ERNST MAY 1886–1970

ERNST MAY 1886–1970

Herausgegeben von | Edited by Claudia Quiring, Wolfgang Voigt, Peter Cachola Schmal, Eckhard Herrel

Mit Beiträgen von | With contributions by Helen Barr, DW Dreysse, Thomas Flierl, Jerzy Ilkosz, Kai K. Gutschow, David H. Haney, Eckhard Herrel, Ulrike May, Christoph Mohr, Wolfgang Pehnt, Claudia Quiring, Peter Cachola Schmal, Florian Seidel, Michael Stöneberg, Beate Störtkuhl, Philipp Sturm, Wolfgang Voigt

PRESTEL München | · London · New York

Inhalt

Contents

Grußwort | Words of Greeting 7 May-Siedlungen – heute und morgen Vorwort | Foreword 9 May’s Siedlungen – today and tomorrow 111 DW Dreysse „Stete Reifung“ – Studienjahre, Villenbauten in und Kriegsgräber an der Front Die fünf Wohnhäuser von Ernst May “Constant Maturing” – Student years, house-building Ernst May’s fi ve houses 119 in Frankfurt and war memorials on the front 15 Eckhard Herrel Eckhard Herrel Vom ‚Karpfenteich‘ zur ‚Kaviargewöhnungskur‘ – Ernst May und die Schlesische Heimstätte Einblicke in das Leben von Mays Mitarbeitern Ernst May and the Schlesische Heimstätte 33 in Schlesien, Frankfurt und der Sowjetunion Beate Störtkuhl From ‘Carp Pond’ to ‘Getting Accustomed to Caviar’ – Insights into the lives of May’s employees in Das Neue Frankfurt – Wohnungsbau und Silesia, Frankfurt and the 131 Großstadt 1925–1930 Claudia Quiring The New Frankfurt – Housing construction and the city 1925–1930 51 „Vielleicht die größte Aufgabe, die je Christoph Mohr einem Architekten gestellt wurde“ – Ernst May in der Sowjetunion (1930–1933) Vögel und Fische versus Kartoffeln und Kohl: “Possibly the greatest task an architect ever faced” – Max Bromme, Leberecht Migge und die Ernst May in the Soviet Union (1930–1933) 157 Grünfl ächenplanung im Neuen Frankfurt Thomas Flierl Birds and fi shes versus potatoes and cabbages: Max Bromme and Leberecht Migge’s attitudes towards Das „Neue Afrika“ green space planning in the New Frankfurt 69 The “New ” 197 David H. Haney Kai K. Gutschow

Durch Mattscheibe und Sucher – „… aus einer Situation das Bestmögliche zu machen“ – Die Fotografi nnen und Fotografen des Neuen Frankfurt Ernst Mays Architektur und Städtebau nach 1954 Through focusing screen and viewfi nder – “Making the best of a situation” – Ernst May’s The photographers of the New Frankfurt 79 architecture and town planning after 1954 215 Michael Stöneberg Florian Seidel

„Neben dem Inhalt ist auch die Form von Bedeutung“ – Stratege für die Neue Stadt: Vom Gestalten einer Stadt: Das Neue Frankfurt Ernst May auf drei Kontinenten “Apart from the content, the form matters too” – Strategist for the New City: On designing a city: the New Frankfurt 91 Ernst May on three continents 229 Helen Barr, Ulrike May Wolfgang Voigt

Der Neue Mensch und der Alte Adam – Werkverzeichnis | Catalogue Raisonné 243 Zum Menschenbild des Neuen Bauens Biografi e | Biography 315 The New Man and the Old Adam – Bibliografi e | Bibliography 319 On the image of man and the New Building 99 Autoren | Authors 326 Wolfgang Pehnt Abkürzungen | Abbreviations 329 Bildnachweis | Photo Credits 330

Grußwort

Words of Greeting

Mit dem Namen Ernst May verbinden wir heute den Einzug der Today, we associate the name of Ernst May with the introduc- Moderne in den Städtebau. In Frankfurt am Main prägte May tion of modernism in urban development. As the Director of von 1925 bis 1930 als Stadtbaurat die Entwicklung der Main- the Municipal Planning Department in Frankfurt am Main Metropole hin zum „Neuen Frankfurt“ wie kein anderer vor from 1925 to 1930, May left his mark on the development of the und nach ihm. Die ihm übertragene Machtfülle im Magistrat Main metropolitan area and contributed more to the creation der Stadt ließ die Siedlungen Praunheim und Römerstadt ent- of a “New Frankfurt” than anyone else before or after him. lang des Niddatales im Grünen entstehen. Viele weitere Sied- The powers invested in him by the municipal authorities per- lungen folgten. Als Baudezernent wirkte er zugleich an bedeu- mitted the emergence of the Siedlungen Praunheim and tenden Projekten anderer großer Architekten der Moderne mit. Römerstadt in the green area along the Nidda Valley. Numerous , der Architekt der Großmarkthalle, ist hier zu other Siedlungen followed. At the same time, as head of build- nennen. Ihm widmete das Deutsche Architekturmuseum 2009 ing construction, he contributed to other important projects eine wichtige Ausstellung, die der Kulturfonds Frankfurt Rhein- together with major modernist architects. Martin Elsaesser, Main im Rahmen von Phänomen Expressionismus unterstützte. the architect of the Großmarkthalle, should be mentioned Wir freuen uns, nun die Zusammenarbeit mit dem Architektur- here. In 2009, the Deutsches Architekturmuseum devoted a museum mit der Ausstellung zu Ernst May, die einen wichtigen major exhibition to him, which was supported by the Kultur- Forschungsbeitrag zu dessen architektonischem Gesamtwerk fonds Frankfurt RheinMain as a part of the “Phenomenon leistet, fortsetzen zu können. Expressionism” series. We are pleased to be able to continue Der strategische Städteplaner May behielt stets die soziale Ver- our cooperation with the Museum of Architecture in this antwortung der Architektur im Fokus seines Schaffens. In einer exhibition on Ernst May, which provides an important con- Zeit, die von Kriegen, Vertreibung, Infl ation und Wohnungs not tribution to the research of his complete works. geprägt war, baute er zwischen 1919 und 1970 auf drei Konti- As a strategic urban planner, May always maintained in his nenten über 100 000 Wohnungen. In Schlesien entwarf er zahl- creative work his focus on the social responsibilities of archi- reiche Siedlungen und Typenhäuser in ländlichen Strukturen, tecture. Between 1919 and 1970, in an era affected by war, nach seiner Zeit in Frankfurt zog es ihn in die Sowjetunion, wo displacement, infl ation and housing shortages, he construct- er für Arbeiter neue Städte plante, und nach Ostafrika, wo er ed over 100,000 dwellings on three continents. He designed unter anderem Wohnbauten für englische Kolonialherren er- numerous Siedlungen and standardised buildings within richtete. May war auf internationalem Parkett zu Hause und rural contexts in Silesia. Following his period in Frankfurt, he konnte in unterschiedlichen gesellschaftlichen und politischen moved on to the USSR where he planned new cities for work- Systemen seine Ideen konsequent weiterverfolgen. ers. Next, he went to East Africa, where he built, amongst Nach dem Krieg kehrte er nach Deutschland zurück und plan- others, homes for English colonial rulers. May was at home te und baute nun Großsiedlungen, unter anderem im Rhein- on the international scene and was able to pursue his ideas Main-Gebiet. Siedlungen in , und Darm- systematically within different social and political systems. stadt zeugen noch heute von den gewandelten Ideen des After the war May returned to and then planned and Städtebaus. built major Siedlungen in the Rhein-Main area and elsewhere. Frankfurt am Main, von 1925 bis 1933 eines der europäischen Siedlungen in Mainz, Wiesbaden and bear witness Zentren der Moderne, zeigt nun am Museumsufer die große to the changed concepts of urban planning. Übersichtsschau Ernst May (1886–1970). Neue Städte auf drei Frankfurt am Main, one of the European centres of modern- Kontinenten. Wir wünschen der Ausstellung, die Brücken schlägt ism between 1925 and 1933, now presents the major over- zwischen Rhein-Main, Ural und Victoriasee, viel Erfolg. view exhibition Ernst May (1886–1970). New Cities on Three Wohnzimmer im Haus May mit Blick auf das Niddatal, 1927 Continents on the Museumsufer. We wish this exhibition, The living room in Ernst May’s which has built bridges between the Rhine-Main area, the house with views of the Nidda Herbert Beck, Kulturfonds Frankfurt RheinMain Ural Mountains and Lake Victoria, every success. valley, 1927

Herbert Beck, Kulturfonds Frankfurt RheinMain

7

Vorwort

Foreword

Ernst May (1886–1970) would have celebrated his 125th birth- Ernst May vor Siedlungsplänen der day on 27 July 2011. The Deutsches Architekturmuseum (DAM) Römerstadt, 1927 has taken this anniversary as the occasion for an exhibition Ernst May with plans for the Römerstadt Siedlung, 1927 of his complete works. Born in Frankfurt, Ernst May created his best-known works here, and his name remains present in the city to this day. The DAM itself can be seen as the manifesta- tion of an idea of Ernst May himself. In 1930, at his suggestion the Internationaler Verband für Wohnungswesen (Interna- tio nal Housing Association) proposed the foundation of an “International Museum of Housing and Construction”, in- cluding an archive and a library, in Frankfurt. The city made it a pre-condition for municipal support that it should be realised as a “creation on a grand scale” – which coincided precisely with Ernst May’s intention.1 Unfortunately, the project was not realised at that time; however, the Deutsches Architekturmuseum does exist today and preserves essential parts of Ernst May’s estate. Ernst May (1886–1970) würde am 27. Juli dieses Jahres 125 Jahre As with the museum project, May consistently strove to alt. Das Deutsche Architekturmuseum (DAM) nimmt das Ju- achieve an impact on a grand scale, with far-reaching effects. biläum zum Anlass einer Ausstellung über sein Gesamtwerk. In his best-known project, the “New Frankfurt” from the 1920s, Ernst May war gebürtiger Frankfurter und schuf hier seine May, together with a team of young colleagues, realised a ring bekanntesten Werke; sein Name ist noch immer in der Stadt of new Siedlungen (housing settlements) around the city’s präsent. Das DAM selbst kann als Manifestation einer Idee von existing municipal area, which not only anchored the archi- Ernst May gesehen werden: 1930 schlug der Internationale Ver- tecture of the “New Building” in Frankfurt but also introduced band für Wohnungswesen auf seine Initiative hin vor, ein „Inter- an innovative and reformed urban planning concept charac- nationales Wohnungs- und Baumuseum“ inklusive Archiv und terised by light, space and green areas. Wherever May was Bibliothek in Frankfurt einzurichten. Für eine Unterstützung active during the period after the First World War, the projects wurde von städtischer Seite die Voraussetzung formuliert, dass as a general rule did not involve isolated buildings but rather es sich dabei um „eine Schöpfung in grossem Stil“ handeln large-scale solutions for the re-development and new con- müsse – was genau der Intention Ernst Mays entsprach.1 Da- struction of large cities with the aim of improving the living mals gelang die Umsetzung leider nicht, doch das Deutsche conditions of large numbers of people. Without May, who was Architekturmuseum gibt es heute und es bewahrt wesentliche a life-long advocate of the new settlement of city dwellers in Teile des Nachlasses von Ernst May auf. outlying “satellite communities”, the international discussion Wie beim Museumsprojekt ging es May immer um das Wirken surrounding the “new city” of the twentieth century would im großen Stil, um weitreichende Wirkungen. Bei seinem be- have developed differently. kanntesten Projekt, dem „Neuen Frankfurt“ der 1920er-Jahre, The exhibition which this catalogue accompanies is the third realisierte er mit einem Team junger Mitarbeiter einen Kranz dedicated to May by the DAM following those in 1986 (Ernst neuer Siedlungen um das bestehende Weichbild der Stadt, die May und das Neue Frankfurt 1925–1930) and in 2001 (Ernst May nicht nur die Architektur des „Neuen Bauens“ in Frankfurt ver- in Afrika). Once again it focuses on the New Frankfurt. This ankerten, sondern auch einen innovativen, durch Licht, Luft exhibition, however, provides for the fi rst time a survey of und Grün reformierten Städtebau. Wo immer May nach dem Ernst May’s numerous other creative periods and locations. (linke Seite) Blick in die Breuberg- Ersten Weltkrieg tätig war: Es ging in aller Regel nicht um ein- His eventful international career stood in contrast to the ideal straße, Siedlung Bruchfeldstraße, 1926/27 zelne Bauten, sondern um große Lösungen für den Um- und of a sedentary life in the green areas of satellite communities (left-hand page) View of Neubau der Großstadt, deren Ziel es war, die Lebensbedingun- that he consistently advocated. During his studies we fi nd Breuberg strasse, Bruchfeldstrasse gen vieler Menschen zu verbessern. Der internationale Diskurs May in England, Munich and Darmstadt, and afterwards in Siedlung, 1926/27

Vorwort | Foreword 9 Ernst May in Ostafrika, Frankfurt am Main; during World War I in Romania, France um 1934 and Russian Poland; at the time of the in Ernst May in East Africa, c. 1934 Silesia and then once again in Frankfurt; after that in the Soviet Union, in exile in East Africa – which, at 20 years, was the longest of his stations – and fi nally in Germany again. His career, which spanned several continents, was a consequence on the one hand of the faults in German history, which in 1933 made a return to Germany impossible for May and his family. At the same time, May certainly demonstrated over the years a growing interest in and readiness to take on ever- new and larger challenges. Even during his lifetime, Ernst May steered the documenta- tion and interpretation of his works through an authorised biography, which he entrusted to Justus Buekschmitt.2 As it became clear in the 1980s that the New Frankfurt Siedlungen had aged and that modernisation was necessary, the basic question of their preservation was raised. The signifi cance of the New Frankfurt was recognised in time by the city preser- vation authorities. In 1984, Christoph Mohr in cooperation with Michael Müller presented a comprehensive overview,3 um die „Neue Stadt“ des 20. Jahrhunderts wäre ohne May, den which was ideally supplemented through a publication by lebenslangen Verfechter der Neuansiedlung der Stadtbewoh- Heike Risse4 on modernism in Frankfurt during the Weimar ner in außen liegenden „Trabanten“, anders verlaufen. Republic. At the same time, documentation by Heinz Hirdina Die von diesem Katalog begleitete Ausstellung – es ist nach concerning the magazine Das Neue Frankfurt,5 which was 1986 (Ernst May und das Neue Frankfurt 1925–1930) und 2001 founded by May, was published in the German Democratic (Ernst May in Afrika) die dritte, die das DAM ihm widmet – Republic. A no less valuable collection of reprints of this mag- nimmt wiederum das Neue Frankfurt ins Visier. Was sie aber azine, edited by Juan Rodríguez-Lores and Günter Uhlig, had zum ersten Mal auch möglich macht, ist der Blick auf die vie- already been published in 1977 at the RWTH Aachen.6 len anderen Werkperioden und Arbeitsorte Ernst Mays. Seine During the division of Germany, Ernst May was one of the bewegte internationale Karriere stand im Widerspruch zum few protagonists in twentieth-century architectural history Ideal des sesshaften Wohnens im Grün der Trabantensiedlung, who was accorded an equally lively interest by both East and das er immer vertreten hatte. Während seines Studiums fi nden West. Thus, on the occasion of his 100th birthday in 1986, two wir May in England, München und Darmstadt, danach in Frank- exhibitions were presented: one in Weimar,7 and a second in furt am Main; während des Ersten Weltkrieges in Rumänien, the recently opened DAM. The DAM catalogue of that time Frankreich und Russisch-Polen; zur Zeit der Weimarer Republik showed May’s major works in Frankfurt in their political, in Schlesien und noch einmal in Frankfurt; danach in der Sow- cultural, and social-historical context.8 jetunion, im Exil in Ostafrika – mit 20 Jahren die längste seiner Among the recent publications worthy of mention on May’s Stationen – und am Ende wieder in Deutschland. Das auf meh- New Frankfurt is a study by Gerd Kuhn, which examines the rere Kontinente verteilte Arbeitsleben hatte einerseits mit housing policy of the New Frankfurt against the backdrop of den Verwerfungen der deutschen Geschichte zu tun, die May the previous history since the nineteenth century.9 Jan Abt und seiner Familie 1933 die Rückkehr nach Deutschland nicht and Alexander Ruhe have examined May’s social housing erlaubten, gewiss aber auch mit der im Laufe der Zeit gewach- construction in Frankfurt.10 Helen Barr’s contribution for the senen Lust und Bereitschaft Mays, immer wieder neue und 80th anniversary of the 1929 CIAM congress held in Frankfurt größere Aufgaben anzupacken. appeared last year,11 as well as the study by Dennis Kutting12 Noch zu Lebzeiten hatte Ernst May die Dokumentation und on the adoption of the Frankfurt Siedlungen and in particu- Interpretation seines Werkes durch eine autorisierte Biografi e lar of the “Frankfurt Kitchen” by the residents. Also of note is gesteuert, die er Justus Buekschmitt anvertraute.2 Als Anfang the usage literature on the New Frankfurt – in particular in der 1980er-Jahre unübersehbar wurde, dass die Siedlungen des the form of the guide to the Siedlungen published by D.W. Neuen Frankfurt in die Jahre gekommen waren und Moderni- Dreysse.13 A similarly useful handbook is provided by Helen sierungen notwendig wurden, stellte sich grundsätzlich die Barr and Ulrike May with their survey of the New Frankfurt, Frage nach ihrer Erhaltung. Auf der Seite der staatlichen Denk- which they present as a series of walks.14 malpfl ege wurde die Bedeutung des Neuen Frankfurt recht- In the 1980s several works examined the New Frankfurt in a zeitig erkannt. In Zusammenarbeit mit Michael Müller legte wider context. Of particular importance is the habilitation Christoph Mohr 1984 eine grundlegende Gesamtdarstellung published by Gert Kähler,15 in which Frankfurt is compared vor,3 die durch die Publikation von Heike Risse4 über die Frank- with other German metropolitan areas where housing furter Moderne der Weimarer Zeit ideal ergänzt wurde. Zur construc tion in the 1920s achieved equally notable results.

10 Vorwort | Foreword gleichen Zeit erschien in der DDR die von Heinz Hirdina her- Ernst May auf einem türkischen Friedhof in Tifl is, 1932 ausgegebene Dokumentation über die von May gegründete Ernst May on a Turkish cemetery Das Neue Frankfurt 5 Zeitschrift . Eine nicht minder wertvolle in Tifl is, 1932 Sammlung von Reprints dieser Zeitschrift, bearbeitet von Juan Rodríguez-Lores und Günter Uhlig, war bereits 1977 an der RWTH Aachen herausgegeben worden.6 Ernst May war während der deutschen Teilung einer der weni- gen Protagonisten der Architekturgeschichte des 20. Jahrhun- derts, dem man in Ost und West ein ähnlich lebhaftes Interesse entgegenbrachte. So gab es 1986, zur Feier des 100. Geburts- tags von May, zwei Ausstellungen: eine in Weimar7 und die zweite im kurz zuvor eröffneten DAM. Der damals erschienene Ausstellungskatalog des DAM zeigte Mays Frankfurter Haupt- werk in seinen politischen, kulturellen und sozialgeschichtli- chen Verfl echtungen.8 Unter den neueren Veröffentlichungen über Mays Neues Frank- furt ist die Studie von Gerd Kuhn zu nennen, die die Wohnungs- politik des Neuen Frankfurt vor dem Hintergrund der Vorge- schichte seit dem 19. Jahrhundert behandelt.9 Jan Abt und Alexander Ruhe untersuchten Mays sozialen Wohnungsbau in Frankfurt.10 Im vergangenen Jahr erschienen die von Helen Dissertations by Susan R. Henderson16 and Vitale Zanchettin17 Barr herausgegebenen Beiträge zum 80. Jubiläum des 1929 in examine May’s strategies in Frankfurt together with his pre- Frankfurt abgehaltenen zweiten Kongresses der CIAM11 sowie vious work on Siedlungen in Silesia. Christian Thomas has die Studie von Dennis Kutting12 über die Aneignung der Frank- placed the New Frankfurt in the context of other spectacular furter Siedlungen und speziell der „Frankfurter Küche“ durch projects of classical .18 die Bewohner. Genannt sei auch die Gebrauchsliteratur zum Even longer was to elapse before May’s other areas of activity Neuen Frankfurt – vor allem in Gestalt des Siedlungsführers, became the subject of in-depth research. In the 1990s, Eckhard den DW Dreysse herausbrachte.13 Ein ebenso nützliches Hand- Herrel wrote a dissertation on May’s time in Africa, which buch lieferten Helen Barr und Ulrike May mit ihrer Darstel- served as the basis for the DAM’s second Ernst May exhibition lung des Neuen Frankfurt, die sie als Serie von Spaziergängen in 2001.19 In his dissertation of 2008, Florian Seidel followed the inszenierten.14 path of May’s work in West Germany in the post-War period Bereits in den 1980er-Jahren untersuchten einige Arbeiten das between 1954 and 1970.20 For some time research into May’s Neue Frankfurt im größeren Kontext. Hier ist vor allem die planning activities in the Soviet Union remained a diffi cult schon 1985 veröffentlichte Habilitation von Gert Kähler15 zu undertaking. The book published in the 1970s by Marco de nennen, in der Frankfurt mit anderen deutschen Großstädten Michelis and Ernesto Pasini21 as well as the articles by Christian verglichen wird, die in ihrem Wohnungsbau der 1920er-Jahre Borngräber22 were based primarily on Western sources. New ähnlich prägnante Ergebnisse erreichten. In den Dissertationen perspectives began to take shape with a contribution by von Susan R. Henderson16 und Vitale Zanchettin17 wurden Mays Yevgeniy Blinov and Valerie Fillipow from the 1990s.23 Harald Strategien in Frankfurt gemeinsam mit der vorausgehenden Bodenschatz and Christiane Post24 provided a detailed de- Siedlungsarbeit in Schlesien untersucht. Christian Thomas scription of the plans for Moscow and Magnitogorsk. Thomas setzte das Neue Frankfurt in Beziehung zu anderen spektaku- Flierl has conducted research for the fi rst time on all Soviet lären Projekten der klassischen modernen Architektur.18 cities for which May’s plans from the period between 1930 to Es dauerte länger, bis auch die anderen Wirkungsfelder Mays 1933 are available. We are pleased that he is able to provide an ein tieferes Forschungsinteresse hervorriefen. In den 1990er- initial comprehensive overview here. Numerous other authors Jahren entstand Eckhard Herrels Dissertation über den Auf- who have for a considerable time concerned themselves with enthalt in Afrika, auf deren Grundlage das DAM 2001 seine the works of Ernst May have agreed to contribute to this zweite Ausstellung über Ernst May eröffnen konnte.19 Auf die catalogue. It has thus been possible to document the many Spur von Mays Werk im Westdeutschland der Nachkriegszeit creative periods with new research results and to bring them zwischen 1954 und 1970 begab sich Florian Seidel in seiner 2008 together for the fi rst time in this publication. angenommenen Dissertation.20 Die Erforschung von Mays Pla- Eckhard Herrel provided the impetus for this exhibition in nungen in der Sowjetunion blieb lange ein schwieriges Unter- Frankfurt. The ernst-may-gesellschaft e. V. (Ernst May Associa- fangen. Das schon in den 1970er-Jahren publizierte Buch von tion), of which he is chairman, is our cooperation partner in Marco de Michelis und Ernesto Pasini21 sowie Artikel von Chris- this project. The association, founded in Frankfurt in 2003, has tian Borngräber22 bedienten sich in erster Linie aus westlichen its offi ces in the row house Im Burgfeld 136, on the Römerstadt Quellen. Erst mit dem Beitrag von Jewgenij Blinow und Valerie Siedlung, built in 1928. As a show house for the New Frankfurt Fillipow in den 1990er-Jahren wurde eine neue Perspektive with original furniture, a restored “Frankfurt Kitchen” and

Vorwort | Foreword 11 eingenommen.23 Eine ausführliche Darstellung der Planungen recreated garden it evokes in exemplary fashion the new für Moskau und Magnitogorsk lieferten Harald Bodenschatz residential culture of the 1920s. A part of the programme und Christiane Post.24 Thomas Flierl recherchiert nun erstmals accompanying this exhibition throughout the summer of über alle sowjetischen Städte, für die May zwischen 1930 und 2011 will take place in this “Ernst May house”. The ernst-may- 1933 Planungen hinterließ. Wir freuen uns, dass er hier einen gesellschaft will also serve as cooperation partner for the ersten fundierten Gesamtüberblick geben kann. Für den Ka- international symposium in Frankfurt in autumn 2011, which talog wurden auch viele andere Autoren gewonnen, die sich is being organised by the DAM and the Johann Wolfgang schon länger mit dem Werk Ernst Mays beschäftigen. So wurde Goethe-Universität, Frankfurt. es möglich, viele Werkphasen mit neuen Forschungsergebnis- The realisation of this exhibition and catalogue would not sen zu dokumentieren und in der vorliegender Publikation erst- have been possible without the assistance of many helpful mals zu vereinen. individuals. We would like to thank all those who have con- Die Anregung für die Ausstellung gab Eckhard Herrel in Frank- tributed to this project through discussion and advice, as furt. Die von ihm als Vorsitzenden geleitete ernst-may-gesell- well as by providing a wide range of further support. The schaft e. V. ist der Kooperationspartner unseres Projekts. Die models for the exhibition were created in cooperation with 2003 gegründete Frankfurter Gesellschaft hat ihren Sitz in the architecture faculty of the University of (here dem 1928 errichteten Reihenhaus Im Burgfeld 136 in der Sied- at the Institut für Öffentliche Bauten und Entwerfen by Arno lung Römerstadt. Als Musterhaus des Neuen Frankfurt mit Ori- Lederer), and the Leibniz-Universität Hannover (here at the ginalmöbeln, mit restaurierter „Frankfurter Küche“ und mit Institut für Entwerfen und Gebäudelehre Zvonko Turkali). wiederhergestelltem Garten ruft es die neue Wohnkultur der They have supported us in previous exhibitions and have 1920er-Jahre beispielhaft in Erinnerung. In diesem ‚Ernst-May- again invested, together with their students, hundreds of Haus‘ wird ein Teil des Programms stattfi nden, das die Ausstel- hours in this project. lung während des Sommers 2011 begleiten wird. Die ernst-may- This exhibition has been enriched by valuable loaned works gesellschaft wird auch Kooperationspartner des internationalen from public and private collections both in Germany and Symposiums sein, das im Herbst 2011 vom DAM zusammen abroad. We would like to thank all of them and the persons mit der Frankfurter Johann-Wolfgang-Goethe-Universität ver- in volved for their willingness to loan and the resulting efforts. anstaltet wird. It is abundantly clear that a project of this nature could not Die Realisierung von Ausstellung und Katalog wäre ohne das have been mastered without external fi nancial assistance. Of Zutun vieler hilfsbereiter Menschen nicht möglich gewesen. vital importance was the generous support of our sponsors. Wir danken allen, die zum Projekt durch Diskussion und Hin- Therefore, we would like to thank the Kulturfonds Frankfurt weise sowie weitere vielfältige Unterstützung beigetragen RheinMain, the Gesellschaft der Freunde des DAM, the Ernst haben. Die Modelle in der Ausstellung entstanden in Zusam- von Siemens Kunststiftung, the Georg und Franziska von men arbeit mit den Architekturfakultäten der Universität Stutt- Speyer’sche Hochschulstiftung, the Wüstenrot-Stiftung, the gart – hier am Institut für Öffentliche Bauten und Entwerfen Stiftung der Polytechnischen Gesellschaft and the Nassauische von Arno Lederer –, und der Leibniz-Universität Hannover – Heimstätte. hier am Institut für Entwerfen und Gebäudelehre von Zvonko Turkali. Sie unterstützten uns schon bei früheren Ausstellungen Claudia Quiring und investierten nun mit ihren Studenten wieder Hunderte von Wolfgang Voigt Stunden in diese Arbeit. Peter Cachola Schmal Öffentliche und private Leihgeber im In- und Ausland berei- Eckhard Herrel chern die Ausstellung mit wertvollen Exponaten. Ihnen allen und den beteiligten Personen sei für die Bereitschaft zur Aus- leihe und für die damit verbundene Mühe gedankt. Es versteht sich von selbst, dass ein Projekt wie dieses ohne fi nan zielle Unterstützung von außen nicht zu meistern ist. Von entscheidender Bedeutung war die großzügige Förde- rung durch unsere Sponsoren. Deshalb bedanken wir uns herz- lich beim Kulturfonds Frankfurt RheinMain, bei der Gesellschaft der Freunde des DAM, bei der Ernst von Siemens Kunststiftung, bei der Georg und Franziska von Speyer’schen Hochschulstif- tung, der Wüstenrot-Stiftung, der Stiftung der Polytechnischen Gesellschaft und der Nassauischen Heimstätte.

Claudia Quiring Wolfgang Voigt Peter Cachola Schmal Eckhard Herrel

12 Vorwort | Foreword 1 Aktennotiz vom 4. Januar 1930, Institut für Stadtgeschichte, Magistrats- 1 File note dated 4 January 1930. Institut für Stadtgeschichte, akten S 2216. Magistratsakten S 2216. 2 Justus Buekschmitt, Ernst May, Stuttgart 1963. 2 Justus Buekschmitt, Ernst May, Stuttgart 1963. 3 Christoph Mohr, Michael Müller, Funktionalismus und Moderne. Das Neue 3 Christoph Mohr, Michael Müller, Funktionalismus und Moderne. Das Frankfurt und seine Bauten 1925–1933, Köln 1984. Neue Frankfurt und seine Bauten 1925–1933, 1984. 4 Heike Risse, Frühe Moderne in Frankfurt am Main 1920–1933, Frankfurt/ 4 Heike Risse, Frühe Moderne in Frankfurt am Main 1920–1933, Frankfurt/ Main 1984. Main 1984. 5 Heinz Hirdina (Hrsg.), Neues Bauen – Neues Gestalten. Das Neue Frankfurt/ 5 Heinz Hirdina (ed.), Neues Bauen – Neues Gestalten. Das Neue Frankfurt/ Die Neue Stadt. Eine Zeitschrift zwischen 1926 und 1933, Berlin 1984. Die Neue Stadt. Eine Zeitschrift zwischen 1926 und 1933, Berlin 1984. 6 Juan Rodríguez-Lores, Günter Uhlig (Bearb.), Das Neue Frankfurt/Die Neue 6 Juan Rodríguez-Lores, Günter Uhlig (eds.), Das Neue Frankfurt/Die Neue Stadt 1926–1934. Mit ergänzenden Beiträgen von den CIAM-Kongressen Stadt 1926–1934. Mit ergänzenden Beiträgen von den CIAM-Kongressen Frankfurt a. M. (1929) und Brüssel (1930), Reprint, Aachen 1977. Frankfurt a. M. (1929) und Brüssel (1930), reprint, Aachen 1977. 7 Hochschule für Architektur und Bauwesen Weimar (Hrsg.), Ernst May 7 Hochschule für Architektur und Bauwesen Weimar (ed.), Ernst May 1886–1970. Ausstellung aus Anlass des 100. Geburtstages im Rahmen des 1886–1970. Ausstellung aus Anlass des 100. Geburtstages im Rahmen des 4. Internationalen -Kolloquiums an der Hochschule für Architektur 4. Internationalen Bauhaus-Kolloquiums an der Hochschule für und Bauwesen Weimar. Dokumentation, Weimar 1986. Architektur und Bauwesen Weimar. Dokumentation, Weimar 1986. 8 Deutsches Architekturmuseum Frankfurt am Main (Hrsg.), Ernst May und 8 Deutsches Architekturmuseum Frankfurt am Main (ed.), Ernst May und das Neue Frankfurt 1925–1930 (Ausst.-Kat., bearbeitet von Rosemarie das Neue Frankfurt 1925–1930 (exhib. cat., edited by Rosemarie Höpfner Höpfner und Volker Fischer), Berlin 1986. and Volker Fischer), Berlin, 1986. 9 Gerd Kuhn, Wohnkultur und kommunale Wohnungspolitik in Frankfurt 9 Gerd Kuhn, Wohnkultur und kommunale Wohnungspolitik in Frankfurt am Main 1880–1930. Auf dem Wege zu einer pluralen Gesellschaft der am Main 1880–1930. Auf dem Wege zu einer pluralen Gesellschaft der Individuen (Diss. TU Berlin, 1995), Bonn 1998. Individuen (Diss. TU Berlin, 1995), Bonn 1998. 10 Jan Abt, „Ernst May und Das Neue Frankfurt. Siedlungsbau zwischen 1925 10 Jan Abt, “Ernst May und Das Neue Frankfurt. Siedlungsbau zwischen und 1930“, in: Jan Abt, Alexander Ruhe, Das Neue Frankfurt. Der soziale 1925 und 1930”, in: Jan Abt, Alexander Ruhe, Das Neue Frankfurt. Der Wohnungsbau in Frankfurt am Main und sein Architekt Ernst May, Weimar soziale Wohnungsbau in Frankfurt am Main und sein Architekt Ernst und Rostock 2008, S. 117–174. May, Weimar and Rostock 2008, pp. 117–174. 11 Helen Barr, Neues Wohnen 1929/2009. Frankfurt und der 2. Congrès Inter- 11 Helen Barr, Neues Wohnen 1929/2009. Frankfurt und der 2. Congrès national d’Architecture, Berlin 2011. International d’Architecture, Berlin 2011. 12 Dennis Kutting, „Neues Bauen für neue Menschen?“: Planungen städtischer 12 Dennis Kutting, “Neues Bauen für neue Menschen?”: Planungen Verwaltungen und Aneignung durch die Bewohner im sozialen Wohnungs- städtischer Verwaltungen und Aneignung durch die Bewohner im bau der 1920er Jahre, Speyer 2010. sozialen Wohnungsbau der 1920er Jahre, Speyer 2010. 13 DW Dreysse, May-Siedlungen: Architekturführer durch acht Siedlungen 13 D.W. Dreysse, May-Siedlungen: Architekturführer durch acht Siedlungen des Neuen Frankfurt 1926–1930, Frankfurt/Main 1987. des Neuen Frankfurt 1926–1930, Frankfurt/Main 1987. 14 Helen Barr, Ulrike May, Rahel Welsen, Das Neue Frankfurt: Spaziergänge 14 Helen Barr, Ulrike May, Rahel Welsen, Das Neue Frankfurt: Spaziergänge durch die Siedlungen Ernst Mays und die Architektur seiner Zeit, Frank- durch die Siedlungen Ernst Mays und die Architektur seiner Zeit, furt, 2007. Frankfurt, 2007. 15 Gert Kähler, Wohnung und Stadt: , Frankfurt, Wien – Modelle 15 Gert Kähler, Wohnung und Stadt: Hamburg, Frankfurt, Wien – Modelle sozialen Wohnens in den 20er Jahren, Braunschweig und Wiesbaden 1985. sozialen Wohnens in den 20er Jahren, Braunschweig and Wiesbaden 16 Susan R. Henderson, The work of Ernst May, 1919–1930 (Diss.), New York 1985. 1990. 16 Susan R. Henderson, The work of Ernst May, 1919–1930 (Diss.), New York 17 Vitale Zanchettin, Da Breslavia a Francoforte: Ernst May. Città e architet- 1990. ture 1919–1930 (Diss.), Venedig 2001. 17 Vitale Zanchettin, Da Breslavia a Francoforte: Ernst May. Città e architet- 18 Christian Thomas, Das Verhältnis zwischen Wissenschaft und Kunst in der ture 1919–1930 (Diss.), Venice 2001. Architektur. Eine Interpretation des Verhältnisses zwischen Wissenschaft und 18 Christian Thomas, Das Verhältnis zwischen Wissenschaft und Kunst in Kunst anhand von den folgenden drei Fallbeispielen aus der frühen moder- der Architektur. Eine Interpretation des Verhältnisses zwischen nen Architektur: die „Römerstadt“ in Frankfurt von Ernst May (1927/28), das Wissenschaft und Kunst anhand von den folgenden drei Fallbeispielen „Quartier Moderne Frugès“ in Pessac von (1924/25), der Wohn- aus der frühen modernen Architektur: die “Römerstadt” in Frankfurt von block „Novocomum“ in Como von Giuseppe Terragni (1928/29) (Diss.), 2 Bde., Ernst May (1927/28), das “Quartier Moderne Frugès” in Pessac von Le Zürich 1990. Corbusier (1924/25), der Wohnblock “Novocomum” in Como von Giuseppe 19 Eckhard Herrel, Ernst May: Architekt und Stadtplaner in Afrika 1934–1953 Terragni (1928/29) (Diss.), 2 Vol., Zurich 1990. (Ausst.-Kat. DAM Frankfurt am Main) [Schriftenreihe zur Plan- und 19 Eckhard Herrel, Ernst May: Architekt und Stadtplaner in Afrika 1934–1953 Modellsammlung des Deutschen Architekturmuseums in Frankfurt am (exhib. cat. DAM Frankfurt am Main) [Schriftenreihe zur Plan- und Main 5], Tübingen 2001. Modellsammlung des Deutschen Architekturmuseums in Frankfurt am 20 Florian Seidel, Ernst May: Städtebau und Architektur in den Jahren 1954–1970 Main 5], Tübingen, 2001. (Diss. TU München), 2008. 20 Florian Seidel, Ernst May: Städtebau und Architektur in den Jahren 21 Marco des Michelis, Ernesto Pasini, La Cittá Sovietica 1925–1927, Venedig 1954–1970 (Diss. TU Munich), 2008. 1976. 21 Marco des Michelis, Ernesto Pasini, La Cittá Sovietica 1925–1927, 22 Christian Borngräber, „Ausländische Architekten in der UdSSR: Bruno Venice 1976. Taut, die Brigaden Ernst May, Hannes Meyer und Hans Schmidt“, in: Neue 22 Christian Borngräber, “Ausländische Architekten in der UdSSR: Bruno Gesellschaft für Bildende Kunst (Hrsg.), Wem gehört die Welt. Kunst und Taut, die Brigaden Ernst May, Hannes Meyer und Hans Schmidt”, in: Gesellschaft in der Weimarer Republik, Berlin 1977, S. 109–157. Neue Gesellschaft für Bildende Kunst (ed.), Wem gehört die Welt. Kunst 23 Jewgenij Blinow, Valerie Fillipow, „Die Rolle der Ernst-May-Gruppe bei und Gesellschaft in der Weimarer Republik, Berlin 1977, pp. 109–157. der Bebauung sibirischer Städte“, in: Die alte Stadt 23/1996, S. 261–275. 23 Yevgeniy Blinov, Valerie Fillipow, “Die Rolle der Ernst-May-Gruppe bei 24 Harald Bodenschatz, Christiane Post, Städtebau im Schatten Stalins, der Bebauung sibirischer Städte”, in: Die alte Stadt 23/1996, pp. 261–275. Berlin 2003. 24 Harald Bodenschatz, Christiane Post, Städtebau im Schatten Stalins, Berlin 2003.

Vorwort | Foreword 13

„Stete Reifung“ Eckhard Herrel Studienjahre, Villenbauten in Frankfurt und Kriegsgräber an der Front

“Constant Maturing” Student years, house-building in Frankfurt and war memorials on the front

Elternhaus und Vorbilder Parental home and role models

Georg Ernst May wurde am 27. Juli 1886 in Frankfurt am Main Georg Ernst May was born on 27 July 1886 in Frankfurt am 1 Umzugsmitteilung Büro geboren. Er hatte noch einen drei Jahre älteren Bruder, Martin Main. He had a brother, Martin Kurt, who was three years Musch & May, 1912 Kurt, der im Ersten Weltkrieg 1915 fi el, und eine 1890 geborene older than he was and who was killed in 1915 during the First Notice of change of address, Musch & May offi ces, 1912 Schwester, Anna Helene, genannt Ämmy. Das Elternhaus der World War, and a sister, Anna Helene, known as Ämmy, who drei Geschwister stand in Sachsenhausen in der Metzler- was born in 1890. The family home was at 34 Metzlerstrasse straße 34 (Abb. 2).1 in Sachsenhausen (fi g. 2).1 Die May-Kinder wuchsen in einer großbürgerlichen Atmosphä- The May children grew up in an upper-class environment re auf, die jedoch nicht frei von fi nanziellen Sorgen war. Der Vater which, however, was not entirely free of fi nancial worries. Adam May (1855–1934) betrieb zusammen mit seinem Bruder Their father, Adam May (1855–1934) and his brother Karl ran Karl eine Lederfabrikation, die sie von ihrem Vater Johann Mar- a leather factory which they had taken over from their father tin, einem langjährigen Stadtverordneten und Mitglied des Johann Martin, a long-standing city councillor and member Demokratischen Vereins, übernommen hatten. Mays Mutter, of the Demokratischer Verein (Democratic Association). May’s Fanny Clara May, geb. Pollitz (1859–1923), stammte aus einer mother, Fanny Clara May, née Pollitz (1859–1923), came from Düsseldorfer wohlhabenden jüdischen Familie. Die Familie un- a well-to-do Jewish family in Düsseldorf. On Sundays the ternahm sonntags Fußwanderungen in die Umgebung und family went on extended walks in the surrounding country- weckte so bei den Kindern früh die Liebe zu Natur und ländli- side which awakened in the children from an early age a love chem Leben. Ernst May inspirierte dies schon bald zu eigenen of nature and country life. This soon inspired Ernst May to go Ausfl ügen mit Rucksack und Skizzenbuch in die umliegenden on excursions into the surrounding woods with a rucksack Wälder und später zu Wanderungen in ganz Deutschland und and sketchbook and later to hike throughout Germany and im angrenzenden Ausland. Seine Eindrücke hielt er dabei in the neighbouring countries. He recorded his impressions in zahlreichen Skizzenbüchern fest. „Damals fühlte ich so recht, countless sketchbooks. “I felt then how drawing enabled me to wie man beim Handzeichnen in einen Gegenstand eindringt, get inside an object, to assimilate it intellectually,” observed ihn sich geistig einverleibt“, berichtete May zurückblickend.2 May looking back.2 Ernst May besuchte zunächst in Frankfurt am Main die Klinger- schule und anschließend ein Internat bei Kassel, wo er im März 1907 das Abitur ablegte (Abb. 3).3 In den letzten Schuljahren führte ihn eine Leidenschaft für die freien und angewandten Künste in Museen und Kunstausstellungen. Dort versuchte er sich zunächst am Kopieren alter Meister. Er fertigte auch zahlreiche Tierstudien nach ausgestopften Exponaten im Senckenbergmuseum und nach der Natur im Frankfurter Zoo an. Offenbar hatte der junge Ernst May damals auch Kontakt mit einigen Malern aus der benachbarten Städelschule.4 Einfl üsse des Jugendstils auf die gestalterischen Ambitionen des jungen Mays sind eindeutig feststellbar. Die positiven Reaktionen auf seine Zeichnungen bestärkten ihn in seinem Entschluss, – ge- gen den Widerstand der Eltern – freischaffender Künstler zu werden. Ein Gespräch mit Friedrich von Thiersch von der Tech- 2 Ernst May, Elternhaus in der nischen Hochschule in München5 führte jedoch zur Umorien- Metzlerstraße 34, Frankfurt am Main, Aquarell tierung: „[Von Thiersch] erteilte […] mir in überzeugender Ernst May, family home at Rede den Rat, mich der Architektur zuzuwenden, die gerade Metzlerstrasse 34, Frankfurt für den begabten Zeichner und Maler große Möglichkeiten am Main, watercolour

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 15 3 Bildkarte aus dem Internat in Ernst May attended initially the Klingerschule in Frankfurt am Kassel, 4. März 1907 Main and then a boarding school near Kassel, where he passed Picture postcard from the board- 3 ing school in Kassel, 4 March the Abitur matriculation examinations in March 1907 (fi g. 3). 1907 During his last years at school a passion for liberal and applied arts took him to countless museums and art exhibitions. Initially he attempted to copy the works of old masters, as well as producing numerous animal studies from the stuffed exhibits in the Senckenbergmuseum and from nature at Frankfurt Zoo. At that time the young Ernst May seems to have had contact with some of the artists at the Städelschule.4 The infl uence of Art Nouveau on his artistic aspirations as a young man can be clearly seen. The positive reactions to his drawings strengthened his determination – against the will of his par- ents – to become an artist. However, a conversation with Friedrich von Thiersch of the Technische Hochschule (Tech- nical University) in Munich5 led him to change his mind: “[Von Thiersch] advised me in a very convincing manner to turn my attention to architecture, which provided great op- portunities especially for those who were talented in draw- ing and painting, while the liberal arts permitted only a very few to achieve their longed-for goals.”6 Following this advice, henceforth May continued to practise drawing only as a leisure pursuit.

First study trip to England

In early April 1907 Ernst May travelled to London to study eröffne, während die freien Künste nur die Wenigsten zu dem architecture at University College. He lived in the suburb of ersehnten Ziele führten.“6 Diesem Rat folgend, betrieb May Hampstead. However, the teaching methods struck him as das freie Zeichnen künftig nur noch als Freizeitbeschäftigung. antiquated and too “dependent on the imparting of his- torical and traditional knowledge of techniques.”7 He spent increasing amounts of time in the museums, where he pro- Erster Studienaufenthalt in England duced numerous studies, from pre-Christian art to Baroque painting.8 Nonetheless he pronounced himself to be dis- Anfang April 1907 fuhr Ernst May nach London, um sich am appointed overall at the works displayed in the New Gallery: University College für ein Architekturstudium einzuschreiben, “The greater part of the pictures is bad”, and in the Modern und wohnte im Vorort Hampstead. Die dortigen Lehrmethoden Art Collection of the Tate Gallery he observed: “The real high empfand er jedoch als veraltet und zu sehr auf „Vermittlung art is not represented.”9 historischer und traditioneller technischer Kenntnisse aufge- Some of his early architecture sketches May made while baut“.7 Umso mehr zog es ihn in die Museen, wo er zahlreiche standing on the roof of the Houses of Parliament. They in- Studien – von vorchristlicher Kunst bis zu barocker Malerei – clude neo-Gothic architectural details such as wimpergs, fertigte.8 Über die in der New Gallery präsentierten Werke äu- gargoyles and window tracery (fi g. 4).10 May later summa- ßerte er sich jedoch insgesamt enttäuscht: „The greater part of rised his fi rst visit abroad by observing: “ [I] learned […] to love the pictures is bad“, und in der Modern Art Collection der Tate this heart of the British Empire all the more sincerely as I Gallery stellte er fest: „The real high art is not represented.“9 became more familiar with its invariably friendly and helpful Erste Architekturskizzen entstanden vom Dach des Parlaments- inhabitants, the more understanding I gained for their cus- gebäudes aus. Sie zeigen neogotische Architekturdetails wie toms and habits.”11 This fi rst period in England was clearly Wimperge, Wasserspeier und Maßwerkfenster (Abb. 4).10 Über more of a studium generale than an intensive study of archi- seinen ersten Auslandsaufenthalt resümierte May später: tecture. Since the recording of paintings and scientifi c ob- „[Ich] lernte […] dieses Herz des britischen Weltreiches umso jects takes up more space than his notes on architecture, it inniger lieben, je vertrauter ich mit seinen stets freundlichen seems possible that the 21-year-old May was still hankering und hilfsbereiten Bewohnern wurde, je mehr ich ihren Sitten after a career as an independent artist. und Gewohnheiten Verständnis abgewann.“11 Dieser erste Englandaufenthalt diente offensichtlich eher dem Studium

16 Eckhard Herrel generale als einer intensiven Beschäftigung mit der Architek- 4 Ernst May, Architekturdetails, London 1907, Aquarell tur. Da die Aufzeichnungen über die Malerei und naturwissen- Ernst May, Architectural details, schaftliche Dinge einen größeren Raum einnehmen als die London 1907, watercolour Notizen zur Baukunst, ist zu vermuten, dass der 21-Jährige noch immer einer Karriere als freier Künstler nachtrauerte.

Militär und Studienzeit in Darmstadt

Im Herbst 1907 rief der Militärdienst Ernst May nach Deutsch- land zurück. Anfang Oktober begann er als Einjährig-Freiwil- liger seinen Militärdienst im 1. Großherzoglichen Hessischen Feldartillerie-Regiment Nr. 25 in Darmstadt.12 In seinem jugend- lichen Optimismus hatte May sich auch noch an der dortigen Technischen Hochschule immatrikulieren lassen. Der Militär- dienst ließ ihm jedoch kaum Zeit zum regelmäßigen Besuch der Vorlesungen. Dennoch war das Jahr in Darmstadt eine wichtige Station auf seinem Entwicklungsweg: „Wenn mich diese Darmstädter Periode […] für meinen Beruf förderte, so dank der Wirkung einiger hervorragender Baukünstler, wie Friedrich Pützer, der den neuen Hauptbahnhof schuf, und vor allem Jo. Maria Olbrich. […] In jenen Tagen reifte in mir der ent- schlossene Wille heran, meine Lebensarbeit mit voller Kraft in den Dienst dieser Wiedererweckung der Baukunst zu stel- len.“13 Zunächst musste er sich jedoch noch mit dem Zeichnen begnügen, und so fi nden sich in seinen Skizzenbüchern in bunter Mischung (teils karikierende) Manöverbeobachtun- Military service and studies in Darmstadt gen, Pferde- und Trachtenstudien sowie Landschafts- und Architekturbetrachtungen. In the autumn of 1907 Ernst May was called back to Germany to do his military service. At the beginning of October he began his military service as a one-year volunteer in the Studium an der Technischen Hochschule in München 1. Großherzogliche Hessische Feldartillerie-Regiment Nr. 25 (1st Archducal Field Artillery Regiment of Hesse no. 25) in Gleich nach Ende seines Militärdienstes fuhr Ernst May nach Darmstadt.12 Full of youthful optimism, May also registered München, um dort mit dem Wintersemester 1908/09 das Ar- as a student at the Technische Hochschule there. However, chitekturstudium an der Technischen Hochschule aufzuneh- his military service left him with virtually no time to attend men. Zu seinen maßgeblichen Lehrern gehörten der ihm be- lectures regularly. Nonetheless, the year in Darmstadt rep- reits persönlich bekannte Friedrich von Thiersch, insbesondere resented an important station in his development: “If this jedoch und Hans Eduard von Berlepsch-Valen- period in Darmstadt […] benefi ted me in my career, then it das sowie der Münchner Architekt Karl Hocheder. Theodor was thanks to the impact of some excellent architects such as Fischer (1862–1938)14 hatte zwei Jahre zuvor sein reinstes Ju- Friedrich Pützer, who built the new main station, and espe- gendstilwerk, die Pfullinger Hallen, vollendet und war gerade cially Jo. Maria Olbrich. […] In those days the determination im Begriff, den Bau der ebenfalls im strengen Jugendstil errich- gradually matured to make it my task in life to devote all my teten Universität in Jena abzuschließen. Die farbige Gestaltung energy to the service of bringing about a renaissance of des Innenraums hatte er seinem ehemaligen Schüler Bruno architecture.”13 Initially, however, he had to be satisfi ed with Taut übertragen, den May höchstwahrscheinlich dort ken- drawing, and so we fi nd in his sketchbooks a colourful range nenlernte. Die beiden sollte eine lebenslange Freundschaft of observations (some in the form of caricatures) of military verbinden. Zu den Studenten Theodor Fischers zählten so he- exercises, studies of horses and traditional costumes as well rausragende Talente wie , Hugo Häring, Bernhard as landscape and architectural scenes. Hermkes, , Jacobus J. P. Oud und Wilhelm Riphahn.15 Mit den meisten von ihnen war May sein Leben lang freundschaftlich verbunden; mit Hermkes arbeitete er Studies at the Technische Hochschule in Munich später eng zusammen. Theodor Fischer muss für die damalige Zeit ein hervorra gen- Immediately after the end of his military service Ernst May der Lehrer gewesen sein. Obwohl er selbst lange Jahre in der went to Munich, in order to start his studies of architecture Tradition des Historismus gebaut hatte, war er dennoch offen at the Technische Hochschule during the winter semester of

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 17 1908/09. Among his most important teachers was Friedrich von Thiersch, whom he already knew personally, but espe- cially Theodor Fischer and Hans Eduard von Berlepsch- Valendas as well as the Munich architect Karl Hocheder. Theodor Fischer (1862–1938)14 had completed his purest Art Nouveau building, the Pfullinger Hallen, two years previ- ously and was in the process of fi nishing the university in Jena, which was also designed in strict Art Nouveau style. He had given his former student the task of design- ing the colour scheme for the interior, and it is very likely that May also met the latter there; the two men became lifelong friends. Among Theodor Fischer’s students were outstanding talents such as Paul Bonatz, Hugo Häring, Bernhard Hermkes, Erich Mendelsohn, Jacobus J. P. Oud and Wilhelm Riphahn.15 May retained friendly links to most of them all his life; he later also worked closely with Hermkes. Theodor Fischer must have been an excellent teacher for the time. Although he himself had built for many years in the Historicist tradition, he was nonetheless open to new approaches in architecture and town planning. Today he is considered to be one of the undisputed pioneers of the modern age.16 Theodor Fischer’s infl uence on the young May and most of his fellow-students mentioned above consisted less of the adoption of his architectural language than of the accept- ance of his modern approach to town planning. Fischer ab- sorbed, for example, the ideas formulated in 1889 by Camillo Sitte regarding a humane and aesthetic city planning which incorporates the irregularities dictated by nature as a wel- come source of inspiration.17 Decisive suggestions regarding the building of small fl ats, May’s later domain, came from Hans Eduard von Berlepsch- Valendas (1849–1921). Von Berlepsch-Valendas had been a student of Gottfried Semper and was one of the reformers of architecture and crafts in Germany around 1900.18 Since he was also a painter he was especially close to the young Ernst May. With his expert knowledge of the Arts and Crafts move- ment and social building projects in England he had good contacts to British architects. It is therefore very likely that it was he who arranged for May to gain some practical experi- ence in Raymond Unwin’s London planning offi ce. During this time May also took part in a number of competitions and 5 | 6 Raymond Unwin, Richard Barry für neue Ansätze in der Architektur und im Städtebau. Er gilt went on excursions in his free time to visit Theodor Fischer’s Parker, Gartenstadt Hampstead, heute unumstritten als einer der Wegbereiter der Moderne.16 buildings in Ulm (Garnison church, 1908) and in Pfullingen um 1907 Die Wirkung Theodor Fischers auf den jungen May und die (Sports centre, 1904–1907, fi g. 7). Raymond Unwin, Richard Barry Parker, Hampstead Garden City, meisten der oben genannten Kommilitonen bestand weniger c. 1907 in der Übernahme seiner Architektursprache, sondern viel- mehr in der Rezeption seines modernen städtebaulichen An- At Raymond Unwin’s London offi ce and satzes. Fischer nahm z. B. die 1889 von Camillo Sitte formulier- completion of studies ten Ideen für einen humanen und ästhetischen Städtebau, der die von der Natur vorgegebenen Unebenheiten als willkom- During the summer of 1910 Ernst May went to study in mene Anregungen miteinbezieht, auf.17 England for the second time, “this time with the intention of Entscheidende Anregungen auf dem Gebiet des Kleinwoh- enlarging upon [my] superfi cial knowledge of English hous- nungsbaus, der späteren Domäne von May, kamen von Hans ing projects through practical work in one of the leading Eduard von Berlepsch-Valendas (1849–1921). Von Berlepsch- architectural ateliers.”19 He was accepted by the architect Valendas war Schüler Gottfried Sempers gewesen und gehör- and town planner Sir Raymond Unwin (1863–1940) and came

18 Eckhard Herrel te um 1900 zu den Erneuerern der Baukunst und des Kunst- 7 Ernst May in Pfullingen, Pfi ngsten 1910 gewerbes in Deutschland.18 Da er auch Maler war, stand er Ernst May in Pfullingen, dem jungen May besonders nahe. Als ausgezeichneter Kenner Whitsun 1910 der Arts and Crafts-Bewegung sowie des sozialen Woh- nungsbaus in England besaß er gute Kontakte zur britischen Architektenschaft. Es ist daher sehr wahrscheinlich, dass er May ein Praktikum im Londoner Planungsbüro von Raymond Unwin vermittelte. May nahm in dieser Zeit auch an mehre- ren Wettbewerben teil und unternahm in seiner Freizeit Aus- fl üge, die ihn auch zu den von Theodor Fischer errichteten Bauten in Ulm (Garnisonskirche, 1908) und in Pfullingen (Sporthalle, 1904–1907, Abb. 7) führten.

Bei Raymond Unwin in London und Studienabschluss

Im Sommer 1910 begab sich Ernst May zu einem zweiten Stu- dienaufenthalt nach England, „diesmal mit der Absicht, [die] oberfl ächlichen Kenntnisse des englischen Wohnungsbaus durch praktische Mitarbeit in einem der führenden Architektur- ateliers zu vertiefen“.19 Er fand Aufnahme bei dem Architekten und Städteplaner Sir Raymond Unwin (1863–1940) und kam into close contact with the ideas of Sir Ebenezer Howard hier in intensiven Kontakt mit den von Sir Ebenezer Howard (1850–1928) regarding the garden city and satellite towns.20 (1850–1928) entwickelten Ideen der Gartenstadt und der Satel- Together with Richard Barry Parker, Unwin compiled the litenstädte.20 Unwin erstellte zusammen mit Richard Barry framework for Howard’s theoretical concept for the har- Parker den Rahmenplan für Howards theoretisches Konzept zur monious unifi cation of town and country and then put it harmonischen Vereinigung von Stadt und Land und übernahm into practice. When May joined Unwin’s team they had die Realisierung. Als May in Unwins Atelier kam, wurde dort seit been working on Hampstead Garden Suburb since 1907 1907 die Gartenvorstadt Hampstead bearbeitet (Abb. 5 und 6). (fi gs. 5 and 6). May zeigte sich später besonders von der Tatsache beeindruckt, May showed later that he had been particularly impressed dass in Unwins Großsiedlungen durch die Einbettung der that Unwin had succeeded in creating real “living comfort” Wohnbauten in eine menschlich ansprechende Atmosphäre in his large developments through the integration of the und die Einbeziehung von Gemeinschaftseinrichtungen kul- residential buildings within a humane and attractive tureller und wirtschaftlicher Art in die Siedlungen ein wirkli- atmosphere and by integrating the communal cultural and ches „Wohnklima“ geschaffen wurde.21 Die von Unwin vertre- economic facilities into the housing estates.21 The idea of tene Idee der „neighbourhood units“ beeinfl usste May bei “neighbourhood units,” which Unwin supported, later seinen späteren städtebaulichen Planungen maßgeblich.22 in fl uenced May to a considerable extent in his town plan- Raymond Unwin war nicht nur für die Bebauungspläne und ning projects.22 die Gestaltung des landschaftsgärtnerischen Rahmens der Raymond Unwin was responsible not only for the building Gartenstädte verantwortlich, er entwarf auch die verschiede- development plans and the landscape gardening design of nen Haustypen und sämtliche städtebaulichen Details, wie the green spaces in the garden cities; he also designed the Straßenpfl aster, Beleuchtung, Einfriedungen, bis hin zu Ruhe- various house types and all the urban-planning details such bänken und Briefkästen. Auf diese Weise entstand ein har- as pavements, lighting and enclosures, right down to the monisches, organisches Ganzes. May nahm diese Neuheiten benches and letter-boxes. In this way a harmonious, organic auf und wandte sie später bei seinen großen Siedlungsprojek- overall unity was achieved. May absorbed these new ideas ten an, allerdings in einer sehr viel moderneren Formen- and later used them in his own large-scale housing projects, sprache als sie damals Unwin zu eigen war. Unwins Stärke lag employing however a much more modern design vocabulary zweifellos auf stadtplanerischem Gebiet. An der Übersetzung than Unwin had used at that time. Unwin’s strength lay seines Standardwerks Town Planning in Practice ins Deutsche without doubt in the fi eld of town planning. May also con- wirkte May damals mit.23 Durch diese intensive Zusammen- tributed to the translation of his standard work Town Planning arbeit verband ihn eine lebenslange Freundschaft mit der in Practice into German.23 Through this intensive professional Familie Unwin.24 co-operation there also arose a lifelong friendship with the Dem Charme der romantischen Landhäuser erlag May auf Unwin family.24 Reisen in die südöstlichen Grafschaften – Bauten der Industrie May succumbed to the charm of the romantic country houses und des Verkehrs sowie wegweisende Bauwerke, wie der in on his journeys through the south-eastern counties – in May’s

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 19 Sydenham wiederaufgebaute Kristallpalast von Sir Joseph sketchbooks you will search in vain for drawings of indus- Paxton (1851) oder die Kunstschule in Glasgow von Charles trial buildings and traffi c or pioneering buildings, such as Sir Rennie Mackintosh (1898), sucht man in Mays Skizzenbüchern Joseph Paxton’s Crystal Palace (1851), rebuilt in Sydenham, or dagegen vergeblich. Auch das unbeschreibliche Elend der Ar- the School of Art in Glasgow by Charles Rennie Mackintosh beitersiedlungen fand keinen Eingang in seine Aufzeichnun- (1898). Nor did his drawings record the indescribable misery gen. Nach seiner Rückkehr nach Deutschland veröffentlichte of the working-class districts. After his return to Germany er einen Großteil seiner Skizzen im Verlag Kanther & Mohr May published a large number of his sketches through Berlin (Abb. 8).25 Im Vorwort zu den 80 Tafeln schrieb er: „Eins Kanther & Mohr in Berlin (fi g. 8).25 In the foreword to the wird ihm [dem Betrachter, Anm. d. Verf.] […] sicher auffallen, 80 plates he wrote: “One thing which will no doubt strike him […] eine gewisse trauliche Intimität auch der einfachsten Bau- [the viewer, author’s note] […] is a certain familiar intimacy form, und diese ist das Wahrzeichen der gesamten englischen in even the simplest form of building, and this is the hall- Baukunst. Alles steife, unnatürliche ist vermieden, wir haben mark of all English architecture. It avoids all that is stiff or eine bodenständige Kunst in des Wortes wahrster Bedeutung unnatural; here we see down-to-earth architecture in the vor uns. Schon hieraus ergibt sich, wie falsch es wäre, wollte true sense of the word. The result is that it would be utterly 8 Ernst May, Architekturskizzen man englische Verhältnisse ohne weiteres auf deutschen Bo- wrong to try to transfer the English approach to Germany aus England, [1911] den übertragen, wie das in der Zeit der Engländerei der letzten without modifi cation, as has been done so frequently during Ernst May, Sketches of architec- zehn Jahre so häufi g geschehen ist.“26 the English craze of the last ten years.”26 ture in England, [1911] Damit lehnte May eine Übernahme der englischen Architek- May thus rejected in no uncertain terms the adoption of the tursprache auf deutsche Verhältnisse strikt ab. Ohne Namen English language of architecture in the German setting. zu nennen, bezog er eindeutig eine Gegenposition zur damals Without naming names he took up a clear position against herrschenden Auffassung von Hermann Muthesius (1861–1927), the prevailing opinion of the time advocated by Hermann der durch seine Schriften und Bauten maßgeblich zur Verbrei- Muthesius (1861–1927), whose writings and buildings had tung des englischen Landhaus-Baustils in Deutschland beige- contributed greatly to the spreading of the English country- tragen hatte.27 Für richtig und übernehmenswert hielt May house style in Germany.27 By contrast, what May did consider hingegen die „Einfachheit und Zweckmäßigkeit der Formen“. to be right and worthy of adoption was the “simplicity and Diese zunächst so progressiv erscheinende Forderung des an- practicality of the forms”. This demand by the budding archi- gehenden Architekten muss sich eine nähere Überprüfung ge- tect seems at fi rst sight to be highly progressive, but it must fallen lassen, gerade weil sie Ideen des modernen Funktiona- nonetheless be subjected to a closer inspection because it lismus aufgreift. takes up the ideas of modern functionalism. Schon Jean Nicolas Louis Durand (1760–1834) hatte gelehrt, Jean Nicolas Louis Durand (1760–1834) had already taught that dass die Mittel, derer sich die Architektur bedienen soll, Zweck- the goals to which architecture should subscribe were func- mäßigkeit und Wirtschaftlichkeit seien. Die Zweckmäßigkeit tionality and economic effi ciency. Functionality demanded verlange, dass der Bau fest, gesund und bequem, die Wirt- that the building be solid, healthy and comfortable, while economic effi ciency required that it be as simple as possible, both regular and symmetrical.28 And John Ruskin had al- ready criticised in his essay on Seven Lamps of Architecture of 1849, which we can assume May had read, the simulation of a form of construction, the facing of surfaces and the use of mechanically produced ornaments of all kinds.29 Both Durand and Ruskin failed to get their ideas executed con- sistently in practice. The young May therefore found himself in good company when he demanded practicality and simplicity; however, he was not actually thinking yet of “form follows function” but rather of the term “functional tradition”, created in England during the nineteenth century. When designing his drawing portfolio he then made use of the ornaments of English Art Nouveau. After his return from England in early 1911, May initially con- tinued his studies in Munich. At this stage he was a supporter of Schinkel’s architecture30 and saw Classicism as the starting point for the renewal of architecture. In his home town Frankfurt May now made an intensive study of neo-classical 9 Ernst May, Schinkel-Bau in Neu- architecture, having hitherto directed his attention primarily ruppin, 1911, Bleistiftzeichnung towards the buildings of the Middle Ages. Two large-format Ernst May, Schinkel building in Neuruppin, 1911, pencil drawing portfolios with plates illustrating the “Stil Louis Seize im

20 Eckhard Herrel schaftlichkeit, dass er möglichst einfach, regelmäßig und sym- metrisch sei.28 Auch John Ruskin hatte bereits in seiner Abhand- lung Seven Lamps of Architecture von 1849, deren Kenntnis bei May vorausgesetzt werden kann, das Vortäuschen einer Kon- struktionsart, einer Oberfl ächenverkleidung und die Verwen- dung von maschinell hergestellten Ornamenten jeder Art kri- tisiert.29 An der konsequenten Übertragung ihrer Thesen auf die Praxis scheiterten sowohl Durand als auch Ruskin. Der junge May befand sich also in guter Gesellschaft, wenn er Zweckmäßigkeit und Einfachheit forderte, tatsächlich dachte er dabei jedoch noch nicht an „form follows function“ son- dern eher an den im 19. Jahrhundert in England geprägten Begriff „functional tradition“. Bei der Gestaltung seiner Zei- chenmappe bediente er sich denn auch der Ornamentik des englischen Jugendstils. Nach seiner Rückkehr aus England Anfang 1911 setzte May zu- nächst seine Studien in München fort. Zu dieser Zeit war er ein Anhänger der Architektur Schinkels30 und sah im Klassizismus den Ausgangspunkt für eine Erneuerung der Baukunst. Auch in seiner Heimatstadt Frankfurt setzte sich May jetzt intensiv mit klassizistischer Architektur auseinander, nachdem sein Hauptaugenmerk bisher den Bauten des Mittelalters gegolten hatte. Zwei großformatige Mappen mit Bildtafeln über den „Stil Louis Seize im Alten Frankfurt“31 legen ebenso Zeugnis über Alten Frankfurt” (Louis XVI style in Old Frankfurt)31 testify to his 10 Musch & May, Grabmal May/Späth sein Interesse an dieser Epoche ab wie seine im Herbst 1911 interests during this period, as do his sketches made during auf dem Frankfurter Friedhof, 1912 entstandenen Skizzen klassizistischer Gebäude in Potsdam. the autumn of 1911 of neo-classical buildings in Potsdam. By Musch & May, Tomb May/Späth in Frankfurt cemetery, 1912 Inzwischen versah er seine Zeichnungen, insbesondere bei now he was frequently annotating his drawings, especially Architekturdetails, häufi g mit exakten Maßen, als wolle er sie the architectural details, with precise measurements, as if he nachbauen (Abb. 9).32 wanted to construct them himself (fi g. 9).32 Im Frühjahr 1913 scheint Ernst May sein Studium in München Ernst May seems to have fi nally completed his studies in endgültig beendet zu haben. Zum Abschluss unternahm er Munich during the spring of 1913. He marked the end by mak- mit Kommilitonen eine Reise nach Italien; der Weg führte sie ing a trip to Italy with his fellow-students; their route led from von Florenz über Fiesole und Orvieto nach Rom und Ostia.33 Florence via Fiesole and Orvieto to Rome and Ostia.33

Im Büro von Otto March in Berlin In Otto March’s offi ce in Berlin

In einem Fragebogen des F. A. Brockhaus Verlages erwähnte In a questionnaire from the F. A. Brockhaus Verlag, May listed May eine „kurze Tätigkeit bei March, Berlin“.34 Über diese Ar- a “brief spell at March, Berlin”.34 However, no more is known beit ist jedoch nichts weiter bekannt. In den Biografi en und about his work there. In the biographies and also in virtually auch in fast allen von ihm selbst verfassten Lebensläufen er- all C. V.s written by May himself, this period is not mentioned scheint diese Phase überhaupt nicht. Wahrscheinlich war at all. Ernst May probably worked at least sporadically in Ernst May Ende 1911 oder Anfang 1912, zumindest zeitweise, March’s offi ce at the end of 1911 and beginning of 1912, and und möglicherweise noch 1913 gelegentlich in Marchs Büro possibly even in 1913. In early 1912, however, May established tätig. Bereits Anfang 1912 ging May dann in Frankfurt eine an offi ce partnership in Frankfurt with Clemens Musch Büropartnerschaft mit Clemens Musch (1878–1957) ein. Ernst (1878–1957). Ernst May’s fi rst project to be realised was the Mays erstes realisiertes Projekt war die Gestaltung der Grab- design of the family tomb (fi g. 10). His client was his grand- stätte seiner Familie (Abb. 10). Auftraggeber war sein Groß- father Martin May, whose wife Anna had died on 8 January vater Martin May, dessen Frau Anna am 8. Januar 1912 ver- 1912. On this occasion Martin May purchased a family grave storben war. Aus diesem Anlass erwarb Martin May auf dem in the main cemetery in Frankfurt and commissioned his Frankfurter Hauptfriedhof eine Familiengrabstätte und be- grandson to design it. The draft plans are dated 1 February auftragte seinen Enkel mit der Gestaltung. Die Entwurfspläne 1912 and show a monumental tomb with four grooved Doric datieren vom 1. Februar 1912 und zeigen ein monumentales full and half-columns and ornamental decorative elements Grabmal mit vier kannelierten dorischen Voll- bzw. Halbsäu- combining Neo-Classicism and Art Nouveau. len und ornamentalen Schmuckelementen als Kombination aus Neoklassizismus und Jugendstil.

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 21 Freelance architect in Frankfurt am Main

The offi ce of Musch & May was initially in Frankfurt city centre at 3 Neue Kräme, but moved at the latest in 1913 into the Holzhausenschlösschen, a former moated castle dating from the fourteenth century situated in the park of the same name (fi g. 1).35 Musch & May completed a number of buildings in what was known as the Holzhausen district: a symmetrically designed semi-detached villa at Kleebergstrasse 16–1836 and a group of four villas at Hammanstrasse 12, on the corner of Fürstenbergerstrasse 41–45 (see p. 79, fi g. 3).37 Further villas were intended to be built in Sachsenhausen and in the Westend near Zep pelinallee. The two architects also partici- pated in the competitions for the extension of the Städelsches Kunstinstitut and the construction of the Friedenskirche in Frankfurt am Main. They also realised a tomb in Euville shell limestone for the “Frankfurt model cemetery”.38 All these buildings and projects can be described as neo-classical in style. A project with a less ornate design vocabulary was the four-storey residential home for female workers which was built in Schwedlerstrasse (fi g. 11).39 11 Arbeiterinnenheim (Gartenseite), Selbstständiger Architekt in Frankfurt am Main Frankfurt, um 1915

Home for women workers Das Büro von Musch & May befand sich zunächst in der Frank- During World War I – the planning (garden façade), Frankfurt, c. 1915 furter Innenstadt, Neue Kräme 3, zog aber spätestens 1913 in of war cemeteries das Holzhausenschlösschen, eine ehemalige Wasserburg aus dem 14. Jahrhundert, im gleichnamigen Park um (Abb. 1).35 Im In early August 1914 Ernst May was called up for war service. sogenannten Holzhausenviertel errichteten Musch & May After an eight-day preliminary training period in Büdingen mehrere Bauwerke: In der Kleebergstraße 16–18 eine symme- in der Wetterau, on 12 August 1914 he embarked on a 24-hour trisch angelegte Doppelvilla36 und in der Hammanstraße 12, train journey to Saarburg, near the German border.40 On 28 Ecke Fürstenbergerstraße 41–45 eine Vier-Villengruppe (Vgl. August, NCO May crossed the border into France with the S. 79, Abb. 3).37 In Sachsenhausen und im Westend nahe der vehicle convoy of the 6th regiment of the 18th Army Corps. Zeppelinallee waren weitere Villenbauten geplant. Außerdem He described in horror his fi rst experiences of war: “The beteiligten sich die beiden Architekten an den Wettbewerben pictures one sees here are appalling. Dead horses and für die Er wei terung des Städelschen Kunst instituts und den soldiers, devastated villages in which no living thing stirs. The Bau der Friedenskirche in Frankfurt am Main. Für den „Frank- corpses exude a pestilential smell […]”41 The troops advanced furter Muster-Friedhof“ führten sie ein Grabmal in Euviller rapidly and by October had reached the département of Muschelkalk aus.38 Alle diese Bauten und Projekte sind dem Aisne, where they camped for some time in the vicinity of Neoklassizismus zuzuordnen. Ein Projekt in schlichterer St.-Quentin. Formensprache stellt das vierstöckige Wohnheim für Arbei- During the war May always had a sketchbook with him, in terinnen dar, das in der Schwedlerstraße realisiert wurde which he recorded his impressions. In the four and a half (Abb. 11).39 years of war he thus fi lled 23 sketchbooks which show not only the devastated villages on the Western front, the trenches and soldiers’ graves, but also – predominantly – churches, Im Ersten Weltkrieg – die Anlage von castles and ordinary homes. In his sketchbooks May spares us Kriegerfriedhöfen the horrors of war. He studied the French specialist literature on the subject of Laon and its surroundings and went there on Anfang August 1914 erhielt Ernst May den Einberufungsbe- several occasions.42 He sent his sketches of French religious fehl zum Kriegsdienst. Nach einer achttägigen Vorbereitungs- architecture to the Frankfurt editorial offi ces of Das Illustrierte zeit in Büdingen in der Wetterau ging es am 12. August 1914 in Blatt for publication. He introduced the essay on what was 24-stündiger Eisenbahnfahrt in das grenznahe Saarburg.40 then still a controversial subject as follows: “We are still lying Am 28. August überschritt der Unteroffi zier May mit der Fuhr- quietly in the West and are waiting patiently for the moment parkkolonne 6 des 18. Armeekorps die französische Grenze. which will bring us the longed-for attack. While the French Über seine ersten Kriegserlebnisse äußerte er sich erschüt- speak abusively about the way the Germans are destroying art, tert: „Hier sieht man jetzt schauerliche Bilder. Tote Pferde und we take advantage of this opportunity to study the cultural Soldaten, furchtbar verwüstete Ortschaften, in denen kein treasures of the occupied area. We study with enthusiasm

22 Eckhard Herrel lebendiges Wesen mehr ist. Die Leichen verbreiten schon einen 12 Ernst May, Bürgerhaus, Lille, um 1915, Bleistiftzeichnung schrecklichen Pestgeruch […]“41 In schnellem Vormarsch er- Ernst May, town house, Lille, reichte die Truppe bereits im Oktober das Departement Aisne, c. 1915, pencil drawing wo sie in der Gegend von St.-Quentin für längere Zeit Quartier nahm. Während des Krieges hatte May immer ein Skizzenbuch dabei, in dem er seine Eindrücke festhielt. In den viereinhalb Kriegs- jahren entstanden 23 Skizzenbücher, die zwar auch zerstörte Ortschaften an der Westfront, Schützengräben und Soldaten- gräber zeigten, aber überwiegend doch Kirchen, Schlösser und Bürgerhäuser. Die Schrecken des Krieges blieben in seinen Skiz- zenbüchern ausgespart. May vertiefte sich in die französische Fachliteratur über Laon und seine Umgebung und unternahm einige Ausfl üge dorthin.42 Seine Skizzen französischer Sakral- baukunst schickte er zur Veröffentlichung an die Frankfurter Redaktion des Illustrierten Blattes. Den Textbeitrag zu dem da- mals heiklen Thema leitete er ein: „Noch liegen wir im Westen stille und warten geduldig auf den Augenblick, der uns die ersehnte Offensive bringt. Während sich die Franzosen in Schmähungen über deutsche Kunstschändungen ergehen, neh men wir die günstige Gelegenheit war, die Kulturschätze des besetzten Gebietes zu studieren. Mit Begeisterung ver- tiefen wir uns auch in die Architekturwerke des Feindes und Suchen mit Stift und Feder alles festzuhalten, was geeignet sein könnte, unsere nationale deutsche Kunst zu stärken und zu befruchten. Wir wissen, dass nichts falscher, nichts einer hochstehenden Nation unwürdiger ist, als fremde Kunstwer- ke zu verachten, weil sie nicht in unserem Vaterlande entstan- den […]“43 (Abb. 12). Auch die Schlösser des Department Aisne studierte May gründ- the architectural works of the enemy and endeavour to lich. Seinen Besuch im Château d‘Estouilly beschrieb er ausführ- record with pencil and pen everything which might serve to lich mit Worten und Skizzen, wobei ihn offenbar besonders strengthen and inspire our national . We know die eingebauten Schränke beeindruckten.44 Diese Anregung that there is nothing which is worse, nothing which is more griff er später in den Kleinwohnungen seiner Siedlungsbau- unworthy of a superior nation than pouring scorn on foreign ten wieder auf. artworks because they were not created in our Fatherland Nach einer ersten Verlegung an die belgische Grenze wurde die […]”43 (fi g. 12). Division Ende August 1915 an die Ostfront versetzt und Ernst May also made an in-depth study of the châteaux of the May zum Leutnant befördert. Die angesichts des strapaziösen département of Aisne. He described his visit to the Château Vormarschs durch Polen und Litauen nach Russland schwin- d’Estouilly in detail in words and pictures, whereby he was dende Kriegseuphorie,45 und die vorgefundenen Umstände apparently particularly impressed by the built-in cupboards.44 fi nden Eingang in sehr expressive Tuschezeichnungen, die den He later took up the idea in the little fl ats in the buildings for Krieg nun von seiner trostlosen und makabren Seite zeigen. Ein his Siedlungen. Blatt mit offenen Särgen und Totenschädeln versah May mit After an initial transfer to the Belgian border the division was dem Vermerk: „Veröffentlichung untersagt!“46 (Abb. 13). then sent to the Eastern Front at the end of August 1915, and Bereits in Frankreich hatte May verschiedene Studien zu Sol- Ernst May was promoted to lieutenant. The diminishing war datenfriedhöfen und Kriegsgedenkstätten angefertigt.47 Sie euphoria resulting from the punishing advance through beginnen mit dem schlichten Einzelgrab, zeigen an Böcklin Poland and Lithuania to Russia45 and the circumstances he erinnernde, stimmungsvolle Totengedenkhallen und steigern found there became the subject of some very expressive India sich zu tempelartigen Heldengedenkstätten, die die Monu- ink drawings which now show the war from its grim and mentalarchitektur der 1930er-Jahre vorwegzunehmen schei- macabre side. On a sheet with open coffi ns and skulls May nen (Abb. 15, 16 und 17). Zum Teil handelt es sich auch um noted: “Publication prohibited!”46 (fi g. 13). fantastische Mega-Architekturen mit Titeln wie Totenopfer Even in France May had made various studies of military oder Tempel der Gottlosen (Abb. 17). Während seines Aufent- cemeteries and war memorials.47 They start with the austere haltes in den besetzten Gebieten Osteuropas intensivierte single grave, move on to atmospheric memorial halls in May seine Studien über Kriegerfriedhöfe. Er ließ sich von honour of the dead which are reminiscent of Böcklin, and seinen Eltern ein Buch über Kriegergrabzeichen und Gedenk- culminate in temple-like memorials to fallen heroes which

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 23 24 Eckhard Herrel tafeln schicken,48 äußerte sich über die dort abgebildeten 19 Ernst May, Jüdischer Grabstein, Zloczow, 1916, Aquarell Entwürfe aber enttäuscht und meinte, es besser machen zu Ernst May, Jewish gravestone, 49 können. Er entwarf strenge Offi ziersgrabmäler, Gefalle- Zloczow, 1916, watercolour nengedenktafeln und riesige Rotunden als Gedenkhallen (Abb. 14).50 Wohl aufgrund seiner Entwürfe übertrug ihm die Divisionsleitung das Anlegen der dringend benötigten Krie- gerfriedhöfe,51 die nun in schneller Folge entstanden: „Ich bin eben fast so beschäftigt wie in Friedenszeiten, da ich mit den Friedhöfen eine große Arbeit übernahm. Sie werden famos. Der in Dombroselisna [?] ist schon fertig, der in Russalischki ist bis auf das Steinornament fertig und der von Lopuze naht sich auch der Vollendung“ (Abb. 18).52 Über die trostlose mili- tärische Lage machte May sich dagegen keine Illusionen mehr.53 Seine Eindrücke und Erfahrungen zum Thema „Friedhöfe in Russisch-Polen“ legte er in einem Manuskript nieder,54 das er an verschiedene Zeitschriftenverlage schickte und das in der Kownoer Zeitung veröffentlicht wurde. In der Einleitung schrieb May: „Seit Kriegsbeginn beschäftigen sich zahlreiche Berufene und Unberufene mit dem Problem der Ausgestaltung der Krie- gerfriedhöfe in der Heimat und im Feindeslande. Die meisten Vorschläge, die am Zeichentische weit von der Front entstan- linke Seite: left-hand page: den sind, sind zur Ausführung ungeeignet, da sie nicht die Landschaft berücksichtigen, für die sie bestimmt sind. Das 13 (links oben) Ernst May, Verwüstete Erleben der Natur, in der unsere Kameraden für das Vaterland Gräber, Litauen, 1915, Tuschezeich- nung fallen, in der sie zur letzten Ruhe bestattet werden, ist aber (left above) Ernst May, unerlässliche Vorbedingung für Planungen, die unabhängig Devastated graves, Lithuania, von vorübergehenden Zeitströmungen dauernde Werte schaf- 1915, India ink drawing 55 fen wollen.“ 14 (links Mitte) Ernst May, Erinne- Im Sommer 1916 begann eine Gegenoffensive der Russen; die rungsmal an einem See mit Gedenklinde, um 1917, Tusche- Division wurde aus der Gegend von Tarnopol (heute Ternopil) seem to anticipate the monumental architecture of the 1930s zeichnung nach Zloczow in Galizien verlegt. May berichtete in Briefen an (fi gs. 15, 16, and 17). In some cases the sketches show gargan- (left middle) Ernst May, seine Eltern über die schrecklichen Umstände vor Ort 56 und tuan architectural fancies with titles such as Totenopfer Memorial by a lake with zeichnete die für die Gegend typischen Kirchen und Juden- (Offerings to the Dead) or Tempel der Gottlosen (Temple of memorial linden tree, c. 1917, India ink drawing friedhöfe mit ihren reich ornamentierten Grabsteinen the Godless) (fi g. 17). During his time in the occupied regions (Abb. 19), den Marktplatz in Zloczow sowie den Feldfl ugplatz of eastern Europe, May intensifi ed his studies of military 15 (links unten) Ernst May, Portal zu 57 einem Kriegerfriedhof, 1919, und die Funkstation. Eine Auswahl seiner Architekturskiz- cemeteries. He got his parents to send him a book about sol- Tuschezeichnung 48 zen sandte er wieder nach Frankfurt am Main zur Veröffentli- diers’ grave symbols and memorial plaques , but expressed (left below) Ernst May, Entrance chung im Illustrierten Blatt.58 Am 17. September 1916 schrieb his dis appoint ment at the designs illustrated there and to a war cemetery, 1919, India ink drawing May nach Hause: „Ich kann […] nicht an einen Winterfeldzug voiced the opinion that he could do better.49 He designed glauben, denn meiner Ansicht nach ist [an] eine Fortsetzung austere offi cers’ tombs, memorial plaques for the fallen and 16 (rechts oben) Ernst May, Gruppen- des Krieges nicht mehr zu denken […] Dass das Büro [Ernst huge rotundas as memorial halls (fi g. 14).50 No doubt it was Grabmal aus Eichenpfählen mit Eisenblechhelmen, ca. 1917, Mays in Frankfurt am Main, Anm. d. Verfass.] so nahe vor as a result of his designs that the divisional command Tuschezeichnung Kriegsende noch geschlossen werden musste, ist schade […] charged him with the design of the urgently needed military (right above) Ernst May, commu- Aber da nach dem Kriege doch ein vollständig neues Leben für cemeteries,51 which followed in rapid succession: “I am al- nal grave with oak stakes and tin hats, c. 1917, India ink drawing mich wie für so viele anfangen wird, ist es […] nicht so most as busy as I was in peacetime, since the job I have taken schlimm.“59 on with the cemeteries is a huge one. They will be grand. The 17 (rechts Mitte) Ernst May, Tempel Im November 1916 wurde die Division abermals verlegt. Dies- one in Dombroselisna [?] is already fi nished and the one in der Gottlosen, um 1915, Grafi t- zeichnung mal ging es nach Rumänien, wo May die prachtvolle Land- Russalischki is fi nished apart from the stone ornamentation, (right middle) Ernst May, Temple schaft in den Karpaten und den landwirtschaftlichen Reichtum and the one in Lopuze is approaching completion too.” of the Godless, c. 1915, graphite bewunderte.60 Seine Eindrücke schilderte er in den „Skizzen (fi g. 18)52 May had, however, no illusions about the desperate drawing Illustrierten 53 vom Vormarsch in Rumänien“, die wiederum im military situation. 18 (rechts unten) Ernst May, Friedhof Blatt erschienen (Abb. 20).61 Bei Boldul geriet der Vormarsch May recorded his impressions and experiences on the sub- Lopuze, 1916, Kohle-/Grafi tzeich- nung ins Stocken und man richtete sich auf einen Stellungskrieg ject of “Friedhöfe in Russisch-Polen” (Cemeteries in Russian (right below) Ernst May, Lopuze ein. Starke Verluste führten zu neuen Aufträgen an May. Der Poland) in a manuscript54 that he sent to various magazine cemetery, 1916, charcoal and Divisionsgeneral war von Mays Arbeit sehr angetan und ließ publishers and that was published in the local newspaper in graphite drawing

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 25 20 Das Illustrierte Blatt 8/1918, Kowno (Kaunas) (Kownoer Zeitung). He wrote in the intro- Titelfoto: Friedhof Vitanesti duction: “Since the beginning of the war numerous people, Das Illustrierte Blatt 8/1918, Title photo: Vitanesti cemetery offi cially appointed or not, have been working on the prob- lem of the design of the military cemeteries both within Germany and in enemy territory. Most of the proposals which were drawn up on drawing boards far away from the Front are not suitable for execution, because they do not take into account the landscape in which they are to be set. Experiencing the countryside in which our comrades fell for the Fatherland, in which they are to be laid to rest, is however an essential precondition for planning projects which aim to create lasting values independently of passing fashions.”55 In the summer of 1916 the Russians began a counter-offensive; the division was moved from southwest of Tarnopol (present- day Ternopil) to Zloczow in Galicia. May reported in his let- ters to his parents of the dreadful conditions they found there56 and sketched the typical churches and Jewish ceme- teries with their richly ornamented tombstones which were characteristic of the region (fi g. 19), the market square in Zloczow and the airfi eld and radio station.57 Once again he sent a selection of his architectural sketches back to Frankfurt am Main for publication in Das Illustrierte Blatt.58 On 17 September 1916 May wrote home: “I cannot believe there will be a winter campaign, because in my opinion a continuation of the war is out of the question […] It is a pity that the offi ce die Entwurfszeichnungen an die Truppen weiterverteilen.62 [Ernst May’s offi ce in Frankfurt am Main, author’s note] had Im März 1917 wurde May mit der Anlage eines weiteren Fried- to be closed so close to the end of the war […] But since after hofs beauftragt. Fast gleichzeitig erfolgte die Ernennung zum the war I, like so many others, will be starting a completely Artillerieoffi zier, sodass er nicht mehr über mangelnde Aus- new life, it is not so bad […].”59 lastung seiner Fähigkeiten klagen musste.63 Hinzu kam, dass The division was moved again in November 1916. This time er nun auch mit der Einrichtung des Offi zierskasinos und dem they went to Romania, where May admired the magnifi cent Bau eines Unterstandes betraut wurde.64 landscapes of the Carpathian Mountains and the agricul- May schickte einige Fotografi en und Zeichnungen von seinen tural wealth of the land.60 He recorded his impressions in Friedhöfen auch an die Kriegergrabmalberatungsstelle in Ber- the “Skizzen vom Vormarsch in Rumänien” (Sketches of the lin (Abb. 21 und 22), woraufhin das Kriegsministerium auf ihn Advance into Romania), which once again were published in aufmerksam wurde und ihn zur Verwendung als Inspekteur des Das Illustrierte Blatt (fi g. 20).61 The advance began to falter Friedhofswesens vorschlug.65 Im Sommer 1917 wurde May near Boldul and the troops took up their positions for trench nach Berlin gerufen, wo man sich im Kriegs- und Kultusminis- warfare. Losses were heavy, so there was more work for May. terium von seinen Arbeiten begeistert zeigte.66 Professor The Divisional General was very taken with May’s work and Kannichmann vom Kunstgewerbemuseum wählte einige had his design sketches distributed to the troops.62 In Arbeiten für eine Ausstellung aus und der Ullstein Verlag be- reitete eine Veröffentlichung über die Friedhofsanlagen in der Augustausgabe der Bauwelt vor.67 Während May sich in Berlin aufhielt, lag die Division in schwe- ren Gefechten. Dabei wurden auch der Friedhof und die Kirche in Gulianca durch mehrere Volltreffer zerstört. Im August erlitt Mays Division bei einer Offensive schwere Verluste, wie er aus dem Lazarett in Sinaia/Rumänien, wo er eine schwere Darm- entzündung auskurierte, berichtete.68 Die Zeit der Rekonvales- zenz im Offi ziersgenesungsheim nutzte May zum Zeichnen historischer Bauwerke sowie der Holzhäuser und -kirchen in Straoani. Aquarellierte Entwurfszeichnungen zeigen bemalte 21 Einweihung des Friedhofs und glasierte Terracotta-Handleuchter in der Tradition rumä- Gulianka, 1917 Dedication of Gulianka nischer Volkskunst. Ferner beschäftigte er sich mit Entwürfen cemetery, 1917 für einen neuen Kriegerfriedhof und ein Denkmal für einen

26 Eckhard Herrel March 1917 May was commissioned with the planning of 22 Waldfriedhof Russalischki, um 1916 a further cemetery. At virtually the same time he was also Russalischki woodland cemetery, c. 1916 promoted to the rank of Artillery Offi cer, so that he could no longer complain that his talents were not being used to the full.63 He was also charged with the fi tting out of the offi cers’ mess and the construction of a dugout.64 May also sent some photographs and drawings of his cem- eteries to the central advisory offi ce for war memorials in Berlin, whereupon he came to the notice of the war ministry and was proposed for the post of Inspector of Cemeteries.65 During the summer of 1917 May was summoned to Berlin, where the offi cials in the Ministry of War and Culture were delighted with his work.66 Professor Kannichmann from the Kunstgewerbemuseum (Museum of Arts and Crafts) selected some of his work for an exhibition and Ullstein Verlag pre- pared a publication about cemetery design for the August Bombenabwurf.69 Seine „Architekturskizzen aus der Moldau“ edition of Bauwelt (fi gs. 21 and 22).67 wurden im Februar 1918 im Illustrierten Blatt publiziert.70 While May was in Berlin, his division was involved in heavy Weihnachten 1917 feierte May bei der Sanitätskompanie, im fi ghting. The cemetery and church in Gulianca were destroyed Januar 1918 wurde Mays sechster Friedhof in Rumänien ein- by several direct hits. In August May’s division suffered severe geweiht – „[…] das Beste, was ich bis jetzt gemacht habe, be- losses during an offensive, as he reported from the military sonders das Portal“.71 Ende Januar bekam May fünf Wochen hospital in Sinaia/Romania, where he was recovering from Heimaturlaub und reiste über Berlin nach Frankfurt am Main. a severe attack of appendicitis.68 May used his period of con- Das Ministerium für geistliche und Kultusangelegenheiten hat- valescence in the offi cers’ sanatorium to draw historic build- te ihm mitgeteilt, dass er als beratender Künstler für Krieger- ings and the wooden houses and churches in Straoani. Water- ehrungen vorgesehen sei.72 Ende Februar 1918 trat May seine coloured sketches show painted and glazed terracotta trouble Stabsstelle als Inspekteur in den besetzten Gebieten in Nord- lamps in the Romanian folk art tradition. He also worked on frankreich an. Sein Arbeitsgebiet erstreckte sich von St.-Quen- plans for a new military cemetery and a memorial for a bomb- tin bis Maubeuge an der belgischen Grenze (Abb. 23).73 May ing raid.69 His “Architekturskizzen aus der Moldau” (Archi tec- verlegte Anfang April seinen Standort nach St.-Quentin und ture Sketches from the Vltava) were published in February erhielt Mitte April Unterstützung durch zwei Zeichnerinnen 1918 in Das Illustrierte Blatt.72 der Berliner Kunstgewerbeschule. Der Leiter der Schule, Bruno May celebrated Christmas 1917 with the emergency medical Paul, hatte die beiden 19-jährigen Studentinnen Ilse Hart- services; in January 1918 his sixth cemetery in Romania was mann und Erna Unger als Helferinnen für May ausgewählt inaugurated – “[…] the best I have done to date, especially the (Abb. 24).74 Ilse Hartmann übernahm neben dem Zeichnen entrance”.71 At the end of January May was granted fi ve weeks’ auch Sekretariatsaufgaben für Ernst May, der sich schnell mit home leave and travelled via Berlin back to Frankfurt am Main. ihr anfreundete. Nach Kriegsende heirateten die beiden. The Ministry for Religious and Cultural Affairs had informed Über seine Arbeit berichtete May voller Stolz: „Mein Betrieb him that he was to be employed as consultant artist for war 72 23 Unbekannter Friedhof, hier hat gewaltige Dimensionen angenommen, ich habe 2 memorials. At the end of February 1918, May reported to his Frankreich, 1918 Steinmetzwerkstätten mit je 10 bis 16 Mann, 2 Sägewerke troop headquarters as inspector of the occupied territories Unknown cemetery, arbeiten die von mir in der Armee eingeführten Einheitskreu- in Northern France. The area for which he was responsible France, 1918 ze (circa 1500 pro Monat!). Etwa 100 Gefangene arbeiten auf meinen Friedhöfen, Ochsenwagen u. Pferdewagen fahren, Eisenbahnwaggons befördern Holzkohle für meine Brennerei v. Stabkreuzen.“75 Doch die arbeitsame Idylle währte nicht lange. Ende August 1918 rückten die Franzosen mit Unterstützung der Amerikaner und Engländer gegen St.-Quentin vor. Dabei wurden auch die Friedhofsanlagen teilweise verwüstet.76 May musste sich und seine beiden Helferinnen nach Westen in Sicherheit bringen und erhielt nach einigen Irrfahrten schließlich den Rückzugs- befehl. Mit den Resten seiner Truppe marschierte er durch Bel- gien, Luxemburg und die Eifel zum Rhein.77 Nach Aufl ösung der Batterie und einem mehrwöchigen Lazarettaufenthalt konnte er das Weihnachtsfest 1918 wieder im Kreise seiner Familie feiern.78

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 27 24 Ilse Hartmann und Erna Unger, extended from St.-Quentin to Maubeuge on the Belgian 1918 border (fi g. 23).73 At the beginning of April, May moved his Ilse Hartmann and Erna Unger, 1918 base to St.-Quentin and in mid-April was provided with sup- port in the form of two draughtswomen from the arts college in Berlin. The school director, Bruno Paul, had chosen the two 19-year-old students Ilse Hartmann and Erna Unger as assist- ants for May (fi g. 24).74 In addition to the drawing, Ilse Hartmann also took over secretarial duties for Ernst May; the two soon became friends. They married after the end of the war. May reported proudly about his work: “My work here has ex- panded to huge dimensions; I have two stonemasons’ work- shops each with 10–16 men, 2 sawmills produce the standard crosses which I have introduced into the army (about 1,500 per Rückblickend urteilte May über seine Kriegsjahre: „Obwohl ich month!). Some 100 prisoners work on my cemeteries, ox carts während des Krieges nicht zum Bauen kam, habe ich doch in and horse-drawn carts drive, railway wagons bring charcoal dieser Periode eine stete Reifung durchlebt. Die Eindrücke auf for my foundry for grave crosses.”75 den verschiedenen Kriegsschauplätzen, jene enge Vertrautheit But the hard-working idyll did not last for long. At the end of mit der Natur, wie sie nur der Krieg mit seiner steten Todes- August 1918 the French, supported by the Americans and the nähe mit sich bringt, […] hinterließen ihren Niederschlag in mei- British, advanced on St.-Quentin. The cemeteries were also ner Seele. Das Gleiche bewirkten aber auch die wechselnden partly destroyed.76 May and his two assistants had to fl ee Architektureindrücke, die die Landschaftsbilder oft in großarti- westwards to safety and after an odyssey were eventually ger Weise ergänzten: jene harmonischen französischen Dörfer ordered to retreat. With the rest of his division he, arched und Städte mit ihrer Reihung sich bescheiden einordnender through Belgium, Luxembourg and the Eifel to the Rhine.77 Bürgerwohnungen, die sie bekrönenden Kirchen und Dome, After the unit was disbanded and he had spent several weeks Meisterwerke französischer Gotik, jene in prächtigen Parks ein- in military hospital, May was fi nally able to celebrate Christmas gebetteten Schlösser des französischen Adels, aber auch jene 1918 with his family one again.78 von weither mit goldenen Türmen und Kuppeln die riesenhaf- Looking back, May commented on his war years: “Although I ten Wälder überragenden Gotteshäuser der polnischen Ebene, was not able to do any building during the war, I underwent jene orthodoxen Kirchen Russlands in ihren tiefroten Terrakot- during this period a process of constant maturing. The im- tatönen, die eng an die Erde angeschmiegten Blockbauten der pressions of the various theatres of war, the close familiarity Dörfer, die gleichsam mit dem Boden zur Einheit verschmolzen, with nature which only war and the ever-present proximity jene oft eigenartig und kunstvoll schnitzereiverzierten rumä- of death can bring, […] left their mark on my soul. But so, too, nischen Bauernhäuser, jene heidnisch bunt verzierten Grab- did the changing architectural impressions which the land- zeichen auf den Friedhöfen dieses Landes.“79 scapes often complemented in a magnifi cent way: those har- monious French villages and towns with their succession of modestly arranged dwellings; the churches and cathedrals towering above them, masterpieces of French Gothic archi- tecture; the châteaux of the French aristocracy surrounded by their splendid parks; but also the churches of the Polish plains, their golden towers and domes rising above the vast forests and visible from afar; the Orthodox churches of Russia in their deep red shades of terracotta; the squat rectangular buildings of the villages which seemed to have melted into the ground to form a single unit; those Romanian farmhouses with their often unusual and artistic wooden carvings; and the gravestones of this country, brightly coloured and deco- rated in a heathen manner.”79

Translation: Jane Michael

28 Eckhard Herrel 1 Die Metzlerstraße hieß damals noch Städelstraße. Sie wurde 1914 um- 1 In those days Metzlerstrasse was still called Städelstrasse. It was renamed benannt. in 1914. 2 Ernst May, „Stadt und Kind“, Manuskript zum Vortrag zur Aktion Kinder- 2 Ernst May, “Stadt und Kind”, Manuscript for the lectu re as part of the para dies in Hamburg am 26.1.1962, Deutsches Kunstarchiv Nürnberg “Kinderparadies” campaign in Hamburg on 26.1.1962, Deutsches (DKA), I,B-414. Kunst archiv Nuremberg (DKA), I,B-414. 3 Postkarte von Ernst May an seine Eltern vom 4.3.1907, auf der er seine 3 Postcard from Ernst May to his parents dated 4.3.1907, on which he Noten mitteilt: „Deutsch 3+, Franz. 2, Engl. 2, Math. 3, Chem. 1“, DAM, notes his marks: “Deutsch 3+, Franz. 2, Engl. 2, Math. 3, Chem. 1” (German 160-902-001. 3+, French 2, English 2, Maths 3, Chemistry 1), DAM, 160-902-001. 4 [Biografi sche Vorarbeiten], teilweise verschollen, zitiert nach: Justus Buek- 4 [Preliminary biographical works], whereabouts partly unknown, quoted schmitt, Ernst May, Stuttgart 1963 (im Folgenden: Buekschmitt 1963), S. 14. in: Justus Buekschmitt, Ernst May, Stuttgart 1963 (hereafter referred to as 5 Friedrich von Thiersch (1852–1921) einer der Hauptvertreter des Eklektizis- Buekschmitt 1963), p. 14. mus im 19. Jahrhundert, war im Frankfurter Büro der Architekten Mylius 5 Friedrich von Thiersch (1852–1921), one of the main representatives of und Bluntschi tätig gewesen, hatte 1907 bis 1909 die Festhalle in Frank- eclecticism during the 19th century, had worked in the Frankfurt offi ce of furt errichtet und war gerade mit dem Bau des Wiesbadener Kurhauses the architects Mylius und Bluntschi, built the Festhalle in Frankfurt from beschäftigt. Vgl. Wasmuths Lexikon der Baukunst, 4. Bd., Berlin 1932. 1907 to 1909 and was working at the time on the building of the Kur haus 6 [Biografi sche Vorarbeiten], teilweise verschollen, zitiert nach: Buekschmitt in Wiesbaden. cf. Wasmuths Lexikon der Baukunst, 4 vols., Berlin 1932. 1963, S. 14. 6 [Preliminary biographical works], whereabouts partly unknown, quoted 7 [Biografi sche Vorarbeiten], teilweise verschollen, zitiert nach: Buekschmitt in: Buekschmitt 1963, p. 14. 1963, S. 16. 7 [Preliminary biographical works], whereabouts partly unknown, quoted 8 Sketchbook Nr. 1, London 1907, DAM, 160-904-002. in: Buekschmitt Stuttgart 1963, p. 16. 9 Ebenda. 8 Sketchbook no. 1, London 1907, DAM, 160-904-002. 10 Ebenda. 9 Ibid. 11 [Biografi sche Vorarbeiten], teilweise verschollen, zitiert nach: Buekschmitt 10 Ibid. 1963, S. 17/18. 11 [Preliminary biographical works], whereabouts partly unknown, quoted 12 Postkarte (mit Bleistiftzeichnung eines Offi ziers mit Monokel) von in: Buekschmitt 1963, p. 17/18. Ernst May aus Darmstadt, abgestempelt 3.10.07, an seine Eltern, DAM, 12 Postcard (with pencil drawing of an offi cer with a monocle) from 160-902-001. Ernst May in Darmstadt, postmarked 3.10.07, to his parents, DAM, 13 [Biografi sche Vorarbeiten], teilweise verschollen, zitiert nach: Buekschmitt 160-902-001. 1963, S. 18/19. 13 [Preliminary biographical works], whereabouts partly unknown, quoted 14 Fischer war selbst ehemaliger Schüler von Thiersch und Mitarbeiter von in: Buekschmitt 1963, p. 18/19. Paul Wallot beim Bau des Reichstages in Berlin. Nach einer Professur an 14 Fischer was himself a former student of Thiersch and an assistant of der Technischen Hochschule in Stuttgart von 1901 bis 1908 lehrte er ab Paul Wallot in the building of the Reichstag in Berlin. He was Professor 1909 an der Technischen Hochschule in München. at the Technical University in Stuttgart from 1901 to 1908; after which 15 Vgl. Winfried Nerdinger, „Theodor Fischer. Der Lehrer und seine Schüler“, he taught at the Technical University in Munich. in: Der Baumeister 11/1988, S. 15ff.; Winfried Nerdinger, Theodor Fischer 15 cf. Winfried Nerdinger, “Theodor Fischer. Der Lehrer und seine Schüler”, (Ausst.-Kat.), Berlin 1988. in: Der Baumeister 11/1988, p. 15ff.; Winfried Nerdinger, Theodor Fischer 16 Vgl. Ulrich Kerkhoff, Eine Abkehr vom Historismus oder Ein Weg zur Moderne. (exhib. cat.), Berlin 1988. Theodor Fischer (Diss.), Stuttgart 1987. 16 cf. Ulrich Kerkhoff, Eine Abkehr vom Historismus oder Ein Weg zur 17 Camillo Sitte, Der Städtebau nach seinen künstlerischen Grundsätzen, Moderne. Theodor Fischer (Diss.), Stuttgart 1987. 1. Aufl age, Wien 1889, zitiert nach der 4. Aufl age, vermehrt um „Groß- 17 Camillo Sitte, Der Städtebau nach seinen künstlerischen Grundsätzen, stadtgrün“, Wien 1909. 1st edition, Vienna 1889, quoted from the 4th edition, expanded by: 18 Vgl. Wasmuths Lexikon der Baukunst, 1. Bd., Berlin 1929, S. 458. “Großstadtgrün”, Vienna 1909. 19 [Biografi sche Vorarbeiten], teilweise verschollen, zitiert nach: Buekschmitt 18 cf. Wasmuths Lexikon der Baukunst, vol. 1, Berlin 1929, p. 458. 1963, S. 19. 19 [Preliminary biographical works], whereabouts partly unknown, quoted 20 Unwin hatte sich durch den zusammen mit Barry Parker 1902 aufgestellten in: Buekschmitt 1963, p. 19. und später preisgekrönten Bebauungsplan für die erste Gartenstadt der 20 Unwin had gained an international reputation for the development Welt, Letchworth, einen internationalen Ruf erworben. plan for the world’s fi rst garden city, Letchworth, drawn up in 1902 with 21 [Biografi sche Vorarbeiten], teilweise verschollen, zitiert nach: Buekschmitt Barry Parker and later awarded prizes. 1963, S. 19. 21 [Preliminary biographical works], whereabouts partly unknown, quoted 22 „I took over the idea of neighbourhood units in most of my town planning in: Buekschmitt 1963, p. 19. work in Germany and elsewhere“, aus: Brief von Ernst May vom 8.3.1965 22 “I took over the idea of neighbourhood units in most of my town an Jane Unwin (Tocher von Raymond Unwin), DKA, I,C-753. planning work in Germany and elsewhere”, from: Letter dated 8.3.1965 23 Raymond Unwin, Town Planning in Practice, London 1909 (dt.: Grundlagen from Ernst May to Jane Unwin (daughter of Raymond Unwin), DKA, des Städtebaus, Berlin 1910). I,C-753. 24 „I personally will never forget the deep impression which the Hampstead 23 Raymond Unwin, Town Planning in Practice, London 1909 (German: club left with me in the days when I was so happy to work at your father’s Grundlagen des Städtebaus, Berlin 1910). offi ce“, aus: Brief von Ernst May vom 3.3.1965 an Jane Unwin, DKA, I,C-753; 24 “I personally will never forget the deep impression which the Hampstead siehe auch Briefe von Raymond Unwin vom 15.3.1920, 3.5.1920, 19.12.1922, club left with me in the days when I was so happy to work at your father’s 26.12.1924 an Ernst May, DKA, I,C-753; Karte von Jane Unwin zum Jahres- offi ce”, from: Letter dated 3.3.1965 from Ernst May to Jane Unwin, DKA, wechsel 1951/52 und Brief vom 15.4.1965 an Ernst May, DAM, 160-902-034. I,C-753; see also letters from Raymond Unwin, dated 15.3.1920, 3.5.1920, Eckhard Herrel, Ernst May. Architekt und Stadtplaner in Afrika 1934–1953, 19.12.1922, 26.12.1924 to Ernst May, DKA, I,C-753; Card from Jane Unwin Tübingen, Berlin 2001, S. 58/59. to mark the New Year 1951/52 and letter dated 15.4.1965 to Ernst May, 25 Ernst May, Altenglische Landschaftsarchitektur, Skizzenbuch 1910, 2, mit DAM, 160-902-034. Eckhard Herrel, Ernst May. Architekt und Stadtplaner der Reiseroute auf S. 92, DAM, 160-904-004. in Afrika 1934–1953, Tübingen, Berlin 2001, pp. 58/59. 26 Ernst May, Architekturskizzen aus England. Achtzig Tafeln, Berlin-Schöne- 25 Ernst May, Altenglische Landschaftsarchitektur, Sketchbook 1910, 2, berg o. J. [1911]. with the itinerary on p. 92, DAM, 160-904-004. 27 Hermann Muthesius, Die englische Baukunst der Gegenwart, Berlin 1904; 26 Ernst May, Architekturskizzen aus England. Achtzig Tafeln, Berlin- Ders., Das Englische Haus, 3 Bd., Berlin 1904/05 (2. Aufl . 1908); Ders., Land- Schöneberg n. d. [1911]. haus und Garten, München 1907 (2. Aufl . 1910); Ders., Kunstgewerbe und 27 Hermann Muthesius, Die englische Baukunst der Gegenwart, Berlin 1904; Architektur, Jena 1907. Vgl. beispielsweise das von Muthesius im Juli 1911 idem, Das Englische Haus, 3 vols., Berlin 1904/05 (2nd edition 1908); geplante Villenviertel in der Gartenstadt Hellerau bei Dresden, an dem idem, Landhaus und Garten, Munich 1907 (2nd edition 1910); idem, auch Theodor Fischer und der Engländer Baillie Scott beteiligt waren, ab- Kunstgewerbe und Architektur, Jena 1907. cf. for example the exclusive gebildet in: Christina Hartmann, Deutsche Gartenstadtbewegung. Kultur- residential area in Hellerau garden city near Dresden, planned in July politik und Gesellschaftsform, München 1976, S. 101. 1911, in which Theodor Fischer and the English architect Baillie Scott 28 Vgl. Jean Nicolas Louis Durand, Précis de leçon d’architecture, Paris 1809, were also involved, illustrated in: Christina Hartmann, Deutsche zitiert in: Leonardo Benevolo, Geschichte der Architektur des 19. und Gartenstadtbewegung. Kulturpolitik und Gesell schafts form, Munich 20. Jahrhunderts, Bd. 1, 3. Aufl age, München 1982, S. 68. 1976, p. 101. 29 Vgl. John Ruskin, Seven Lamps of Architecture, Bd. 6, London 1849, S. 34ff., 28 cf. Jean Nicolas Louis Durand, Précis de leçon d’architecture, Paris 1809, zitiert in: Leonardo Benevolo, Geschichte der Architektur des 19. und 20. Jahr- quoted in: Leonardo Benevolo, Geschichte der Architektur des 19. und hunderts, Bd. 1, 3. Aufl age, München 1982, S. 221. 20. Jahrhunderts, vol. 1, 3rd edition, Munich 1982, p. 68.

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 29 30 In seinem Nachlass fi ndet sich ein Sonderheft der Berliner Architekturwelt 29 cf. John Ruskin, Seven Lamps of Architecture, vol. 6, London 1849, p. 34ff., zu Schinkel: Fritz Stahl, Schinkel, Berlin 1912, DAM, 160-900-111. quoted in: Leonardo Benevolo, Geschichte der Architektur des 19. und 31 Julius Hülsen (Hrsg.), Der Stil Louis Seize im Alten Frankfurt, Bd. I: Außen- 20. Jahrhunderts, vol. 1, 3rd edition, Munich 1982, p. 221. architektur: Ganze Fassaden und Einzelheiten, Bd. II: Innenarchitektur, 30 In his estate there is a Sonderheft der Berliner Architekturwelt (special Frankfurt/Main 1907, DAM, 160-900-089 und 160-900-090. issue of Berliner Architekturwelt) on Schinkel. Fritz Stahl, Schinkel, Berlin 32 Vgl. Ernst May, Skizzenbuch aus der Mark Brandenburg, Sommer 1911, 1912, DAM, 160-900-111. mit einem Plan der besuchten Orte, DAM, 160-904-006. 31 Julius Hülsen (ed.), Der Stil Louis Seize im Alten Frankfurt, vol. I: Außen- 33 Zur Vorbereitung der Reise hatte er seit längerer Zeit zweimal wöchentlich architektur: Ganze Fassaden und Einzelheiten, vol. II: Innenarchitektur, Italienischunterricht in der Berlitz School in München genommen. Brief Frankfurt/Main 1907, DAM, 160-900-089 und 160-900-090. von Ernst May aus Planegg bei München an seine Eltern vom 27.2.1910 [?], 32 cf. Ernst May, Skizzenbuch aus der Mark Brandenburg, Summer 1911, DAM, 160-902-001; siehe auch Skizzenbuch Nr. 14 und 15, DAM, 160-904-012 with a plan of the places visited, DAM, 160-904-006. und 160-904-013. 33 In preparation for the journey he attended twice-weekly Italian lessons 34 Fragebogen, Material für die Schriftleitung von F. A. Brockhaus, versandt at the Berlitz School in Munich for some time. Letter from Ernst May 30.10.1931, DKA, I,B-572. Otto March wurde 1845 in Berlin geboren. In seiner from Planegg near Munich to his parents dated 27.2.1910 [?], DAM, Geburtsstadt avancierte er zum Geheimen Baurat, Ehrendoktor und Se- 160-902-001; see also sketchbooks nos. 14 and 15, DAM, 160-904-012 nator der Berliner Akademie der Künste. Zu seinen Hauptwerken in der and 160-904-013. Reichshauptstadt zählen das Schiller-Theater in Charlottenburg, der Um- 34 Questionnaire, material for the editorial staff at F. A. Brockhaus, sent bau der Französischen Kirche am Gendarmenmarkt sowie die Rennbahn 30.10.1931, DKA, I,B-572. Otto March was born in Berlin in 1845. In his und das Stadion im Grunewald. Otto March starb 1913 in Berlin. native city he became Geheimer Baurat, was awarded an honorary 35 Das Adressbuch der Stadt Frankfurt/Main von 1913 verzeichnet für die doctorate and became a senator of the Akademie der Künste in Berlin. Justinianstraße 5: „ein oder zwei Architekten“. Vgl. Fragebogen, Material Amongst his principal works in the capital were the Schiller-Theater für die Schriftleitung von F. A. Brockhaus, versandt 30.101931, DKA, I,B-572, in Charlottenburg, the rebuilding of the Französische Kirche on und zur Bebauung des Holzhausenparks Heinz Schomann, Das Frankfur- Gendarmenmarkt and the racecourse and stadium in Grunewald. ter Holzhausenviertel. Vom Weiherhaus zum Wohnquartier, Petersberg Otto March died in Berlin in 1913. 2010. Hier wohnte May auch mit seiner ersten Ehefrau Helma Bodewig, 35 The address book of the city of Frankfurt/Main for 1913 lists under die er am 21.4.1914 geheiratet hatte. Die (kinderlose) Ehe wurde am Justinianstrasse 5: “one or two architects”. Cf. questionnaire, material 27.9.1918 geschieden. for the editorial staff of F. A. Brockhaus, sent 30.101931, DKA, I,B-572, and 36 Vgl. Heinz Schomann, Das Frankfurter Holzhausenviertel. Vom Weiherhaus for the building in Holzhausen Park Heinz Schomann, Das Frankfurter zum Wohnquartier, Petersberg 2010, S. 200 (mit Grundriss). Holzhausenviertel. Vom Weiherhaus zum Wohnquartier, Petersberg 37 Veröffentlichung der Architekten BDA Musch und May, Eine Gruppe von 2010. It was here that May also lived with his fi rst wife Helma Bodewig, Vierfamilienhäusern im Holzhausenpark, Frankfurt/Main, o. J. [1913]; „Vier- whom he had married on 21.4.1914. The (childless) marriage was Villengruppe an der Fürstenbergstraße in Holzhausenpark, Frankfurt a. M.“, divorced on 27.9.1918. in: Der Baumeister Mai/1914, S. 67–69; Wasmuths Monatshefte für Bau- 36 cf. Heinz Schomann, Das Frankfurter Holzhausenviertel. Vom Weiherhaus kunst 1/1914/1915, S. 461–465; Architektonische Rundschau 1915 (Text und zum Wohnquartier, Petersberg 2010, p. 200 (with ground plan). Abbildungen wie Wasmuths Monatshefte für Baukunst 1/1914/1915). 37 Publication by the architects BDA Musch und May, Eine Gruppe von 38 Vgl. Veröffentlichungen von Arbeiten der Mitglieder der Ortsgruppe Vierfamilienhäusern im Holzhausenpark, Frankfurt/Main, n. d. [1913]; Frankfurt des Bundes Deutscher Architekten, in: Neudeutsche Bauzeitung “Vier-Villengruppe an der Fürstenbergstraße in Holzhausenpark, 9/1913, S. 675–677 und 689–690. Frankfurt a. M.”, in: Der Baumeister May/1914, pp. 67–69; Wasmuths 39 Vgl. Verein für Arbeiterinnenheime in Frankfurt/Main, Jahresbericht für die Monatshefte für Baukunst 1/1914/1915, pp. 461–465; Architektonische Vereinsjahre vom 1.10.1913 bis 30.9.1915, Institut für Stadtgeschichte, Ma- Rundschau 1915 (Text and illustrations as in Wasmuths Monatshefte für gistratsakte V/608. Der Verfasser dankt Claudia Quiring für diesen Hin- Baukunst 1/1914/1915). weis. 38 cf. Publications of works by members of the Frankfurt chapter of the 40 Feldpostkarte von Ernst May an seine Eltern vom 11.8.1914, DAM, 160- Bund Deutscher Architekten, in: Neudeutsche Bauzeitung 9/1913, 902-002, und Kriegstagebuch von Ernst May, DKA, I,A-3. pp. 675–677 and 689–690. 41 Feldpostkarte von Ernst May aus der Gegend von Sedan an seine Eltern 39 cf. Verein für Arbeiterinnenheime in Frankfurt/Main, annual report for vom 28.8.1914, DAM, 160-902-002. the association years from 1.10.1913 until 30.9.1915, Institut für Stadt- 42 Lucien Broche, Laon et ses Environs. Guide Archéologique, Caen 1913, DAM, geschichte, Magistratsakte V/608. The author would like to thank 160-900-099. Claudia Quiring for pointing out this information. 43 Ernst May, „Kirchen-Architektur in Westfrankreich“, in: Das Illustrierte 40 Forces’ postcard from Ernst May to his parents dated 11.8.1914, DAM, Blatt, Frankfurt/Main, 29.8.1915. Später kam „Das zerstörte Lille“ hinzu, 160-902-002, and Ernst May’s war diary, DKA, I,A-3. in: Das Illustrierte Blatt, Frankfurt/Main, 13.8.1916. 41 Forces’ postcard from Ernst May from the vicinity of Sedan to his parents 44 Kriegsskizzenbuch Nr. 4 (30.1. bis 21.2.15), ernst-may-gesellschaft e. V. (EMG), dated 28.8.1914, DAM, 160-902-002. NL May. 42 Lucien Broche, Laon et ses Environs. Guide Archéologique, Caen 1913, 45 „Wir haben große Strapazen hinter uns, Hunderte von Kilometern durcheilt, DAM, 160-900-099. B⁄f unserer Pferde verloren. […] Floh-, Laus- und Wanzenstiche bedecken 43 Ernst May, “Kirchen-Architektur in Westfrankreich”, in: Das Illustrierte mich von oben bis unten, aber dagegen ist nichts zu machen, […] das ist Blatt, Frankfurt/Main, 29.8.1915. Later he published “Das zerstörte Lille”, nun einmal Russland“, Feldpostbrief von Ernst May aus Nadbreskin [?] an in: Das Illustrierte Blatt, Frankfurt/Main, 13.8.1916. seine Eltern vom 29.9.1915, DAM, 160-902-003. 44 War sketchbook no. 4 (30.1.–21.2.15), ernst-may-gesellschaft e. V. (EMG), 46 Kriegsskizzenbuch Nr. 11, Litauen, 3.10. bis 15.11.1915, DAM, 160-904-023. NL May. 47 Kriegsskizzenbuch Nr. 6 von 1915, DAM, 160-904-019; Kriegsskizzenbuch 45 “We have had a very arduous journey, hurrying on for hundreds of Nr. 9 von 1915, EMG, NL May. kilometres, B⁄f of our horses are lost. […] I am covered from head to 48 Gewerbeförderungs-Amt (Hrsg.), Soldatengräber und Kriegsdenkmale, toe with bites from fl eas, lice and bugs, but there is nothing that Wien 1915, DAM, 160-900-074. you can do about it […] that’s Russia”, from: forces’ letter from 49 „Sie sind größtenteils kläglich“, aus: Feldpostbrief von Ernst May aus Ernst May from Nadbreskin [?] to his parents dated 29.9.1915, DAM, Karpowey [?] an seine Eltern vom 9.12.1915, DAM, 160-902-003. 160-902-003. 50 Kriegsskizzenbuch Nr. 12, November 1915, DAM, 160-904-024. 46 War sketchbook no. 11, Lithuania, 3.10.–15.11.1915, DAM, 160-904-023. 51 Am 15.3.1916 erhielt May durch das Kriegsministerium ein Buch über 47 War sketchbook no. 6 dated 1915, DAM, 160-904-019; War sketchbook Anlage und Erhaltung von Kriegergräbern: German Berstelmeyer, Bruno no. 9 dated 1915, EMG, NL May. Paul, Franz Seeck, Louis Tuaillon (Bearb.), im Auftrag des Kriegs- und Kultus- 48 Gewerbeförderungs-Amt (ed.), Soldatengräber und Kriegsdenkmale, ministeriums Berlin, Kriegergräber. Beiträge zur Frage: Wie sollen wir unsere Vienna 1915, DAM, 160-900-074. Kriegergräber würdig erhalten?, o. J. [1916], DAM, 160-900-026. German 49 “They are mostly pitiful”, from: forces’ letter from Ernst May from Berstelmeyer, Bruno Paul und andere bereisten im Herbst 1915 auf Anre- Karpowey [?] to his parents dated 9.12.1915, DAM, 160-902-003. gung des Kriegs- und Kultusministeriums den östlichen Kriegsschauplatz 50 War sketchbook no. 12, November 1915, DAM, 160-904-024. und stellten aus den dort gewonnenen Erfahrungen zehn Leitsätze zur 51 On 15.3.1916 May received from the War Ministry a book about the design Gestaltung von Kriegergräbern und -ehrenmalen auf. and maintenance of war graves: German Berstelmeyer, Bruno Paul, Franz 52 Feldpostbrief von Ernst May aus Russisch-Polen an seine Eltern vom Seeck, Louis Tuaillon (revised.), on behalf of the Kriegs- und Kultus- 22.6.1916, DAM, 160-902-004. ministeriums Berlin, Kriegergräber. Beiträge zur Frage: Wie sollen wir 53 Feldpostbrief von Ernst May aus Russisch-Polen an seine Eltern vom unsere Kriegergräber würdig erhalten?, n. d. [1916], DAM, 160-900-026. 22.6.1916, DAM, 160-902-004, und Feldpostbrief von Ernst May aus In the autumn of 1915 German Berstelmeyer, Bruno Paul and others

30 Eckhard Herrel Karolinow [?]/Russisch-Polen an seine Eltern in Frankfurt/Main vom travelled the theatre of war in the east at the suggestion of the Ministry 15.4.1916, DAM, 160-902-004. of War and culture and produced ten guidelines for the design of war 54 „Friedhöfe in Russisch-Polen“ von Leutnant Ernst May, Architekt B. D. A., graves and memorials on the basis of their experiences. handschriftl. Manuskript (8 S.), [1916?], DAM, 160-903-002. 52 Forces’ letter from Ernst May om Russian Poland to his parents dated 55 Ernst May, „Friedhöfe im besetzten Ost-Gebiet“, in: Skizzen-Mappe der 22.6.1916, DAM, 160-902-004. Kownower Zeitung, Kownow/Litauen, 23.7.1916. 53 Forces’ letter from Ernst May om Russian Poland to his parents dated 56 „Rückzug, Rückzug […] Unterwegs überall Flüchtlinge, Greise, Weiber, 22.6.1916, DAM, 160-902-004, and forces’ letter from Ernst May from Kinder, Säuglinge, Vieh, alles weinend, jammernd, am Horizont brennende Karolinow [?]/Russian Poland to his parents dated 15.4.1916, DAM, Dörfer, einschlagende Granaten. Im Halbkreis um uns herum sind Russen. 160-902-004. Im Norden, Osten und Süden platzen Geschosse […]“, aus: Feldpostbrief 54 “Friedhöfe in Russisch-Polen” by Lieutenant Ernst May, Architect B. D. A., von Ernst May aus Zarwanica [?] an seine Mutter vom 14.8.1916, DAM, hand-written manuscript (8 pages), [1916?], DAM, 160-903-002. 160-902-004. Weitere Beschreibungen in Feldpostbriefen von May aus 55 Ernst May, “Friedhöfe im besetzten Ost-Gebiet”, in: Skizzen-Mappe der Zloczow an seine Eltern vom 8.8. und 11.8.1916, DAM, 160-902-004. Kownower Zeitung, Kownow (Kaunas)/Lithuania, 23.7.1916. 57 Kriegsskizzenbuch Nr. 18, Galizien, 8 und 9, 1916, DAM, 160-904-030. 56 “Retreat, retreat […] Fleeing refugees everywhere, old men, women, 58 Ernst May, „Architektonisches aus Galizien“, in: Das Illustrierte Blatt, children, babies, cattle, all weeping, wailing, on the horizon burning Frankfurt/Main, 19.11.1916. villages, falling shells. The Russians are positioned around us in a semi- 59 Feldpostbrief von Ernst May aus Polen an seine Mutter vom 17.9.1916, circle. There are exploding shots to the north, east and south […]”, from: DAM, 160-902-004. forces’ letter from Ernst May from Zarwanica [?] to his mother dated 60 Feldpostbrief von Ernst May aus Petrowany am Vulkanpass/Rumänien an 14.8.1916, DAM, 160-902-004. Further descriptions in forces’ letters die Eltern vom 19.11.1916 und aus der Gegend von Craiova vom 29.11.1916, from May from Zloczow to his parents dated 8.8. and 11.8.1916, DAM, DAM, 160-902-004. 160-902-004. 61 Ernst May, „Skizzen vom Vormarsch in Rumänien“, in: Das Illustrierte 57 War sketchbook no. 18, Galicia, 8 and 9, 1916, DAM, 160-904-030. Blatt, Frankfurt/Main, 7.1.1917. 58 Ernst May, “Architektonisches aus Galizien”, in: Das Illustrierte Blatt, 62 Fotografi e der Anlage: siehe Werkverzeichnis. Feldpostbrief von Ernst May Frankfurt/Main, 19.11.1916. aus Boldul/Rumänien an seine Eltern vom 12.2.1917, DAM, 160-902-005. 59 Forces’ letter from Ernst May from Poland to his mother dated 17.9.1916, 63 Feldpostbrief von Ernst May aus Rumänien an seine Eltern vom 11.3.1917, DAM, 160-902-004. DAM, 160-902-005. 60 Forces’ letter from Ernst May from Petrowany by the Vulkan Pass/ 64 „Ich habe diese unterirdische Villa entworfen und in 3 Tagen ausgeführt. Romania to his parents dated 19.11.1916 and from the vicinity of Craiova Sie enthält 3 Zimmer von 3,20 * 5 m, ist also geräumig und urgemütlich dated 29.11.1916, DAM, 160-902-004. ausgestattet. […] Farbige Decken und ‚Jugend‘-Bilder geben dem Ganzen 61 Ernst May, “Skizzen vom Vormarsch in Rumänien”, in: Das Illustrierte etwas sehr Wohnliches, sodass alle begeistert sind von der seltsamen Blatt, Frankfurt/Main, 7.1.1917. Wohnung“, rühmte sich May. Feldpostbrief von Ernst May aus Rumänien 62 Photograph of the facility: see catalogue raisonné. Forces’ letter from an seine Eltern vom 16.4.1917, DAM, 160-902-005. Ernst May from Boldul/Romania to his parents dated 12.2.1917, DAM, 65 Feldpostbrief von Ernst May aus Rumänien an die Eltern vom 28.2.1917, 160-902-005. DAM, 160-902-005. 63 Forces’ letter from Ernst May from Romania to his parents dated 66 „Werde in einigen Monaten vom Kultusministerium berufen, um Friedhöfe 11.3.1917, DAM, 160-902-005. bei der ganzen Armee zu organisieren!“, berichtete er seinen Eltern, aus: 64 “I have designed this subterranean villa and completed it in three days. Feldpostbrief von Ernst May aus Berlin an die Eltern vom 23.7.1917, DAM, It has 3 rooms measuring 3.20 * 5 m, is thus spacious and very comfor- 160-902-005. tably furnished. […] Coloured ceilings and ‘youth’ pictures give the whole 67 Feldpostbrief von Ernst May aus Budapest an seine Eltern vom 25.7.1917, place a cosy air, so that all are delighted with the strange residence,” DAM, 160-902-005. commented May proudly. Forces’ letter from Ernst May from Romania 68 Feldpostbrief von Ernst May aus dem Kriegslazarett, Offi ziersgenesungs- to his parents dated 16.4.1917, DAM, 160-902-005. heim Sinaia/Rumänien, an seine Eltern vom 28.8.1917, DAM, 160-902-005. 65 Forces’ letter from Ernst May from Romania to his parents dated 69 Kriegsskizzenbuch 20, vom August bis Oktober 1917, DAM, 160-904-032. 28.2.1917, DAM, 160-902-005. 70 Ernst May, „Architekturskizzen aus der Moldau“, in: Das Illustrierte Blatt, 66 “Shall be called to the Ministry of Culture in a few months to organise Frankfurt/Main, 17.2.1918. cemeteries for the entire army!”, he reported to his parents. Forces’ 71 Feldpostbrief von Ernst May, im Felde (Rumänien), an seine Eltern vom letter from Ernst May from Berlin to his parents dated 23.7.1917, DAM, 13.1.1918, DAM, 160-902-006. 160-902-005. 72 Feldpostbrief von Ernst May, im Felde (Rumänien), an seine Eltern vom 67 Forces’ letter from Ernst May from Budapest to his parents dated 11.1.1918, DAM, 160-902-006. 25.7.1917, DAM, 160-902-005. 73 Feldpostbrief von Ernst May an seine Eltern vom 27.2.1918, DAM, 68 Forces’ letter from Ernst May from the military hospital, offi cers’ 160-902-006. con valescent home Sinaia/Romania, to his parents, dated 28.8.1917, 74 Reise-Pass des Königreichs Preußen für Fräulein Ilse Hartmann aus Berlin- DAM, 160-902-005. Südende, Kreis Teltow, welche nach den besetzten Gebieten des Westens 69 War sketchbook no. 20, August – October 1917, DAM, 160-904-032. reist, Berlin, 11.4.1918, und Ausweis Nr. 79 für Erna Ungerer aus Berlin, 70 Ernst May, “Architekturskizzen aus der Moldau”, in: Das Illustrierte Blatt, Lessingstr. 26, Berlin, den 11.4.1918, DAM, 160-909-011. Frankfurt/Main, 17.2.1918. 75 Feldpostbrief von Ernst May an seine Eltern vom 7.7.1918, DAM, 71 Forces’ letter from May in the fi eld (Romania), to his parents dated 160-902-006. 13.1.1918, DAM, 160-902-006. 76 „Zerstörung deutscher Kriegerfriedhöfe durch unsere westlichen Gegner“ 72 Forces letter from Leutn. May in the fi eld (Romania), to his parents von Ernst May, Künstlerischer Beirat der Armee, handschriftl. Manuskript, dated 11.1.1918, DAM, 160-902-006. Sommer 1918, DAM, 160-903-003. 73 Forces letter from Ernst May to his parents dated 27.2.1918, DAM, 77 Feldpostbrief von Ernst May an seine Eltern vom 3.11.1918, 8.11.1918 aus 160-902-006. Belgien, 13.11.1918 aus Luxemburg, 16.11.1918 und 19.11.1918, DAM, 160902- 74 Passport of the Kingdom of Prussia for Miss Ilse Hartmann from Berlin- 006. Südende, Teltow district, travelling to the occupied territories in the West, 78 Brief von Ernst May aus dem Lazarett in Stammheim an seine Eltern vom Berlin, 11.4.1918, and identity card no. 79 for Erna Ungerer from Berlin, 13.12.1918, DAM, 160-902-006. Lessingstr. 26, Berlin, 11.4.1918, DAM, 160-909-011. 79 [Biografi sche Vorarbeiten], teilweise verschollen, zitiert nach: Buekschmitt 75 Forces’ letter from Ernst May to his parents dated 7.7.1918, DAM, 1963, S. 23. 160-902-006. 76 “Zerstörung deutscher Kriegerfriedhöfe durch unsere westlichen Gegner” by Ernst May, Künstlerischer Beirat der Armee, handwritten manuscript, summer 1918, DAM, 160-903-003. 77 Forces letter’ from Ernst May to his parents dated 3.11., 8.11. from Belgium, 13.11. from Luxembourg, 16.11. and 19.11.1918, DAM, 160902-006. 78 Letter from Ernst May from the military hospital in Stammheim to his parents dated 13.12.1918, DAM, 160-902-006. 79 [Preliminary biographical works], whereabouts partly unknown, quoted in: Buekschmitt 1963, p. 23.

„Stete Reifung“ l “Constant Maturing” 31 UNVERKÄUFLICHE LESEPROBE

Claudia Quiring, Wolfgang Voigt, Peter Cachola Schmal, Eckhard Herrel Ernst May 1886-1970

Gebundenes Buch, Pappband, 336 Seiten, 24x30 154 farbige Abbildungen, 317 s/w Abbildungen ISBN: 978-3-7913-5132-2

Prestel

Erscheinungstermin: Juli 2011

Ernst May, Architekt der Moderne: die erste Gesamtschau

Ernst May wurde vor allem durch das »Neue Frankfurt«, die wegweisenden Wohnsiedlungen, die er von 1925 bis 1930 realisierte, bekannt. Doch sein Einfluss auf die Architektur und Städteplanung der Moderne ist sehr viel weitreichender. Der Band begleitet die erste Ausstellung, die sich explizit dem Gesamtwerk von Ernst May widmet. Mehr als ein Dutzend Essays beleuchten die verschiedenen Aspekte seines Lebens und seiner Arbeit. Sie beschäftigen sich mit seiner Zeit in Schlesien, der Sowjetunion und Ostafrika, ebenso wie mit seinem Wirken nach der Rückkehr in das Deutschland der Nachkriegszeit. Mit Hunderten von Fotos, Originalplänen, Zeichnungen, Modellen und einem umfassenden Werkverzeichnis wird erstmals ein vollständiger Überblick über die enorme Bandbreite seines Schaffens gezeigt.