Istra Gourmet 23 YEARS 3 2019 Istra 2020

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Istra Gourmet 23 YEARS 3 2019 Istra 2020 Istra Gourmet 23 YEARS 3 2019 Istra 2020 Enogastro vodič kroz Istru Guida enogastronomica dell’Istria Wine and gastronomy of Istria Wein & Gourmet - Istrien www.istra.com 4 Istra Gourmet 23 YEARS Istra Gourmet 23 YEARS 5 Sadržaj Sommario Content Inhalt 0604 Uvod Uvod IntroduzioneIntroduzione IntroductionIntroduction EinleitungEinleitung 1008 Istarska Istarska jela jela PiattiPiatti istriani istriani IstrianIstrian Dishes Dishes IstrischeIstrische Gerichte Gerichte 4438 Vinske Restorani, ceste konobe Istre i agroturizmi StradeRistoranti, del vino trattorie dell’Istria e agriturismi WineRestaurants, Roads of Taverns Istria and Agritourism WeinstrassenRestaurants, TavernenIstriens und Erlebnisbauernhöfe 60 Ceste maslinova ulja 86Strade Vinske dell’olio ceste d’olivaIstre OliveStrade Oil del Roads vino dell’Istria StrassenWine Roads des ofOlivenöls Istria Weinstrassen Istriens 78 Ceste istarskog meda 102Strade Ceste del maslinova miele ulja IstrianStrade Honey dell’olio Roads d’oliva StraßenOlive Oil des Roads istrischen Honigs Strassen des Olivenöls 86 Restorani, konobe i agroturizmi 120Ristoranti, Ceste istarskog trattorie medae agriturismi Restaurants,Strade del miele Taverns and Agritourism Restaurants,Istrian Honey Tavernen Roads undStraßen Erlebnisbauernhöfe des istrischen Honigs 6 Istra Gourmet 23 YEARS Istra Gourmet 23 YEARS 7 Istria. Verde Mediterraneo. Assaporate il Mediterraneo nel vero senso della parola, un connubio di natura e fantasia L’Istria, meravigliosa penisola mediterranea ab- bracciata da un mare limpido, con il litorale de- dicato al turismo e il cuore magicamente verde, dalle cime abitate dei suoi colli regala agli occhi innumerevoli bellezze naturali e indimenticabili panorami e in sé nasconde un vero e proprio te- soro di sapori della tradizione. Istra. Zeleni Mediteran. La gastronomia riflette fedelmente le peculiarità Okusite Mediteran u pravom smislu riječi, iznikao iz storiche, geografiche e climatiche della peniso- la, in essa si intrecciano le tipicità di una cucina prirode i maštovitosti basata sulle piante spontanee, su quelle aroma- tiche, sulla verdura di stagione, sui frutti di mare, Istra, čudesni mediteranski poluotok kojeg okružuje bistro more, s turistički razvi- sull’olio d’oliva… jenom obalom i čarobnom zelenom unutrašnjosti, nudi brojne kulturno-povijesne L’invito a scoprire e ad assaggiare i pregi di que- i prirodne znamenitosti kao i nezaboravne panorame iz srednjovjekovnih gradića sto rifugio verde-azzurro si cela nel sorriso della na brežuljcima. No, Istra krije i pravo bogatsvo okusa. Istarska gastronomija vje- gente istriana, nei prodotti delle mani operose ran je odraz povijesnih, zemljopisnih i klimatskih značajki poluotoka te rezultat e nella natura che incanta con la sua bellezza, ispreplitanja raznih tradicija s pučkom kuhinjom baziranom na samoniklom bilju, con il suo vivo passato che emerge dalla pietra aromatičnim začinima, sezonskom povrću, plodovima mora, maslinovom ulju… e dalle zolle della terra. Arrivati in Istria, gli oriz- Pozivnica na istraživanje i kušanje vrijednosti ovog plavo-zelenog utočišta krije se zonti si aprono davanti a voi, i sensi si risveglia- u osmijehu istarskog domaćina, proizvodima njegovih vrijednih ruku i prirodi koja no, la tensione scompare lasciando il posto alla zavodi svojom ljepotom i živom prošlošću što izvire iz kamena i grude zemlje. spensieratezza. Qui, ogni esperienza e ogni nuova Jednom kada ste ovdje, vidici se šire, osjetila produbljuju, napetost popušta, amicizia diventeranno valori destinati a durare bezbrižnost obuzima, a nova iskustva i prijateljstva postaju trajne dragocjenosti… nel tempo…. 8 Istra Gourmet 23 YEARS Istra Gourmet 23 YEARS 9 Istrien. Grün und mediterran. Genießen Sie dieses ganz besonde- re Fleckchen Erde zwischen Mit- Istria. Green teleuropa und der mediterranen Welt mit all seinen Facetten. Die Mediterranean. Liaison von Natur und Fantasie Experience the flavours of the Die von klarem Meer umspülte Halbinsel mit ihrer Mediterranean in their truest einladenden, urlauberfreundlichen Küstenland- schaft. Das magische grüne Inland, in dessen - oft form, the product of nature and zeitlosem Raum - unzählige kulturelle, historische imagination und natürliche Sehenswürdigkeiten schlummern. Während die mittelalterlichen Ansiedlungen auf Istria, a marvellous Mediterranean peninsula sur- den Hügelkuppen ihre faszinierende Schönheit, so- rounded by the crystal-clear sea, is well known wie traumhafte Panoramablicke meist ganz offen for its tourist amenities along the coast and its zur Schau tragen, findet sich auch im Verborge- lush green hinterland, with countless cultural-his- nen ein unglaublicher Reichtum an Traditionen und toric sights and unforgettable natural panoramas Gaumenfreuden. Die istrische Gastronomie spiegelt from hilltop towns. It is also a treasure chest of die historischen, geografischen und klimatischen gastronomic delights. Eigenarten der Halbinsel wieder. Istrian gastronomy reflects the historical, geo- Unterschiedlichste Traditionen haben sich hier graphical and climate features of the peninsula, zu einer volkstümlichen Küche verwoben, in der and combines various traditions of local cuisine Wildkräuter, aromatische Gewürze, Saisongemü- based on indigenous plants, aromatic spices, sea- se, Meeresfrüchte und Olivenöl die Hauptrollen sonal vegetables, seafood, and olive oil. besetzen. Fühlen Sie sich herzlich eingeladen, Look behind the smile of your Istrian host and die Schätze dieses blaugrünen Verstecks zu ent- you’ll find an open invitation to discover and decken und zu probieren. Lassen Sie sich von der taste the true characteristics of this blue-green istrischen Gastfreundschaft ebenso verführen, wie paradise, products of diligent work and a nat- von den hervorragenden ländlichen Produkten und ural environment that attracts with its beauty der Naturlandschaft, die in jedem Stein und jeder and living history, seen in every stone and field. Ackerfurche eine lebhafte Geschichte verbirgt. Ein- Once you are here, new vistas open up before mal hier angekommen, erweitert sich das Blickfeld. you, your senses intensify and the tensions of Gefühle vertiefen sich, Anspannung weicht einer the outside world disappear, replaced by new ex- befreienden Sorglosigkeit. Neue Erfahrungen und periences and friendships to share and treasure. Freundschaften werden zu dauerhaften Werten... 10 Istra Gourmet 23 YEARS Istra Gourmet 23 YEARS 11 Istarska jela Piatti istriani Istrian Dishes Istrische Gerichte 1012 Jela Plave Istre Piatti dell’Istria blu Dishes of Blue Istria Genussreich: Blaues Istrien 1416 Jela Zelene Istre Piatti dell’Istria verde Dishes of Green Istria Genussreich: Grünes Istrien 12 Istra Gourmet 23 YEARS Istra Gourmet 23 YEARS 13 Abecedarij jela Plave Istre Piatti Glossario delle pietanze dell’Istria blu Glossary of dishes of Blue Istria dell’Istria blu ABC der Gerichte aus dem Blauen Istrien La freschezza del mare in tavola: BRODET (Brodetto) HR Narodno jelo, svojevrsni pikantni umak od un invito agli esperti di više vrsta riba i rakova IT Piatto tradizionale, gastronomia ovvero una specie di sughetto piccante di pesce misto e granchi GB Traditional dish, savoury fish stew made with several kinds of La ricca offerta di freschi frutti di mare tipica dei fish and crustaceans DE Traditioneller pikan- ristoranti dell’Istria litoranea, è un autentico pia- ter Fischtopf bzw. Sauce aus verschiedenen cere del palato, ma fa sorgere l’eterno piacevole Fischsorten und Krebsen. dilemma: cosa scegliere? Il pregiato pesce dalle BUZARA carni bianche o le sardelle, non meno saporite HR Posebna vrsta umaka pripravljena na te- nè meno pregiate; degli scampi di impressionanti meljcu od bijelog luka, peršina, maslinova dimensioni, o un sughetto ‘alla buzara’ di bivalvi, ulja i vina, najčešće od školjaka ili rakova. IT il cui profumo si spande lontano. Particolare tipo di sugo preparato con soffrit- Un brodo o un risotto di frutti di mare? Calamari to di aglio, prezzemolo, olio d’oliva e vino, al quale si aggiungono di solito molluschi bivalvi o seppie dell’Adriatico, forse qualche ostrica, un o granchi di mare. GB Special type of sauce, brodetto, dei granchi cotti oppure un’insalata di sautéed with onions, parsley, olive oil and folpi o di ‘granseola’, qualche filetto di sardella o wine, usually with shellfish. DE Spezifische un po’ di baccalà… Sauce, basierend auf Knoblauch, Petersilie, Il mare è sempre stato il miglior amico dell’uo- Olivenöl und Wein, in der zumeist Muscheln oder Krebse gegart werden. mo e in Istria quest’amicizia è ancor più salda, Jela Plave Istre profonda ed ha lasciato la sua impronta anche JAKOVSKA KAPICA (Capesanta) nell’arte culinaria dei giorni nostri. HR Kraljevska školjka koja živi na pjeskovitim Svježina mora na trpezi, izazov za gastronomske znalce područjima. Mišić školjke odličan je pečen, gratiniran, sirov. IT Regina dei molluschi bi- Obilje ponuđene svježine iz mora u brojnim restoranima priobalne Istre nudi vr- valvi, vive su fondali sabbiosi. Il suo musco- hunski užitak, ali i potiče vječitu slatku dilemu: Što odabrati? Cijenjenu bijelu ribu lo è squisito se arrosto o gratinato. Si può consumare anche crudo. GB Scallops - royal ili sardele, što nimalo ne zaostaju kvalitetom i okusom, škampe koji impresioniraju shell found on the sandy seabed. The central veličinom, buzare od školjki, čiji se mirisi šire nadaleko, juhu ili rižot s plodovima adductor muscle is tastiest when baked or mora, jadranske lignje ili sipe, možda kamenice, brodet, pečene rakove ili pak gratinéed, but can also
Recommended publications
  • 1 ARHEOLOŠKI MUZEJ ISTRE IZVJEŠĆE O RADU U 2013. GODINI 1. SKUPLJANJE GRAĐE 1.1. Kupnja • Kontaktiranje S Kolekcionarima
    ARHEOLOŠKI MUZEJ ISTRE IZVJEŠĆE O RADU U 2013. GODINI 1. SKUPLJANJE GRAĐE 1.1. Kupnja Kontaktiranje s kolekcionarima (Domagoj Bernić, Đula Erdeši), pregled i sudjelovanje u odabiru ponuđene građe za kupnju (grafike, stare razglednice, fotografije - s motivima antičkih spomenika Pule, ostalih kulturno povijesnih spomenika grada i poluotoka, te drugih motiva 955 kom. Od gore navedenog kupljeno je: - razglednica 466 kom - fotografija 7 kom - diasa na staklu kom - grafika 1 kom Pritom su učinjeni i popisi/prilozi kupoprodajnim ugovorima 1.2. Terensko istraživanje Obilazak lokaliteta: Sv. Kirin (Čepić), Tihovina (Gora Glušić), Sv. Grgur (Peroj), Monkodonja, Mušego, Sv Elizej (Fažana), Rekognosciranje graničnih oznaka u Stanciji Špin, Martacolu (Jasenovice), Mengićima (Žminj), Draguzetima, Balama i Stanciji Meneghetti Rekognosciranje područja kojim se nekada protezala granica između Venecije i Austrije: Ćićarija (Dane, Lipnik, Kamena Glavica, Pilj, Banarski Vrh, Gradišće iznad Prusijani, Šiljevac, poligon iznad sela Brest prema Kobiljaku, Ugljenica, Klinovica, Ošljak, Šija, Ozidanac, Suhi Kuk, Kopitnjak, Sapan, Osapan, Mala Glavica, Velika Glavica, Vrh od Šterne, Špičasti vrh, Grbina peć, Boljunski dol, Obešenik); Beli Grad, 1 Gradišće, Buraj, Lupoglav, Buraj, Muzarini, Tibole, Ferlini do Tri Kunfina; slovenski dio (Predloka, Podpeč, Črnotiče), Rekognosciranje posjeda Grimani kod Savičente (šuma Preseka) Nadzor i iskopavanje: Pula – obalni kolektor / Riva, Flaciusova, Laginjina, Uljanik, odlagalište Valmarin; Malo rimsko kazalište; Kapitolinski trg; Titov trg; Anticova ul.; Sv. Mihovil; Autokamp Stoja; Kandlerova; ul. Castropola 40; ul. Škaleta; Kapitularna dvorana Franjevačkog samostana; Medulin, Fucane 96; Medulin, Pošesi; Fažana; Pećina kod sela Garbine Dislociranje graničnih oznaka iz Šijanske šume (4. kom.) Dislociranje granične oznake iz šume Kornarija (1. Kom) Hidro-arheološko istraživanje histarskog broda u Zambratiji Rad na terenu Flacijusova ulica - Brod: pranje, dokumentiranje i skrb drvenih predmeta.
    [Show full text]
  • HRVATSKE ŽELJEZNICE VOZNI RED VLAKOVA BUZET - PULA Vrijedi Od 10
    HRVATSKE ŽELJEZNICE VOZNI RED VLAKOVA BUZET - PULA Vrijedi od 10. 12. 2017. god. do 08. 12. 2018. god. B r o j v l a k a KOLODVOR / stajalište 4701 4703 4705 1272/1274 4707 4709 4711 4713 4715 4717 Maribor (SŽ) ------- ------- ------- 7 03:25 7 05:48 ------- ------- ------- 11:50 ------- Ljubljana (SŽ) ------- ------- ------- 7 06:13 8 08:15 ------- ------- ------- 14:35 ------- Divača (SŽ) ------ ------ ------ ↓07:45 ↓ 09:55 ------ ------ ------ 16:12 ------ Hrpelje Kozina (SŽ) ------ ------ ------ ↓ 08:04↓ 10:09 ------ ------ ------ 16:20 ------ BUZET dol. ------- ------- ------- ↓08:46↓ 10:40 ------- ------- ------- 16:55 ------- BUZET odl. ------- 2 05:17 3 07:07 ↓09:04↓ 11:15 2 13:05 ------- 15:40 17:10 6 19:57 Nugla ------- ↓05:22 ↓07:12 ↓-------↓ 11:20 ↓13:10 ------- 15:45 17:15 ↓20:02 ROČ ------- ↓05:25 ↓07:15 ↓-------↓ 11:23 ↓13:13 ------- 15:48 17:18 ↓20:05 Ročko Polje ------- ↓05:33 ↓07:23 ↓-------↓ 11:31 ↓13:21 ------- 15:56 17:26 ↓20:13 LUPOGLAV ------- ↓05:37 ↓07:27 ↓09:22↓ 11:35 ↓13:25 ------- 16:00 17:30 ↓20:17 Zagreb odl. ------- ------- ------ ------- 06:30 ------- 08:12 ------- ------- 13:14 Rijeka dol. ------- ------- ------ ------- 10:07 ------- 12:31 ------- ------- 18:16 Rijeka odl. ------- ------- 4 05:55 ------- 10:25 ------- 1 14:25 ------- 5 15:45 19:30 Lupoglav dol. ------- ------- 4 06:35 ------- 11:05 ------- 1 15:05 ------- 5 16:25 20:10 LUPOGLAV 1 04:40 05:38 3 07:28 ↓09:23↓ 11:36 2 13:26 1 15:20 ------- 17:31 20:18 Hum u Istri ↓04:46 05:44 ↓07:34 ↓ ------↓ 11:42 ↓13:32 ↓15:26 ------- 17:37 20:24 BORUT ↓04:52 05:50 ↓07:40 ↓ ------↓ 11:48 ↓13:38 ↓15:32 ------- 17:44 20:30 CEROVLJE ↓04:57 05:55 ↓07:45 ↓ ------↓ 11:53 ↓13:43 ↓15:37 ------- 17:49 20:35 Novaki ↓05:00 05:58 ↓07:48 ↓ ------↓ 11:56 ↓13:46 ↓15:40 ------- 17:52 20:38 PAZIN dol.
    [Show full text]
  • Making Sense of Memory
    Copyright © Museum Tusculanums Press Making Sense of Memory Monuments and Landscape in Croatian Istria1 Jonas Frykman Frykman, Jonas 2003: Making Sense of Memory. Monuments and Landscape in Croatian Istria. – Ethnologia Europaea 33:2: 107–120. When the actual terror is over, how do you reconcile without trying to pay back? With the falling apart of Yugoslavia, past, suppressed injustices remerged and were frequently used to connect the present with bitter memories. In the ethnically diverse region of Istria, however, it has been difficult for any group to claim its interpretation of history to be superior to others. Seeking to explain the Istrian case and within it the role of the esuli, the article juxtaposes the material discourse represented by monuments with the workings of memory and the dynamics which jostle sleeping, hidden, or private memory into public discourse. It is argued that in Istria, the absence of an ethnic “master narrative,” and the coexistence of many different groups sharing the territory has been useful for keeping nightmarish memory of ethnic violence at bay. Instead, place has come to matter more than history. Within landscapes and monuments, experiences of terror and narratives of martyrdom find a resting place, however uneasy. Prof. Dr. Jonas Frykman, Dept. of Ethnology, University of Lund, Finngatan 8, SE-223 62 Lund. E-mail: [email protected] “Say a hawk came out of the blue and seized one Memory is not really what people recollect, of your chickens. What can you do? You can’t get but how they manage to make sense of the past.
    [Show full text]
  • Pravovaljane Kandidature
    Temeljem članka 11. Pravila o izboru tijela županijskih organizacija SDP-a, Izborna komisija je dana 24.05.2018 donijela ODLUKU O OBJAVI POPISA PRAVOVALJANIH KANDIDATURA ZA TIJELA ŽUPANIJSKE ORGANIZACIJE SDP-a ISTARSKE ŽUPANIJE I. Temeljeprovjere kandidatura utvr đuje se sljede ći popis pravovaljanih kandidatura: ZA PREDSJEDNIKA SDP-A IŽ : - Vili Bassanese, Umag ZA POTPREDSJEDNIKA/CU SDP-A IŽ: - Marko Ferenac, Vižinada - Valdi Gobo, Labin - Goran Hrvatin, Tinjan - Denis Kontoši ć, Barban - Marino Percan, Pula ZA ČLANOVE/ICE PREDSJEDNIŠTVA SDP-A IŽ: Izborna jedinica 1 – Pula, Vodnjan, Barban, Fažana, Ližnjan, Mar čana, Medulin, Svetvin čenat - Sergio Bile, Pula - Damir Kauzlari ć, Medulin - Denis Kontoši ć, Barban - Radomir Kora ć, Fažana - Josip Miki ć, Vodnjan - Marino Percan, Pula - Sanja Radolovi ć, Pula - Stanko Radulovi ć, Ližnjan - Lovro Sangaleti, Pula Izborna jedinica 2 – Rovinj, Žminj - Nijaz Burgi ć, Rovinj Izborna jedinica 3 – Pore č, funtana, Kaštelir-Labinci, Sveti Lovre č, Tar-Vabriga, Višnjan, Vižinada Vrsar - Marko Ferenac, Vižinada - Aleksandar Kova č, Pore č - Boris Šverko, Vrsar - Marijan Vasi ć, Vrsar Izborna jedinica 4 – Buje, Novigrad, Umag, Brtonigla, Grožnjan, Oprtalj - Mirko Grgi ć, Umag Izborna jedinica 5 – Pazin, Cerovlje, Gra čiš će, Tinjan - Marino Bran čela, Cerovlje - Goran Hrvatin, Tinjan Izborna jedinica 6 – Labin, Kršan, Raša, Sveta Nedelja - Valdi Gobo, Labin Izborna jedinica 7 – Buzet, Motovun - Vedran Majcan, Buzet - Dražen Sulimanec, Buzet ZA ČLANOVE/ICE ŽUPANIJSKOG ODBORA SDP-A IŽ: Buje - Bojana Puziga
    [Show full text]
  • Saveurs D'istrie
    CROATIE Découverte 21 Circuit autotour 8 jours / 7 nuits Au départ de Pula Highlights Inclus Buje Buzet Novigrad Oprtalj 3 Pula et son amphithéâtre romain 3 Voiture de location durant 7 jours dès CHF 970.- Motovun 3 Découverte des villages 3 7 nuits avec petit déjeuner en Porec Pazin authentiques de l’Istrie verte hôtels 4* de charme 3 Chasse à la truffe dans un domaine 3 Chasse à la truffe en groupe Rabac Exemple de prix (basse saison), Barban familial 3 Dégustation de vins Rovinj par personne, base 2 participants Bale Labin 3 Rovinj et sa vieille ville romantique et d’huile d’olive en chambre double 3 Dégustation de vins et d’huile 3 Documentation de voyage d’olive Pula Saveurs d’Istrie Barban - Oprtalj/Buje - Novigrad - Bale Circuit autotour de/à Pula. Un itinéraire de l’Istrie verte à l’Istrie bleue, entre terre et mer, qui permet de découvrir l’essentiel de cette région et de ses saveurs. Jour 1 Pula / Barban (24 km) Jour 3 Barban / Gracisce / Pazin compagnie des chiens. Ensuite, Euphémie, le plus grand monument Prise en charge de votre voiture / Motovun / Oprtalj ou Buje déjeuner aux saveurs istriennes baroque d’Istrie. C’est également de location à l’aéroport. Ne pas (65 km) accompagné de vin produit par le point culminant de Rovinj avec manquer la vieille ville de Pula Journée dédiée à la découverte de vos hôtes. Après-midi libre pour une magnifique vue sur la ville et qui doit sa renommée à la beauté l’Istrie verte, région plus authentique flâner dans la région.
    [Show full text]
  • The Soil Environment for Tuber Magnatum Growth in Motovun Forest, Istria
    NAT. CROAT. VOL. 13 No 2 171¿185 ZAGREB June 30, 2004 original scientific paper / izvorni znanstveni rad THE SOIL ENVIRONMENT FOR TUBER MAGNATUM GROWTH IN MOTOVUN FOREST, ISTRIA GILBERTO BRAGATO1,BARBARA SLADONJA2 &ÐORDANO PER[URI]2 1Istituto Sperimentale per la Nutrizione delle Piante, Via Trieste 23, 34170 Gorizia, Italy 2Institut za poljoprivredu i turizam, Carla Huguesa 8, 52440 Pore~, Croatia Bragato, G., Sladonja, B. & Per{uri}, \.: The soil environment for Tuber magnatum growth in Motovun Forest, Istria. Nat. Croat., Vol. 13, No. 2, 171–185, 2004, Zagreb. The mixed oak forest located near the town of Motovun is a well-known white truffle (Tuber magnatum Pico) producing area of the Istria region. Motovun Forest covers a 900-ha area in the flu- vial plain of the Mirna River, which flows into the Adriatic Sea through a hilly landscape originat- ing in a sedimentary sequence of a Triassic-Eocene carbonatic platform and Eocene-Oligocene Flysch turbidites. T. magnatum production has been decreasing in the last 10 years and a study was specifically performed in an attempt to explain this. Productive soils of the valley bottom were compared with unproductive soils on the slopes, the latter being drier, thinner and more developed than the former. T. magnatum carpophores are not found all over the fluvial plain and Motovun Forest was further subdivided into productive, unproductive and occasionally productive areas. All soils of the valley bottom were thick and continuously rejuvenated by the frequent arrival of fine sediments from slopes, but only unproductive ones were characterized by water saturation in some periods of the year.
    [Show full text]
  • Villas Karojba Istria ‐ Croatia
    VILLAS KAROJBA ISTRIA ‐ CROATIA VILLAS KAROJBA Discover Istria*, Mediterranean pearl…. due to its unlimited natural resources and vivid history, enjoy Mediterranean as it used to be, clean and warm. * One of the most famous traveler’s guides in the world, Lonely Planet magazine declared Istria as second must see region in the world for 2011. Find out why. VILLAS KAROJBA ISTRIA ‐ CROATIA DISCOVER W HY ISTRIA IS SO OFTEN CALLED CROATIAN TUSCANY… INDENTED COASTAL LINE Istria coast line is 537 km long and has numerous bays, peninsulas and Islands. ENJOY EXQUISITE GOURMET EXPERIENCE! There are many vineyards and olive fields in Istria. As testimonial to that, you can enjoy many wine and olive oil contests, days of Istria truffle (special rare mushroom) and great restaurants and agriculture estates, where you can taste true Istria specialties such as goat cheese, premium wines, well known ham called “istarski pršut” and special truffle mushroom prepared in many various dishes. OLD ISTRIA HOUSES Istra has that special charm, and it owes it to characteristic old Istria houses made of stone with special annex, so called „baladur“, a stairway which leads to house. In the biggest room in old house where is usually open fireplace, which is considered to be a soul of every old house. Housewives used to prepare their traditional dishes at open fireplace. VILLAS KAROJBA ISTRIA ‐ CROATIA …KAROJBA Karojba is lovely, small community settled in heart of Istria. It consists of four settlements out of which the largest one is Karojba with almost 500 inhabitants. Karojba's history goes way back in the year 1258.
    [Show full text]
  • BILTEN-VETERANI-18.Pdf
    NSŽI – NS PAZIN Šet.Pazinske Gim. 7/1 - 52000 PAZIN OIB: 84095646633 MB:1464230 IKB Umag IBAN HR2223800061170002710 Tel/Fax 052/622 254 Predsjednik: 098/411 980 e-mail: [email protected] LIGA VETERANA NATJECATELJSKA GODINA 2020./2021. B I L T E N br. 18 SLUŽBENO GLASILO NS PAZIN Uredio: Dragan Švorinić • Klubovima • Povjerenicima natjecanja • Povjereniku suđenja • Disciplinskom sucu • Nogometnim središtima • NSŽI • Sredstvima javnog informiranja Pazin, 20. studenog 2020. 2 Veterani SJEVER 2020/2021 Kolo: 13 Mjesto Domaći Gosti Datum Rezultat Poreč VNK Sv. Lovreč veterani VNK Karojba 17.11.2020 18:30 3 : 0 NK Istra Tar NK Dinamo Sveta Marija na Krasu NK Istra Tar 19.11.2020 18:00 2 : 3 Umag NK Umag-CC Umago NK Višnjan 1957 16.11.2020 18:00 3 : 0 Vižinada NK Vižinada NK Savudrija ODGOĐENO : Poreč NK Jadran-Poreč NK Novigrad ODGOĐENO : Buzet VNK Buzet veterani NK Funtana ODGOĐENO : Veterani SJEVER 2020/2021 Tablica Poz. Klub OU POB NER POR POS PRI GR Bod 1 NK Jadran-Poreč 11 11 0 0 65 4 61 33 2 NK Funtana 11 8 1 2 56 11 45 25 3 NK Istra Tar 12 8 1 3 46 25 21 25 4 VNK Sv. Lovreč veterani 12 7 3 2 28 14 14 24 5 NK Vrsar 11 8 0 3 32 24 8 24 6 VNK Buzet veterani 9 5 2 2 22 19 3 17 7 NK Novigrad 11 5 0 6 29 30 -1 15 8 VNK Karojba 12 2 3 7 18 39 -21 9 9 NK Umag-CC Umago 12 2 3 7 19 47 -28 9 10 NK Vižinada 10 2 2 6 13 41 -28 8 11 NK Višnjan 1957 11 1 3 7 12 36 -24 6 12 NK Dinamo Sveta Marija na Krasu 11 1 2 8 11 33 -22 5 13 NK Savudrija 11 1 2 8 19 47 -28 5 LISTA STRIJELACA Košeto Marjan (NK Istra Tar) 19 Jumić Danijel (NK Jadran-Poreč) Zubin Emil (NK Istra Tar) Koraca Igor (1 KU) (VNK Karojba) Vokić Dalibor (NK Jadran -Poreč) Kozlović Goran (1 KU) (NK Istra Tar) 16 5 Bertoša Damjan (VNK Buzet veterani) Ipša Kristijan (NK Funtana) 8 Akilić Edi (NK Jadran -Poreč) Agapito Alen (1 KU) (VNK Buzet veterani) 13 Žiković Igor (NK Funtana) Bonaca Dean (NK Jadran -Poreč) Amidžić Zuhdija (NK Dinamo Sveta Marija na Krasu) Herak Sandi (VNK Sv.
    [Show full text]
  • Republic of Croatia's Transport Development Strategy
    REPUBLIC OF CROATIA'S i TRANSPORT DEVELOPMENT STRATEGY INDEX OF CONTENTS 1. RAIL SECTOR .................................................................................................................... 1 1.1. Analysis ..................................................................................................................................... 1 1.1.1. Rail transport structure in the Republic of Croatia ................................................................ 1 1.1.2. Croatian rail network ............................................................................................................. 1 1.1.3. Present condition of the infrastructure ................................................................................. 5 1.1.4. Rail transport in Croatia ......................................................................................................... 8 1.2. List of hypothesis ....................................................................................................................16 1.3. SWOT Rail sector .....................................................................................................................17 2. ROAD SECTOR ................................................................................................................ 18 2.1. Analysis ...................................................................................................................................18 2.1.1. Croatia in the European Union ............................................................................................
    [Show full text]
  • Tumač|Legenda|Legenda|Key|Zeichenerklärung
    TUMAČ|LEGENDA|LEGENDA|KEY|ZEICHENERKLÄRUNG: POSTAJE | POSTAJE | STAZIONI | ZANIMLJIVOSTI | ZANIMIVOSTI | OBJEKTI NA TRASI | OBJEKTI NA ODMORIŠTA | POČIVALIŠČA | VIDIKOVCI | RAZGLEDNE TOČKE | NASELJA | NASELJA | ABITATI | autocesta | avtocesta | autostrada | STATIONS | BAHNSTATIONEN ATTRAZIONI | ATTRACTIONS | TRASI | EDIFICI SUL TRACCIATO | | | | | SETTLEMENTS | SIEDLUNGEN STAZIONI DI SOSTA REST STOPS PUNTI PANORAMICI LOOKOUTS motorway | Autobahn ATTRAKTIONEN STRUCTURES ALONG THE ROUTE | RASTPLÄTZE AUSSICHTSPUNKTE 1. Trst | Trieste OBJEKTE AN DER BAHNTRASSE >1000 1. Plovanija | Plovania autocesta u izgradnji | avtocesta v gradnji | 2. Servola 1. Željeznički muzej u Trstu | Železniški 1. Škofije 1 | Scoffie 1 1000 - 2000 2. Grožnjan | Grisignana autostrada in costruzione | motorway under 3. Monte Castiglione muzej v Trstu | Il Museo Ferroviario di 2. Škofije 2 | Scoffie 2 TUNEL | TUNEL | GALLERIA | 3. Antonci | Antonzi 2000 - 5000 construction | Autobahn im Bau 4. Žavlje | Zaule (Aquilinia) Trieste | Railway Museum in Trieste | 3. Škofije 3 | Scoffie 3 TUNNEL | TUNNEL 4. Motovun | Montona 10 000 - 25 000 5. Milje | Muggia Eisenbahnmuseum in Triest 4. Dekani 1 | Villa Decani 1 državna cesta | državna cesta | strada 5. Rakotule | Raccotole 6. Škofije | Scoffie 5. Dekani 2 | Villa Decani 2 100 000 - 500 000 2. Park prirode Škocjanski zatok | 1. Šalet | Saletto statale | state road | Landesstraße 7. Dekani | Villa Decani 6. Izola | Isola d’Istria Naravni rezervat Škocjanski zatok 2. Valeta | Valetta 8. Lazaret | Lazzaretto - Risano 7. Strunjan VJEŽBALIŠTA | VADBENE POSTAJE | županijska cesta | regionalna cesta | | Reserva naturale di Val Stagnon | 3. Kalcini | Calcini strada regionale | regional road | Re- 9. Kopar | Capodistria Škocjanski zatok nature reserve | 8. Portorož | Portorose FITNESS ALL’ APERTO | TRAINING NADMORSKA VISINA | NADMORSKA 4. Kostanjica | Castagna gionalstraße 10. Semedela | Semedella Naturpark Škocjanski zatok 9. Lucija GROUND | EXERZIERTPLATZ VIŠINA | ALTITUDINE | ALTITUDE | SEE- 5.
    [Show full text]
  • Krajnovic Gortan Rajko
    CULTURAL MANIFESTATION BASED ON RURAL TOURISM DEVELOPMENT- ISTRIAN EXAMPLE Aleksandra Krajnovi ćtel, Ph.D. Institute for Agriculture and Tourism – External Collaborator C. Hugues 8, 42 440 Pore č, Croatia Phone: +385 91 5465 536 E-mail address: [email protected] Ivana Paula Gortan-Carlin, M.Sc. Institute for Agriculture and Tourism Pore č – extern assistant „Department of Cakavian Assembly for Music“ Novigrad Podravska 23, 52466 Novigrad, Croatia Phone: +385 91 5247 555 E-mail address: [email protected] Mladen Rajko, Graduate Economist Institute for Agriculture and Tourism – External Collaborator C. Hugues 8, 42 440 Pore č, Croatia Phone: +385 91 1626 090 E-mail address: [email protected] Key words : Cultural Manifestation, Maintainable (Responsible) Tourism, Rural Tourism, Rural Tourist Destination 1. INTRODUCTION The competitiveness of Istrian rural areas as a tourism product is not satisfactory, as demonstrated by the stagnation of agritourism – the backbone of rural tourism – and the closing of farms, which has been occurring in recent years. The situation is even worse in some parts of Croatia. Increasing the competitiveness of rural tourism requires enhacing the recognizability of the rural destination. The best means to achieve this objective is "upgrading" agritourism – the basic product of rural tourism – with additional content. The above considerations lead to the following question: Which content is adequate for this type of tourism? This paper aims to show that cultural and entertainment events can contribute significantly to enhancing the basic product of rural tourism by conferring "added value" upon the destination. Cultural, entertainment, sports and other events can thus become an important factor in the sustainable development of tourism, especially in the valorisation of cultural heritage through tourism, thereby increasing the opportunities for its conservation, preservation and promotion, and addressing both tourists and the local population.
    [Show full text]
  • Prostorni Plan Istarske Županije Piano Territoriale Della Regione Istriana
    35267251,3/$1,67$56.(ä83$1,-( PIANO TERRITORIALE DELLA REGIONE ISTRIANA KDT - 26. KDT - 35. KDT - 2. KZP - 2.2. SI-2.1. BI-1.1. CI-3.2.1. KDT - 3. KZP - 3.1. CI-3.1.1. KFV - 9. KDT - 12. KDT - 6. KFV - 8. KDT - 13. KZP - 1. KK - 3. SI-2.4. KDT - 7. KDT - 4. KDT - 9. KDT - 8. KDT - 5. SI-2.2. KFV - 7. KZP - 2.1. KDT - 14. KDT - 10. KDT - 1. KZP - 2.3. KDT - 24. KDT - 11. BI-1.2. KDT - 36. SI-2.3. KDT - 25. KK - 4. KDT - 15. KFV - 6. KDT - 17. KZP - 2.5. KDT - 16. KZP - 3.1. KDT - 23. KK - 2. KDT - 22. KZP - 2.4. SI-2.5. KFV - 2. KFV - 4. KDT - 18. KFV - 5. CI-3.1.2. KZP - 2.7. KFV - 3. CI-3.2.2. KDT - 21. KZP - 2.6. KDT - 37. KZP - 2.7. KDT - 27. KDT - 20. KFV - 1. KK - 1. KDT - 19. KDT - 28. KDT - 29. KDT - 30. CI-3.3. KDT - 38. KZP - 3.1. KDT - 41. KDT - 31. KZP - 3.2. KDT - 43. CI-3.2.4. CI-3.1.3. KDT - 39. KDT - 32. KDT - 42. CI-3.2.2. CI-3.4. KZP - 3.1. KZP - 3.3. KZP - 3.1. KDT - 33. KK - 5. KDT - 34. CI-3.2.4. KZP - 3.1. CI-3.2.3. LEGENDA '5ä$91$*5$1,&$ ä83$1,-6.$*5$1,&$ KZP - 3.4. KZP - 3.1. 23û,16.$*5$'6.$*5$1,&$ =$â7,û(122%$/1232'58ý-(025$ ,67$56.$ä83$1,-$ KDT - 40.
    [Show full text]