Auxiliary Verb Constructions in Mankanya

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Auxiliary Verb Constructions in Mankanya Auxiliary Verb Constructions in Mankanya Tim Gaved 576800 MA Linguistics This dissertation is submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of MA Linguistics of the School of Oriental and African Studies (University of London). Date: 15 September 2014 Number of Words: 10,001 Declaration I have read and understood regulation 17.9 of the Regulations for students of the School of Oriental and African Studies concerning plagiarism. I undertake that all material presented for examination is my own work and has not been written for me, in whole or in part by any other person. I also undertake that any quotation or paraphrase from the published or unpublished work of another person has been duly acknowledged in the work which I present for examination. I give permission for a copy of my dissertation to be held for reference, at the School’s discretion. Tim Gaved 15 September 2014 i Acknowledgements My thanks go to all those who have made my time at SOAS so fruitful and interesting; to all the speakers Mankanya with whom I have worked over the years; and to my wife and family for the their support, particularly as I completed this dissertation. ii Abstract Mankanya is an under-described language spoken by about 75,000 people in Guinea-Bissau, Senegal and the Gambia. Tense, aspect and mood are mostly expressed in Mankanya by means of auxiliary verb constructions. This dissertation describes some of those structures, and looks at them in within the context of grammaticalisation, the processes whereby over time lexical items become functional items. iii iv Table of Contents 1. Introduction......................................................................................................................................1 2. Sociolinguistic background..............................................................................................................2 3. Methodology.....................................................................................................................................5 4. Language Overview..........................................................................................................................7 4.1. Phonology.................................................................................................................................7 4.2. Orthographic conventions.........................................................................................................9 4.3. Morpho-Syntax.........................................................................................................................9 5. Theoretical orientation....................................................................................................................16 6. Auxiliaries Verb Constructions in Mankanya.................................................................................21 6.1. Overview.................................................................................................................................21 6.1.1. Tense constructions.........................................................................................................21 6.1.2. Aspectual constructions...................................................................................................22 6.1.3. Modal constructions........................................................................................................24 6.2. Individual constructions in more detail..................................................................................25 6.2.1. Past – bi...........................................................................................................................25 6.2.2. Future tense – luŋ, ya, bi.................................................................................................27 6.2.3. Habitual – ji.....................................................................................................................34 6.2.4. Ingressive – do................................................................................................................36 6.2.5. Progressive, Obligative and Epistemic – wo...................................................................39 7. Complex Auxiliary Verb Constructions..........................................................................................43 8. Conclusion......................................................................................................................................46 9. Bibliography...................................................................................................................................48 10. Appendix – Abbreviations used in glosses...................................................................................50 v vi Auxiliary Verb Constructions in Mankanya Tim Gaved 576800 1. Introduction Mankanya is a language of Guinea-Bissau and the Casamance area of Senegal. Though there are about 75,000 speakers (Lewis, Simons, and Fennig 2013), it is under-described with the only published work being a study of the basic phonology and morphology (Trifkovic 1969). It is, however, officially recognised as a national language in Senegal, and in recent years there been active promotion of the language by both local and international organisations. In this dissertation I aim to increase the amount of available description by concentrating on a small part of the grammar – auxiliary verb constructions. Many tense, aspect and mode distinctions are made in Mankanya by the use of such constructions, and they show a range of different structures. They also reflect different stages of grammaticalisation, the observed process whereby a lexical item changes over time to become a grammatical marker. I hope that this work will be useful to those studying other Atlantic languages as well as those studying auxiliaries and grammaticalisation more broadly. I hope also that it will be in some way useful to the Mankanya themselves, and will be the first step in a more detailed description of the language. 1 Tim Gaved 576800 Auxiliary Verb Constructions in Mankanya 2. Sociolinguistic background According to the Ethnologue (Lewis, Simons, and Fennig 2013), Mankanya is a language spoken by approximately 75,000 people across the countries of Senegal, Guinea-Bissau and the Gambia. Mankanya is an exonym, and they call themselves bahula, the people of Hula, (the original name for their chief town which is now called Bula), and the language is referred to as uhula. A small number of Mankanya refer to themselves as bawuh, reflecting their origins in the town of Co1. Bula and Co are towns in the Cacheu region of Guinea-Bissau. However, over the years there has been a steady migration of Mankanya northwards. Trifkovic (1969:3) cites Carreira (1960) as putting the start of this migration in the first quarter of the 19th century. The same sources indicate that the migration was due to a number of causes: insufficient cultivable land, internal conflicts and abuse of power by the colonial authorities. The Mankanya first moved into southern Senegal, (the area known as the Casamance), particularly around Ziguinchor the regional capital, and eastwards along the southern bank of the River Casamance. Later they also moved into the Gambia. Like virtually all Senegalese languages, urban migration has additionally created Mankanya communities in most major urban centres. Mankanya has been in contact with Upper Guinea Creole, a Portuguese based creole, probably since its origins around the beginning of the 17th century (Kihm 1994:4). For over 400 years this creole has been the language of wider communication in what is now Guinea-Bissau and the Casamance area of Senegal. In the past 30 years Wolof has begun to take over that role in the Casamance. Mankanya had no widely accepted written form until recently. It is only in the last 20 years that an orthography was developed, resulting in Mankanya's official recognition as a “National Language” by the Senegalese government in 2005 (Republic of Senegal 2006). The Mankanya cultural association, Pkumel, has been running literacy classes (mostly in the Casamance and Guinea- 1 Bula/hula and Co[ko]/wuh may indicate a historical system of consonant mutation which no longer exists. 2 Auxiliary Verb Constructions in Mankanya Tim Gaved 576800 Bissau) since 2001 and a translation of the part of the Bible (Genesis and the New Testament) was published in 2014. Mankanya, along with Manjaku and Pepel, form a group of closely related languages, often referred to as Manjaku, the largest of the three. This group is part of the Atlantic family of languages, which in turn is part of the Niger-Congo phylum. Recent work by Segerer (2010) (and Personal Communication 22 May 2014) structures the Atlantic family as follows: Central Northern Southern In the Central group, all the languages apart from Bijogo were originally classified as part of the BAK group in earlier work e.g. Sapir (1971). The BAK group has the common feature that some version of the bak- morpheme appears as a marker of the third person plural. 3 Tim Gaved 576800 Auxiliary Verb Constructions in Mankanya Variation within Mankanya has not been formally described. Trifcovic (1969) treats Mankanya as one language without dialects. Anecdotally, Mankanya people say that there are only two dialects – the main one uhula, and a second minor one uwuh, spoken by Mankanya living in the region of Co. More significant differences are influences from the languages of wider communication. For example, code
Recommended publications
  • Annex H. Summary of the Early Grade Reading Materials Survey in Senegal
    Annex H. Summary of the Early Grade Reading Materials Survey in Senegal Geography and Demographics 196,722 square Size: kilometers (km2) Population: 14 million (2015) Capital: Dakar Urban: 44% (2015) Administrative 14 regions Divisions: Religion: 95% Muslim 4% Christian 1% Traditional Source: Central Intelligence Agency (2015). Note: Population and percentages are rounded. Literacy Projected 2013 Primary School 2015 Age Population (aged 2.2 million Literacy a a 7–12 years): Rates: Overall Male Female Adult (aged 2013 Primary School 56% 68% 44% 84%, up from 65% in 1999 >15 years) GER:a Youth (aged 2013 Pre-primary School 70% 76% 64% 15%,up from 3% in 1999 15–24 years) GER:a Language: French Mean: 18.4 correct words per minute When: 2009 Oral Reading Fluency: Standard deviation: 20.6 Sample EGRA Where: 11 regions 18% zero scores Resultsb 11% reading with ≥60% Reading comprehension Who: 687 P3 students Comprehension: 52% zero scores Note: EGRA = Early Grade Reading Assessment; GER = Gross Enrollment Rate; P3 = Primary Grade 3. Percentages are rounded. a Source: UNESCO (2015). b Source: Pouezevara et al. (2010). Language Number of Living Languages:a 210 Major Languagesb Estimated Populationc Government Recognized Statusd 202 DERP in Africa—Reading Materials Survey Final Report 47,000 (L1) (2015) French “Official” language 3.9 million (L2) (2013) “National” language Wolof 5.2 million (L1) (2015) de facto largest LWC Pulaar 3.5 million (L1) (2015) “National” language Serer-Sine 1.4 million (L1) (2015) “National” language Maninkakan (i.e., Malinké) 1.3 million (L1) (2015) “National” language Soninke 281,000 (L1) (2015) “National” language Jola-Fonyi (i.e., Diola) 340,000 (L1) “National” language Balant, Bayot, Guñuun, Hassanya, Jalunga, Kanjaad, Laalaa, Mandinka, Manjaaku, “National” languages Mankaañ, Mënik, Ndut, Noon, __ Oniyan, Paloor, and Saafi- Saafi Note: L1 = first language; L2 = second language; LWC = language of wider communication.
    [Show full text]
  • LCSH Section U
    U-2 (Reconnaissance aircraft) (Not Subd Geog) U.S. 31 U.S. Bicycle Route System (May Subd Geog) [TL686.L (Manufacture)] USE United States Highway 31 UF USBRS (U.S. Bicycle Route System) [UG1242.R4 (Military aeronautics)] U.S. 40 BT Bicycle trails—United States UF Lockheed U-2 (Airplane) USE United States Highway 40 U.S.-Canada Border Region BT Lockheed aircraft U.S. 41 USE Canadian-American Border Region Reconnaissance aircraft USE United States Highway 41 U.S. Capitol (Washington, D.C.) U-2 (Training plane) U.S. 44 USE United States Capitol (Washington, D.C.) USE Polikarpov U-2 (Training plane) USE United States Highway 44 U.S. Capitol Complex (Washington, D.C.) U-2 Incident, 1960 U.S. 50 USE United States Capitol Complex (Washington, BT Military intelligence USE United States Highway 50 D.C.) Military reconnaissance U.S. 51 U.S. Cleveland Post Office Building (Punta Gorda, Fla.) U-Bahn-Station Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 51 UF Cleveland Post Office Building (Punta Gorda, USE U-Bahnhof Kröpcke (Hannover, Germany) U.S. 52 Fla.) U-Bahnhof Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 52 BT Post office buildings—Florida UF Kröpcke, U-Bahnhof (Hannover, Germany) U.S. 54 U.S. Coast Guard Light Station (Jupiter Inlet, Fla.) Station Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 54 USE Jupiter Inlet Light (Fla.) U-Bahn-Station Kröpcke (Hannover, Germany) U.S. 58 (Va. and Tenn.) U.S. Consulate Terrorist Attack, Banghāzī, Libya, 2012 BT Subway stations—Germany USE United States Highway 58 (Va. and Tenn.) USE Benghazi Consulate Attack, Banghāzī, Libya, U-Bahnhof Lohring (Bochum, Germany) U.S.
    [Show full text]
  • LCSH Section U
    U-2 (Reconnaissance aircraft) (Not Subd Geog) U.S. 29 U.S. Bank Stadium (Minneapolis, Minn.) [TL686.L (Manufacture)] USE United States Highway 29 BT Stadiums—Minnesota [UG1242.R4 (Military aeronautics)] U.S. 30 U.S. Bicycle Route System (May Subd Geog) UF Lockheed U-2 (Airplane) USE United States Highway 30 UF USBRS (U.S. Bicycle Route System) BT Lockheed aircraft U.S. 31 BT Bicycle trails—United States Reconnaissance aircraft USE United States Highway 31 U.S.-Canada Border Region U-2 (Training plane) U.S. 40 USE Canadian-American Border Region USE Polikarpov U-2 (Training plane) USE United States Highway 40 U.S. Capitol (Washington, D.C.) U-2 Incident, 1960 U.S. 41 USE United States Capitol (Washington, D.C.) BT Military intelligence USE United States Highway 41 U.S. Capitol Complex (Washington, D.C.) Military reconnaissance U.S. 44 USE United States Capitol Complex (Washington, U-Bahn-Station Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 44 D.C.) USE U-Bahnhof Kröpcke (Hannover, Germany) U.S. 50 U.S. Cleveland Post Office Building (Punta Gorda, Fla.) U-Bahnhof Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 50 UF Cleveland Post Office Building (Punta Gorda, UF Kröpcke, U-Bahnhof (Hannover, Germany) U.S. 51 Fla.) Station Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 51 BT Post office buildings—Florida U-Bahn-Station Kröpcke (Hannover, Germany) U.S. 52 U.S. Coast Guard Light Station (Jupiter Inlet, Fla.) BT Subway stations—Germany USE United States Highway 52 USE Jupiter Inlet Light (Fla.) U-Bahnhof Lohring (Bochum, Germany) U.S.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com10/01/2021 08:22:06PM Via Free Access
    I. CONTACT AND MULTILINGUALISM AS AN OUTCOME OF SPEAKERS IN CONTACT Journal of language contact – THEMA 3 (2010) www. jlc-journal.org Downloaded from Brill.com10/01/2021 08:22:06PM via free access Journal of language contact – THEMA 3 (2010) www. jlc-journal.org Downloaded from Brill.com10/01/2021 08:22:06PM via free access THE MANDE AND ATLANTIC GROUPS OF NIGER-CONGO: PROLONGED CONTACT WITH ASYMMETRICAL CONSEQUENCES G. Tucker Childs∗ Portland State University Introduction Africa features a number of long-standing contact situations between groups speaking unrelated languages. In a broad band across the sub-Saharan region from east to west many such situations can be identified, including the Atlantic-Mande contact region of western West Africa. The interaction between speakers of Atlantic languages and speakers of Mande languages has pointed predominantly in only one direction as to (linguistic) influence, namely, from Mande to Atlantic.1 Why this is so can be explained with reference to historical and socio-cultural factors. Although there are exceptions to this directionality, the exceptions actually reinforce these explanations. This paper explores the structural consequences of the contact between Mande and Atlantic and the reasons for this mono-directionality, concentrating primarily on the affected group, speakers of Atlantic languages. In terms of Mande-Atlantic interaction, the most common practice has been for speakers of Atlantic languages to adopt the culture and language of speakers of Mande languages. The main purpose of this paper is to examine a subset of the variety of language contact situations between speakers of Mande languages and speakers of Atlantic languages (hereafter “Mande” and “Atlantic”).
    [Show full text]
  • LCSH Section U
    U-2 (Reconnaissance aircraft) (Not Subd Geog) U.S. 29 U.S. Bank Stadium (Minneapolis, Minn.) [TL686.L (Manufacture)] USE United States Highway 29 BT Stadiums—Minnesota [UG1242.R4 (Military aeronautics)] U.S. 30 U.S. Bicycle Route System (May Subd Geog) UF Lockheed U-2 (Airplane) USE United States Highway 30 UF USBRS (U.S. Bicycle Route System) BT Lockheed aircraft U.S. 31 BT Bicycle trails—United States Reconnaissance aircraft USE United States Highway 31 U.S.-Canada Border Region U-2 (Training plane) U.S. 40 USE Canadian-American Border Region USE Polikarpov U-2 (Training plane) USE United States Highway 40 U.S. Capitol (Washington, D.C.) U-2 Incident, 1960 U.S. 41 USE United States Capitol (Washington, D.C.) BT Military intelligence USE United States Highway 41 U.S. Capitol Complex (Washington, D.C.) Military reconnaissance U.S. 44 USE United States Capitol Complex (Washington, U-Bahn-Station Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 44 D.C.) USE U-Bahnhof Kröpcke (Hannover, Germany) U.S. 50 U.S. Cleveland Post Office Building (Punta Gorda, Fla.) U-Bahnhof Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 50 UF Cleveland Post Office Building (Punta Gorda, UF Kröpcke, U-Bahnhof (Hannover, Germany) U.S. 51 Fla.) Station Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 51 BT Post office buildings—Florida U-Bahn-Station Kröpcke (Hannover, Germany) U.S. 52 U.S. Coast Guard Light Station (Jupiter Inlet, Fla.) BT Subway stations—Germany USE United States Highway 52 USE Jupiter Inlet Light (Fla.) U-Bahnhof Lohring (Bochum, Germany) U.S.
    [Show full text]
  • The World Bank and Mother Tongue Literacy in Senegal and Niger
    Lost in Translation: The World Bank’s Position on Mother Tongue Literacy in Senegal and Niger Lauren Aitken University Honors Spring 2012 Advisor: Professor Daryn Cambridge Mentors: Professor Elizabeth Lang Professor Richard Cambridge ABSTRACT Language-in-education planning decisions in Francophone Africa are subject to influence from a variety of stakeholders. While scholars have found that mother tongue literacy has significant cognitive, social and economic benefits, there is concern that foreign aid explicitly and implicitly promotes European language instruction. This study analyzes the position of World Bank lending on mother-tongue literacy for projects in Senegal and Niger. It also analyzes the influence of this position on the effectiveness of language planning efforts. Reflecting existing literature, the research hypothesizes that the World Bank is an influential actor that discourages mother-tongue literacy. To test this hypothesis, the research included an analysis of documents from 15 education projects, as well as Country Assistance Strategies in Senegal and Niger. The paper also examined primary and secondary interviews with high-ranking government officials and locals. The results indicate that the World Bank is actually a minor player in this debate due to its silent position on mother tongue literacy. While the World Bank is silent in an attempt to remain neutral, its history prevents effective neutrality. This paper provides policy suggestions for how the World Bank can address mother tongue literacy while respecting its mission. These policy suggestions indicate that the World Bank can sponsor an open forum on mother tongue literacy while ensuring country ownership of language-in-education planning. i Karatu, farkonka madaci, karshenka zuma.
    [Show full text]
  • Language Endangerment in West Africa: Its Victims and Causes
    Portland State University PDXScholar Applied Linguistics Faculty Publications and Presentations Applied Linguistics 2008 Language Endangerment in West Africa: Its Victims and Causes George Tucker Childs Portland State University, [email protected] Follow this and additional works at: https://pdxscholar.library.pdx.edu/ling_fac Part of the African Languages and Societies Commons, and the Linguistics Commons Let us know how access to this document benefits ou.y Citation Details Childs, George Tucker (2008). Language endangerment in West Africa: Its victims and causes. The Joy of Language, Proceedings of a symposium honoring David Dwyer on the occasion of his retirement. This Conference Proceeding is brought to you for free and open access. It has been accepted for inclusion in Applied Linguistics Faculty Publications and Presentations by an authorized administrator of PDXScholar. Please contact us if we can make this document more accessible: [email protected]. Language endangerment in West Africa its victims and causes G. Tucker Childs1, Portland State University Introduction Missing figure1: Atlantic Wilson 1989.jpg This paper catalogues the forces at work threatening Several of the phonetic symbols have also the Atlantic languages of Guinea and Sierra Leone. disappeared. Compared to Mande, the other major language group in the area, and to figures for Africa in general (Sommer 1992), the Atlantic Group is beset by ominous forces. These include what could be considered ecological features (e.g., Mufwene 2001): the Mande Expansion (Niane 1989), colonialism, the spread of Islam, and globalization. There are other forces to be sure, such as the influence of Christian missions (Welmers 1971; cf. Mühlhäusler 1990), urbanization (a sub-category, perhaps, of globalization), and climatic changes (Brooks 1993, Fairhead and Leach 1996).
    [Show full text]
  • The Numeral System of Proto-Niger-Congo: a Step-By-Step Reconstruction
    The numeral system of Proto- Niger-Congo A step-by-step reconstruction Konstantin Pozdniakov language Niger-Congo Comparative Studies 2 science press Niger-Congo Comparative Studies Chief Editor: Valentin Vydrin (INALCO – LLACAN, CNRS, Paris) Editors: Larry Hyman (University of California, Berkeley), Konstantin Pozdniakov (IUF – INALCO – LLACAN, CNRS, Paris), Guillaume Segerer (LLACAN, CNRS, Paris), John Watters (SIL International, Dallas, Texas). In this series: 1. Watters, John R. (ed.). East Benue-Congo: Nouns, pronouns, and verbs. 2. Pozdniakov, Konstantin. The numeral system of Proto-Niger-Congo: A step-by-step reconstruction. The numeral system of Proto- Niger-Congo A step-by-step reconstruction Konstantin Pozdniakov language science press Konstantin Pozdniakov. 2018. The numeral system of Proto-Niger-Congo: A step-by-step reconstruction (Niger-Congo Comparative Studies 2). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/191 © 2018, Konstantin Pozdniakov Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-96110-098-9 (Digital) 978-3-96110-099-6 (Hardcover) DOI:10.5281/zenodo.1311704 Source code available from www.github.com/langsci/191 Collaborative reading: paperhive.org/documents/remote?type=langsci&id=191 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Sebastian Nordhoff Proofreading: Ahmet Bilal Özdemir, Alena Wwitzlack-Makarevich, Amir Ghorbanpour, Aniefon Daniel, Brett Reynolds, Eitan Grossman, Ezekiel Bolaji, Jeroen van de Weijer, Jonathan Brindle, Jean Nitzke, Lynell Zogbo, Rosetta Berger, Valentin Vydrin Fonts: Linux Libertine, Libertinus Math, Arimo, DejaVu Sans Mono Typesetting software:Ǝ X LATEX Language Science Press Unter den Linden 6 10099 Berlin, Germany langsci-press.org Storage and cataloguing done by FU Berlin Ирине Поздняковой Contents Acknowledgments vii Abbreviations ix 1 Introduction 1 1.1 Niger-Congo: the state of research and the prospects for recon- struction ..............................
    [Show full text]
  • African Language Documentation: New Data, Methods and Approaches
    African language documentation: new data, methods and approaches Edited by Mandana Seyfeddinipur African language documentation: new data, methods and approaches edited by Mandana Seyfeddinipur Language Documentation & Conservation Special Publication No. 10 Published as a Special Publication of Language Documentation & Conservation Language Documentation & Conservation Department of Linguistics, UHM Moore Hall 569 1890 East-West Road Honolulu, Hawai’i 96822 USA http://nflrc.hawaii.edu/ldc University of Hawai’i Press 2840 Kolowalu Street Honolulu, Hawai’i 96822-1888 © All texts and images are copyright to the respective authors. 2016. c All chapters are licensed under Creative Commons Licenses. Cover photo by Serge Sagna Library of Congress Cataloging in Publication data ISBN 978-0-9856211-6-2 http://hdl.handle.net/10125/24647 Contents Language documentation in Africa: turning tables 1 Mandana Seyfeddinipur and Mary Chambers 1. Pure fiction – the interplay of indexical and essentialist language 8 ideologies and heterogeneous practices. A view from Agnack Friederike Lüpke 2. Why are they named after death? Name giving, name changing 40 and death prevention names in Gújjolaay Eegimaa (Banjal) Serge Sagna and Emmanuel Bassène 3. Multilingualism, affiliation and spiritual insecurity. From phenomena 71 to processes in language documentation Pierpaolo DiCarlo 4. Linguistic variation and the dynamics of language documentation: 105 Editing in ‘pure’ Kagulu Lutz Marten and Malin Petzell Special Publication No. 10 (2016): African language documentation: new data, methods and approaches, ed. Mandana Seyfeddinipur, pp. 1–7 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/24648 Language documentation in Africa: Turning the tables Mandana Seyfeddinipur and Mary Chambers1 SOAS, University of London 1.
    [Show full text]
  • A Grammar of Mankanya
    A Grammar of Mankanya An Atlantic language of Guinea-Bissau, Senegal and the Gambia Published by LOT phone: +31 20 525 2461 Kloveniersburgwal 48 1012 CX Amsterdam e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: photo by Timothy Gaved of Mankanya hats, past and present, on a traditional cloth. ISBN: 978-94-6093-346-2 NUR: 616 Copyright © 2020: Timothy Gaved. All rights reserved. A Grammar of Mankanya An Atlantic language of Guinea-Bissau, Senegal and the Gambia Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus prof.mr. C.J.J.M. Stolker volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op donderdag 5 november 2020 klokke 16.15 uur door Timothy J. D. Gaved geboren te Bromley, Engeland in 1965 Promotor: Prof.dr. Maarten Mous Co-promotor: Dr. Victoria Nyst Promotie commissie: Prof.dr. Maarten Kossmann Prof.dr. Friederike Lüpke (University of Helsinki) Prof.dr. Konstantin Pozdniakov (CNRS & INALCO, Paris) List of Tables i Table of Contents List of Tables.................................................................................vii Abbreviations.................................................................................ix Acknowledgements.........................................................................xi Chapter 1 - Introduction....................................................................1 1.1 Sociolinguistic situation......................................................................1 1.2 Previous work.....................................................................................4
    [Show full text]
  • Sociolinguistic Spaces and Multilingualism: Practices And
    Sociolinguistic spaces and multilingualism: practices and perceptions in Essyl, Senegal SAMANTHA GOODCHILD Thesis submitted for the degree of PhD 2018 Department of Linguistics SOAS, University of London 1 Declaration for SOAS PhD thesis I have read and understood Regulation 21 of the General and Admissions Regulations for students of the SOAS, University of London concerning plagiarism. I undertake that all the material presented for examination is my own work and has not been written for me, in whole or in part, by any other person. I also undertake that any quotation or paraphrase from the published or unpublished work of another person has been duly acknowledged in the work which I present for examination. Signed: ___ ___ Date:______07/10/2019___________ 2 Abstract This thesis explores the perceptions and practices of multilingualism in Essyl, Senegal, by considering how these are used and construed in sociolinguistic space. Based on fieldwork conducted in the village of Essyl, in the Casamance region of southern Senegal, this thesis explores how mobility and spatiality affect both the practices and discursive ideologies of multilingualism in a rural setting from an ethnographic perspective. In order to do this, the thesis addresses the following topics: participants’ life trajectories and the relationship with their linguistic repertoires; what patterns of language use are observed in natural discourse data; perceptions of space and multilingualism by considering approaches to language territorialisation and translanguaging. Firstly, in the three introductory chapters, I present the research area and overview of the wider sociolinguistic setting in Senegal, before moving on to a review of multilingualism and presenting relevant concepts and approaches.
    [Show full text]
  • Substrate Influence on Body-Part Idioms in Crioulo of Guinea-Bissau
    SUBSTRATE INFLUENCE ON BODY-PART IDIOMS IN CRIOULO OF GUINEA-BISSAU By Elizabeth Colleen Nicoleti Presented to the Faculty of The Graduate Institute of Applied Linguistics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts with major in Applied Linguistics Graduate Institute of Applied Linguistics June 2011 © 2011 Elizabeth Colleen Nicoleti All Rights Reserved CERTIFICATE I acknowledge that use of copyrighted material in my thesis may place me under an obligation to the copyright owner, especially when use of such material exceeds usual fair use provisions. I hereby certify that I have obtained the written permission of the copyright owner for any and all such occurrences and that no portion of my thesis has been copyrighted previously unless properly referenced. I hereby agree to indemnify and hold harmless the Graduate Institute of Applied Linguistics from any and all claims that may be asserted or that may arise from any copyright violation. ____________________________________ Signature ____________________________________ Date THESIS DUPLICATION RELEASE I hereby authorize the Graduate Institute of Applied Linguistics Library to duplicate this thesis when needed for research and/or scholarship. Agreed: _________________________________________ (student signature) ABSTRACT SUBSTRATE INFLUENCE ON BODY-PART IDIOMS IN CRIOULO OF GUINEA-BISSAU Elizabeth Colleen Nicoleti Master of Arts with major in Applied Linguistics The Graduate Institute of Applied Linguistics, June 2011 Supervising Professor: Peter Unseth This paper explores the degree of substrate influence of four Niger-Congo North Atlantic languages (Papel, Mankanya, Jola Bayote, and Balanta) on the Portuguese-based creole language Crioulo spoken in Guinea-Bissau. I compare body-part idioms across these languages and then compare them with European Portuguese, and to a lesser extent, with Kabuverdianu, the creole spoken on Cape Verde.
    [Show full text]