Petrarch, Boccaccio, and the Space of Vernacular Literature

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Petrarch, Boccaccio, and the Space of Vernacular Literature Renzo Bragantini Petrarch, Boccaccio, and the Space of Vernacular Literature The subject matter entitling these pages has been broached innumerable times; therefore, one should not expect to gather from the present essay new findings of particular prominence. Rather, I will attempt to propose a more detailed reading – based wherever possible upon plausible motives and confirmed or well-established dates – of the instances in which Petrarch and Boccaccio discuss and confront the theme implied by the title above. A preliminary caveat is necessary here: most recently, the occasional reading has surfaced that presents Boccaccio as completely “petrarchized” so to speak; that is, made subordinate to the personality of his friend and teacher, to the point of voluntarily disrobing him of his own individual traits. The goal of this exercise, at first glance seemingly laudable, is to free the relationship between these two individuals from an overly pacific reading; however, a careful inspection of their texts, above all but not exclusively epistolary, suggests the need for further scru- tiny. Concerning this non-confrontational reading of the relationship between Petrarch and Boccaccio, Billanovich and Branca are traditionally identified as the primary representatives.1 The necessity to revisit that position has been declared most recently by Rico, who interprets the fellowship between the two authors from a very different perspective. Rico in fact relegates Boccaccio to an exclu- sively auxiliary role with regard to Petrarch; however, he shores up his argument with a limited and tendentious selection of texts, resulting in an interpretation that entirely ignores any intellectual rapport between the two, the importance of which should be abundantly clear.2 Given the authority of the critic and the prestige of the publisher, it is easy to see why this new and more casual path would attract proselytes, impatient with the tiresome work of fact-checking. In reality the dichotomy between an irenic and a conflictual reading, as indicated by Rico, cannot be presented in such absolute terms, if for no other reason than the Note: I would like to thank Monica Berté for reading this article and giving me useful bibliograph- ical suggestions. 1 See Giuseppe Billanovich: Petrarca letterato. I. Lo scrittoio del Petrarca. Rome: Edizioni di Storia e Letteratura 1947, p. 59–294; Vittore Branca: G. Boccaccio. Profilo biografico. Florence: Sansoni 1977, p. 82–91. 2 Francisco Rico: Ritratti allo specchio (Boccaccio, Petrarca). Rome and Padua: Antenore 2012. Open access. © 2018 Renzo Bragantini, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 license. https://doi.org/10.1515/9783110419306-016 314 Renzo Bragantini episodes that contradict this eternally rosy coexistence between the two person- alities are well known to all and have been thoroughly investigated for quite some time.3 A prime example is the letter of 18 July 1353, in which Boccaccio accuses Petrarch of grave ethical and political inconsistency for having chosen to relocate to Milan among the enemy Visconti (whom Petrarch himself previously opposed quite vehemently)4 – testimony, it must be said immediately, of which Rico makes only the most passing mention.5 Naturally, the motives at play in the letter are pri- marily political, but not exclusively so, as often people would like us to believe. Also under discussion, and quite markedly, is Petrarch’s moral consistency, as well as those very same principles constantly proclaimed in his intellectual activ- ity. Boccaccio writes, addressing Petrarch both with “you” and with his bucolic denomination of Silvanus: Non se solum labe hac sua Silvanus infecit, sed te me reliquosque, qui vitam, qui mores, qui cantus et calamos eius toto ore, totis viribus, apud quascunque silvas, apud quoscun- que pastores efferebamus, fedavit innocuos. Credisne quieturos hos ad quos venerit scelus hoc, quin in eum clamitent? imo iam clamitant et convitiis inhonestis veterem eius famam deturpant, falsam, fucatam, fictitio splendore coruscam dicentes […]. Hic solitudinum com- mendator egregius atque cultor, quid multitudine circumseptus aget? quid tam sublimi preconio liberam vitam atque paupertatem honestam extollere consuetus, iugo alieno subditus et inhonestis ornatus divitiis faciet? quid virtutum exortator clarissimus, vitiorum sectator effectus, decantabit ulterius? Ego nil aliud nosco quam erubescere et opus summ dampnare, et virgilianum illud aut coram aut secus cantare carmen: “Quid non mortalia pectora cogis / auri sacra fames?” [Not only himself, but you, me and all the other innocents did Silvanus infect with his dis- honorable act, whose life, traditions, whose song and pen we exalted with all our voice, with all our strength, in every wood, among all the shepherds. Do you truly believe that those who suffered this misdeed will endure it in silence instead of raising their voices? To the contrary: they already scream and sully his former reputation with dishonest insults, saying that it is false, constructed with a fictitious splendor […]. What will this egregious praiser and lover of solitude do, now surrounded with a flock? What will he who usually extols a life of freedom and honest poverty do, now that he submits himself to the foreign 3 See Billanovich: Petrarca letterato, p. 178–86; and Branca, G. Boccaccio. Profilo, p. 93–95. 4 On the choice of Petrarch see the well-researched Enrico Fenzi: Petrarca a Milano: tempi e modi di una scelta meditata. In: Giuseppe Frasso/ Maurizio Vitale et al. (eds.): Petrarca e la Lom- bardia. Atti del Convegno di Studi, Milano, 22–23 maggio 2003. Rome and Padua: Antenore 2005, p. 221–263; Fenzi rightly remembers how Nelli (see here further on) distances himself from Boc- caccio’s position, but the claim that the latter’s opinion is only a “harsh personal judgment of Petrarch” (p. 225) seems reductive. 5 One can find the letter in Giovanni Boccaccio: Epistole e lettere. Edited by Ginetta Auzzas/ Au- gusto Campana. In: Giovanni Boccaccio: Tutte le opere di G. Boccaccio. Edited by Vittore Branca. 10 vols. Milan: Mondadori 1992, vol. V, 1, p. 574–583. See also Rico: Ritratti allo specchio, p. 30. Petrarch, Boccaccio, and the Space of Vernacular Literature 315 yoke, adorned with dishonest riches? What will this renowned inspirer of virtues often repeat, now that he has become the follower of vices? I know that nothing remains to me if not to blush and to condemn his actions, and to sing, either openly or to myself, that passage from Virgil: “Quid non mortalia pectora cogis / auri sacra fames?”].6 Petrarch, at least to our knowledge, does not respond, and parries the blow with indirect justifications, offered to people he knew to be dear to Boccaccio, such as in the two Fam., XVI 11 and 12, of 23 and 27 August 1353 to Francesco Nelli; and again in Fam., XVII 10 of 1 January 1354 to Giovanni Aghinolfi. This patient mending of wounds would bear its own fruits in terms of Boccaccio’s generosity of spirit, when very shortly he puts his contempt aside. Nevertheless, there is no doubt that however brief in duration, this crisis is the worst in their mutual relationship and represents a stance of exceptional intransigence on the part of Boccaccio, who underscores Petrarch’s insufficient fidelity in real life to the behavior often ideally pursued in his works, and particularly in his letters. This rift between the two friends continues for some time, as demonstrated by Sen., VI 2, this time addressed directly to Boccaccio – a letter that in its own turn inte- grates two others, the Disp., 40 and 46, of 12 July 1357 and 18 August 1360, respec- tively.7 The above-mentioned Sen. VI, 2 (traditionally dated to the first months of 1366), of a pointedly defensive tone, responds with a delayed outburst, reig- nited by the preoccupations of Boccaccio who learns that while Petrarch has by now transferred to Venice, he occasionally accepts the hospitality of Galeazzo II in Pavia.8 An attentive reading of the two Disperse shows that while Boccaccio quickly abandoned his reproachful tone, the embers of his incomprehension still smolder beneath the ashes. The punctum dolens, however, lies elsewhere, and I will treat it more directly. Rico’s book presents a version of Petrarch and Boccaccio’s relationship which is insufficiently discussed, and which, given the sketchiness of its treatment, can only be defined as aprioristic, if not truly hasty. He characterizes Petrarch as a man who conceals from one of his dearest friends both the pertinent facts of his own biography and above all the fruits of his own labor; he inhibits Boccaccio from using texts from his personal library; in other words, he treats his friend with an attitude that one could euphemistically define as condescending. These formulated accusations are easily dismantled by a heap of evidence, provided in 6 The passage is in Giovanni Boccaccio: Epistole e lettere, p. 578, 580; English translations by Bridget Pupillo. 7 The two letters are found in Francesco Petrarca: Lettere disperse, varie e miscellanee. Edited by Alessandro Pancheri. Milan-Parma: Fondaz. P. Bembo/U. Guanda 1994, p. 314–21, 338–59. 8 See Francesco Petrarca: Res seniles. Libri V–VIII. Edited by Silvia Rizzo with the collaboration of Monica Berté. Florence: Le Lettere 2009, p. 118–121. 316 Renzo Bragantini the first place by Boccaccio himself who, in the initial gestures of the very same indignant letter of 18 July 1353, makes reference to their Paduan meeting of 1351: Tu sacris vacabas studiis, ego compositionum tuarum avidus ex illis scribens summebam copiam. [You dedicated yourself to sacred studies; I, greedy for your compositions, made copies for myself].9 If these examples do not suffice, we might add the Milanese visit of March 1359, and the Venetian one of March 1363; occasions in which Boccaccio is Petrarch’s guest for one month and for more than three, respectively.
Recommended publications
  • A History of English Literature MICHAEL ALEXANDER
    A History of English Literature MICHAEL ALEXANDER [p. iv] © Michael Alexander 2000 All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication may be made without written permission. No paragraph of this publication may be reproduced, copied or transmitted save with written permission or in accordance with the provisions of the Copyright, Designs and Patents Act 1988, or under the terms of any licence permitting limited copying issued by the Copyright Licensing Agency, 90 Tottenham Court Road, London W 1 P 0LP. Any person who does any unauthorised act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages. The author has asserted his right to be identified as the author of this work in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. First published 2000 by MACMILLAN PRESS LTD Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS and London Companies and representatives throughout the world ISBN 0-333-91397-3 hardcover ISBN 0-333-67226-7 paperback A catalogue record for this book is available from the British Library. This book is printed on paper suitable for recycling and made from fully managed and sustained forest sources. 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 09 08 07 06 05 04 03 02 O1 00 Typeset by Footnote Graphics, Warminster, Wilts Printed in Great Britain by Antony Rowe Ltd, Chippenham, Wilts [p. v] Contents Acknowledgements The harvest of literacy Preface Further reading Abbreviations 2 Middle English Literature: 1066-1500 Introduction The new writing Literary history Handwriting
    [Show full text]
  • The Church and Vernacular Literature in Medieval France Edited by Dorothea Kullmann
    00-frontmatter.qxd 28/07/2009 4:11 PM Page i Prologue | i The Church and Vernacular Literature in Medieval France edited by dorothea kullmann The rapid rise of vernacular literature in medieval France, within a culture which continued to acknowledge Latin as its vehicular language, is a fact that literary historians tend too easily to take for granted. Within a rela- tively short period, stretching roughly from the end of the eleventh century to the thirteenth century, French and Occitan literatures acquired an output and a level of sophistication that made them the leading models for other European literatures. New genres and new subject matters appear one after the other; new ideologies (such as the concept of love developed by the troubadours) are first expressed in vernacular creations; and even learned Latin authors soon feel obliged to take notice of these developments. Should we describe this astonishing chapter of cultural history as the development of a “lay”, or “profane”, literature alongside a Church- dominated learned and religious one, or as the emancipation of vernacular literature from the tutorship of the Church? Is the borderline between “lay” and “religious” texts and genres really as clear-cut as some literary histories would make us believe? How then did these new genres of written literature come into being in a culture in which the Church held the monopoly on education, including training in writing? Did the Church as an institution play any role in the birth and expansion of vernacular literature? In the present volume, specialists from the disciplines of linguistics, lit- erature, history and musicology address the various aspects of this complex of questions.
    [Show full text]
  • Unit 31 Indian Languages and Literature
    UNIT 31 INDIAN LANGUAGES AND LITERATURE Structure 31.0 Objectives 31.1 Introduction 31.2 Arabic and Persian 31.3 Sanskrit 31.4 North India 31.4.1 Hindi 31.4.2 Urdu 31.4.3 Punjabi 3 1.5 Western India 31.5.1 %uj& 315.2 Marathi 31.6 Eastern India 31.6.1 Bengali 31.6.2 Asaunek 31.6.3 Ckiya 3 1.7 South Indian Languages 31.7.1 Td 31.7.2 Teluy 31.7.3 Kamada 31.7.4 Malayalam 31.8 Let Us Sum Up 31.9 Key Words 31.10 Answers to Cbeck Your Progress Exercises In this unit, we will discuss the languages and literatme tbat flourished m India during the 16th to mid 18th centuries. Aftea gomg through this unit you will: ,. be able to appreciate the variety and richness of literam produced during the period under study; know about the main literary works in India in the following languages: Arabic, Persian, Urdu, Sanskrit, HiLdi, Punjabi, Bengali, Assamese, Oriya, Tamil, Telugu, Malayalam and Kannada; and .a be familiar wit. some of the main historians, writers and poets writing in the above languages. ' cr 31.1 INTRODUCTION The Mughal rule created some semblance of political unity m India. Further, it not only encouraged an integtated internal matket and an increase m foreign trade, but also generated an atmosphere of creative intellectual activity. Apart from the Empexors, the Mughal princes and nobles, too, patronised literary activity. Tbe regional com.of the Rajput Rajas and the ' Deccan and South Indian rulers also did not lag bebind.
    [Show full text]
  • Language and Religion in Modern India: the Vernacular Literature of Hindi Christians
    Language and Religion in Modern India: The Vernacular Literature of Hindi Christians The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Peter Dass, Rakesh. 2016. Language and Religion in Modern India: The Vernacular Literature of Hindi Christians. Doctoral dissertation, Harvard Divinity School. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:32108297 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA LANGUAGE AND RELIGION IN MODERN INDIA : THE VERNACULAR LITERATURE OF HINDI CHRISTIANS A Dissertation Presented by Rakesh Peter Dass to The Faculty of Harvard Divinity School in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Theology in the subject of Theology Harvard University Cambridge, Massachusetts April 2016 © 2016 Rakesh Peter Dass All rights reserved iii Advisor: Professor Francis X. Clooney Rakesh Peter Dass Language and Religion in Modern India: The Vernacular Literature of Hindi Christians Abstract A persistent interest in a particular type of Christian witness is found in a substantial amount of Hindi-language Protestant (hereafter, ‘Hindi Christian’) literature in modern India. Across a range of texts like Hindi translations of the Bible, theo-ethical works, hymns, biblical commentaries, and poems, this literature calls attention to a form of Christian witness or discipleship that both is credible and recognizable and is public. This witness aims to be credibly Christian: as I will show, Hindi Christian texts have regularly rejected a Hindu concept like avătār in favor of a neologism like dehădhāran to communicate a Christian notion of incarnation in a predominantly Hindu context.
    [Show full text]
  • The Culture of Jesuit Erudition in an Age of Enlightenment
    journal of jesuit studies 6 (2019) 387-415 brill.com/jjs Introduction: The Culture of Jesuit Erudition in an Age of Enlightenment Jeffrey D. Burson Georgia Southern University [email protected] Abstract Although works on religious, specifically Catholic, and more specifically Jansenist, contributions to the Enlightenment abound, the contributions of the Jesuits to the Enlightenment have remained relatively unexplored since Robert R. Palmer initially identified affinities between Jesuit thought and the emergence of the French Enlight- enment as long ago as 1939. Accordingly, this introduction and the essays contained within the pages of this special issue revisit and further explore ways in which the individual Jesuits contributed to broader patterns of European intellectual and cul- tural history during the age of Enlightenment. Taken together, the contributions to this special issue investigate different aspects of an important question: to what ex- tent were some Jesuits (at time, despite themselves, and at times, even against the grain of the order’s official positions) unlikely contributors to the Enlightenment? This question of whether one might speak of a specifically Jesuit Enlightenment is com- plicated by the still unsatisfactory scholarly consensus regarding the definition of the Enlightenment. But, growing scholarly attention to the nature of Catholic Enlighten- ment, and to the continuities linking eighteenth-century preoccupations to the con- troversies of the seventeenth century have further underscored the need for greater attention to Jesuit contributions to the Enlightenment itself. In this introduction, rather than considering the Enlightenment as a series of transformative and largely eighteenth-century debates rooted in the middle or late seventeenth century, I suggest that Jesuit engagement with the Enlightenment is best understood if the Enlighten- ment is more firmly anchored somewhat earlier in the culture of late Humanism—a culture that was first weaponized then chastened within the crucible of the European Reformations.
    [Show full text]
  • Forgetting Prakrit
    7 Forgetting Prakrit sakkaya vānī buhaana bhāvaï pāua rasa ko mamma na pāvaï | desila vayanā saba jana miṭṭhā teṃ taisana jaṃpaü avahaṭṭhā || —Vidyāpati, Vine of Glory (Kīrtilatā)1 SUMMARY The previous chapters have examined Prakrit’s position in the language order of India. I argued that Prakrit was not the endless stream of popular language: it referred to a specific set of language practices the beginnings of which we can locate, more or less, to the first century ce. It was around this time that a new kind of textuality emerged—kāvya or kavva—which was self-consciously expressive, in which the way something was said mattered just as much as what was said. This was a centuries-long process rather than a single historical event, and the impossibility of producing a precise time line has frustrated attempts to find a single “beginning” for the massive and diverse tradition of kāvya. Nevertheless, as chapters 2 and 3 have argued, the language practices of the Sātavāhana court had an enormous impact on the history of kāvya and on the shape of the classical lan- guage order. The inscriptions of the Sātavāhanas show that they created a language of power and were subsequently engaged in a long contest over what languages in particular would fulfill that role. They consistently, although not without -ex ception, represented themselves in an expressive Middle Indic, and this language defined their cultural politics for centuries, even after their empire came to an end. The literarization of political discourse we see in the inscriptions of the Sātavāhana era is contemporaneous with the emergence of a literary culture or- ganized around the production and appreciation of kāvya.
    [Show full text]
  • A History of Telugu Literature;
    Jf THE HERITAGE OF INDIA SERIES Planned by J. N. FARQUHAR, M.A., D.Litt. (Oxon.), D.D. (Aberdeen). /The Right Reverend V. S. AZARIAH, LL.D of Dornakal. Joint (Cantab.), Bishop E. C. M.A. Editors DEWICK, (Cantab.) J. N. C. GANGULY, M.A., (Birmingham), Darsan-Sastri. Already published. The Heart of Buddhism. K. J. SAUNDERS, M.A., D.Litt. (Cantab.) A History of Kanarese Literature, 2nd ed. E. P. RICE, B.A. The Sarhkhya System, 2nd ed. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt. (Oxon.) ASoka, 2nd ed. JAMES M. MACPHAIL, M.A., M.D. Indian Painting. _2nd ed. Principal PERCY BROWN, Calcutta. Psalms of Maratha Saints. NICOL MACNICOL, M.A., D.Litt. A History of Hindi Literature. F. E, KEAY, M.A., D.Litt. The Karma-MImamsa. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt.(Oxon.) Hymns of the Tamil Saivite Saints. F. KINGSBURY, B.A., and G. E. PHILLIPS, M.A. Rabindranath Tagore. EDWARD THOMPSON, M.A. (Oxon.), Ph.D. Hymns from the Rigveda. A. A. MACDONELL, M.A., Ph.D., Hon. LL.D. Gautama Buddha. K. J. SAUNDERS, M.A., D.Litt. (Cantab.) The Coins of India. C. J. BROWN, M.A. Indian Poems by Women. ^ MRS. MACNICOL. Bengali Religious Lyrics, Sakta. EDWARD THOMPSON, M.A. (Oxon.), Ph.D., and A. M. SPENCER. Classical Sanskrit Literature, 2nd ed. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt. (Oxon.) The Music of India. H. A. POPLEY, B.A. Subjects proposed and volumes under preparation. HISTORY AND THE HERITAGE. The Early Period. The Gupta Period. The Mogul Period.
    [Show full text]
  • COLONIALISM and the VERNACULAR LITERATURE: a Case Study of Tamil Fictions (1879 – 1928)
    Historicity Research Journal Impact Factor : 1.4152 (UIF) ISSN : 2393-8900 Volume - 3 | Issue - 7 | March – 2017 _________________________________________________________________________________ COLONIALISM AND THE VERNACULAR LITERATURE: A case study of Tamil Fictions (1879 – 1928) Dr. L. Selvanathan Ph.D. Head and Associate Professor, Department of History, Loyola College , Chennai. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT : The British Government in India and its introduction and patronization of English education marked a change in the Indian soil. It was witnessed that, “… many graduates have a greater desire to distinguish themselves in the field of English literature …because it brings them greater glory and greater honour and perhaps higher emoluments.”1 The language,English while slowly had been occupying the space of Indian vernacular literature, the hearts of the Tamil lovers were disappointed due to their madnessof Tamils in supportingEnglish education and its culture. This brought a new era to protect the spading vernacular literature from the shades of the Western domination. This paper brings forth the condition of Tamil literature, the state of the Tamils, importance to English in Tamil society, necessity of protecting one’s mother tongue and patriotism. KEYWORDS : Lord Macaulay’s , educational system , promotion of European literature and science. INTRODUCTION : Lord Macaulay’s report not only laid the foundation for a changed educational system in India but also introduced a new approach to Indian customs.2 It was Lord William Bentinck who had asserted that the great object of the British government should be the promotion of European literature and science among the natives of India…3It had been further stated that knowledge of English and science should be imparted through the medium of English to the native population.4This brought down the decline of the vernacular literature due to the British educational system.
    [Show full text]
  • New Perspectives on the Sacred and the Secular in Old French and Old Provençal Poetry
    New Perspectives on the Sacred and the Secular in Old French and Old Provençal Poetry New Perspectives on the Sacred and the Secular in Old French and Old Provençal Poetry By Cyril Aslanov New Perspectives on the Sacred and the Secular in Old French and Old Provençal Poetry By Cyril Aslanov This book first published 2019 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2019 by Cyril Aslanov All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-1955-4 ISBN (13): 978-1-5275-1955-8 This book is dedicated to my father, Serge Aslanoff, a truly medieval man, and to the memory of the great medievalist Lawrence Besserman who gave me the idea of writing this book. TABLE OF CONTENTS Preface ....................................................................................................... ix Acknowledgments ................................................................................... xiii Introduction ................................................................................................ 1 I. Sacred vs. Secular: An Anachronistic Opposition? II. A Global Survey: From the First Texts in Vernacular to the End of the Middle Ages i) From Hagiography to Heroic and Heroicomic Epics: Ninth to Twelfth Century ii) Greek and Roman Religious Motifs in Antique and Arthurian Romances: - Roman antique - Oriented Wandering in Arthurian Romances iii) Omnipresent Sacredness: The Dialectic of Holy War and Sublimated Love in Provençal Lyric Chapter One .............................................................................................. 29 Old French and Old Provençal Narrative Poetry I.
    [Show full text]
  • A History of Sanskrit Literature
    A History of Sanskrit Literature Author: Arthur A. MacDonell Project Gutenberg's A History of Sanskrit Literature, by Arthur A. MacDonell This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: A History of Sanskrit Literature Author: Arthur A. MacDonell Release Date: December 5, 2012 [EBook #41563] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE *** Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE By ARTHUR A. MACDONELL, M. A., Ph. D. Of Corpus Christi College, Oxford Boden Professor of Sanskrit and Fellow of Balliol New York D. Appleton and Company 1900 PREFACE It is undoubtedly a surprising fact that down to the present time no history of Sanskrit literature as a whole has been written in English. For not only does that literature possess much intrinsic merit, but the light it sheds on the life and thought of the population of our Indian Empire ought to have a peculiar interest for the British nation. Owing chiefly to the lack of an adequate account of the subject, few, even of the young men who leave these shores every year to be its future rulers, possess any connected information about the literature in which the civilisation of Modern India can be traced to its sources, and without which that civilisation cannot be fully understood.
    [Show full text]
  • Indian Literature in English Translation: an Overview
    International Journal of English Research www.englishjournals.com ISSN: 2455-2186 Received: 15-02-2021; Accepted: 02-03-2021; Published: 21-04-2021 Volume 7, Issue 2, 2021, Page No. 20-22 Indian literature in English translation: An overview Arindam Patra1, Suchismita Panda2 1 Assistant Professor (English), Amity School of Languages, Amity University Chhattisgarh, Raipur, Chhattisgarh, India 2 Assistant Professor (English), ITM University, Raipur (C.G.), Chhattisgarh, India Abstract Indian literature is a genre of writings that includes writings produced by the Indian Writers in their native language such as Sanskrit, Pali, Tamil, Bengali, Marathi, Odia, Gujrati and so on. These works were in various structures. The foundations of Indian writing can be dated to the source of human civilization. It has gone through a few changes throughout the years till the present. These literary works were deciphered into other vernacular dialects. In any case, with the colonization of India, Indian Literature went through an alternate stage. The development in English training and language started to gradually impede the establishment of these unique dialects and numerous Indian works were converted into English. The researcher consequently in this paper, Indian Literature and English Translation seeks to portray the following, Firstly, Indian writing which can be followed with the start of the human advancement and the interpretation of these works in other Indian vernacular dialects. Also, with the colonization of India, English interpretation acquired its significance, and finally with English translation at its peak, how various Indian literary works in English have received worldwide recognition in the field of Indian Literature. This topic of research holds extraordinary importance in the field of writing as it adds to Indian Writing.
    [Show full text]
  • Satirical Narrative in Early Irish Literature
    Satirical Narrative in Early Irish Literature Ailís Ní Mhaoldomhnaigh Ph.D. Degree NUI Maynooth Supervisor: Professor Kim McCone, School of Celtic Studies. Head of School: Professor Ruairí Ó hUiginn. July 2007 Table of Contents I. Introduction 4 1.1. Áer and its literary development 4 2.1. External influences on early Irish literature 30 3.1. The modern interpretation of satire 37 II. Scéla Muicce Meic Da Thó 46 1.1. Introduction 46 2.1. Textual analysis 49 3.1. Conclusion 91 III. Serglige Con Culainn 97 1.1. Introduction 97 2.1. Textual analysis 101 3.1. Conclusion 173 IV. H Version of Aislinge Meic Con Glinne 177 1.1. Introduction 177 2.1. Textual analysis 182 3.1. Conclusion 243 V. General Conclusion 250 Bibliography 253 2 When critics formerly considered satire in early Irish literature their main focus was áer. Satire in the more modern sense has received comparatively little attention. This thesis attempts to redress that balance by analysing a number of specific texts for satirical content as it is conventionally understood. By way of introduction áer itself will be examined with a view to ascertaining the origins of satire and how it developed as a literary art from magical curse to its more sophisticated form. The relevance of possible external influences will also be considered. Initially the Mellgleó n-Iliach episode from TBC I will be discussed in the light of alterations made to it by the author of Recension II and the way in which these underline its original satirical slant. Attention will then focus on three whole texts, namely Scéla Muicce Meic Da Thó, Serglige Con Culainn and the H Version of Aislinge Meic Con Glinne.
    [Show full text]