Le Valli Dei Formaggi the Cheese Valleys

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Le Valli Dei Formaggi the Cheese Valleys LE VALLI DEI FORMAGGI La Culla dell’Arte Casearia delle Valli Orobiche THE CHEESE VALLEYS The Birthplace of the Orobic Cheese-making Tradition LE VALLI DEI FORMAGGI DEI FORMAGGI VALLI LE THE CHEESE VALLEYS THE CHEESE VALLEYS a cura di / edited by Giuseppe Biagini LA VALLE DEI FORMAGGI La Culla dell’Arte Casearia delle Valli Orobiche THE CHEESE VALLEYS The Birthplace of the Orobic Cheese-making Tradition a cura di / edited by: Giuseppe Biagini testi a cura di / text edited by: Michele Corti Francesco Maroni Marta Torriani Editorial Project ITKI, US Chapter LE VALLI DEI FORMAGGI: La Culla dell’Arte Casearia delle Valli Orobiche/ THE CHEESE VALLEYS: The Birthplace of the Orobic Cheese-making Tradition Stampato / Printed: Ottobre 2019 Testi / Texts: Michele Corti, Francesco Maroni, Marta Torriani Crediti Fotografici / Photographic credits: archivio VisitBergamo; Matteo Zanga; archivio Latteria Sociale di Branzi; archivio Storico Ribelle; archivio casa Arrigoni, archivio Ferdy, Piero Annoni, Paolo Cabrini Grafica / Graphic: Luigi Biagini Traduzioni / Translations: Gabriele Baldassini Tutti i Diritti Riservati / All Rights Reserved Tipografia /Print Shop: ED Service Soc. Coop Nessuna parte di questa pubblicazione può essere usata senza il permesso degli autori. / No part of this publication may be reproduced without permission from the authors. Questo libro è stato sponsorizzato da: / This book has been sponsored by: 2 Prefazione INDICE / CONTENTS 1. Premessa / Foreword: Sindaco di Bergamo / Mayor of Bergamo (Giorgio Gori) 4 Fondatore / Founder, ITKI, US Chapter (Giuseppe Biagini) 7 Presidente / President, Ass. San Matteo Le Tre Signorie (Francesco Maroni) 8 2. Introduzione / Introduction (Francesco Maroni) 10 3. La Valli Orobiche / The Orobic Valleys 14 4. Le origini dell’eccellenza / The Origins of the Excellence Origini storiche / Historical Origins 32 Transumanza, Albeggio, Maggenghi / Transhumance, Mountain Grazing, May Hay 34 Animali / Animals 39 5. Bergamì particulaar neguziànt / Bergamì Particulaar Neguziànt 44 6. Traditional Knowledge Tecniche di produzione / Production techniques 46 Tecniche di transporto / Transport techniques 48 Strumenti / Tools 49 7. Creatività e unicità dei Formaggi Orobici / Creativity and Uniqueness of Orobic Cheeses 50 Originalità della tradizione casearia orobica/ Originality in the Orobic cheese making tradition 50 Originalità nel presente caseario orobico / The originality of the contemporary Orobic dairy industry 51 8. Creative Knowledge Platform (CKP): CKP 52 I grandi formaggi D.O.P. ed i Principi delle Orobie/The Great P.D.O. and the Princes of Orobie 56 Knowledge Keepers 84 9. Cammini Storici ed escursionistici alla scoperta delle Orobie / Historical and escursion itineraries: the discovery of 104 the Orobic mountains 10. Glossario / Glossary 106 Foreword 3 PREFAZIONE FOREWORD La creatività è un talento. Creativity is a talent. E’ capacità innata di riconoscere risorse uniche dentro di sé e coltivarle It is the innate ability to recognize unique resources within oneself nelle relazioni al di fuori, attraverso uno scambio positivo che ne moltiplica and to cultivate these externally, by means of a positive exchange which le potenzialità. multiplies the potential. Così è che la creatività perde il limite dell'auto gratificazione e It is thus that creativity loses its limit of self-gratification and becomes diviene produttiva, innovativa, comunicativa e perfino competenza productive, innovative, communicative and goes as far as enhancing collettiva. collective competences. Bergamo è una terra di storia, arte, musica, cultura, natura: un Bergamo is a territory of history, art, music, culture, and nature: a “genial” patrimonio “geniale” valorizzato dalla passione di chi lo ha quotidianamente heritage enhanced by the passion of those who worked daily and proudly passed lavorato e valorosamente tramandato. Anche nei formaggi. it down from generation to generation. The same applies to the cheeses. In Italia esistono 50 DOP, a Bergamo ve ne sono ben 9: nessuna Italy has 50 DOP cheeses, of which Bergamo has nine: no other Italian provincia italiana, ma anche europea, può vantare un simile primato. province, or indeed any other in Europe, can boast such an accomplishment. Un sapere antico di secoli, quello dei Bergamini – transumanti orobici The centuries-old wisdom of theBergamini (people from the Orobic - che hanno saputo curare la qualità del latte attraverso la capacità di Mountains who practice transhumance) are capable of managing the gestire gli alpeggi e le casere di fondo valle. Hanno sviluppato un’abilità quality of their milk by managing the mountain pastures as well as the unica al mondo nel lavorare il latte creando, con manualità e saggezza, cheese factories in the valleys. They developed a way of processing milk, una varietà straordinaria di formaggi di paste le più diverse e sempre and created, with dexterity and wisdom, a selection of cheeses which are eccellenti. unique in the world and of unsurpassed excellence. I Bergamini, esperti caseari, hanno saputo insegnare e diffondere The Bergamini, expert cheese makers, were able to teach and diffuse la loro conoscenza in tutta la Lombardia, in Piemonte, in Veneto fino their expertise in the whole of the provinces of Lombardy, Piedmont, all’Emilia Romagna, diventando protagonisti della nascita e dello sviluppo Veneto, and Emilia Romagna, becoming the driving force of the Italian dell’industria casearia italiana, tra le più prestigiose di quella mondiale. dairy industry, which has few rivals in the world. Capolavori, quindi, questi formaggi che sono l’emblema di un territorio Theses cheeses are masterpieces and are the emblem of our extraordinary prodigioso, il nostro, dove le persone hanno salvaguardato coraggiosamente territory. People have bravely safeguarded the beauty of its landscape; la bellezza dei luoghi facendone un modello di sostenibilità e costruito la made it a model of sustainability, the base of its culture, economy and propria quotidianità, cultura, economia, rendendo quella lattiero casearia heritage; and transformed the dairy industry into a source of income and non solo una produzione ma un vanto. immeasurable pride. A noi spetta proteggere e promuovere tutto questo valore. A noi il It is up to us to protect and promote this valuable resource. It is our compito di intraprendere le migliori iniziative in grado di portare agli occhi task to make the greater world aware of our local world: the livestock farms, del mondo il nostro mondo: gli allevamenti, gli alpeggi, le biodiversità, the mountain pastures, the biodiversity, the people, the supply chain, and le persone, le filiere, i prodotti tanti e d’eccellenza. Delle valli - le Cheese the vast range of outstanding products. The valleys – the Cheese Valleys – Valleys - in tutta la loro bellezza e complessità. in all their beauty and complexity. Il Comune di Bergamo lavora da anni perché Bergamo sappia proporsi The Municipality of Bergamo and its citizens have worked for years per quel gioiello che è in ambito nazionale e internazionale anche attraverso to share the unique qualities of their agricultural and culinary products, le produzioni agroalimentari, ma non solo. appreciated at both national and international levels. Nel 2017 abbiamo ospitato il G7 Agricoltura come evento culmine In 2017 we hosted the G7 Agriculture as the highlight of the dell’appuntamento annuale della Settimana dell’Agricoltura e Diritto al Cibo; annual “Agriculture and Right to Food Week.” We promote “FORME promuoviamo Forme - Bergamo Capitale Europea dei Formaggi, manifestazione – Bergamo European Cheese Capital,” an international event which is di respiro internazionale giunta quest’anno alla quarta edizione; abbiamo ottenuto in its fourth edition. Also, in 2017, we were named a UNESCO World il riconoscimento delle Mura Veneziane come Patrimonio Unesco nel 2017. Heritage Site in recognition of our “Venetian Walls.” Ma poichè “niente al mondo è così potente quanto un’idea della quale Whereas “nothing in the world is as powerful as an idea which is ripe sia giunto il tempo”, è l’ora di fare ancora un passo in più, in avanti. for its time,” now is the time to take it one step further. Ecco quindi la candidatura di Bergamo, grazie proprio ai formaggi This explains the candidacy of Bergamo for status as a UNESCO delle Orobie, a Città Creativa dell’Unesco, per il suo ruolo di capofila di un Creative City, for its Orobic cheeses and its role as leader of a large ambito produttivo e territoriale ampio (le Cheese Valleys) che comprende production region (the Cheese Valleys), which includes the provinces of 4 Prefazione anche le province di Bergamo, Lecco e Sondrio. Bergamo, Lecco, and Sondrio. Una straordinaria opportunità per fare della creatività – del nostro This is an extraordinary opportunity to make our creativity and talent talento – il centro di piani di sviluppo a livello locale e collaborare the focus of local development plans, as well as to collaborate actively, at an attivamente, a livello internazionale, per integrare il nostro patrimonio international level, to integrate our cultural heritage into shared policies of culturale nelle politiche condivise di sviluppo urbano sostenibile. sustainable urban development. Le prospettive sono grandi e importanti. Ci auguriamo di incontrare The prospects are bright and challenging. We soon hope to join the a breve le 180 città in 72 paesi dell’UNESCO Creative City Network del UNESCO Creative City Network of 180 Cities in 72 countries, with mondo,
Recommended publications
  • Mappa Comuni.Pdf
    Campagna informativa Scegli Oggi Comuni aderenti : 177 in corso di adesione: 5 Popolazione residente: 975.566 pari a 89,41% Comuni non aderenti: 62 Popolazione residente: 115.507 pari a 10,59 % Comuni aderenti: Albano Sant'Alessandro – Albino – Almè - Almenno San Bartolomeo - Almenno San Salvatore - Alzano Lombardo – Ambivere – Comuni in corso di Arcene – Ardesio - Arzago d'Adda – Averara - adesione : Azzano San Paolo – Azzone – Barbata – Cenate Sopra – Clusone Bariano – Barzana – Berbenno – Bergamo – Entratico - Songavazzo Bianzano – Blello - Bolgare – Boltiere - – Vilminore di Scalve Bonate Sopra - Bonate Sotto – Bossico – Bottanuco – Bracca – Brembate - Brembate di Sopra – Brembilla - Brignano Gera d'Adda – Brusaporto – Calcinate – Calcio – Caluisco d’Adda - Calvenzano - Canonica d'Adda - Capriate San Gervasio – Caprino Bergamasco – Caravaggio - Carobbio degli Angeli – Comuni non Carvico – Casazza - Casirate d'Adda – aderenti : Casnigo - Castelli Calepio - Castione della Adrara San Martino - Presolana – Castro – Cavernago - Cenate Adrara San Rocco – Sotto - Cene – Cerete - Chignolo d'Isola – Algua – Antegnate – Chiuduno - Cisano Bergamasco – Ciserano - Aviatico - Bagnatica – Cividate al Piano – Colere - Cologno al Serio Bedulita - Berzo San – Colzate - Comun Nuovo - Corna Imagna – Fermo – Borgo di Terzo Cortenuova - Costa Volpino – Covo – Curno – – Branzi – Brumano - Cusio – Dalmine – Endine Gaiano - Fara Gera Camerata Cornello – d'Adda - Fara Olivana con Sola - Fino del Capizzone - Carona - Monte - Fiorano al Serio – Fontanella –
    [Show full text]
  • The Surreal Voice in Milan's Itinerant Poetics: Delio Tessa to Franco Loi
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works Dissertations, Theses, and Capstone Projects CUNY Graduate Center 2-2021 The Surreal Voice in Milan's Itinerant Poetics: Delio Tessa to Franco Loi Jason Collins The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/4143 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] THE SURREALIST VOICE IN MILAN’S ITINERANT POETICS: DELIO TESSA TO FRANCO LOI by JASON M. COLLINS A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Comparative Literature in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2021 i © 2021 JASON M. COLLINS All Rights Reserved ii The Surreal Voice in Milan’s Itinerant Poetics: Delio Tessa to Franco Loi by Jason M. Collins This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Comparative Literature in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy _________________ ____________Paolo Fasoli___________ Date Chair of Examining Committee _________________ ____________Giancarlo Lombardi_____ Date Executive Officer Supervisory Committee Paolo Fasoli André Aciman Hermann Haller THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT The Surreal Voice in Milan’s Itinerant Poetics: Delio Tessa to Franco Loi by Jason M. Collins Advisor: Paolo Fasoli Over the course of Italy’s linguistic history, dialect literature has evolved a s a genre unto itself.
    [Show full text]
  • Servizio Informativo N° 28/2020 Del 10 Luglio 2020 - RISERVATO AGLI ASSOCIATI
    A S S O C A S E A R I ASSOCIAZIONE COMMERCIO PRODOTTI LATTIERO - CASEARI Servizio informativo N° 28/2020 del 10 Luglio 2020 - RISERVATO AGLI ASSOCIATI - NORME E NOTIZIE MERCATO LATTIERO-CASEARIO - Andamento settimanale PAG. 02 BIOLOGICO - Etichettatura, le modifiche al regolamento: www.alimentando.info PAG. 03 SCAMBI UE/MERCOSUR - Accordo, aggiornamenti sui prossimi step PAG. 03 ESPORTAZIONI VERSO PAESI TERZI - BRASILE - Preoccupazioni commerciali della Commissione UE PAG. 03 STATI UNITI E FRANCIA - I formaggi tradizionali reagiscono al Covid-19: Clal PAG. 04 STATI UNITI - Esteso il "Farmers to Families Food Box Program" PAG. 05 OCEANIA - Situazione dal 22 giugno al 3 luglio 2020: Clal PAG. 05 FORMAGGI D.O.P. E I.G.P. - Nuovi testi normativi PAG. 06 FORMAGGI D.O.P. - "PARMIGIANO REGGIANO" - In vendita a Natale lo stagionato 40 mesi PAG. 07 FORMAGGI D.O.P. - "PARMIGIANO REGGIANO" - Dal produttore al consumatore, nasce il nuovo shop on- line: www.parmigianoreggiano.it PAG. 07 FORMAGGI - Nasce il presidio Slow Food del pecorino di Carmasciano: www.alimentando.info PAG. 08 FORMAGGI D.O.P. - "PECORINO ROMANO" - Avviato un progetto promozionale in Giappone PAG. 08 FORMAGGI D.O.P. - "ASIAGO" - Futuro sempre più naturale e salutare: www.asiagocheese.it PAG. 08 FIERE ED EVENTI – CremonaFiere conferma tutte le manifestazioni in autunno: www.alimentando.info PAG. 09 MERCATO AGROALIMENTARE E LATTIERO-CASEARIO - Le news di Formaggi&Consumi dal 4 al 10 luglio 2020 PAG. 10 MERCATO LATTIERO-CASEARIO - Asta Global Dairy Trade del 07/07/20: Clal PAG. 13 FORMAGGI D.O.P. - "GORGONZOLA" - Produzione giugno 2020: Consorzio di Tutela del Formaggio Gorgonzola PAG.
    [Show full text]
  • [email protected] COMUNE DI
    Regione Lombardia - Giunta DIREZIONE GENERALE INFRASTRUTTURE, TRASPORTI E MOBILITA' SOSTENIBILE INFRASTRUTTURE VIARIE E AEROPORTUALI VIABILITA' E MOBILITA' CICLISTICA Piazza Città di Lombardia n.1 www.regione.lombardia.it 20124 Milano [email protected] Tel 02 6765.1 Protocollo S1.2019.0010104 del 20/03/2019 PROVINCIA DI BERGAMO Email: [email protected] COMUNE DI ADRARA SAN MARTINO Email: [email protected] mbardia.it COMUNE DI ADRARA SAN ROCCO Email: [email protected] COMUNE DI ALBANO SANT'ALESSANDRO Email: [email protected] COMUNE DI ALBINO Email: [email protected] COMUNE DI ALGUA Email: [email protected] COMUNE DI ALME Email: [email protected] COMUNE DI ALMENNO SAN BARTOLOMEO Email: [email protected] mo.it COMUNE DI ALMENNO SAN SALVATORE Email: [email protected] COMUNE DI ALZANO LOMBARDO Email: [email protected] COMUNE DI AMBIVERE Email: [email protected] Referente per l'istruttoria della pratica: PAOLA VIGO Tel. 02/6765.5137 GABRIELE CASILLO Tel. 02/6765.8377 COMUNE DI ANTEGNATE Email: [email protected] COMUNE DI ARCENE Email: [email protected] COMUNE DI ARDESIO Email: [email protected] COMUNE DI ARZAGO D'ADDA Email: [email protected] COMUNE DI AVERARA Email: [email protected] COMUNE DI AVIATICO Email: [email protected]
    [Show full text]
  • Molisans Between Transoceanic Vocations and the Lure of the Continent
    / 4 / 2011 / Migrations Molisans between transoceanic vocations and the lure of the Continent by Norberto Lombardi 1. The opening up of hyper-rural Molise After the armies had passed through Molise, on the morrow of the end of World War II, Molisans’ main preoccupation was not leaving their land and looking for better job and life prospects abroad. There were more immediate concerns, such as the return of prisoners, the high cost of living, rebuilding bombed towns, restoring roads and railways, restoring the water and electricity supply, and finding raw materials for artisanal activities. The recovery of the area was thus seen in a rather narrow perspective, as the healing of the wounds inflicted by the war to local society and the productive infrastructure, or, at most, as a reinforcement and development of traditional activities. The only sector where this perspective broadened was that of interregional transportation. The hope was to overcome the isolation of the region, although as a long-term project. When one peruses the local pages of the more or less politically engaged newspapers and journals that appeared with the return of democracy, and when one looks at institutional activities, especially those of the Consiglio provinciale di Campobasso, one is even surprised by the paucity and belatedness of references to the theme of emigration, deeply rooted as it is in the social conditions and culture of the Molisans.1 For example, one has to wait until 1949 for a report from Agnone, one of the historical epicenters of Molisan migration, to appear in the newspaper Il Messaggero.2 The report 1 For an overview of the phenomenon of migration in the history of the region, see Ricciarda Simoncelli, Il Molise.
    [Show full text]
  • Italiano . English . Français
    ITALIANO . ENGLISH . FRANÇAIS www.lakecomo.com UN MONDO UNICO AL MONDO Queste pagine presentano una veduta d’insieme del territorio del lago di Como, delle sue bellezze artistiche, naturali e dell’offerta turistica che essa propone. Notizie, documentazioni e informazioni più dettagliate sono disponibili presso: UN MONDE UNIQUE AU MONDE Ces pages présentent une vue d’ensemble du territoire du lac de Côme, de ses beautés artistiques, naturelles, et de ses propositions en matière de tourisme. Des documentations plus précises et des renseignements plus détaillés sont disponibles dans les agences suivantes: A WORLD WITHIN A WORLD These pages give an overall picture of lake Como, of its art treasures, natural beauty, and tourist facilities. News, documents, and more detailed information are all available from the following public bureaus: La campagna fotografica è stata realizzata da Daniela Ray Alberto Locatelli Michele Valsecchi Fotografie d’archivio: Archivio Storico, Milano Daniele Zoccola Jutta Bents IAT Como IAT Bellagio IAT Menaggio IAT Lecco IAT Barzio Paolo Ortelli Giorgio Sabbioni P.zza Cavour, 17 P.zza Mazzini P.zza Garibaldi, 8 Via Nazario Sauro, 6 Piazza Garibaldi Sandro Scarioni, Milano Progetto grafico: ATC Milano 22100 Como (imbarcadero) 22017 Menaggio 23900 Lecco 23816 Barzio Mauro Sioli Consulenza iconografica: Gerardo Mandressi Tel. + 39 031 26 97 12 22021 Bellagio Tel. + 39 0344 32 924 Tel. +39 0341 295720/721 Tel. +39 0341 996255 L. Tarragoni Traduzione in francese: Bernadette Borsato Fax +39 031 24 01 11 Tel. + 39 031 95
    [Show full text]
  • VALLE IMAGNA 24-02-2012 10:37 Pagina 1
    ARTIGIANATO VALLE IMAGNA 24-02-2012 10:37 Pagina 1 risce a pieno titolo nel solco di le condizioni di vita della popola- una tradizione economica e pro- zione e interpretare positivamente duttiva locale, pur reinterpretata le nuove regole del mercato. Gli ar- e costruita alla luce della moder- tigiani sono consapevoli che il fu- nità e delle nuove opportunità of- turo non sta nella rievocazione ferte dalla tecnologia. Non è solo nostalgica del passato, ma nella ca- l’aspetto commerciale a spingere pacità di mediare i valori della sto- gli artigiani a presentarsi insieme, ria socio-economica locale e della ma soprattutto il bisogno di cultura popolare con le nuove op- uscire dai loro cantieri, dalle offi- portunità offerte dal presente, go- cine e dai laboratori per cercare il vernando le regole sempre più contatto con la gente, anche al di complesse del mercato. Lo sforzo e Valle Imagna Impianti elettrici Pesenti Marco. La “Pi- l’energia necessaria per dare futuro ramide” sull’Everest, 2006 e la realizza- alle rispettive attitudini e ai mestieri zione di un impianto domotico (ai lati). connessi dipendono da comporta- Edilscavi Pelaratti geom. Lorenzo & C. menti di antica provenienza: amore snc di Sant’Omobono Terme (sotto). e fedeltà alla propria terra, dedi- zione alla famiglia, senso di appar- tenenza alla comunità valligiana, Cultura del saper fare fuori della valle, ed esplorare Comunità del lavoro valore dell’intervento personale e nuove opportunità in grado di Gli artigiani e le imprese che La Valle Imagna si è fatta cono- dell’ingegnosità quotidiana. Tutto apprezzare e valorizzare il loro compaiono in questa brochure scere ben oltre il Resegone proprio ciò attribuisce all’azione manuale, lavoro e la grinta che li contrad- rappresentano l’iceberg di una grazie alla proverbiale laboriosità mai ripetitiva e meccanica, umanità distingue da sempre, oltre che i geografia economica e professio- dei suoi abitanti, che hanno ono- e speranza.
    [Show full text]
  • HOTEL EXCELSIOR SAN MARCO 155 0 161 262 X X X X X X X ------STELLE Piazzale Della Repubblica 6 - 24100 - BERGAMO ------Tel
    Guida all’ospitalità / Hospitality Guide Annuario - Annuaire - Years Book - Jahrbuch – Anuario Legenda – conventional signs and notes: Totale camere – Number of rooms - Unità abitative- Apartments Totale bagni – Number of toilets Totale letti – Number of beds Accesso disabili – Accesible Ascensore – Lift – Ascenseur - Aufzug Ristorante – Restaurants Animali domestici accettati – Small household pets allowed Accesso gruppi Piscina – Swimming pool – Piscine - Schwimmbad Colazione compresa – Prices including Camera singola con bagno – single room with breakfast bathroom Camera singola senza bagno – Single room Camera doppia con bagno – Double room with without bathroom bathroom Camera doppia senza bagno - Double room Appartamenti - Apartments without bathroom BERGAMO Caratterizzata dalla divisione della struttura urbana su due livelli, la città bassa, moderna e dinamica, e la famosa "Città Alta", vero e proprio gioiello storico e artistico, Bergamo costituisce un riferimento turistico di assoluta importanza. Non a caso è entrata a far parte stabilmente delle mete consigliate da tutti i principali operatori turistici internazionali, che la propongono come affascinante scoperta; una realtà unica in Lombardia e fra le più interessanti in Italia, soprattutto per la capacità di unire ingegno dell'uomo e bellezza della natura. Guarda il video – Watch the video SCAN THE QR CODE TO SEE BERGAMO! UFFICI INFORMAZIONI - INFO OFFICES: Città Bassa – Lower city Characterized by the division of the town into two levels, the lower city, which is c/o Urban
    [Show full text]
  • The Geomorphosites in Lombardy
    Il Quaternario Italian Journal of Quaternary Sciences 18(1), 2005 - Volume Speciale, 39-61 THE GEOMORPHOSITES IN LOMBARDY Luisa Pellegrini, Paolo Boni, Pierluigi Vercesi, Alberto Carton, Lamberto Laureti & Francesco Zucca with contribution of Stefania De Vita Dipartimento di Scienze della Terra, Università di Pavia, Via Ferrata 1, 27100 Pavia – e-mail: [email protected] ABSTRACT: L. Pellegrini et al., The Geomorphosites in Lombardy. (IT ISSN 0394-3356, 2005). Lombardy is a region of Northern Italy with a territory whose structure includes, from the physical-geographical point of view, a very important portion of the Alps and the adjacent Po plain with a little part of the Northern Apennines. This situation is due to the complexity of the landscape with its great diversity of historical and human aspects, frequently studied and described, but also the same physical elements which are, owing to their interest, worthy of conservation as part of the cultural heritage. As in many other Italian regions and provinces, also in Lombardy the exigence of describing and making available sites and peculiari- ties of the landscape arose, together with the suggestion of specific naturalistic tours, by means of relative guidebooks, monographs and so on. The Authors of the present work (as a part of the national research programme on ‘Geosites and Italian Landscape’) made a census of geomorphosites in Lombardy in order to their improvement, conservation and availability, both on the tourist and the scientific level. From the operating point of view, because of the high heterogeneity of the Lombard physical landscapes, it has been necessary to dif- ferentiate three main areas: Alps, Po plain and Apennines.
    [Show full text]
  • Quaderni Brembani 19 28/10/20 09.34 Pagina 1
    Quaderni Brembani 19 28/10/20 09.34 Pagina 1 QUADERNI BREMBANI19 CORPONOVE Quaderni Brembani 19 28/10/20 09.34 Pagina 2 QUADERNI BREMBANI Bollettino del Centro Storico Culturale Valle Brembana “Felice Riceputi” Viale della Vittoria, 49, San Pellegrino Terme (BG) Tel. Presidente: 366-4532151; Segreteria: 366-4532152 www.culturabrembana.com [email protected] [email protected] [email protected] Cultura Brembana Coordinamento editoriale: Arrigo Arrigoni, Tarcisio Bottani IN COPERTINA: Boscaioli dell’Alta Valle Brembana con attrezzo tirafili (fine XIX - inizio XX sec). Dalla mostra “Il fotografo ritrovato, la Valle Brembana, e non solo, nelle fotografie di Andrea Milesi di Ornica (1867-1938)” Corponove BG - novembre 2020 Quaderni Brembani 19 28/10/20 09.34 Pagina 3 CENTRO STORICO CULTURALE VALLE BREMBANA “Felice Riceputi” QUADERNI BREMBANI19 Anno 2021 Quaderni Brembani 19 28/10/20 09.34 Pagina 4 CENTRO STORICO CULTURALE VALLE BREMBANA “FELICE RICEPUTI” Consiglio Direttivo Presidente: Tarcisio Bottani Vice Presidente: Simona Gentili Consiglieri: Giacomo Calvi Erika Locatelli Mara Milesi Marco Mosca Antonella Pesenti Comitato dei Garanti: Lorenzo Cherubelli Carletto Forchini Giuseppe Gentili Collegio dei Revisori dei Conti: Raffaella Del Ponte Pier Luigi Ghisalberti Vincenzo Rombolà Segretario: GianMario Arizzi Quaderni Brembani 19 28/10/20 09.34 Pagina 5 Quaderni Brembani 19 Sommario Le finalità del CENTRO STORICO CULTURALE 9 VALLE BREMBANA “FELICE RICEPUTI” (dall’atto costitutivo) Sostenitori, collaboratori e referenti 10 Presentazione 11 Attività dell’anno 2020 12 Il fotografo ritrovato 18 La Valle Brembana, e non solo, nelle fotografie di Andrea Milesi di Ornica (1867-1938), scattate tra il 1890 e il 1910 a cura del Direttivo Bortolo Belotti.
    [Show full text]
  • Giro D'italia 2021
    Anno 2021 www.valtellina.it Sentiero Valtellina Giro d’Italia e Ciclabile Valchiavenna: 10 luoghi da non perdere 2021 Sentiero Valtellina and Ciclabile Valchiavenna: 10 must-see places I passi alpini chiudono al traffico The alpine passes are closed to all traffic Mountain bike che passione! Mountain bike, what a passion! Mondo E-bike E-bike world v Foto di copertina: Strada per il Mortirolo, versante di Mazzo www.valtellina.it | 3 Benvenuto in Valtellina! Passo del Gallo Coira Coira Zurigo Zurigo Passo S. Maria Merano Livigno Bolzano Passo Spluga Valdidentro St. Moritz Passo Stelvio SVIZZERA Bormio Madesimo Passo Bernina Passo Forcola Valfurva v Pista Stelvio, Bormio Valdisotto S. Caterina TRENTINO Valfurva Passo Maloja ALTO ADIGE Chiavenna Chiesa in Sondalo Passo Gavia Valchiavenna Valmalenco Grosio Passo Mortirolo Trento Valmalenco Ponte di v Snowpark Mottolino, Livingo Valmasino Legno Teglio Tirano Morbegno Edolo Aprica Sondrio Passo Val Tartano dell’Aprica Valli del Bitto Passo S. Marco Lago di Como LOMBARDIA Lecco Como Paesaggi e natura accompagnati da buon vino, piatti tipici, This is a land of unspoiled nature, fine wine, unique cuisine luoghi di cultura e paradisi termali. Questa è la Valtellina: and culture, and thermal wonderlands. This is Valtellina: una regione interamente montana situata a nord della a region made up entirely of mountains in the north Verso Milano-Cortina 2026… Lombardia, al confine tra l’Italia e il Cantone svizzero of Lombardy, on the border between Italy and Swiss dei Grigioni, nel cuore delle Alpi. canton
    [Show full text]
  • Autorizzazione Paesaggistica
    COMUNITÀ MONTANA VALLE BREMBANA Autorizzazione paesaggistica Per la redazione della documentazione da presentare a corredo della richiesta di autorizzazione paesaggistica si deve tener conto dei seguenti atti: • D.P.C.M. 12.12.2005 - Codice dei beni culturali e del paesaggio – Criteri per la redazione della Relazione paesaggistica; • D.G.R. 9/2727 del 22.12.2011 “Criteri e procedure per l’esercizio delle funzioni amministrative in materia di beni paesaggistici in attuazione della L.R. 12/2005 – Contestuale revoca D.G.R. 2121/2006”. Per la redazione della documentazione da presentare a corredo della richiesta di autorizzazione forestale (art. 43 della LR 31/08) si deve tener conto dei seguenti atti: • D.G.R. 675/05 così come modificata dalla D.G.R 3002/06. - Unità Organizzativa Responsabile dell'istruttoria: Comunità Montana Valle Brembana Ufficio Agricoltura e Foreste Via Don Angelo Tondini 16 – Piazza Brembana Tel. 0345/81177 – 1 Fax 0345/81240 - Responsabile Del Procedimento, Telefono, casella Di Posta Elettronica Istituzionale: Arch. Angelo Gotti (Responsabile Area agricoltura e foreste) Deborah Donati (Responsabile del procedimento) Tel. 0345/81177 – 1 Fax 0345/81240 Email: [email protected] - Modulistica Necessaria: La documentazione minima che, di norma, deve accompagnare le istanze di autorizzazione paesaggistica e forestale, è costituita da: - ORIGINALE DELLA DOMANDA compilato (modulo scaricabile dal sito) in carta legale con marca da bollo da € 16,00 (Enti pubblici esenti); - COPIA DOCUMENTO DI IDENTITÀ in corso
    [Show full text]