Cuando tome una fotografía de un sujeto a contraluz utilice el parasol. ①� ・Utiliser le capot en prenant un sujet en contre-jour. ・Los bordes de las imagines pueden cortarse si se usa más ・Les bords des images risquent d'être coupés si plusieurs de un filtro o un filtro grueso. filtres sont utilisés ensemble ou en utilisant un filtre épais. ⑨� Caractéristiques principales Especificaciones principales Monture : Monture Four Thirds (4/3) Montura : Montura Four Thirds Longueur focale : 50 à 200 mm Distancia focal : 50 – 200 mm Ouverture maximale : f2,8 à 3,5 Apertura máx. : F2,8 – 3,5 Angle de vue : 24˚- 6˚ Angulo de imagen : 24˚- 6˚ Configuration de l'objectif : 15 groupes, 16 lentilles Configuración de objetivo : 15 grupos, 16 lentes Rangement de la tête Revêtement multicouche Recubrimiento de película Guardando el parasol (simple couche en partie) de múltiples capas (disposi- Commande de diaphragme : f2,8 à f22 ción simple parcial) ∞ Control de diafragma : F2,8 a F22 Plage de prise de vue : 1,2 m à (infini) ∞ Ajustement de mise au point : Commutation AF/MF Distancia de toma fotográfica : 1,2 m a (infinito) Poids : 1070 g Ajuste de enfoque : Cambio AF/MF (capot et bouchon exclus) Peso : 1070 g Dimensions : Max. dia. Ø 87 x Longueur (excluyendo el parasol y la tapa) totale 157 mm Dimensiones : Ø máx. 87 x Monture de tête d'objectif : Baïonnette longitud total 157 mm Diamètre de filetage de montage du filtre : 67 mm Montura de parasol de objetivo : Bayoneta Diámetro de rosca de montura de filtro : 67 mm Fixation/démontage de la monture sur trépied ・Caractéristiques modifiables sans préavis ni obligations de la Fijando/sacando la montura del trípode part du fabricant. ・Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo avi- so ni obligación por parte del fabricante.

⑩� G Support technique européen Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com/ G Asistencia técnica al cliente en Europa ou appelez le NUMÉRO: 00800-67 10 83 00 (d’appel gratuit) Visite nuestro sitio Web http://www.olympus-europa.com/ +49 (0)1805-67 10 83 ou +49 (0)49-23 77 38 99 (d’appel o Ilame al NÚMERO: 00800-67 10 83 00 (Llamada gratuita) payant) +49 (0)1805-67 10 83 o +49 (0)49-23 77 38 99 (Llamada a pagar)

Précautions: Bien lire la suite Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente

Avertissements: Précautions de sécurité Précautions de manipulation Precauciones con la manipulación Précautions de rangement Advertencias: Precauciones sobre la seguridad Precauciones con el almacenamiento [FR] Plage de température [FR] Ne pas toucher [FR] Solvants organiques� de fonctionnement� l'objectif.� [ES] Solventes orgánicos [FR] Mettre le bouchon sur [ES] Gama de temperature [ES] No toque el objetivo. l'objectif lorsqu'il n'est pas [FR] Ne pas visualiser le soleil à de operación utilisé.� travers l'objectif. � [ES] Tape el objetivo cuando no lo [ES] No observe el sol a través � use.� del objetivo.� � �

[FR] Changements abruptes [FR] Étanchéité� [FR] Beaucoup d'humidité� Tissu de nettoyage d'objectif ou [FR] Nettoyage de l'objectif� de température� [ES] Sumergimiento [ES] Mucha humedad chiffon doux Papel de limpieza de objetivo o paño suave [ES] Limpieza del objetivo [FR] Ne pas laisser l'objectif sans le bouchon. [ES] Cambios de Si des rayons du soleil sont concentrés à temperatura abruptos travers l'objectif, un incendie risque de se � produire. � [ES] No deje el objetivo sin la tapa. Si la luz solar se filtra concentrándose a través del objetivo, puede producir un incendio.

[FR] Ne pas mettre l'objectif [FR] Ne pas toucher les [FR] Magnétisme� [FR] Produits antimites� avec ses contacts contacts.� [ES] Magnetismo [ES] Antipolillas tournés vers le bas.� [ES] No toque los contactos. [ES] No coloque el objetivo Boule de naphtaline [FR] Ne pas pointer l'objectif monté sur con sus contactos hacia Naftalina l'appareil sur le soleil. Les rayons du soleil abajo. seraient concentrés dans l'appareil photo, � pouvant provoquer un mauvais � fonctionnement ou un incendie. [ES] Evite que el objetivo montado en la càmara apunte hacia el sol, ya que los rayos solares incidiràn directamente en la [FR] Trop de pression [FR] Ne pas laisser tomber.� [FR] Ne pas toucher l'objectif càmara, lo que puede causar su [ES] Demasiada presión [ES] No lo deje caer.� lorsqu'il fonctionne en [FR] En cas de difficulté, contacter le centre malfuncionamiento y fuego. � autofocus.� de service Olympus le plus proche.� [ES] No toque el objetivo [ES] En caso de problema, cuando está operando comuníquese con su centro de con enfoque automático.� servicio Olympus más cercano.