Alsace Destination Tourisme
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Réseau Wasselonne 67 n°230 7 BARR – ANDLAURéseaun°232| 67Tief – durchatmen! LE HOHWALD | A breath of fresh air (– CHAMP DU FEU) 9 CWangenbourg-EngenthalUn grand bol d’air Bas-Rhin 74 PFALZ (D) 32 MOLSHEIM Mutzig STRASBOURG- Urmatt ENTZHEIM Strasbourg BAS-RHIN Champ du Feu Barr LORRAINE Sélestat BADEN SCHWARZWALD (D) Rosheim Colmar Fribourg (D) A 8 1 7 2 1 ° HAUT-RHIN Klingenthal n Mulhouse Struthof 7 Boersch 6 Réseau 67 n°257 u BÂLE (CH) Schirmeck Natzwiller a e Centre européen Obernai s é du résistant déporté Réseau 67 Ottrott R n°257 B 50 464 Rothau 40 Mont Erstein Belmont Sainte-Odile A 9 Fouday Champ du Feu N° 541 B Gertwiller Waldersbach Le Hohwald Réseau 67 150 Benfeld n°252 Barr 7/7 + F ( 2/7 + F) C 50 Col du Réseau 67 11 12 1 Andlau 10 2 n°541 9 3 Kreuzweg 84 756 0h20 les D 31 °5 ALSACE n RHINAU 7 6 au Dambach-la-Ville se Ré Villé Réseau 67 11 B n°510 Sainte-Croix- Kintzheim Muttersholtz aux-Mines Volerie des aigles Die Webseite für alle ihre Reisepläne im Elsass. A Cigoland SÉLESTAT The site for all your itineraries in Alsace. C Réseau 67 n°500 Montagne Haut Koenigsbourg des singes Ré RIED BARRANDLAU LE HOHWALD COL DU KREUZWEGD CHAMP DU FEU 9 A Une fois passé le coquet village d’Andlau à l’abbatiale majestueuse, cette ligne vous emmène jusqu’à la station de montagne du Hohwald, puis gravit le Col du Kreuzweg. A proximité, de multiples activités sont proposées : visite de fermes auberges, descente VTT, journée au Parc Alsace Aventure, randonnées pédestres (source de l’Andlau, Ungersberg, Mont Sainte-Odile,…). En hiver service assuré jusqu’au Champ du Feu. Nach dem hübschen Dorf Andlau mit seiner majestätischen Abteikirche führt Sie Past the pretty village of Andlau with its majestic abbey church, this line takes you to diese Strecke bis zur Bergstation Hohwald und überquert danach den Kreuzweg-Pass. the mountain resort of Hohwald, then climbs up to Kreuzweg Pass. Nearby, a myriad In deren unmittelbarer Nähe werden zahlreiche Aktivitäten angeboten: Besichtigung activities are on off er: visits to farmhouse-inns, mountain bike trails, a day at the von Bauernhöfen mit Landgasthöfen, Abfahrten mit dem Mountainbike, Tag im Alsace high wire Adventure Park, rambles (Andlau spring, Ungersberg, Mont Sainte- Hochseilgarten Parc Alsace Aventure, Wanderungen (zur Andlau-Quelle, Ungersberg, Odile etc.). In winter snow shuttle to the Champ du Feu ski resort. Mont Sainte-Odile …). Im Winter Weiterfahrt nach dem Skigebiet Champ du Feu. LÉGENDE /Zeichenerklärung / Legend Ligne de train – gare Sentier de grande randonnée Bahnlinie - Bahnhof / Aéroport Hébergement collectif* Vogesenfernwanderweg / Vosges major long Plus Beaux Détours de France Railway line – train station Flughafen / Airport JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups distance hiking path www.plusbeauxdetours.com Ligne de bus – arrêt d’autobus Gare TGV Camping Offi ce de tourisme ou syndicat d’initiative Station verte Buslinie – Bushaltestelle / Bus line – Bus stop TGV Bahnhof / TGV station Camping / Campsite Verkehrsamt / Tourist offi ce www.stationverte.com Navette des neiges Tramway Restaurants Curiosités visites principales Station de ski Wintersportshuttle / Snow shuttle Strassenbahn / Tramway Restaurant / Restaurants Sehenswertes / Main visits Wintersportgebiet / Wintersport resort Ligne de tram/train – arrêt Location de cycles Villes et villages fl euris Sentier de Saint-Jacques de Compostelle Stadtahnlinie – Stadtbahnhaltestelle / Hôtel-restaurant Fahrradvermietung / Bicycle rental www.villes-et-villages-fl euris.com Jakobsweg/ Santiago de Compostela trail tram-train line – tram-train stop Réseau urbain Chambres d‘hôtes Voies cyclables européennes EuroVélo * Auberges de jeunesse, chalets – refuges et hébergements Öff entliche Verkehrsmittel / Gästezimmer Zimmer frei Europäische Radwege EuroVelo Plus Beaux Villages de France collectifs ouverts aux individuels www.les-plus-beaux-villages-de-france.org Jugendhergen, Berghütten und Beherbergungszentren geöff net für Einzelreisende / Public city transport Bed & breakfast European cycle routes EuroVelo Youth hostels, refuges and accommodation centres open to private individuals JANVIER 2013 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car www.tourisme-alsace.com 1/11 L’ALSACE SANS MA VOITURE BARR – ANDLAU – LE HOHWALD 0h20 Elsass ohne mein Auto (– CHAMP DU7/7 FEU) + F ( 2/7 + F) C N° 541 Alsace without my car 9 www.parc-alsace- www.pays-de-barr.com aventure.com Gare BARR Offi ce de tourisme Barr Bernstein ** – Place de l’Hôtel de Ville – 67140 BARR tél. + 33 (0)3 88 08 66 65 – www.pays-de-barr.com Parcours pédestre : Circuit des 3 Châteaux – 18,5 km, Circuit Truttenheusen – 6 km, Circuit Piémont viticole – 10,5 km, Circuit Mont Sainte-Odile – 15 km, Sentier géologique – 15 km Hôtel**- Restaurant Château d’Andlau – 113, rue de la Vallée – tél : +33 (0)3 88 08 96 78 – www.hotelduchateau-andlau.fr Hôtel- Restaurant Les Hortensias – 19, rue du Docteur Sultzer – tél : +33 (0)3 88 58 56 50 – www.horetensias-hotel.com Hôtel- Restaurant Le Brochet – 9, Place de l‘Hôtel de Ville – tél : +33 (0)3 88 08 92 42 – www.brochet.com Hôtel Domaine Saint-Ulrich – 106, vallée Saint-Ulrich – tél : +33 (0)3 88 08 54 40 – www.hotel-saint-ulrich.com Hôtel-Restaurant A la Maison Rouge – 1, avenue du Docteur Krieg – tél : +33 (0)3 88 90 40 – www.hotel-restaurant-routedesvins.com Hôtel Le Manoir – 11, rue Saint-Marc – Tél : +33 (0)3 88 08 03 40 – www.hotel-manoir.com Chambre d’hôtes de Mme MOREL Rita Gîtes de France – 37, rue de l’Altenberg – Tél : +33 (0)3 88 08 22 58 2 chambres 2 épis (2 personnes chacune) Camping** T Association St-Martin – rue de l’Ile – Tél : +33 (0)3 88 08 00 45 Camping Les Refl ets du Mont Ste-Odile – 137, rue de la Vallée – Tél : +33 (0)3 88 54 40 – www.les-refl ets.com Restaurant Château Landsberg – 133, rue de la Vallée – Tél : +33 (0)3 88 08 52 22 – www.chateaulandsberg.fr Restaurant Caveau Folie Marco – 30, rue du Docteur Sultzer – Tél : +33 (0)3 88 08 22 71 – www.lafoliemarco.com Restaurant Le Landsberg – 12, rue du Docteur Sultzer – Tél : +33 (0)3 88 08 94 64 Restaurant Le Manoir – 6, rue Saint-Marc – Tél : +33 (0)3 88 08 07 36 – winstubdumanoir.monwebpro.com Restaurant Au Potin – 11, rue du Général Vandenberg – Tél : +33 (0)3 88 08 88 84 – www.aupotin.com Restaurant Aux saisons gourmandes – 23, rue de la Kirneck – Tél : +33 (0)3 88 08 12 77 – www.saisons-gourmandes.com Restaurant S’Barrer Stubbel – 5, Place de l’Hôtel de Ville – Tél : +33 (0)3 88 08 57 44 – www.barrerstuebel.com JANVIER 2013 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car www.tourisme-alsace.com 2/11 L’ALSACE SANS MA VOITURE BARR – ANDLAU – LE HOHWALD 0h20 Elsass ohne mein Auto (– CHAMP DU7/7 FEU) + F ( 2/7 + F) C N° 541 Alsace without my car 9 Musée Folie Marco (Arrêt Barr Gare – distance 1km – temps à pied 13 min) Museum « Folie Marco » / Museum « Folie Marco » 30, rue du Dr Sultzer – tél : + 33 (0)3 88 08 66 65 Construite au XVIIIème siècle par Louis-Félix Marco, avocat au Conseil souverain d’Alsace et bailli de la Seigneurie de Barr, cette « folie » est une belle demeure patricienne « à la française ». Les derniers propriétaires, Henri & Gustave SCHWARTZ, ont acquis une collection de mobi- lier alsacien allant de la Renaissance rhénane à la fi n du XIXème siècle. Faïences, porcelaines, étains et autres objets de décoration contri- buent à créer une ambiance intime. Un parc inscrit cette maison dans un cadre de verdure. «Folie» Louis XV, durch den Vogt des herrschaftlichen Guts von Barr erbaut; prachtvolle und raffi nierte Innenausstattung, Möbel aus dem 18.-19. Jh. und im Stil der Rheinis- chen Renaissance, Tapisserie aus Aubusson, Fayencen, Zinn, usw. Sonderausstellung im Sommer. This «folly» in Louis the XVth style, built by Louis-Félix Marco, bailiff of the seigneury of Barr has preserved its opulent, refi ned interior: pieces of furniture of the 18th-19th c. and of the Rhenish Renaissance, Aubusson tapestries, earthenware, pewter, aso. Temporary exhibition in summer. Horaires d’ouverture : Mai : samedi et dimanche 10:00–12:00 / 14:00-18:00. Juin/juillet/août et septembre : tlj (sauf le mardi) 10:00–12:00 -/14:00-18:00. Octobre : Samedi & dimanche 10:00–12:00 / 14:00-18:00 Empfangszeiten : Mai: Sa. & So. 10:00-12:00 / 14:00-18:00. Juni/Juli/August & September: täglich (außer Dienstag) 10:00-12:00 / 14:00-18:00. Oktober: Sa. & So. : 10:00–12:00 / 14:00-18:00 Opening hours: May: Sat. & Sun. 10 :00-12 :00 / 14 :00-18 :00. June/July/August & September: daily (except Tuesday) 10:00-12:00 / 14:00-18:00. October : Sat. & Sun. : 10:00–12:00 / 14:00-18:00 Hôtel de ville / Rathaus / Town Hall (Arrêt Barr Gare – distance 1km – temps à pied 13 min) Place de l’Hôtel de ville L’édifi ce actuel fut reconstruit en 1640 en partie sur les fondations de l’ancien château-fort du XIIIe siècle, dont il subsiste un grand pan de mur. L’ancien corps de logis est fl anqué de deux ailes à corps de passage ouvrant sur la cour. Les statues allégoriques qui ornent le petit fronton à volutes, symbolisent la Justice, la Tempérance et la Paix. A l’Offi ce de Tourisme, vous pourrez découvrir un tunnel secret à l’arrière du caveau... Das heutige Gebäude wurde 1640 zum Teil auf den Mauern der einstigen Burg aus dem XIIIen Jahrhundert, von der noch ein Mauerstück existiert, wiedererbaut.