Iʒén, Iʒón Lemoiz

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Iʒén, Iʒón Lemoiz Bizkaia Asteasu: iǰó Jaurrieta: iɣán Uharte Garazi: íɣan Arrazola (Atxondo): Ataun: Leitza: íʒo ío ió Zuberoa Arrieta: iʒén Azkoitia: íʒo Lekaroz: íǰen, ién Bakio: iʒén Azpeitia: góra iǰ̯ ó Luzaide / Valcarlos: iɣán Altzai: goiti̯ ʒun Bermeo: iǰén Beasain: íó Mezkiritz: iǰén Altzürükü: íɣan, ʒuŋ góiti̯ Berriz: íʒon Beizama: iǰó, *góra iǰ̯ ó , *xíǰó Oderitz: íɣó, ío, íǰo, *góra xo͜án Barkoxe: iɣán Bolibar (Markina-Xemein): íɣon Bergara: iʃó Suarbe: íen, ío Domintxaine: iɣán, góiti̯ ǰwán Busturia: iɣón Deba: íʃó Sunbilla: iɣán Eskiula: iɣan, petiɣoa ʒuaitía̯ (mark.) Dima: éɣun, *íɣon Donostia: íǰo, *iɣo Urdiain: íddó Larraine: íɣan Elantxobe: iʒón Eibar: íɣo Zilbeti: iǰén Montori: ʒun pétigóa Elorrio: íʒo Elduain: íó Zugarramurdi: ián Pagola: íɣan, góiti̯ ʒun Errigoiti: Elgoibar: Santa Grazi: góiti̯ iɣán, kośta ɣóa ʒun iɣén íʃo Lapurdi Etxebarri: iɣón Errezil: ío, jó Sohüta: petiɣóa iɣan Etxebarria: íɣon Ezkio-Itsaso: íó: Ahetze: upátu, ísatú Urdiñarbe: góiti̯ ʒún Gamiz-Fika: iʒén, iʒón Getaria: gora ðixúa, *iɣo , *iʒo Arrangoitze: upátu, *íɣan , *góiti̯ ǰoán Ürrüstoi: góiti̯ ʒuán Getxo: íɣen Hernani: iǰó Azkaine: Gizaburuaga: íɣon Hondarribia: íǰo Bardoze: ǰwaŋ góiti̯ Ibarruri (Muxika): íʒon Ikaztegieta: íǰo, *íɣo Beskoitze: ǰon - kośta ɣóiti,̯ *iráiɲ̯ Kortezubi: ión Lasarte-Oria: íǰo Donibane Lohizune: isatú - ɣóiti̯ i Larrabetzu: íɣon Legazpi: íɣo Hazparne: goit̯ ǰoán Hendaia: Laukiz: iɣén Leintz Gatzaga: íɣo íʃa Mapan sartzen ez diren erantzunak: Leioa: iɣón Mendaro: íʃo Itsasu: íran, *upatú Lekeitio: iɣón Oiartzun: iǰó Makea: iɣaán Arrangoitze (L): *góiti̯ ǰoán Lemoa: íɣon Oñati: iɣó Mugerre: muntatu Bastida (N): iráiten̯ Lemoiz: ién, iɣén Orexa: iɣó Sara: aspítiɣóití,̯ mendíaŋ góra ɣóatea (mark.) Getaria (G): *iʒo Mañaria: íɣo Orio: iǰó Senpere: upátu, iɣán Orozko (B): *gorátu Mendata: iɣón Pasaia: ígó Urketa: iráin,̯ góiti̯ ǰwán Mungia: ién Tolosa: íǰó Uztaritze: iɣán Ondarroa: íɣo Urretxu: ío Nafarroa Beherea Orozko: íɣon, *góra ǰoan , *gorátu Zegama: góra íɣo Otxandio: Aldude: iɣán íɣo Nafarroako Foru Komunitatea Sondika: iɣon Arboti: ián i Zaratamo: íɣon Abaurregaina / Abaurrea Alta: iɣán Armendaritze: iáan, góit̯ ǰo͜an Zeanuri: iɣon, *góra ǰoan Alkotz: íǰen Arnegi: iraɣán Zeberio: íɣon Aniz: ién, ijén Arrueta: iháitja,̯ ǰwán - mendíari ɣóiti̯ Zollo (Arrankudiaga): íɣon Arbizu: ítsoó Baigorri: iraɣan Zornotza: íʒon Beruete: íán, i̯ǰán, *ío Bastida: iðaáin,̯ iðáiten,̯ góiti̯ ǰwán, iráiten̯ Donamaria: eɣán, gótti (mark.) Araba Dorrao / Torrano: ítsáu̯ Behorlegi: igáan Aramaio: íɣo Erratzu: ɣóiti̯ ɣan Bidarrai: ǰoan - góiti,̯ *iɣáin̯ Etxalar: iɣán Ezterenzubi: iɣán Gipuzkoa Etxaleku: ían, iǰó Gamarte: iɣan Aia: íǰo, *góra etɔŕ ī , *góra iǰ̯ ó Etxarri (Larraun): íǰó Garrüze: góiti̯ ǰo͜án, *iɣán Amezketa: íjó, *íjo Eugi: iǰéŋ Irisarri: íɣan Andoain: íǰó: Ezkurra: í:jó Izturitze: iraáin̯ Araotz (Oñati): íɣo Gaintza: íó Jutsi: ǰohan nis goiti,̯ goiti̯ ari Arrasate: íɣo Goizueta: ǰón-gótti, *ió , *ijó Landibarre: iɣan Arroa (Zestoa): iǰó, *góra xún Igoa: íán, ién Larzabale: iɣaan, isanuk (mark.) (?) EHHA 202 369. Mapa: subir / monter une pente / go up GALDERA: 13080; ALG: 1353; ALEANR: VI, *787 ixo/i¡o i(g)en - Bestelakoak: azpitigoiti (Sara), goiti ari (Jutsi), ixa Beizama: jiyó aldaera ere bildu da. ida(a)n (Hendaia), izan (Larzabale), izatu (Ahetze), izatu goiti Hendaia: “ixa” aldaera “bestelakoak” superleman bildu da. egan/egun (Donibane Lohizune), muntatu (Mugerre). Azkaine: ez dago aditz zehatzik: Zoaz Larrunerat eta Iza zaite Larrunat ditugu. itzoo/itzau - Nafarroa Behereko hiztunek “upatu” itsasaldean era- Sara: Azpitigoiti eta mendian gora goatea bildu dira. gora joan biltzen dela diote; “upatu”, haur bat belaunetara edo Izturitze: etorkizuneko iráain eta ez burutuko iráiten aldaerak bildu dira. altzora “upatzen” da (Uharte Garazi). Armendaritze: “iaan” erantzuna “iragan” leman sartu da. i(g)o - Larzabaleko lekukoak dioenez, “iagan” hala ‘igatea / igaan igotzeaʼ nola ‘pasatzea / igarotzeaʼ da. igon/i¡on iyen/i¡en i(g)an ira(g)an iyo goiti yoan upatu bestelakoak EHHA 203.
Recommended publications
  • Paradas Autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus Stops Saturday Winter Program 21-22
    Paradas autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus stops Saturday Winter Program 21-22 GETXO / LEIOA BILBAO BARRIKA / BERANGO Algorta Antigua Gasolinera Arenal San Nicolás GORLIZ / PLENTZIA Algorta Metro / Telepizza Arenal Soportales Sendeja Ambulatorio Las Arenas Alda. San Mames, 8 SOPELANA / URDULIZ Antiguo Golf Banco Alda. Urkijo, 68 Barrika Asilo P. Bus Estanco Guipuzcoano C/ Kristo, 1 Barrika Bar Cantábrico P Bus Artaza Cafetería Québec D. Bosco Biribilgunea / Berango Jesús Mª Leizaola, 18 Artaza Tximeleta Sarrikoalde P Bus Berango Moreaga Avenida del Angel Mª Diaz de Haro, 57 Berango Escuelas Ayuntamiento Getxo Autonomía C.P. Félix Serrano Berango Simón Otxandategi Fadura Iparraguirre P. Bus El Corte Gorliz Sanatorio Pequeño Gasolinera Neguri Inglés Gorliz Caja Laboral Gimnasio San Martín / Super Lehendakari Aguirre Bidarte Larrabasterra C/ Iberre BM Miribilla Av. Askatasuna Meñakoz* Ikastola Geroa en frente Plaza Circular Lateral BBVA Plentzia Cruce Gandias Instituto Aiboa Plaza Museo Plentzia Mungia bidea 14 P. Bus Instituto Romo Plaza San Pedro Plentzia Rotonda Charter Jolaseta Plentzia Puerto La Venta GALDAKAO / Sopelana Bar Urbaso Las Ardillas Sopelana Iglesia Leioa Centro Cívico TXORIERRI Urduliz Cuatro Caminos Leioa Mendibile Avda. Zumalakarregui P. bus Urduliz P. Bus Jubilados Neguri Gasolinera / Regollos Panera Basauri Rotonda Matxitxako Los Puentes Begoña Hotel Holiday Inn MARGEN IZQUIERDA Oicosa P. Bus Barakaldo P. Bus Getxo Peña Sta. Marina Rotonda Begoña Pastelería Artagan Cruce Asua Dirección La Cabieces P. Bus Puente
    [Show full text]
  • Éu̯ko an Bermeo
    Bizkaia Asteasu: [ez da galdetu] Ezkurra: [ez da galdetu] Izturitze: sukeén Arrazola (Atxondo): eu̯kíŋgoan Ataun: i̯sáŋgo sun Gaintza: isáŋgo sun Jutsi: ukham behar sian, sukeen Azkoitia: iŋgúru eu̯kíko sun Goizueta: [ez da galdetu] Arrieta: eu̯kiβéan Landibarre: sukén Azpeitia: éu̯kiko sún Igoa: ísaan tsún Larzabale: sikéan Bakio: éu̯ko an Beasain: [ez da galdetu] Jaurrieta: [ez da galdetu] Uharte Garazi: súken Bermeo: alan éu̯ko śitʃuśen (?) Beizama: iséŋgo sun Leitza: [ez da galdetu] Berriz: éu̯kiko śeβán Zuberoa Bergara: iŋguru eu̯kíko seβán Lekaroz: [ez da galdetu] Bolibar: éu̯koeβán Deba: éu̯ko s̟wáŋ gútʃi ɣoraβerá, Luzaide / Valcarlos: basúkeen Altzai: [ez da galdetu] Busturia: eu̯kíkou̯en éu̯ko s̟wán Mezkiritz: [ez da galdetu] Altzürükü: sykín Dima: eu̯kíko áu̯en Donostia: isaŋgo sun Oderitz: -om bat isáen tsun Barkoxe: eɣinen tsísyn Elantxobe: iŋgeru eu̯kíko βan Eibar: [ez da galdetu] Suarbe: iséi̯n tswen Domintxaine: basukén, basukéen Elorrio: iŋguru eu̯kíŋgo an Elduain: [ez da galdetu] Sunbilla: [ez da galdetu] Eskiula: ykhem behar sia, sykín Errigoiti: eu̯kíkoán Elgoibar: [ez da galdetu] Urdiain: [ez da galdetu] Larraine: ykhem behar siá, sykíla Etxebarri: éu̯ko en Errezil: isáŋgo suan Zilbeti: isén tswén Montori: basýkin Etxebarria: eu̯ko βán Ezkio-Itsaso: éu̯kiko son Zugarramurdi: isái̯n tsítwen Pagola: ykhén behar̄ sisyn Gamiz-Fika: éu̯ko au̯én Getaria: éu̯kiko sun Santa Grazi: basikesyn, ykhem behar̄ Getxo: eu̯kíko śen (?) Lapurdi Hernani: [ez da galdetu] tsisyn, basykin Gizaburuaga: éu̯ko an Hondarribia: gutʃi ɣoraβeera
    [Show full text]
  • Zeberio Orozko Igorre Artea Bedia Arrankudiaga Dima
    Distribución de hojas Hojas representadas ARRIGORRIAGA ZARATAMO LEMOA Base cartográfica GALDAKAO BEDIA Edificaciones Núcleos de población Diseminado rural UGAO-MIRABALLES Municipio a estudio Límite de término municipal ARRANKUDIAGA Autovías IGORRE Autopistas Resto de carreteras 1 Calles Líneas de ferrocaril Ríos Masas de agua ARANTZAZU ARAKALDO ZEBERIO Araba 2 3 DIMA ARTEA 4 OROZKO AREATZA ZEANURI - Sistema de coordenadas: ETRS89. Proyección UTM. Huso 30 N. Consultora: Fecha: Escala original DIN A3 Página: Sección de Sostenibilidad Ambiental Mapa de Niveles Sonoros Ln Febrero 2018 1:50.000 ® MAPA DE RUIDO DE ZEBERIO 0 de 4 Jefe de Sección: Daniel Ruiz Larsson Metros (calculado a 2 metros de altura) 0 250 500 1.000 507844 508344 508844 509344 509844 510344 510844 2 4 5 0 8 7 4 Zeberio 2 3 4 2 4 0 0 8 7 4 Niveles sonoros 50 - 55 dB(A) 55 - 60 dB(A) 60 - 65 dB(A) 65 - 70 dB(A) 2 4 > 70 dB(A) 5 9 7 7 4 Usos edificaciones Sanitario Docente y Cultural Residencial Terciario Recreativo 2 4 0 Industrial 9 7 7 4 Otras Construcciones Base cartográfica Carretera Pantallas acústicas Ferrocarril Altimetría 2 4 5 Río/Ría 8 7 7 4 Masa de agua Límite de Términos Municipales Límite de Provincia - Sistema de coordenadas: ETRS89. 2 4 Proyección UTM. Huso 30 N. 0 8 7 7 4 Consultora: Fecha: Escala original DIN A3 Página: Sección de Sostenibilidad Ambiental Mapa de Niveles Sonoros Ln Febrero 2018 1:10.000 ® MAPA DE RUIDO DE ZEBERIO 1 de 4 Jefe de Sección: Daniel Ruiz Larsson Metros (calculado a 2 metros de altura) 0 50 100 200 300 509144 509644 510144 510644 511144 511644 512144 2 7 9 7 7 7 4 1 Zeberio 3 4 2 7 4 7 7 7 4 Niveles sonoros 50 - 55 dB(A) 55 - 60 dB(A) 60 - 65 dB(A) 65 - 70 dB(A) 2 7 > 70 dB(A) 9 6 7 7 4 Usos edificaciones Sanitario Docente y Cultural Residencial Terciario Recreativo 2 7 4 Industrial 6 7 7 4 Otras Construcciones Base cartográfica Carretera Pantallas acústicas Ferrocarril Altimetría 2 7 9 Río/Ría 5 7 7 4 Masa de agua Límite de Términos Municipales Límite de Provincia - Sistema de coordenadas: ETRS89.
    [Show full text]
  • Adaptación Antenas Colectivas De La
    Últimas semanas para realizar la adaptación en Vizcaya CUENTA ATRÁS PARA FINALIZAR LA ADAPTACIÓN DE LAS ANTENAS COLECTIVAS DE TDT EN 112 MUNICIPIOS El próximo 11 de febrero algunos canales de TDT dejarán de emitir en sus antiguas frecuencias en 7 municipios, mientras que en el resto de la provincia cesarán las emisiones el 3 de marzo. Solo en el *51% de los edificios comunitarios de la provincia se han realizado ya las adaptaciones necesarias para seguir disfrutando de la oferta completa de TDT a partir de estas fechas Los administradores de fincas o presidentes de comunidades de propietarios deben contactar lo antes posible con una empresa instaladora registrada Además, a partir de la fecha de cese de emisiones de cada municipio, todos los ciudadanos de Vizcaya deberán resintonizar el televisor con su mando a distancia Toda la información sobre el cambio de frecuencias de la TDT está disponible en la página web www.televisiondigital.es y a través de los números de atención telefónica 901 20 10 04 y 91 088 98 79 Vitoria-Gasteiz, 21 de enero de 2020. Cuenta atrás para el cambio de frecuencias de la Televisión Digital Terrestre (TDT) en Vizcaya. A partir del próximo 11 de febrero, algunos canales estatales y autonómicos dejarán de emitir a través de sus antiguas frecuencias en Amoroto, Berriatua, Ea, Ispaster, Lekeitio, Mendexa y Ondarroa, mientras que en otros 105 municipios del resto de la provincia, incluida la capital, lo harán el 3 de marzo. Solo en el *51% de los aproximadamente 27.300 edificios comunitarios de tamaño mediano y grande de la provincia -que deben adaptar su instalación de antena colectiva- se ha realizado esta adaptación.
    [Show full text]
  • Natural Beauty Spots Paradises to Be Discovered
    The Active OUTDOORS Natural Beauty Spots Paradises to be discovered Walking and biking in Basque Country Surfing the waves Basque Coast Geopark Publication date: April 2012 Published by: Basquetour. Basque Tourism Agency for the Basque Department of Industry, Innovation, Commerce and Tourism Produced by: Bell Communication Photographs and texts: Various authors Printed by: MCC Graphics L.D.: VI 000-2011 The partial or total reproduction of the texts, maps and images contained in this publication without the San Sebastián express prior permission of the publisher and the Bilbao authors is strictly prohibited. Vitoria-Gasteiz All of the TOP experiences detailed in TOP in this catalogue are subject to change and EXPE RIEN may be updated. Therefore, we advise you CE to check the website for the most up to date prices before you book your trip. www.basquecountrytourism.net The 24 Active OUT- DOORS 20 28LOCAL NATURE SITES 6 Protected Nature Reserves Your gateway to Paradise 20 Basque Country birding Bird watching with over 300 species 24 Basque Coast Geopark Explore what the world way 6 34 like 60 million years ago ACTIVITIES IN THE BASQUE COUNTRY 28 Surfing Surfing the Basque Country amongst the waves and mountains 34 Walking Walking the Basque Country Cultural Landscape Legacy 42 42 Biking Enjoy the Basque Country's beautiful bike-rides 48 Unmissable experiences 51 Practical information Gorliz Plentzia Laredo Sopelana THE BASQUE Castro Urdiales Kobaron Getxo ATXURI Pobeña ITSASLUR Muskiz GREENWAY GREENWAY Portugalete ARMAÑÓN Sondika COUNTRY'S MONTES DE HIERRO Gallarta Sestao NATURAL PARK GREENWAY Ranero BILBAO La Aceña-Atxuriaga PROTECTED Traslaviña Balmaseda PARKS AND AP-68 Laudio-Llodio RESERVES Amurrio GORBEIA NATURAL PARK Almost 25% of Basque Country Orduña territory comprises of protected nature areas: VALDEREJO A Biosphere Reserve, nine AP-68 NATURAL PARK Natural Parks, the Basque Lalastra Coast Geopark, more than Angosto three hundred bird species, splendid waves for surfing and Zuñiga Antoñana numerous routes for walking or biking.
    [Show full text]
  • Reciclar Lemoiz
    2 CONTENIDO Introducción ............................................................................................... 4 El proceso .................................................................................................. 5 La alternativa .............................................................................................. 5 ¿Por qué? ................................................................................................... 6 Anexo I ....................................................................................................... 8 Anexo II .................................................................................................... 10 INTRODUCCIÓN La transferencia de la antigua Central Nuclear de Lemoiz, será una realidad. Por lo confirmado por parte del Imanol Pradales, Diputado de Promoción Económica en mayo de 2017 en respuesta a una pregunta en JJGG de Bizkaia, hay ya constituida una comisión para coordinar la cesión de los terrenos. La comisión está formada por el Gobierno Vasco, Diputación Foral de Bizkaia y el Ayuntamiento de Lemoiz. Por el momento, según Pradales, los terrenos "son estratégicos para Bizkaia y Euskadi" y se ha asegurado por parte de fuentes forales que "lo importante es que se materialice el acuerdo de cesión, y que una vez se materialice las instituciones vascas "barajaran las distintas alternativas de uso". En ese sentido, la antigua central nuclear está situada en la antigua cala de Basordas. Ocupa entorno a 320.000 metros cuadrados y dispone de una rompeolas en su
    [Show full text]
  • 1 Centro Vasco New York
    12 THE BASQUES OF NEW YORK: A Cosmopolitan Experience Gloria Totoricagüena With the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre TOTORICAGÜENA, Gloria The Basques of New York : a cosmopolitan experience / Gloria Totoricagüena ; with the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre. – 1ª ed. – Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2003 p. ; cm. – (Urazandi ; 12) ISBN 84-457-2012-0 1. Vascos-Nueva York. I. Sarriugarte Doyaga, Emilia. II. Renteria Aguirre, Anna M. III. Euskadi. Presidencia. IV. Título. V. Serie 9(1.460.15:747 Nueva York) Edición: 1.a junio 2003 Tirada: 750 ejemplares © Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Presidencia del Gobierno Director de la colección: Josu Legarreta Bilbao Internet: www.euskadi.net Edita: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia - Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 - 01010 Vitoria-Gasteiz Diseño: Canaldirecto Fotocomposición: Elkar, S.COOP. Larrondo Beheko Etorbidea, Edif. 4 – 48180 LOIU (Bizkaia) Impresión: Elkar, S.COOP. ISBN: 84-457-2012-0 84-457-1914-9 D.L.: BI-1626/03 Nota: El Departamento editor de esta publicación no se responsabiliza de las opiniones vertidas a lo largo de las páginas de esta colección Index Aurkezpena / Presentation............................................................................... 10 Hitzaurrea / Preface.........................................................................................
    [Show full text]
  • Interconexión Occidental España-Francia Por El Golfo De Bizkaia-Gascogne
    DOCUMENTO INICIAL DEL PROYECTO Interconexión occidental España-Francia por el Golfo de Bizkaia-Gascogne AGOSTO 2017 Documento Inicial del Proyecto Interconexión occidental España‐Francia por el Golfo de Bizkaia‐Gascogne ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN .............................................................................................................. 3 1.1. Objeto ......................................................................................................................... 4 1.2. Antecedentes .............................................................................................................. 6 1.1.1 Planificación Energética 2015‐2020 ...................................................................... 7 1.1.2 La Planificación Energética y su carácter vinculante ............................................. 8 1.1.3 Evaluación Ambiental Estratégica ......................................................................... 9 1.3. Necesidad y objetivos de las instalaciones ................................................................. 11 2. ÁMBITO DE ESTUDIO ................................................................................................... 12 2.1. Ámbito de estudio terrestre ...................................................................................... 12 2.2. Ámbito de estudio marino ......................................................................................... 13 3. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO ......................................................................................
    [Show full text]
  • Calendario Laboral 2020, Bizkaia
    BOLETÍN OFICIAL DE BIZKAIA BOB Núm. 187 Martes, 01 de octubre de 2019 Pág. 49 SECCIÓN III ADMINISTRACIÓN AUTONÓMICA DEL PAÍS VASCO Departamento de Trabajo y Justicia Resolución, de 20 de septiembre de 2019, del delegado territorial de Trabajo y Seguridad Social de Bizkaia, por la que se aprueba el calendario de las fiestas locales y general del Territorio Histórico de Bizkaia para el año 2020. El Gobierno Vasco, por Decreto del Departamento de Trabajo y Justicia 52/2019, de 26 de marzo («Boletín Oficial del País Vasco» número 63, de 1 de abril de 2019) y en aplicación del artículo 12 del Estatuto de Autonomía del País Vasco y del artículo 37.2 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre («BOE» 255 de 24 de octubre) que aprueba el Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores, ha aprobado el Calendario Oficial de Fiestas Laborales de la Comunidad Autónoma de Euskadi para el año 2020. En el artículo 1 del Decreto 52/2019 se establece que, durante el año 2020, tendrán la consideración de días inhábiles en el País Vasco a efectos laborales, retribuidos y no recuperables, todos los domingos del año y las festividades de: — 1 de enero, Año Nuevo. — 6 de enero, Día de Reyes. — 19 de marzo, San José. — 9 de abril, Jueves Santo. — 10 de abril, Viernes Santo. — 13 de abril, Lunes de Pascua de Resurrección. — 1 de mayo, Fiesta del Trabajo. — 25 de julio, Santiago Apóstol. — 15 de agosto, Asunción de la Virgen. — 12 de octubre, Fiesta Nacional. — 8 de diciembre, Día de La Inmaculada Concepción.
    [Show full text]
  • The (Re)Positioning of the Spanish Metropolitan System Within the European Urban System (1986-2006) Malcolm C. Burns
    The (re)positioning of the Spanish metropolitan system within the European urban system (1986-2006) Malcolm C. Burns Tesi Doctoral dirigit per: Dr. Josep Roca Cladera Universitat Politècnica de Catalunya Programa de Doctorat d’Arquitectura en Gestió i Valoració Urbana Barcelona, juny de 2008 APPENDICES 411 The (re)positioning of the Spanish metropolitan system within the European urban system (1986-2006) 412 Appendix 1: Extract from the 1800 Account of Population of Great Britain 413 The (re)positioning of the Spanish metropolitan system within the European urban system (1986-2006) 414 Appendix 2: Extract from the 1910 Census of Population of the United States 421 The (re)positioning of the Spanish metropolitan system within the European urban system (1986-2006) 422 Appendix 3: Administrative composition of the Spanish Metropolitan Urban System (2001) 427 The (re)positioning of the Spanish metropolitan system within the European urban system (1986-2006) 428 1. Metropolitan area of Madrid (2001) Code INE Name of municipality Population LTL (2001) POR (2001) (2001) 5002 Adrada (La) 1960 550 702 5013 Arenal (El) 1059 200 303 5041 Burgohondo 1214 239 350 5054 Casavieja 1548 326 465 5055 Casillas 818 84 228 5057 Cebreros 3156 730 1084 5066 Cuevas del Valle 620 87 187 5075 Fresnedilla 101 38 33 5082 Gavilanes 706 141 215 5089 Guisando 635 70 171 5095 Higuera de las Dueña 326 44 89 5100 Hornillo (El) 391 41 94 5102 Hoyo de Pinares (El) 2345 333 791 5110 Lanzahíta 895 210 257 5115 Maello 636 149 206 5127 Mijares 916 144 262 5132 Mombeltrán 1123
    [Show full text]
  • Urban Sprawl UITP : If We Divide Density ( Hab/Sq Km) by 3, Then
    London, 20st September 2007 Instituto de Estudios Territoriales de Bizkaia Diputación Foral de Bizkaia (Bizkaia County Council) Created in 1987 -Land Planning -Transport -Urban planning… Bizkaia 1.140.026 inhab. 111 municipalities.(92<10.000h.) 2.117 Km2. 538,52 hab/Km2 Bilbao: 367.929 inhb. Metropolitan Bilbao 1 mill. inhab ( aprox) 1.771 inhab/km2 Bizkaia -Services, third sector -Bancs (BBVA) -Electricity (Iberdrola) -Port of Bilbao:29 mill Tm./año -ACB, Arcelor new generation steel factory -Technology Park -European Software Institute -Bilbao Exhibition Centre -Airport: 4 mill. de pax/year. What is sustainability? Development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs Sustainability: Basic principles -intergenerational equity: we haven´t inherited our father´s world but rented our children´s. -intragenerational equity: social justice, all people currently alive have an equal right to benefit from the use of resources. -transfrontier responsibility:sustainibility in one region cannot be achieved at the expense of environmental conditions elsewhere. Basic principles -the public trust doctrine: places a duty on the estate to hold environmental resources in trust for the benefit of the public. -precautionary principle:lack of full certainty shall not be used as a reason for postponning cost effective measures to prevent environmental degradation. Basic principles -subsidiarity principle: decissions should be made by the communities affected,or, on their behalf, by the
    [Show full text]
  • Etnografia De Andraka (Lemoiz)
    ETNOGRAFIA DE ANDRAKA (LEMOIZ) Usos del grupo domestico y ganaderia Jose Ma. de Hormaza I. Investigaciones ETNIKER-BIZKAIA Dpto. Etnografia. Instituto Labayru. Bilbao. 431 INDICE II. 48 al 160.- Enfermedades y medicinas 433 II. 171 al 173.- Vida religiosa 440 II. 174 al 272.- Ritos de pasaje 441 Nacimiento y bautismo 441 Infancia y juventud 443 Noviazgo, matrimonio y boda 445 Muerte 449 Ap^ ndice 454 III. 1 al 133.- La ganaderia actualmente y a principios de siglo 455 Recapitulacion 462 ETNOGRAFIA DE LEMOIZ (Andraka) 433 ENFERMEDADES Y MEDICINAS II. 48.- LQUE SE DEDUCE DEL COLOR DE LOS II. 54.- iQUE SE CREE ACERCA DEL ESTORNUDO? CABELLOS? El estornudo, domistiku, señala el comienzo de un Cuando a una persona le cambiaba el color del cabe- constipado o gripe en muchos de los casos. llo decian "que le andaban sorgiñek, mirandola como una cosa rara". II. 55.- LQUE SE JUZGA DEL AIRE DE LA NOCHE? II. 49.- ¿DEL DE LOS OJOS? El aire de las noches bochornosas es malo para la salud. El color enrojecido de los Ojos anunciaba alguna en- fermedad, asi como el color amarillento era sintoma de II. 56.- QUE MEDIOS SE EMPLEAN PARA MEJO- poseer alguna enfermedad hepatica (gibeleko). RAR EL AIRE DE LA CAMARA? Quemaban laurel sobre una teja cuando quien ocupa- IL 50.- ODE LA FORMA DE LAS CEJAS? ba la camara estaba enfermo o a su muerte. Los hombres de cejas muy pobladas y juntas eran con- siderados muy vigorosos, haciendolo extensivo a los ve- II. 57.- LQUE VESTIDOS SE TIENEN POR SANOS Y lludos; de ahi el dicho "gizona zenbet eta bizertzu au it- QUE INSANOS? zure gei au Sansonena deuko' : Las mujeres llevaban una prenda interior a modo de camisola elaborada con lino (kirlti), llamada erriko-miesa, II.
    [Show full text]