<<

PARSIFAL Richard

TEMPORADA 2015

PUBLICIDAD

JEFE DE GOBIERNO ROLEX Mauricio Macri

VICE JEFA DE GOBIERNO María Eugenia Vidal

JEFE DE GABINETE Horacio Rodríguez Larreta

MINISTRO DE CULTURA Hernán Lombardi

DIRECTOR GENERAL Y ARTÍSTICO Darío Lopérfido TEATRO COLÓN

DIRECTOR GENERAL Y ARTÍSTICO Darío Lopérfido

JEFE DE GABINETE DIRECTOR GENERAL DIRECTORA EJECUTIVA Juan García Aramburu DE PRODUCCIÓN ARTÍSTICA Mónica Freda Guillermo Scarabino PRODUCCIÓN EJECUTIVA DIRECTOR VOCAL María Videla Rivero DIRECTORA GENERAL ESCENOTÉCNICA Y GERENTE GENERAL María Cremonte Carlos Lorenzetti

DIRECTORA GENERAL TÉCNICA, DIRECTORA VOCAL ADMINISTRATIVA Y LEGAL Eugenia Schvartzman Carolina Clavero DIRECTOR VOCAL Hugo Gervini

DIRECTORA DE ESTUDIOS MUSICALES DIRECTOR DEL PROGRAMA DIRECTORA DE RELACIONES Eduviges Picone COLÓN CONTEMPORÁNEO INTERNACIONALES Martín Bauer Zulema Scarabino

DIRECTOR DEL CORO ESTABLE Miguel Martínez DIRECTOR DEL INSTITUTO DIRECTOR TÉCNICO OPERATIVO SUPERIOR DE ARTE Juan Manuel López Castro Claudio Alsuyet DIRECTOR DEL BALLET ESTABLE Maximiliano Guerra UNIDAD DE AUDITORÍA INTERNA DIRECTOR DEL CORO DE NIÑOS Isabel Valente César Bustamante DIRECTOR DE LA ORQUESTA FILARMÓNICA DE UNIDAD DE CONTROL DE GESTIÓN Enrique Arturo Diemecke DIRECTORA GENERAL Manuela Cantarelli DE RECURSOS HUMANOS Elisabeth Sarmiento DIRECTOR DEL CENTRO DE EXPERIMENTACIÓN DIRECTOR GENERAL DE PLANEAMIENTO Miguel Galperín Cristian Mealla

Matías Cambiasso | COORDINADOR GENERAL DE ESCENARIO Hugo García | JEFE DE PRENSA Daniel Varacalli Costas | PUBLICACIONES

DRAMA SACRO EN TRES ACTOS (1882) MÚSICA DE (1813-1883) LIBRETO DE RICHARD WAGNER, BASADO EN PARZIVAL DE WOLFRAM VON ESCHENBACH NUEVA PRODUCCIÓN DEL TEATRO COLÓN CANTADO EN ALEMÁN – SOBRETITULADO EN ESPAÑOL

DIRECTOR MUSICAL ASISTENTE PRINCIPAL DIRECTOR DEL CORO ESTABLE Alejo Pérez DE DIRECCIÓN ESCÉNICA Miguel Martínez Angela Boveri

DIRECTOR DE ESCENA ASISTENTE DE DIRECCIÓN DIRECTOR DEL CORO DE NIÑOS Marcelo Lombardero Y DRAMATURGIA César Bustamante Cecilia Bassano

DISEÑO DE ESCENOGRAFÍA ASISTENTE DE ESCENOGRAFÍA Diego Siliano Noelia González Svoboda

DISEÑO DE VESTUARIO ASISTENTES DE VESTUARIO Luciana Gutman Michelle Krymer y Carolina Figueroa

DISEÑO DE ILUMINACIÓN TRADUCCIÓN José Luis Fiorruccio PARA SOBRETITULADO Cecilia Bassano DISEÑO DE COREOGRAFÍA Ignacio González Cano

AV | Abono Vespertino FE | Función Extraordinaria GA | Gran Abono ANT | Abono Nocturno Tradicional ANN | Abono Nocturno Nuevo

DICIEMBRE VIERNES 4 A LAS 20 GA |DOMINGO 6 A LAS 17 AV MIERCOLES 9 A LAS 20 ANT | VIERNES 11 A LAS 20 ANN Duración total: 5h 30m aprox. Acto I 110m aprox. - Intervalo 30m aprox. - Acto II 80m aprox. - Intervalo 30m aprox. - Acto III 80m aprox.

Ópera | 9 ASISTENTE DE DIRECCIÓN Mariana Baca Urquiza

KINESIÓLOGA Lilia Klishchun

DIRECCIÓN DE ESTUDIOS MUSICALES REPARTO

DIRECTORA DE ESTUDIOS MUSICALES PARSIFAL Christopher Ventris Eduviges Picone GURNEMANZ Sthephen Milling AMFORTAS Ryan Mc Kinny IRENE AMERIO – CECILIA FRACCHIA | MAESTROS PREPARADORES GUILLERMO SALGADO – LEONARDO MARCONI- IVÁN RUTKAUSKAS | MAESTROS DE ESCENARIO KUNDRY Nadja Michael GUILLERMO BRIZZIO | MAESTRO APUNTADOR KLINGSOR Héctor Guedes JORGE UGARTAMENDIA | ASISTENCIA MUSICAL DE LUCES Y PROYECCIONES MÓNICA ZAIONZ | TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN PARA SOBRETITULADO CABALLEROS DEL GRIAL Iván Maier ANDREA MIJAILOVSKY | ASISTENTE TÉCNICO-MUSICAL DE ESCENA Norberto Marcos

MAESTROS PREPARADORES DEL REPERTORIO LÍRICO TITUREL Hernán Iturralde Irene Amerio, Marcelo Ayub, Guillermo Brizzio, Reinaldo Censabella, Bruno D’Astoli, VOZ DE LO ALTO Alejandra Malvino Cecilia Fracchia, Susana Frangi, Leonardo Marconi, Miguel Martínez, Horacio Rogner, Iván Rutkauskas, Guillermo Salgado, Elvio Suárez, Jorge Ugartamendía, Cecilia Varela ESCUDEROS Vanesa Tomas Cecilia Aguirre Paz COORDINADOR DE ARTISTAS Y MAESTROS Sebastián Nicolás Sergio Spina ASISTENTE DE COORDINACIÓN DE DIRECCIÓN DE ESTUDIOS Fernando Grassi Luciana Zambarbieri DONCELLAS FLORES Oriana Favaro Rocío Giordano Victoria Gaeta COORDINACIÓN GENERAL DEL ESCENARIO Vanesa Aguado Benítez COORDINADOR GENERAL Eleonora Sancho Matías Cambiasso Cecilia Pastawski COORDINADORES PRINCIPALES Marcelo Mora- Juan Carlos Zambarbieri AYUDANTE DE COORDINACIÓN Rodrigo García ORQUESTA ESTABLE DEL TEATRO COLÓN CORO ESTABLE DEL TEATRO COLÓN CORO DE NIÑOS DEL TEATRO COLÓN

10 | Ópera Ópera | 11 ALEJO PÉREZ DIRECTOR DE ORQUESTA

Nacido en Buenos Aires, luego de formarse Suisse Romande, Bremen Kammerphilharmonie, como pianista y diplomarse con medallas de oro Sinfónica de Taiwán, Ensemble Intercontemporain, en la universidad, perfeccionó sus estudios de Klangforum Wien, MusikFabrik, Ensamble Modern, dirección en Alemania con Peter Eötvös, Helmuth Sinfónica de la Radio Alemana (NDR), de la cual Rilling y Colin Davis. Colaboró estrechamente fue director asistente durante dos temporadas. con Michael Gielen, Esa-PekkaSalonen, Peter Compuso la Tenebræ por encargo Eötvös y Christoph von Dohnányi. del Centro de Experimentación del Teatro Fue director musical del Teatro Argentino de La Colón y dirigió su estreno en 1999. Plata (Tristán e Isolda, Don Carlos, La condenación Dirige regularmente las principales orquestas de su de Fausto, El oro de Rin, Lady Macbeth de Mtsensk, país y Latinoamérica con muy amplio repertorio, entre otros, durante cuatro temporadas (2019-2012). manteniéndose activo también en el terreno tanto Dirigió en la Opéra de París (Bastille), Opéra de la música actual (Satyricon de Maderna, Medea Comique, Opera de Frankfurt (Don Giovanni), de Dusapin, Vigilia y Jakob Lenz de Rihm, Oresteïa Opera Nacional de Lyon, Teatro all’Opera di de Xenakis, Cuarta sinfonía de Charles Ives, Sinfonía Roma, Opera Köln, Teatro Nacional de Ginebra, de Berio y obra integral de Edgar Varèse) como Teatro Real de la Monnaie, Opera Nacional de el operístico (Ifigenia en Táuride, La carrera del Lituania, Concertgebouw y Muziekgebouw de libertino, Serse, Carmen, El rapto en el serrallo). Amsterdam, Opera Real de Copenhague. En el Teatro Real de Madrid ha ofrecido Ha estado al frente de la Orquesta de la Gewandhaus en versión concierto, Ainadamar, Don Giovanni, de Leipzig, Philharmonia (Londres), Filarmónica de La conquista de Mexico, La muerte en Venecia y Radio Francia, Sinfónica Alemana (DSO), Sinfónica numerosos conciertos con la Sinfónica de Madrid de la SWR Baden Baden-Freiburg, Filarmónica Real (Plácido Domingo, Eva Maria Westbroek, IanBostridge). de Estocolmo, Akademie de la Filarmónica de Berlín, Debutó este año en el Festival de Salzburgo (Werther) orquestas Gürzenich de Colonia, de la Radio de adonde volverá esta temporada para dirigir una Bélgica, Nacional de Lille, de la Radio de Holanda, producción de Fausto con la Filarmónica de Viena.

Ópera | 13 MARCELO LOMBARDERO DIRECTOR DE ESCENA

Está vinculado a la ópera desde su infancia, los teatros Argentino de , Libertador de primero como integrante del Coro de Niños y del Córdoba, Nacional Cervantes, Teatro San Martín y Coro Estable del Teatro Colón y, más tarde, como Usina del Arte de la ciudad de Buenos Aires y para reconocido barítono en teatros de América y la compañía Buenos Aires Lírica, ámbitos en los que Europa. Tras retirarse como cantante en 2005 para realizó puestas en escena de títulos como María de asumir la dirección artística del Colón –donde Buenos Aires de Piazzolla, Satirycon, La clemenza di también dirigió la Ópera de Cámara–, comenzó Tito, Las bodas de Fígaro; Diario de un desaparecido, su carrera como director de escena en el Centro El pobre marinero y Aliados, entre muchos otros. de Experimentación de ese teatro. Fue asimismo Recibió los premios de la Crítica Musical director artístico del Teatro Argentino de La Plata. 2004; A.C.E. (Asociación de Críticos de Espectáculos) En el CETC tuvo a su cargo las puestas de Mahagonny 1997, 2003, 2007, 2011 y 2015, Teatros del Mundo 2003; Songspiel de Brecht-Weill, Al claro de luna con A.P.E.S. (Asociación de Periodistas de Espectáculos música de Monteverdi, Ravel y Debussy y Aventuras de Chile) 2006, 2007, 2009; Clarín 2000, Konex- y Nuevas aventuras de Ligeti. En 1994 debutó como Diploma al Mérito 2009, y le fue otorgado por la director de escena en El castillo de Barbazul para Asociación Amigos del Teatro Nacional Cervantes el Teatro Colón donde en 2002 realizó una nueva el premio María Guerrero. La producción de Lady producción de La fanciulla del West y luego Diálogos Macbeth de Mstensk que presentó en el Teatr Wielki de carmelitas de Poulenc, El emperador de la de Poznan fue galardonada como la mejor producción Atlántida de Ullman, El rey Kandaules de Zemlinsky, de ópera en la temporada 2011-2012 de Polonia. En Jonny spielt auf de Krenek y Wozzeck de Berg. 2013 su producción de Carmen presentada en el Trabajó en salas de Francia, España, Alemania, Grecia, Palacio de Bellas Artes, México, recibió el premio República Checa, Polonia, Letonia, EE.UU, México, Lunas del Auditorio de México y su puesta de Billy Colombia, Venezuela, Brasil, Chile, Uruguay, además Budd de Britten en Santiago de Chile fue distinguida de otros centros musicales de la Argentina como por el Círculo de Críticos de Arte de Chile.

Ópera | 15 MIGUEL MARTÍNEZ DIRECTOR DEL CORO ESTABLE

Nace en la ciudad de Quilmes y allí, en la Escuela de Rigoletto de Verdi, Idomeneo de Mozart, Diálogo de Bellas Artes comienza sus estudios de piano con los Carmelitas de Poulenc, Doña Francisquita de Vives. maestros Olga Baldovino y José Pelliza. Termina la En 2002 ganó el concurso que le permitió alcanzar el carrera en el Conservatorio Nacional de Música de Cargo Titular de Maestro Preparador de Ópera del Buenos Aires bajo la guía de la Teatro Colón. En 2006 fue Director del Coro Estable profesora Haydée Loustaunau. Luego, en la ciudad de del Teatro Argentino La Plata cursa la carrera de Dirección Orquestal con de La Plata. A finales de 2006 viajó a Italia para hacer- Mario Benzecry y estudia composición, armonía y se cargo y por dos temporadas, del Coro Estable del contrapunto con Mariano Etkin, Sergio Hualpa y Virtú Teatro Massimo de Palermo, Sicilia, donde Maragno respectivamente. preparó más de 20 producciones. En 2007 participó De 1994 a 2005 trabajó en el Coro Estable del Teatro de la gira que el Teatro Massimo realizó a Japón, pre- Colón, primero como Asistente de Dirección y luego sentando I Vespri Siciliani de Verdi, Cavalleria como Subdirector, colaborando con los maestros Rusticana de Mascagni y Pagliacci de Leoncavallo en Vittorio Sicuri, Jorge Carciofolo, Aldo Danieli y Alberto el Biwako-Hall de Otsu y en el Bunkamura Theater de Balzanelli. Al frente de este coro fue responsable de Tokio. En 2008 se hace cargo nuevamente del Coro títulos como Los cuentos de Hoffmann, de Offenbach; del Teatro Argentino de La Plata. Réquiem de Verdi, Te Deum de Berlioz, Ascenso y A partir de 2012 se hace cargo de la dirección del caída de la ciudad de Mahagonny de Weill- Brecht, Coro Estable del Teatro Colón.

Ópera | 17 CÉSAR BUSTAMANTE DIRECTOR DEL CORO DE NIÑOS

“La entrada de los artistas”

Se graduó como Licenciado en Dirección Coral y concursos docentes y certámenes especializados en Profesor Superior en la Facultad de Bellas Artes dirección coral, canto, pedagogía musical y también de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP), para el dictado de cursos de perfeccionamiento para recibiendo el premio Joaquín V. González a los docentes y de posgrado en las áreas de Armonía e mejores promedios. Actualmente en dicha casa Improvisación. Dirigió la Iniciación al Canto Coral de estudios se desempeña como titular de las (ICC) del Teatro Argentino de La Plata desde el materias Audioperceptiva III y IV. Realizó estudios de año 2006 al 2010. Es convocado como pianista de piano con Nora Pons (San Nicolás) y Susana Romé audiciones y ensayo de espectáculos extranjeros (La Plata), entre otros docentes. Realizó junto a la para la productora T4f, desempeñándose también doctora Silvia Malbrán becas de investigación sobre como director de orquesta sustituto (El fantasma Bajo continuo para la UNLP y sus publicaciones de la Opera, La bella y la bestia de Disney entre recibieron distinciones, entre otras, de la Asociación otros). Como bajo continuista ha actuado junto a las de Universidades del Grupo Montevideo. Fue orquestas del Teatro Argentino de La Plata, Sinfónica asistente de dirección y bajo continuista (clave y Nacional, Orquesta de Radio Nacional, Orquesta órgano) de la Sociedad Händel de Buenos Aires. Es Sinfónica y Coro Polifónico de Santa Fe, entre otras. habitualmente convocado como jurado de diversos Fue Director de Estudios del Teatro Colón.

Ópera | 19 CHRISTOPHER STEPHEN RYAN NADJA VENTRIS MILLING MCKINNY MICHAEL BAJO BAJO-BARÍTONO MEZZOSOPRANO

Nacido en el Reino Unido, obtuvo reconocimiento Nació en Copenhague y se formó en la Academia Real Nació en Estados Unidos. En la presente temporada se Nació en Alemania del Este, cerca de Leipzig. Comenzó como cantante a partir de sus debuts en el Festival de Música de Dinamarca. En 1994 pasó a integrar la presentó en la como el Orador en La su carrera con estudios vocales en Stuttgart y luego en de Glyndebourne, Opera North y la English National Ópera Real Danesa donde cantó papeles como el Rey flauta mágica; en Los Ángeles como el Conde Almaviva, la Universidad de Indiana, EE.UU. Se ha presentado en la Opera. Durante la última década hizo foco en Marke, Daland, Felipe II, Fafner y Gurnemanz. Luego en la Ópera de Hawaii en la producción de Francesca Arena de Verona, festivales de Glyndebourne y Salzburgo, papeles wagnerianos, en particular Parsifal, Siegmund, debutó en la Scala de Milán como Don Fernando en Zambello de El holandés errante. Debutó en la Ópera de con la Sinfónica de Chicago (Brangäne, con Daniel y Erik. En 2008 fue aclamado por su Parsifal (Riccardo Muti) y en la Ópera de Seattle como Santa Fe como Jochanaan en una producción de Salome Barenboim y Didon, de Los troyanos, con Zubin Mehta). en la puesta de Stefan Herheim en el Festival de Fasolt y Hunding en El anillo del Nibelungo. Regresó dirigida por David Robertson. Sus futuros compromisos En 2007 obtuvo un gran éxito con Salome en la Scala Bayreuth, bajo la dirección de Daniele Gatti, votada a Seattle para hacer Gurnemanz y el Rey Marke. En incluyen actuaciones en la Metropolitan Opera, el Festival de Milán, seguida de Fidelio en la Ópera de Viena. como la producción del año por Opernwelt. la Metropolitan Opera de Nueva York encarnó a de Bayreuth, óperas de Los Ángeles y Washington, Presentó luego Salomé en el Covent Garden, Medea Cantó su primer Lohengrin en el Teatro Comunale de Sparafucile, Sarastro y Hunding (Valery Gergiev); en la Canadian Opera Company, English National Opera, en La Monnaie, Lady Macbeth (Verdi) en la apertura de Bolonia, y luego en el Grand Théâtre de Ginebra y la Lyric Opera de Chicago, el Rey Marke; con la Sinfónica de Houston Grand Opera y la Deutsche Oper de Berlín. la temporada 2008/09 de la Ópera de Baviera, donde Ópera de Dallas (2007). Como Siegmund se presentó en Chicago hizo Narbal en Los troyanos (Zubin Mehta); en En la temporada 2013/14 regresó a Houston para su debut también incursionó en el bel canto con Medea en Corinto la Ópera de Viena con Christian Thielemann, La Fenice, San Francisco, Felipe II; con la Sinfónica de San Francisco, en el rol titular de Rigoletto y al Metropolitan como de Mayr. Hizo Lady Macbeth con Thomas Hampson en la Teatro San Carlo y la Ópera de Colonia. Como Parsifal Daland (Michael Tilson-Thomas) y con la Filarmónica Teseo en Sueño de una noche de verano de Britten con Lyric Opera de Chicago y en su debut en la Metropolitan se ha presentado en las óperas de Viena (Franz Welser- de Los Angeles, el rey Marke (Esa-Pekka Salonen). James Conlon. En la anterior temporada hizo Kurwenal Opera House. En la Staatsoper de Berlín asumió el papel Möst), de Baviera (Kent Nagano), Valencia Palau de Trabajó con los más grandes intérpretes wagnerianos en la Houston Grand Opera; el Holandés errante en de Maria en Wozzeck; en 2012 hizo Medea en Champs les Arts (Lorin Maazel) y De Nederlandse Opera (Iván como Christian Thielemann y festivales como Glimmerglass, junto a otros títulos contemporáneos Élysées y en 2013 Montezuma en La conquista de México Fischer), así como el Covent Garden, la Ópera Nacional Salzburgo, Mayo Musical Florentino, entre otros; como Der Sandmann de Andrea Scartazzini . Se formó de Wolfgang Rihm en el Teatro Real de Madrid dirigida de París, San Francisco, Seattle y Gran Teatre del . asimismo con orquestas de primer orden como la en el Houston Grand Opera Studio y la Juilliard School. por Alejo Pérez. Se ha dedicado a tareas sociales, entre Este es su debut en el Teatro Colón. Filarmónica de Berlín, la Sinfónica de Londres. Este es su debut en el Teatro Colón. ellas la Fundación Stimmme für Die Menschlichkeit. Este es su debut en el Teatro Colón. Este es su debut en el Teatro Colón.

20 | Ópera Ópera | 21 HÉCTOR GUEDES IVÁN MAIER NORBERTO MARCOS HERNÁN ITURRALDE

ALEJANDRA MALVINO VANESA TOMAS CECILIA AGUIRRE PAZ SERGIO SPINA

FERNANDO GRASSI ORIANA FAVARO ROCÍO GIORDANO VICTORIA GAETA

VANESA AGUADO BENITEZ ELEONORA SANCHO CECILIA PASTAWSKI

Ópera | 23 Parsifal divulgada por el filólogo medievalista Górres, y o, por el contrario, funcionan como reminiscentes la figura del héroe había quedado en su mente como una de aquellos sentimientos, situaciones u objetos. PARSIFAL, posibilidad dramática, enriquecida por otras experiencias (Obra de arte integral), alude al intelectuales. Es el caso de aquel proyecto de Tristán concepto wagneriano del “drama musical”, en el DE AYER A HOY e Isolda, donde Parsifal debía comparecer en el tercer que todas las artes –música, poesía, mímica, danza, POR POLA SUÁREZ URTUBEY acto, ante el lecho de Tristán herido y desfalleciente de arquitectura, escultura y pintura- se encuentran amor, como ejemplo de redención por renuncia a los indisolublemente ligadas. Esta búsqueda de la goces terrenos. Esta idea fue luego descartada y sólo convergencia de las artes para el logro de una mayor se concretó en su mente en una mañana de primavera expresividad es una aspiración de todo el Romanticismo. de 1857 cuando, apenas instalado en el refugio puesto Herder es de los primeros que la formula y Weber es a su disposición por el matrimonio Wesendonck, salió explícito en sus intenciones de encontrar la perfecta Casi treinta años años han transcurrido desde la última al parque y se maravilló con el sol y con el renacer fusión entre música y poesía. Según él “lo que Alemania representación de Parsifal en el Teatro Colón. Para de la naturaleza al soplo de primavera, en los días en espera: una obra de arte completa en sí misma buena parte del público joven de hoy es una asombrosa los que celebraba la Pasión y Resurrección de Jesús. en la que las diferentes artes desaparezcan como curiosidad rodeada de ese halo de misterio que A partir de ahí comenzaron a surgir diversas ideas y contribuciones aisladas y reaparezcan para formar ofrecen las últimas obras de Wagner, especialmente proyectos que no cuajaron. Fue solo entre el 27 y el 30 ese nuevo mundo. Quien lo logre, será el héroe”. desde la Tetralogía El anillo del nibelungo hasta de agosto de 1865 cuando Wagner escribió una trama El héroe para los románticos se llama Wagner, quien Parsifal. Estrenada la obra en Bayreuth el 26 de julio detallada de Parzival para Luis II de Baviera. Después no hará sino desarrollar con más rigor y conciencia de 1882, Buenos Aires la conoció, en el Teatro Coliseo el proyecto fue abandonado, hasta que a comienzos crítica y filosófica esos temas ya ampliamente presentes de entonces, el 20 de junio de 1913. Al Colón, donde de 1877 volvió sobre él de una manera definitiva, en la cultura alemana. Para el autor de Parsifal, la volvería durante once temporadas hasta la última, en como evasión de los disgustos de orden práctico que Gesamtkunstwerk que él presiente como la obra de 1986, retorna ahora para cerrar esta temporada 2015. le proporcionaba la administración de Bayreuth. Fue arte del futuro, da lugar al “drama musical”, que no se Las reacciones que ha provocado Parsifal desde su ahí cuando se cambió el nombre de Parzival por el de identifica con la ópera tradicional, dividida en arias y estreno nos hablan hoy de una creación artística Parsifal, del árabe parsi (puro) y fal (loco). El 19 de abril de recitativos, por cuanto a su juicio no se trata ahí de un que supera todos las resistencias y todas las formas 1877 el poema estaba terminado y en agosto comenzó unidad de las artes, sino de una obra “compuesta” de de admiración. En su transcurso histórico, desde la composición musical. ”No puedo trabajar con rapidez diversas individualidades. El método que le permite Nietzsche, antiguo amigo de Wagner, que atacó su –escribía Wagner en esa época- porque no me satisface alcanzar el drama musical es el de la melodía continua moral cristiana en su trabajo sobre La genealogía un solo período de una inspiración realmente buena”. o infinita, lograda por la interrelación de los Leimotive. de la moral, hasta los elogios de los nazis en la El 13 de enero de 1882 estaba terminada la partitura. El ataque más feroz a su estética había llegado hacia la década de 1930, Parsifal ha atravesado por los más mitad del siglo XIX a través del vienés Eduard Hanslick, diversos criterios de aceptación o rechazo. Tal vez PARA ACERCARSE A LA OBRA crítico y filósofo de la música ubicado en el comienzo más que ninguna creación lírica de la historia. La dramaturgia wagneriana requiere la familiaridad de la parábola conclusiva de la experiencia romántica. Para ello Wagner se detuvo ante el gran poeta de la con ciertos vocablos, algo así como un léxico para Hanslick, autor de De lo bello en la música, representa Edad Media, Wolfram von Eschenbach, y ante su obra iniciados, sin el cual es posible perderse entre sus el formalismo positivista de Herbart, del que Johannes Parzival, fechada en el año 1200, que cuenta las aventuras complejos laberintos. Estos son algunos de ellos: Brahms será máximo representante. Para Hanslick de un hombre ignorante, cuyo sufrimiento le aporta Leitmotiv (Motivo conductor): es el más común y la melodía infinita wagneriana no es otra cosa que la sabiduría y el honor de custodiar el sagrado grial. a él se alude siempre que se habla de su estilo. No “la falta de forma erigida en principio”. El concepto Wolfram fue el primero que pasó la leyenda del grial de trata de melodías rígidas, sino flexibles, de manera de Gesamtkunstwerk termina por hacerse añicos. la literatura francesa a la alemana. Wagner, recordemos, que el músico introduce modificaciones de ritmo, Pero la música de Wagner, en cambio, sale indemne, interpretó al poeta en su Tannhäuser, obra centrada intervalos, etcétera, según lo requiera el momento. triunfante, por encima de un siglo, el XX, de abismales en la competencia de los trovadores en el castillo de Los Leimotive permiten a Wagner crear una música de transformaciones en el lenguaje de los sonidos. Wartburg y en el comportamiento de Tannhäuser. fuerte contenido psicológico, por cuanto simbolizan Por último el santo Grial o Graal alude a un tema Desde el año 1845, cuando trabajaba en su Lohengrin, sentimientos, situaciones u objetos presentes en legendario medieval en que se funden el mundo Wagner había estado en contacto con la leyenda de la escena o bien anticipan en la mente del oyente caballeresco y el religioso a través de la ficción literaria

Ópera | 25 de Chrétien de Troyes (Perceval) y la leyenda hagiográfica lírica y musical. Se ha advertido que la leyenda medieval de José de Arimatea. El Graal o Grial era el cáliz en queda profundamente modificada por el compositor, no el que Jesús instauró la Eucaristía el Jueves Santo. tanto en cuanto a los hechos, como a la interpretación y el relieve de ciertos personajes. Advierten sus estudiosos PERO VOLVAMOS A PARSIFAL… que por obvia necesidad dramática, y aún más, por En verdad, ¿desde cuándo existe la historia escrita de profunda inclinación de su espíritu, Wagner sintió la nuestro personaje? Su nombre primero es Peerceval, un necesidad de subrayar con fuerza –contra el sentimiento romance francés del “ciclo bretón”, es decir la literatura dominante de la piedad- la presencia del pecado y la que floreció con pujante vigor en torno a los hechos necesidad de su experiencia. Se interpreta que mientras de armas y de amor de los caballeros del rey Artús, a en Parzival la piedad era innata, la ingenuidad de Parsifal BAYREUTH las aventuras de éstos en su búsqueda del Grial, a las es toda ella impetuosa barbarie. A la piedad llega a través FESTSPIELHAUS vicisitudes de Tristán e Isolda o a los casos de otros del beso de Kundry, esto es a través de la experiencia personajes estrechamente afines, y que al declinar del pecado, al que seguirá un largo “via crucis” de de la Edad Media y comienzos de la Moderna deleitó redención. El lapso que en la obra separa el tercer acto durante generaciones y generaciones, de Cervantes del segundo, visible en las canas de Gurnemanz, en el a Ariosto, desde damas y caballeros hasta burgueses abandono en que se encuentra la roca del Grial, está y plebeyos, arruinando, dicho sea de paso, la cabeza compendiado en el breve preludio sinfónico del acto del pobre don Quijote. Todo este material constituye III. Así se entiende cuando Parsifal diga de sí mismo: un conjunto de narraciones en verso y novelas en “Un oscuro y malvado poder me cerró el buen camino, RICHARD WAGNER PERCIVAL DE DANTE GABRIEL ROSSETTI prosa propias del mencionado “ciclo bretón”. Este llevándome a un laberinto de errores. Penas infinitas, nombre se basa en la opinión de que los temas de las luchas y engaños me han alejado de aquel camino, que narraciones aludidas derivan de relatos tradicionales parecía cerrado para mí”. Pero los obstáculos que el culpable, que se ha hecho indigno violando la ley sustraerle la lanza sagrada y con ella le produjo la herida. de los pueblos celtas de la Pequeña y Gran Bretaña, de poema medieval materializaba ingenuamente en batallas y que lleva en la carne la mancha vergonzosa de la Al finalizar la narración, Gurnemanz cuenta la promesa donde debieron sacarlos los poetas que a mediados del contra dragones y caballeros, Wagner los interioriza culpa, anhelando en vano la muerte y, por fin, el de la curación de Amfortas por obra de un “loco puro”, siglo XII “lanzaron” ese género al mundo del romance en victorias sobre sí mismo, según interpreta Massimo inocente que sale de los bosques, armado con su que no sabe decir quién es, ni de dónde viene, ni quien comenzando por Chrétien de Troyes en el siglo XII, quien Mila. Completamente exterior es, por el contrario, arco, ignorante de la vida, de la culpa y del amor. es su padre; sólo recuerda a su madre Herzeleide. Ésta, halló en la materia de Bretaña los temas nuevos que el ciego e intermitente impulso sexual que devora a explica Kundry, lo educó lejos de las armas. Pero Parsifal, buscaba: elegantes historias de aventuras y de caballerías, Kundry, por cuanto es producido por los hechizos del WAGNER Y SUS PERSONAJES desde el día que vio a unos caballeros, ya no pensó construidas con arte y sazonadas con elementos mago Klingsor; uno y otra, señala el mismo autor, son Veamos con mayores detalles cómo distribuye la acción sino en seguirlos y se perdió por montes y llanuras, maravillosos. En este ciclo, continuado luego de la creaciones wagnerianas que constituyen el drama del en los tres actos de su drama musical. El viejo y fiel defendiéndose con el arco que se había construido. muerte de Chrétien, lo maravilloso tiene un colorido anti-Grial, la acción del mal que en Kundry se redime y se Gurnemanz se sorprende por la llegada de dos caballeros Herzeleida, su madre, muere de dolor. Tras esta más irreal, más mágico, más sugestivo y hechicero. salva y que en la voluntad perversa de Klingsor corre a su que anuncian el paso del rey Amfortas, quien va a noticia, Parsifal vacila y es piadosamente socorrido por Perceval llega un día a un misterioso castillo, donde se propia perdición. Kundry, la insignificante hechicera del buscar en el baño el alivio para sus horribles males. Llega Gurnemanz y Kundry. Luego ella se aparta, agitada por le aparece la procesión del Grial, el sagrado vaso en el poema medieval, se convierte, en Wagner, en la esencia precipitadamente Kundry, que trae de tierras muy lejanas un violento temblor; está a punto de ser presa del sueño que José de Arimatea había recogido la sangre de las originaria de la mujer, escapada del deseo insaciable un nuevo bálsamo para el rey. Este pasa y acepta el filtro, mágico con el que Klingsor la transforma en una bellísima llagas de Cristo sacrificado. En la novela de Chrétien y de pecado a la vez que presa de un infatigable anhelo aunque no espera que nadie lo cure, si no es el “héroe mujer, obligada a servirlo. El segundo acto sucede en el sus continuadores, la idea de la búsqueda del Grial está de redención. Ahí reside la fascinación de tal criatura y misericordioso”, el “puro loco”, cuya venida le prometió castillo encantado de Klingsor. Este llama a Kundry y le desenvuelta como la búsqueda de la nobleza heroica la naturaleza profunda de la concepción wagneriana. un día la visión junto al altar del Grial. Una vez pasado exige que seduzca a Parsifal, que ahora es el obstáculo de la caballería, a través de múltiples obstáculos. Ha sido Thomas Mann quien ha advertido acerca de el cortejo del rey, los escuderos se hacen explicar los más peligroso que se interpone para la conquista del La figura de Perceval ha inspirado una infinidad de la colección de tantos extremos que constituyen antecedentes de la enfermedad de Amfortas: cómo el Santo Grial. Kundry trata de rebelarse. Desde la torre del poemas hasta finales del siglo XV. Finalmente, después los personajes de Parsifal: un mago castrado por sus rey un día, partiendo para destruir el castillo levantado castillo Klingsor descubre y anuncia la llegada de Parsifal de un silencio de siglos, la leyenda floreció de nuevo en propias manos; una criatura híbrida de mujer fatal por Klingsor frente a la roca del Grial, se dejó seducir y su rápida victoria contra los caballeros que intentan la el siglo XIX, entre tantos títulos y autores, con el Parsifal y de Magdalena arrepentida, a través de una gama por una bellísima hechicera al servicio del mago; cómo defensa. El castillo se desvanece y Parsifal se encuentra de Wagner, con el que alcanzó su más elevada expresión de estados catalépticos; un soberano dolorido y sucumbió al impuro deseo, de modo que Klingsor pudo en un jardín encantado, poblado de muchachas que

26 | Ópera Ópera | 27 tratan en vano de atraerlo. La aparición de Kundry y tortuoso de la magia de Klingsor y el tema de Parsifal, las hace huir, pero ante su propósito de enternecer y sacudido por el ardor juvenil y lleno de evocaciones de PARSIFAL EN LA conmover hablándole de su madre y tras un largo beso su vida libre aventurera. Es un genial acierto wagneriano en la boca, Parsifal reacciona. La experiencia del pecado el repicar de campanas durante la marcha de Parsifal ARGENTINA le ha revelado el significado de la ceremonia a que había y Gurnemanz hacia la roca del Grial, y en cuyo bajo asistido, de la llaga de Amfortas, de la adoración del continuo los temas de la fe y del Grial, del dolor de POR SEBASTIANO DE FILIPPI Grial e intenta expiar su pecado, con el que ha insultado Amfortas, entre otros, edifican con efecto de lento la pena del Redentor. Rechazada por Parsifal, se rebela torbellino la gran escena coral del ágape sacro que y llama a Klingsor, quien arroja contra el joven la lanza constituye la segunda parte del acto. El sombrío diálogo sagrada robada a Amfortas. Pero la lanza se detiene entre Klingsor y Kundry, en el comienzo del segundo suspendida sobre su cabeza. Parsifal la empuña y traza acto, representan las fuerzas del mal que se asocian con ella el signo de la cruz, que hace desaparecer el tenebrosas, traspasadas por lívidas iluminaciones. Los castillo. En el tercer acto se retorna de nuevo junto a la estudiosos de la obra advierten que la mayor altura roca del Grial y allí se producen los milagros producidos poética y musical la alcanza el segundo acto en el drama por Parsifal: cura con la punta de su lanza la herida de desgarrador de Kundry, que ve rechazadas por Parsifal Amfortas; se descubre el Grial, que se ilumina entre las sus artes de seducción y su deseo de salvación. El tema voces de los caballeros que cantan “Hosanna”; Kundry principal que hace su aparición en el tercer acto es el cae lentamente al suelo y muere perdonada. Una llamado del “prado florido”, melodía en modo mayor, paloma desciende sobre la cabeza de Parsifal, mientras que culmina con los encantos del Viernes Santo y que él bendice a los caballeros en adoración. Naturalmente, busca representar como un tibio calor de primavera Wagner acude a la más extraordinaria invención musical que disuelve el frío del invierno. Y llegados a la última y teatral para representar a sus personajes. Notable es escena, en la que tiene lugar la ceremonia del Grial, PARSIFAL. el tema de Kundry, que con su ímpetu descendente lo mismo que en la segunda parte del primer acto, TEATRO COLÓN. Como sucede a menudo en nuestro país, en el que caducara el veto impuesto por Wagner para representar evoca el gesto con que baja del caballo a su llegada a la reconduce el drama a su carácter de oficio sacro, lo TEMPORADA 1986. –más allá de cualquier consideración personal– la la obra fuera de su Festival de Bayreuth. En el Teatro escena, pero que extiende su significado a la maldición que explicaría, según se interpreta, la razón por la cual centralidad absoluta de la ciudad capital es un hecho Coliseo de Buenos Aires la obra se interpretó en toda de que ella es culpable y por la que se encuentra Wagner no quería que saliese del consagrado recinto incontrovertible, Parsifal de Richard Wagner es una de traducción italiana y contó con un elenco itálico que perseguida. Por su parte se bayreuthiano hacia una común y profana carrera teatral. esas obras maestras del arte que ha sido interpretada junto a divos como los barítonos Giuseppe De Luca BOCETO DE DIEGO escucha el tema desgarrado únicamente en Buenos Aires. Y, triste es decirlo, salvo (Amfortas) y Mariano Stabile (Klingsor) presentaba SILIANO PARA que desde alguna de las otras grandes urbes del país sólidos profesionales como Guido Vaccari (Parsifal), PARSIFAL. con tradición operística (con La Plata a la cabeza) Elena Rakowska (Kundry), Giulio Cirino (Gurnemanz) y TEATRO COLÓN. surja un proyecto en esa dirección, esta realidad Berardo Berardi (Titurel). La dirección corrió por cuenta TEMPORADA 2015 no parece destinada a cambiar en el corto plazo. del notable concertador y compositor Gino Marinuzzi. No es este el único escollo para el melómano La versión italiana de la obra volvió a presentarse wagneriano argentino: a pesar de la importancia en el Teatro Coliseo al año siguiente, esta vez bajo definitoria que tiene este título en el legado del la dirección de Edoardo Vitale. La figura destacada compositor y en el repertorio lírico en general, Parsifal del elenco fue en esta oportunidad otro barítono, es una de las óperas emblemáticas que menos se Mario Sammarco (Amfortas), acompañado por José han representado en la Argentina: apenas quince Palet (Parsifal), Lina Pasini Vitale (Kundry), Leone producciones a lo largo de un siglo, doce de las cuales Paci (Klingsor), y nuevamente Cirino y Berardi en el Teatro Colón y la última hace ya 29 años. como Gurnemanz y Titurel respectivamente. En 1920 Parsifal regresó al Coliseo, de la mano de una EN EL TEATRO COLISEO batuta legendaria, la de Felix Weingartner. El elenco El estreno argentino y sudamericano de Parsifal se estuvo integrado por Catullo Maestri (Parsifal), la realizó en 1913, de hecho seis meses antes de que argentina Sara César (Kundry), Luigi Rossi Morelli

28 | Ópera Ópera | 29 PARSIFAL. (Amfortas) y Michele Fiore (Titurel); Cirino y Paci Sociedad Ponchielli. El concierto tuvo carácter de PARSIFAL. dirección escénica corrió por cuenta de Carl Wildbrunn. (Kundry), Martial Singher (Amfortas), Alexander TEATRO COLÓN. repitieron sus interpretaciones de Gurnemanz y homenaje al centenario del natalicio wagneriano. TEATRO COLÓN. En 1925 los versos de Wagner volvieron a su traducción Kipnis (Gurnemanz), Fred Destal (Klingsor y Titurel) TEMPORADA 1986. Klingsor. La función de estreno revistió particular En 1914 la temporada oficial del Colón se abrió TEMPORADA 1986. italiana, nuevamente de la mano de Tullio Serafin y de y Fritz Krenn (Klingsor en otras funciones). importancia, pues implicó el nacimiento de la precisamente con Parsifal –siempre en versión italiana– un elenco absolutamente extraordinario que incluyó La versión de 1940 se caracterizó por la presencia radiofonía argentina y la primera representación y con un número inusualmente altos de funciones: a Isidoro Fagoaga (Parsifal), Elena Rakowska (Kundry), en el foso de un auténtico prócer musical, Erich operística en ser transmitida en todo el continente: ocho. Las riendas del espectáculo fueron cedidas Giuseppe De Luca (Amfortas), Ezio Pinza (Gurnemanz), Kleiber, secundado por el experimentado Otto en los Estados Unidos una transmisión de estas a un maestro de primerísima línea como fue Tullio Adam Didur (Klingsor) y Carlo Barromeo (Titurel). El Erhardt en la puesta escénica. El elenco resultó sólido, características tardó un par de meses más en llegar. Serafin. El elenco incluyó dos auténticos puntales scaligero Ezio Cellini plasmó la puesta en escena. nuevamente con René Maison y Marjorie Lawrence, en el barítono Carlo Galeffi como Amfortas y en el –el maestro que más producciones de más Herbert Janssen como Amfortas, Emanuel List EN EL TEATRO COLÓN bajo Nazzareno De Angelis como Gurnemanz; junto Parsifal dirigió en el Colón– regresó al texto alemán como Gurnemanz, Felipe Romito y Victorio Bacciato Antes de desembarcar de forma escenificada a ellos cantaron Charles Rousselière (Parsifal), Elena en 1933, con la colaboración de Carl Ebert en la como Klingsor, y Fred Destal como Titurel. en el escenario mayor de Buenos Aires y de la Rakowska (Kundry), Cesare Formichi (Klingsor) y Luigi dirección escénica. Cantaron en esa oportunidad el Tan sólo dos años después, en la temporada 1942, Argentina, parte del primer acto y el tercer acto Manfrini (Titurel). El barítono Formichi fue a su vez legendario Heldentenor Lauritz Melchior en el rol Otto Erhardt retomó su producción con Busch en su totalidad fueron escuchados en el primer Amfortas en funciones no abordadas por Galeffi. del título, Anny Konetzi y Kerstin Thorborg como en el podio. El elenco que se congregó para la coliseo, en forma de concierto, bajo la dirección La ópera volvió en 1922, con el mismo Weingartner que Kundry, Walter Grossmann como Amfortas, Helmut oportunidad era difícilmente mejorable: Lauritz del italiano Ferruccio Cattelani, en 1913. En esa la había concertado en el Coliseo dos años antes. Fue Schweebs y Michael Bohnen como Gurnemanz, Melchior (Parsifal), Rose Bampton alternando con oportunidad se presentaron el tenor Enrique esta la primera oportunidad en la que se contó con Hermann Wiedermann y Stefano Ballarini como Rose Pauly (Kundry), Herbert Janssen turnándose Molina Salas como Parsifal, el barítono Julio César un reparto germano que cantó la ópera en el original Klingsor, y Ballarini y Schweebs como Titurel. con Martial Singher (Amfortas), Norman Cordon Picasso como Amfortas y el bajo Luigi Francesconi alemán: Walter Kirchhoff encarnó a Parsifal, Helene En 1936 Fritz Busch volvió a dirigir la ópera, con (Gurnemanz), Victorio Bacciato alternando con abordando a la vez Gurnemanz y Titurel. Los conjuntos Wildbrunn se hizo cargo de Kundry, Emil Schipper Hans Busch como régisseur y la presentación, Ángel Mattiello (Klingsor) y Juan Zanin (Titurel). musicales involucrados fueron la Orquesta de la fue Amfortas, Carl Braum interpretó Gurnemanz, y en el papel protagónico, del tenor belga René En 1946 volvió la dupla integrada por Kleiber Sociedad Orquestal Bonaerense y el Coro de la Rudolf Bandler cantó los roles de Klingsor y Titurel. La Maison; con él actuaron Marjorie Lawrence y Erhardt, esta vez con Torsten Ralf, Rose

30 | Ópera Ópera | 31 Bampton, Herbert Janssen, Emanuel List, Felipe (dos artistas particularmente apreciados por el público Romito alternando con Victorio Bacciato, y de Buenos Aires, ambos recientemente fallecidos, como ARGUMENTO Jorge Danton, como Parsifal, Kundry, Amfortas, por otra parte el mencionado Ricardo Ortale) pero el Gurnemanz, Klingsor y Titurel respectivamente. proyecto nunca llegó a concretarse. Así pues hoy, tras casi tres décadas de espera, Parsifal vuelve finalmente LA SEGUNDA MITAD DEL SIGLO al Teatro Colón, a Buenos Aires y a la Argentina. Parsifal siguió siendo una presencia habitual en el Teatro Colón hasta la década del ’60 inclusive. LA MEMORIA GRABADA En 1955 la puesta de Otto Erhardt contó con la Hoy día, claro está, residir en nuestro país no dirección musical de Fritz Rieger. El elenco vio al equivale necesariamente a disfrutar de Parsifal tenor Günther Treptow como Parsifal, acompañado únicamente cuando el Colón la programa. por Georgine von Milinkovic, Ángel Mattiello Contrariamente a lo que sucedía hace décadas, ascendido al rol de Amfortas, Deszö Ernster, Romito el amante de la obra wagneriana puede acudir y Bacciato compartiendo nuevamente el papel fácilmente a notables registros de audio y video. de Klingsor, y Víctor de Narké como Titurel. Son particularmente recomendables las grabaciones El atractivo de la versión de 1961 pasó indudablemente en discos compactos dirigidas por Hans Knapperbusch por la concertación de Heinz Wallberg y sobre todo en 1962 para Philips (con Thomas, Dalis, London por la presencia carismática de la francesa Régine y Hotter), Pierre Boulez en 1970 para Deutsche Crespin. La producción escénica corrió por cuenta Grammophon (con King, Jones, Stewart y Crass), de Frank De Quell y el reparto estuvo integrado por Georg Solti en 1972 para London Decca (con Kollo, Hans Hopf, Raymond Wolansky, Kurt Böhme, Víctor Ludwig, Fischer-Dieskau y Frick), Herbert von Karajan de Narké (ahora como Klingsor) y Juan Zanin. en 1980 para Deutsche Grammophon (con Hofmann, Es de 1969 quizás la producción más recordada de Meier, van Dam y Moll), Daniel Barenboim en 1989 Parsifal en el Colón, a partir de la conducción musical para Teldec (con Jerusalem, Meier, van Dam y Hölle) de Erich Leinsdorf y la escénica de Ernst Poettgen. El y James Levine en 1992 para Deutsche Grammophon reparto resultaba sencillamente ideal: el tenor Wolfgang (con Domingo, Norman, Morris y Moll). Windgassen, Régine Crespin al comienzo de su En cuanto al formato DVD, resultan del máximo transición al repertorio mezzosopranil, el bajo-barítono interés la producción de de 1981, Theo Adam, y los bajos Frank Crass y Víctor de Narké con dirección de Horst Stein y elenco encabezado (este último cantando tanto Klingsor como Titurel). por Jerusalem, Eva Randová, Bernd Weikl y BOCETO DE DIEGO SILIANO PARA PARSIFAL. TEATRO COLÓN. TEMPORADA 2015 La última presencia de Parsifal en el primer Hans Sotin (Philips), la puesta de Otto Schenk de 1992, coliseo porteño es de 1986. El alemán Franz-Paul con dirección de James Levine y reparto liderado por Decker y el argentino Roberto Oswald se hicieron Siegfried Jerusalem, Waltraud Meier, Bernd Weikl y ACTO I Un claro del bosque en los dominios de Monsalvat, el territorio de los cargo respectivamente de la dirección musical Kurt Moll (Deutsche Grammophon), y el espectáculo Caballeros del Grial. Amanece. Gurnemanz y los escuderos se disponen a rezar. y de la escénica. Bajo su guía se desempañaron de Harry Kupfer de 1993, con dirección de Daniel Todos deben prepararse para el baño del Rey Amfortas, víctima de una herida admirablemente Heikki Siukola (Parsifal), Dunja Barenboim y cast que incluye a Poul Elming, Waltraud incurable. Aparece una figura que parece llegar de un extenuante viaje: se trata Vejzovic (Kundry), Neil Howlett (Amfortas), Meier, Falk Struckmann y John Tomlinson (Teldec). de Kundry quien trae un bálsamo para aliviar el sufrimiento del Rey. Manfred Schenck (Gurnemanz), Ricardo Ortale Amfortas aparece llevado en su litera. Gurnemanz le entrega el frasco traído por y Miguel Ángel Machinandiarena (Klingsor), In memoriam Franz-Paul Decker, Roberto Oswald Kundry, pero ella rechaza toda muestra de agradecimiento. Su actitud la hace y nuevamente Víctor de Narké (Titurel). y Ricardo Ortale, inolvidables colegas y maestros aparecer culpable de la desgracia del Rey, pero Gurnemanz saca a los caballeros A partir de ese año 1986 el Grial no volvió al escenario que seguramente nos siguen acompañando de este error: desde el día en que Titurel, padre de Amfortas y fundador de del Colón. Para la temporada 2008, justo es decirlo, desde lo alto de la araña del que Manuel Mujica Monsalvat, la encontró casi sin vida entre la maleza, ella ha servido siempre al Grial, el Teatro había anunciado la reposición de Parsifal, Láinez llamó –justamente en referencia a una aunque sus ausencias han coincidido con alguna desgracia de los Caballeros. nuevamente con dirección de Decker y régie de Oswald representación de Parsifal en 1942– el Gran Teatro. Hace mucho tiempo había dos tesoros en Monsalvat: el Grial, el cáliz sagrado donde

32 | Ópera Ópera | 33 se recogió la sangre del Salvador, y la Lanza que lo hirió en el costado. Ambos objetos fueron entregados en custodia a Titurel, que construyó Monsalvat y organizó allí una orden de Caballeros. Klingsor exigió ser admitido en ella, pero al poco tiempo por su inconducta fue expulsado. Exiliado al desierto, Klingsor construyó allí una tierra de placeres, repleta de flores diabólicas, y desde entonces, intenta atrapar a los Caballeros allí para conseguir su reino. Cuando Titurel, ya anciano, entregó la insignia del soberano a Amfortas, éste se dirigió al reino de Klingsor llevando la Sagrada Lanza con él. Pero fue seducido por una mujer y la lanza cayó en poder de Klingsor, quien se la clavó a Amfortas en el costado provocándole una herida que sólo la propia lanza puede curar. Todos los que intentaron recuperarla de manos del brujo, también han sucumbido. Sin embargo, el Grial ha profetizado que un día llegará un hombre puro que podrá salvarlo. Un cisne herido cae en el claro del bosque. Orgulloso de su arco, un joven desconocido se jacta de ser el autor de tan buen disparo. Kundry sabe que el muchacho al alejarse de su madre, Herzeleide, la ha puesto en peligro y que ella ha muerto. El joven parece dispuesto a matar a Kundry, pero se desmaya. Kundry logra despertarlo con un poco de agua del manantial. Mientras tanto, el Rey ha vuelto de su baño. Gurnemanz invita al joven a presenciar la celebración del Grial. En una gran sala los Caballeros esperan la llegada de Amfortas para celebrar el sacrificio. Antes de morir, Titurel querría ver el Grial que lo mantiene vivo. Pero Amfortas se niega: el Grial le da la vida a él también, y para él la vida es un tormento. El oráculo anuncia que un hombre puro llegará, conocedor del dolor. Amfortas, BOCETO DE DIEGO SILIANO PARA PARSIFAL. TEATRO COLÓN. TEMPORADA 2015 transfigurado, descubre el Grial. Una vez más, su herida vuelve a sangrar. Parsifal lo ha visto todo en silencio y sin entender. Gurnemanz lo expulsa del templo.

ACTO II El Castillo mágico de Klingsor. El brujo ve al loco joven dirigiéndose a su castillo ACTO III El claro en el bosque. Es primavera, Gurnemanz ya es anciano. Un quejido atrae su de placeres. Debe despertar a la esclava de su encantamiento: es Kundry que se atención. Se trata de Kundry, que ha vuelto de nuevo, como si estuviera muerta. despierta con un grito animal. Klingsor pronto él será el dueño de no sólo la Lanza Gurnemanz la consuela. Ella sólo quiere servir. Parsifal se acerca ahora, con armadura sino también del Grial. El apuesto joven que habrá de sucumbir se acerca. Con un negra y una lanza en su mano. Se detiene, clava la lanza en la tierra y se arrodilla. grito de dolor, Kundry se dispone a llevar a cabo su misión. La torre deja paso a Gurnemanz lo reconoce: es el que hace mucho tiempo disparó al cisne. un jardín de placeres donde las doncellas-flores provocan al joven en vano. Gurnemanz le dice que Amfortas desea morir; ya no celebra el Grial, y privados del consuelo Entonces Kundry pronuncia su nombre: Parsifal. Así era como su madre le llamaba. Al divino, los Caballeros han entrado en decadencia. Titurel ha muerto. Parsifal está a punto saber de la muerte de su madre, Parsifal cae al suelo junto a Kundry. Ahora puede recibir de derrumbarse. Kundry ha ido a buscar agua del manantial para lavarle los pies. Ahora de la mensajera del brujo su primer beso de amor. Pero cuando se abrazan, Parsifal se Gurnemanz debe derramar el agua pura sobre su cabeza. Después, los tres se dirigirán separa de un salto: ha visto en su mente la herida de Amfortas. Kundry le suplica que a Monsalvat, donde Amfortas, para el funeral de su padre, debe descubrir el Grial por se apiade de ella. Una vez, en su camino lleno de sufrimiento, ella se encontró con el última vez. Kundry ha untado los pies de Parsifal con un bálsamo y se los ha secado con Salvador y se rió de él. Desde entonces, no puede deshacerse de esa risa a menos que sus cabellos. Así Parsifal se convierte en Rey. En tal carácter bautiza a Kundry. Comienza el consiga seducir a alguna víctima. Necesita ser amada y redimida, pero Parsifal quiere encantamiento del Viernes Santo. Las campanas del mediodía replican. Es hora de partir. volver a ver a Amfortas. Ella le promete enseñarle el camino de vuelta, a cambio Amfortas se lamenta por haber causado la ruina de su padre. Los Caballeros de que Parsifal le conceda una hora de amor. Rechazada y furiosa, Kundry convoca lo apremian para que descubra el Grial, pero se, se niega a hacerlo. a todos los caminos del mundo para que se cierren ante el que la ha despreciado. Se desgarra las ropas y muestra la herida que sangra, incurable. Klingsor intenta matar al incauto joven con la Lanza, pero Parsifal logra quitársela y, Parsifal sostiene la lanza que tiene el poder de curar la herida que ella misma ha provocado. haciendo la señal de la cruz, pone fin al encantamiento del castillo de Klingsor. Con ella toca a Amfortas. Parsifal descubre el Grial. Kundry cae al suelo, muerta pero redimida.

34 | Ópera Ópera | 35 PARSIFAL

FESTIVAL ESCÉNICO SACRO EN TRES ACTOS LIBRETO: RICHARD WAGNER, BASADO EN EL POEMA ÉPICO MEDIEVAL DEL SIGLO XIII, PARZIVAL DE WOLFRAM VON ESCHENBACH ESTRENO: FESTIVAL DE BAYREUTH, 26 DE JULIO DE 1882

PERSONAJES

TENOR PARSIFAL BARÍTONO AMFORTAS gobernador del reino del Grial BAJO TITUREL padre de Amfortas BAJO GURNEMANZ un veterano Caballero del Grial BARÍTONO KLINGSOR un mago SOPRANO KUNDRY TENOR/BAJO PRIMER Y SEGUNDO Caballeros del Grial SOPRANO PRIMER Y SEGUNDO Escuderos TENOR TERCER Y CUARTO Escuderos CONTRALTO UNA VOZ SOPRANO/CONTRALTO DONCELLAS FLORES del jardín de Klingsor

CORO Hermandad de los Caballeros del Grial – Jóvenes – miños

LUGAR DE LA ACCIÓN Región y castillo de “Monsalvat”, de los Guardianes del Grial: en las montañas del noroeste de España. Luego, castillo encantado de Klingsor, en el sur de España.

ÉPOCA Edad Media.

MÓNICA ZAIONZ | TRADUCCIÓN

Libreto | 37 PRELUDIO GURNEMANZ Todos miran a la derecha con curiosidad AMFORTAS Bajando la cabeza con tristeza Incorporándose un poco ACTO I ¡Es locura esperar si el único SEGUNDO CABALLERO ¡Ya está bien! ¡Gracias! Un pequeño descanso. La escena se desarrolla en el territorio de los Caballeros alivio, para él consiste en la salud! La mujer salvaje logra salir y se pone en pie Después de una noche de del Grial y su castillo, Monsalvat. El bosque está en Ya pueden buscar y probar en todo el mundo… crueles sufrimientos… penumbras, oscuro pero no tenebroso. Hay un claro en el todas las hierbas y pócimas. Kundry entra, cojeando. Sus ropas están rasgadas, ¡ahora una brillante mañana en el bosque. centro. A la izquierda, un camino lleva hasta el castillo, ¡No hay sino un remedio; uno solamente! hechas un lío, lleva su melena negra suelta; La ola del lago sagrado me refrigera, me alivia. el escenario del fondo hace bajada hasta llegar a un su piel tiene un color marrón rojizo oscuro; sus ojos son El dolor se aplaca y se aclara la noche tormentosa. lago. Está amaneciendo. Gurnemanz, un anciano robusto, SEGUNDO CABALLERO negros y penetrantes: a veces echan chispas, ¡Gawan! y dos jóvenes escuderos duermen bajo uno de los árboles. ¡Entonces dinos Su nombre! pero casi siempre están llenos de vida y están atentos a Los trombones tocan a diana desde el castillo. todo. Se dirige corriendo hacia Gurnemanz, y le tiende un SEGUNDO CABALLERO GURNEMANZ frasco de cristal. ¡Mi Señor! Gawan no se quedó. GURNEMANZ Evadiendo la respuesta Viendo que la virtud de la hierba… Despertando y despertando a los escuderos ¡Preparen el baño! KUNDRY obtenida a costa de tantos sacrificios… ¡Eh, ustedes! Guardianes del Ten. Toma. Este bálsamo frustró tu esperanza ha corrido bosque… o más bien del sueño… Los escuderos están de espaldas, mirando a la derecha en busca de otro remedio. ¿ni siquiera se despiertan cuando amanece? GURNEMANZ Los dos escuderos se ponen de pie de un salto SEGUNDO ESCUDERO ¿De dónde lo traes? AMFORTAS ¿Han oído el llamado? ¡Miren, allá, la salvaje ¿Sin mi permiso? ¡Ya expiará su desobediencia ¡Ahora den las gracias a amazona! KUNDRY a los preceptos del Gral! Dios, que les concede oírla! De mucho más lejos de lo que puedes imaginar. ¡Pobre de él! Si este hombre atrevido y obstinado Se arrodillan para rezar, después se levantan despacio, PRIMER ESCUDERO Si este bálsamo no lo ayuda, te aseguro cae en los lazos que le tiende Klingsor! cuando cesan los trombones ¡Eh! ¡Cómo ondean en el aire las que Arabia no encierra otro que pueda curarlo. Ahora, todos ustedes, déjenme en paz. ¡De pie, muchachos! crines de su diabólica yegua! No me hagas más preguntas Yo espero al predestinado Vayan a ver si está preparado el baño. Cae al suelo, agotada … “Iluminado a través de la piedad…” Es hora de esperar allí al rey. SEGUNDO CABALLERO Estoy cansada ¿No era así? veo acercarse a los heraldos! ¡Bien! ¿Está Kundry allí? Por la izquierda entra una procesión de Caballeros y GURNEMANZ Entran dos caballeros PRIMER CABALLERO escuderos que llevan la litera de Amfortas. Gurnemanz Así lo dijiste. ¡Debe traer importantes noticias! dando la espalda a Kundry, se gira hacia los que acaban ¡Saludos! ¿Cómo está Amfortas hoy? de llegar AMFORTAS Se dirige muy temprano al baño. SEGUNDO ESCUDERO “¡El tonto inocente!” Supongo que esa hierba La yegua ha tropezado. GURNEMANZ Creo que lo conozco: que Gawan le consiguió con tanta osadía Mientras entra la procesión Ojalá pudiera llamarlo; ¡la Muerte! y arte le ha producido algún alivio. PRIMER ESCUDERO Ya se acera. Lo traen en andas. ¿Ha cruzado volando por los aires? ¡Ay de mí, ¡Cuánto me pesa ver al rey GURNEMANZ SEGUNDO CABALLERO del más glorioso linaje… Tendiéndole el frasco de Kundry ¿Así que eso supones, viejo sabelotodo? SEGUNDO ESCUDERO en la flor de la edad esclavo ¡Bueno, pero primero prueba esto! Ha recrudecido el dolor y Ahora ha caído al suelo de una enfermedad! con más intensidad que antes. Dirigiéndose a los escuderos AMFORTAS no le ha dejado cerrar los ojos en toda la noche... PRIMER ESCUDERO ¡Cuidado! ¡el Rey está gimiendo! Examinándolo y por esto mandó preparar temprano el baño. Está barriendo el musgo con sus crines ¿De dónde viene este misterioso frasco? Los escuderos dejan la litera en el suelo

38 | Libreto Libreto | 39 CUARTO ESCUDERO GURNEMANZ GURNEMANZ estabas armado con esa lanza! Un hombre más o menos joven Lo encontraron para ti en Arabia Recordando ¿quién te impidió vencer al hechicero? Con su bálsamo mágico, creo que Sí, cuando ella ha permanecido Cerca del castillo, nuestros pronto acabará con nuestro señor. AMFORTAS mucho tiempo lejos de nosotros… héroe nos fue arrebatado… ¿Quién lo encontró? nos ha ocurrido siempre algún desastre. una mujer extraordinariamente hermosa, lo encantó. GURNEMANZ Hace mucho que la conozco pero Se arrojó en sus brazos embriagado ¡Ejem! ¿Acaso les ha hecho algún mal? Titurel la conocía antes todavía. de amor, y se le cayó la lanza… GURNEMANZ En los mayores apuros cuando Ahí la tienes, la mujer salvaje. Dirigiéndose a los escuderos Oí un grito de terror, acudí precipitadamente… se ha de enviar algún mensaje… ¡Levántate Kundry! ¡Ven aquí! y ustedes ni siquiera saben por dónde se va Él fue quien la encontró, Klingsor desapareció riendo y mofándose… a nuestros hermanos que luchan en tierras lejanas cuando construía el castillo, llevándose con él la lanza sagrada. Kundry se niega y sigue tumbada en el suelo ¿Quién sino ella lo lleva y vuelve ella dormía aquí entre los matorrales, Yo ayudé al rey en su fuga luchando por él… con fidelidad y con una prontitud… su cuerpo inmóvil e inanimado, como muerto. pero lo atormentaba una herida en un costado. AMFORTAS de la que apenas se dan cuenta? Así la encontré no hace mucho, ¡Es la herida que nunca quiere cerrarse! ¿Tú, Kundry? Ni les pide nada, ni se acerca a ustedes… después de aquella desgracia… ¿Debo darte las gracias otra ni tiene nada en común con ustedes. que nos trajo aquel malvado TERCER ESCUDERO vez, doncella infatigable y feroz? ella ofrece su ayuda cuando hay peligro, que vive allá en aquel monte. A Gurnemanz ¡Bien! ¡Probaré este bálsamo y sin dudarlo vuela por los aires, A Kundry Así que conoces a Klingsor? Será mi gratitud por tu fidelidad. sin pedirles que le den las gracias. ¡Eh, tú! Escúchame y dime, Si esto es hacer mal, entonces ¿Dónde estabas cuando nuestro rey perdió la lanza? GURNEMANZ KUNDRY redunda en beneficio de ustedes! A los escuderos que regresan Tumbada en el suelo, un poco incómoda Kundry permanece en un melancólico silencio ¿Cómo está nuestro rey? ¡No me des las gracias! ¡Ja! ¿De qué serviría? TERCER ESCUDERO ¡No me des las gracias! ¡Ve, ve a tomar el baño! ¡Pero, si nos odia! ¿Por qué no nos ayudasre entonces? PRIMER ESCUDERO ¡Miren de qué manera tan despectiva nos mira! El baño lo ha refrescado Con una señal de Amfortas la procesión se pone en KUNDRY marcha. Gurnemanz, mirándolos con tristeza, y Kundry, CUARTO ESCUDERO Yo… nunca ayudo. SEGUNDO ESCUDERO que sigue tumbada, se quedan. Los escuderos van y Es una hereje, una bruja. El bálsamo le ha calmado el dolor. vienen. CUARTO ESCUDERO GURNEMANZ Ella misma lo admite GURNEMANZ TERCER ESCUDERO Sí, por desgracia está maldita. A si mismo Un joven Y ahora vive entre nosotros, TERCER ESCUDERO ¡Es una herida que no quiere cerrarse nunca! ¡Eh, tú! para expiar una deuda Si es tan fiel, tan valiente en la lucha; ¿Por qué sigues tendida que tiene desde una vida anterior, envíenla a buscar la lanza perdida El 3º y 4º escudero ya se han sentando, los otros dos se como un animal salvaje? y que hasta ahora no le ha sido perdonada. colocan a los pies de Gurnemanz, bajo un árbol. Ahora hace penitencia llevando a cabo GURNEMANZ KUNDRY actos para favorecer a la orden de Con tristeza TERCER ESCUDERO ¿Acaso las bestias aquí no son sagradas? caballería a la que pertenecemos.. Eso es otro asunto. Pero padre, haz el favor de explicárnoslo… Hace el bien, y nos sirve con obediencia, Nos está prohibido a todos ¿Conoces a Klingsor?… ¿cómo puede ser? y así se ayuda a sí misma. TERCER ESCUDERO Más afectado Sí, pero no es tan seguro ¡Oh, lanza sagrada de heridas milagrosas! GURNEMANZ TERCER ESCUDERO que tú seas sagrada también. ¡He visto cómo te blandían, manos sacrílegas ¡Titurel, el héroe piadoso lo conocía bien! Entonces, ¿quién sino ella tiene la culpa… Perdido en sus recuerdos Cuando las artimañas y el poderío de los de todas las desgracias que ¡Oh temerario Amfortas cuando salvajes enemigos amenazaban el reinado hemos sufrido hasta ahora? de la verdadera fe,

40 | Libreto Libreto | 41 los bienaventurados mensajeros del redentor conjurar la plaga del hechizo. GURNEMANZ SEGUNDO CABALLERO se le presentaron una vez en noche solemne y sagrada. Ya saben lo que ocurrió después ¿Qué es esto? Mostrando la flecha El cáliz sagrado, el vaso bendito la lanza está ahora en poder de Klingsor. Aquí está la flecha, son iguales. en que bebió en la última cena con ella puede herir a los santos… CUARTO ESCUDERO que recogió su sangre cuando estaba en la cruz, ¡algunos creen firmemente que ¡Allí! GURNEMANZ así como la lanza que la derramó, nos ha quitado también el Gral! A Parsifal estas reliquias preciosísimas entre las más milagrosas TERCER ESCUDERO ¿Has sido tú quien ha matado al cisne? las entregaron a nuestro rey para que las guardara. Kundry se ha agitado con remordimiento varias veces ¡Aquí! Éste erigió al efecto un santuario. PARSIFAL Ustedes que llegaron aquí por CUARTO ESCUDERO SEGUNDO ESCUDERO ¡Por supuesto! ¡A todo lo que vuela yo le disparo! caminos negados a los pecadores ¡Ante todo debemos recuperar la lanza! ¡Un cisne! saben que solo a los puros les es dado GURNEMANZ unirse a los hermanos, que TERCER ESCUDERO CUARTO ESCUDERO ¿Tú lo hiciste? Y no te remuerde fortificados por las virtudes del Gral ¡Qué gloria y qué honor para ¡Un cisne silvestre! la conciencia por este acto? atienden las más elevadas obras de salvación. aquel que la devolviera! Por eso, aquel por quien me preguntas, Klingsor TERCER ESCUDERO CABALLEROS Y ESCUDEROS no puede lograrlo por más padecimientos que le cueste. GURNEMANZ ¡Está herido! ¡Castiguen d al criminal! Al otro lado del valle se hizo ermitaño Amfortas estaba arrodillado delante del santuario a su alrededor se hallaba la lejana tierra de los paganos. implorando un signo de salvación. CABALLEROS Y ESCUDEROS GURNEMANZ Ignoro las culpas que allí habrá cometido Entonces del Gral se desprendió una luz celeste ¡Ay!, ¡Ay!, ¡Ay! ¡Acto sin precedentes! pero lo cierto es que se estableció allí para hacer y una figura fantástica y divina, Y ¿tú te atreviste a matarlo? penitencia, le dijo marcando bien las palabras, GURNEMANZ ¿Aquí en el bosque sagrado Impotente para dominar sus malas inclinaciones con unas palabras claras y sencillas. ¿Quién ha matado al cisne? de cuya paz disfrutabas? pecó por su propia mano “El inocente tonto, iluminado por la ¿Acaso los animales de esta y después la tendió hacia el Gral compasión espéralo a él que yo lo he elegido.” El cisne cae de repente; un escudero le saca la flecha selva no se acercaron a ti siendo rechazada con desprecio por su guardián. y te saludaron cordial y Entonces, el furor que se LOS CUATRO ESCUDEROS PRIMER CABALLERO piadosamente? apoderó de Klingsor, le enseñó Muy conmovidos El Rey dice que es un buen augurio, ¿Qué te dijeron las aves, que el ignominioso acto de su sacrificio “Al tonto inocente que aprenderá por la piedad…” pues el cisne llegó volando hasta el lago, cantando desde las ramas? podría servirle para ejercer y después apareció la flecha… El fiel cisne, ¿que te había hecho? funesto influjo y lo encontró. Desde el lago llegan los gritos de caballeros y escuderos; Se elevó buscando a su compañera Un hechizo convirtió su desierto Gurnemanz y los cuatro escuderos se paran a oírlos, Escuderos y Caballeros entran en escena, llevando a y revolotear con ella sobre el lago… en un jardín de voluptuosidad alarmados. Parsifal y así bendecir noblemente sus aguas. En el mismo se crían mujeres … y bendecir el baño prodigioso. de una gracia encantadora. ESCUDEROS CABALLEROS ¿Su vista no cautivó tu ánimo y te dejaste inducir Allí espera a los caballeros del Gral ¡Ay! ¡Ay! ¡Ha sido él! puerilmente a dispararle una flecha? para que gusten los placeres Nosotros lo amábamos: ahora ¿qué es él para ti? y sientan luego un horror infernal. CABALLEROS ESCUDEROS ¡Mira, mira aquí! Aquí lo heriste, Se apodera de los que hechiza. ¡Eh! ¡Eh! ¡Él es quien ha disparado! ¡Aquí está el arco! aún brota la sangre tiene las alas Y de este modo hemos perdido ¿Quién ha cometido este crimen? caídas, como muertas ya a muchos de los nuestros. Señalando el arco de Parsifal sus plumas del color de la nieve, Cuando Titurel, agobiado por el peso de los años Un cisne silvestre, con el ala herida, cae revoloteando se han teñido de oscuro, el ojo herido confió el poder a su hijo Amfortas ¡mira cómo nos mira! éste no se dio reposo para

42 | Libreto Libreto | 43 Parsifal lo escucha cada vez con más emoción. Rompe encontré a nadie más torpe que él. lo crió en el desierto extraño a las armas! KUNDRY su arco y tira sus flechas A los escuderos, que se han colocado a su alrededor ¡Una locura! Su dolor ha llegado a su fin: su madre está muerta ¡ Ustedes, fuera de aquí! Se ríe ¿Reconoces tu gran culpa? ¡No descuiden el baño del Rey! ¡ Ayúdenlo! PARSIFAL PARSIFAL Alarmado Parsifal se cubre los ojos con la mano Los Escuderos, con reverencia, colocan al cisne muerto Ha estado escuchando con vivo interés ¿Muerta?… ¿Mi… madre? ¿Quién te lo ha dicho? sobre un féretro de ramas frescas y se marchan en ¡Sí! Una vez pasaron por el confín del ¡Habla, muchacho! dirección al lago. Gurnemanz y Parsifal se quedan solos. bosque unos hombres relucientes KUNDRY ¿Reconoces tu gran culpa? Kundry les escucha, desde su rincón. Gurnemanz se montados sobre hermosos corceles Pasé por allí y la vi morir, y a ti, tonto, ¿Cómo pudiste hacerlo? vuelve hacia Parsifal Quise imitarlos, se echaron a reír, y se alejaron. te traigo sus saludos. Así que los seguí, pero nunca los alcancé. PARSIFAL Ahora ¡habla! No sabes nada de lo He atravesado desiertos, montañas y valles. Parsifal se lanza al cuello de Kundry, pero Gurnemanz No lo sabía. que te he preguntado: Descansaba cuando caía la noche, y volvía cuando lo retiene. así que dime lo que si sabes, amanecía: GURNEMANZ pues al menos algo has de saber Solo mi arco me defendió de GURNEMANZ ¿De dónde eres? las fieras y de los gigantes. ¡Insensato! PARSIFAL ¿Otra vez violencias? PARSIFAL Tengo una madre: se llama Herzeleide. KUNDRY No lo sé. Vivíamos en el bosque Se levanta y se acerca a él Kundry se libera de él; Parsifal permanece en silencio y en parajes desiertos. Sí! Es verdad que derribó a malhechores GURNEMANZ y gigantes que han aprendido ¿Que te ha hecho la pobre mujer? ¿Quién es tu padre? GURNEMANZ a temer al débil muchacho. Sólo te ha dicho la verdad. ¿Quién te dio el arco? Kundry no miente: sencillamente lo vio todo. PARSIFAL PARSIFAL No lo sé. PARSIFAL Sorprendido PARSIFAL Me lo hice yo para perseguir las águilas ¿Quién me teme? ¡Habla! Tembloroso GURNEMANZ silvestres del bosque. ¡Me voy a desmayar! ¿Quién te mostró el camino para llegar aquí? KUNDRY GURNEMANZ ¡Los malvados! Kundry, al ver el estado en que se halla Parsifal, corre al PARSIFAL Sin embargo pareces noble y de alta cuna. manantial, y le trae agua con la que remoja la cara de Tampoco lo sé ¿por qué tu madre no te hizo PARSIFAL Parsifal, y le da de beber aprender a blandir armas mejores? Aquellos que me atacaban ¿Eran malvados? GURNEMANZ GURNEMANZ Dinos tu nombre al menos. Parsifal no dice nada, Kundry, que durante el recital de Gurnemanz se ríe ¡Bien! Así lo quiere el Grial: la maldad Gurnemanz sobre el destino de Amfortas ha estado muy se disipa cuando actuamos con bondad. PARSIFAL agitada, ahora observa a Parsifal con curiosidad y dice ¿Quién es bueno? He tenido tantos que ahora con voz ruda: KUNDRY no recuerdo ninguno. GURNEMANZ Con tristeza KUNDRY De nuevo serio Yo no haré nada bueno: déjame en paz, GURNEMANZ A ese bastardo lo parió su madre Tu madre, de quien te escapaste… déjame reposar. ¡ay! ¡estoy tan cansada! ¿Así que no sabes nada de nada? pues Gamuret pereció en la batalla. y que sufre y se desespera Se da la vuelta con tristeza y mientras Gurnemanz le Para sí mismo para preservar a su hijo de la por tu desaparición. tiende una mano paternal a Parsifal, Salvo Kundry, hasta ahora no muerte prematura de los héroes ella se desvanece entre los matorrales.

44 | Libreto Libreto | 45 ¡Dormir! ¡Ay, que no me despierten! Mientras caminan, la escena va cambiando poco a poco. ahora, con los corazones alegres mirar lo que en otro tiempo me deleitaba? De repente, se acobarda El bosque desaparece, y en su lugar pueda yo hoy derramar ¿Qué es la herida, la crueldad de sus dolores ¡No! ¡A dormir no! ¡El terror se apodera de mi! aparecen gargantas rocosas y túneles de piedra oscura. la mía en su nombre. comparada con la pena infernal, Empieza a temblar; deja caer los brazos y la cabeza y así El camino va subiendo a través de El cuerpo que se ha de estar condenado a este oficio? se introduce entre los arbustos paredes, y la escena cambia por completo. Gurnemanz y sacrificado para redimirnos ¡Esta es la angustiosa herencia que me ¡Es inútil resistirse! Ya ha llegado la hora. Parsifal entran en la Sagrada Sala del Grial. vive en nosotros a través dejaron, a mi, pecador entre pecadores, de su propia muerte. debo guardar el objeto sagrado entre los sagrados, Los Caballeros y Escuderos vuelven del lago en dirección GURNEMANZ La fe se mantiene viva. y llorando, implorar la bendición para los puros! al castillo, llevando la litera de Amfortas. Dirigiéndose a Parsifal estupefacto ¡Oh castigo, castigo sin igual, Ahora, abre bien los ojos, y muéstrame PAJES ¡ay! que me inflige la cólera ¡Dormir… dormir… debo…! el tonto inocente que eres Desde lo más alto de la cúpula de Dios misericordioso! Se esconde entre los arbustos, y desaparece de la vista y que sabiduría se te concederá La Fe se mantiene viva; Fuerza es que implore su gracia la paloma, única mensajera desde lo más profundo del corazón GURNEMANZ La luz ilumina la sala desde una gran bóveda. A ambos del Redentor, revolotea sus alas. y que la merezca por medio El Rey ya regresa de su baño, lados, las puertas del fondo están revolotea sus alas. de la penitencia expiatoria. el sol ya está bien alto. abiertas; por la de la derecha entran los Caballeros del ¡Beban este vino que fluyó para La hora se acerca ya desciende Permíteme que te lleve al banquete Grial, que se sientas alrededor de las mesas ustedes y coman el pan de la vida! un rayo de luz, resplandece sobre la piadoso; si eres puro, obra sagrada; el velo ha caído. el Grial te dará bebida y comida. CABALLEROS Todos ocupan ya sus puestos. Después de un completo El divino contenido del vaso La última cena de amor silencio, se oye una voz desde el fondo. sagrado se ilumina gloriosamente... Pone su brazo sobre el hombro de Parsifal, y se lo lleva que se ofrece día tras día Es la voz de Titurel, que parece venir desde la tumba embriagado del celeste muy despacio Un grupo de escuderos cruza el escenario hacia el fondo placer producido por el dolor. Como si fuera la última vez, TITUREL Siento verterse en mi corazón PARSIFAL ¡que no se repita después de ésta! Hijo mío, Amfortas, la fuente de la sangre divina. ¿Quién es el Grial? Un segundo grupo de escuderos cruza la sala ¿Eres tú quien oficia el servicio? La corriente de la mía pecadora Si tus actos son bondadosos, ¿Tendré hoy la dicha de ver de retrocede precipitadamente GURNEMANZ esta comida te renovará; nuevo al Gral y vivir? y refluye con ímpetu al mundo Eso no se puede decir…mas, serás refrescado con el don de las alturas ¡Acaso debo morir sin haber sido guiado de la expiación de los pecados. si te acepta por el Redentor? de nuevo rompe la puerta y refluye con ímpetu… nunca perderás la Sabiduría. Los Caballeros se colocan en las mesas. Los escuderos y brota de esta herida igual ¡Y mira! Creo que te conozco bastante bien: llevan a Amfortas en una litera: AMFORTAS a la inferida que provocó la misma lanza ningún camino terrenal lleva hasta él, delante de él, cuatro escuderos transportan el Relicario ¡Ay Dios! ¡Ay Dios! ¡Qué tormento hay dentro de mí! que le hizo la herida a nuestro Salvador, y ningún hombre puede atravesarlo, cubierto que contiene el Grial, ¡Mi padre! ¡Ay, una vez más oficia el servicio! y a través de la cual, con lágrimas a menos que él mismo lo guíe. la procesión se dirige hacia el centro, al fondo, donde ¡Vivan, vivan… y déjenme morir! sangrientas, lloró con lágrimas hay colocado un diván donde colocan de sangre los pecados del mundo PARSIFAL a Amfortas: ante él, hay una piedra de altar sobre la que TITUREL con una ansia sagrada de compasión, Apenas he dado un paso, los escuderos colocan el Estoy en la tumba, por la gracia del Redentor: y ahora a través de mi herida, en el mismo lugar y me parece que ya he llegado lejos. relicario cubierto que contiene el Grial mas, me siento demasiado débil para servirle. divino, ¡Expía tu culpa en su servicio! como guardián del más sagrado de los tesoros GURNEMANZ JÓVENES ¡Descubran el Grial! y guardián del bálsamo de la salvación, Mira hijo, Las voces provienen desde lo alto de la cúpula la sangre del pecado vuelve a manar de nuevo aquí el tiempo se convierte en espacio Como antes derramó su sangre, AMFORTAS de la fuente del eterno deseo, entre miles de dolores ¡No! ¿Déjalo cubierto! ¡Ay! que ¡ay! ¡ninguna penitencia puede detener! para este mundo pecador, ¿Acaso nadie puede ver el dolor que me causa ¡Piedad! ¡Piedad!

46 | Libreto Libreto | 47 ¡Compadécete de mi! ¡Ay piedad! TITUREL en verdadedera hermandad, VOCES ¡Llévate mi herencia, cierra mi herida, ¡Oh, dicha sagrada! para luchar junto al bendito espíritu! Desde arriba haz que muera santamente y renazca en tu gracia! ¡Cómo la gracia del Señor brilla hoy sobre nosotros! ¡Bendecido por la fe! Cae postrado TODOS LOS CABALLEROS Amfortas baja el Cáliz que los pajes vuelven a depositar, ¡Bendecidos por la fe! Campanas PAJES Y JÓVENES en el Relicario, y lo cubren como antes. Vuelve a haber ¡Bendecidos por la fe y el amor! Desde la cúpula luz. Los cuatro pajes van pasando pan y vino “El tonto inocente, al que la piedad JÓVENES Y PAJES hará saber; a él espera, PAJES ¡Bendecidos por el amor! PRELUDIO yo lo he elegido “ Desde arriba ¡Bendecidos por la fe! Pan y vino de la última cena, ACTO II CABALLEROS que el Señor del Grial ha transformado, Los Caballeros se dan abrazos de paz. Durante la Así se te prometió. gracias a la gran compasión del amor, comida, Amfortas, que no ha participado en ella, El castillo mágico de Klingsor. El interior de una torre Espera y ten confianza, en la sangre que derramó, poco a poco a recaído por el esfuerzo de tanta abierta por la parte de arriba. Un foso. Instrumentos y ahora realiza el servicio. en el cuerpo que descansó en la tumba exaltación: inclina la cabeza y se lleva la mano a la de tortura y magia. Klingsor se halla sentado ante un herida. Los pajes se le acercan; por sus movimientos, espejo de metal TITUREL Los cuatro pajes recogen del altar las jarras de vino queda claro que la herida ha empezado a sangras de Descubran el Grial. y las cestas de pan que Amfortas ha bendecido, y las nuevo; atienden a Amfortas, tumbándolo en su litera, KLINGSOR distribuyen entre los Caballeros, Gurnemanz, que ha y mientras los demás se preparan para salir, ellos se Ha llegado la hora Amfortas se reincorpora con dificultad. Los pajes quitan aguardado un sitio detrás de él, llama Parsifal, Pero llevan a Amfortas y el Relicario sagrado. Del mismo El tonto inocente pronto se verá atrapado en mi la cubierta del relicario. Extraen el Cáliz de cristal al que Parsifal, permanece solo, a un lado, de pie y muy recto. modo, los Caballeros abandonan la sala en solemne castillo mágico, le sacan la tapa, y lo colocan frente Amfortas procesión. Empieza a oscurecer. Al oír el grito de dolor de ya lo veo venir, saltando como un niño. JÓVENES Amfortas, Parsifal se lleva la mano al corazón. A partir La maldición mantiene VOCES A media altura de la cúpula de ese momento, permanece inmóvil. Gurnemanz se le en sueño letal a esa infeliz… Desde lo alto. Sangre y cuerpo, sagrados presentes, acerca y lo zarandea. … a quién sé librar Toma mi sangre, transformados en comida. de su letargo. toma mi cuerpo, ¡Que el espíritu nos reconforte GURNEMANZ ¡Arriba! ¡A trabajar! en nombre de nuestro amor con este vino escanciado para nosotros, ¿Por qué te quedas aquí? este pan, que nos alimenta. ¿Sabes lo que has visto? Salen vapores que lo envuelven; empieza a hablar en Amfortas se arrodilla para rezar; la oscuridad cae sobre Parsifal, aún con la mano en el corazón, menea la dirección al foso la sala CABALLEROS cabeza Primer grupo. Sí, no eres más que un inocente. ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Por aquí! PAJES ¡Tomen el pan y fortifiquen el cuerpo… Abre la puerta lateral ¡Tu señor te llama a ti, que no tienes nombre, Dese lo alto … fieles hasta la muerte y ¡Vete! ¡Sal por aquí! diablesa de los orígenes del mundo, rosa del Infierno! Tomas mi sangre, fuertes en las penas… Gurnemanz te ha avisado: Fuiste Herodías, ¿y quién más? tomas mi cuerpo, para continuar la obra del Redentor! ¡de ahora en adelante deja a los cisnes en paz, ¡Allí Gundryggia, aquí Kundry! en recuerdo mío. y dedícate tonto, a los gansos! ¡Aquí, aquí, Kundry! CABALLEROS Echa a Parsifal y se va a unirse a los Caballeros que ya ¡Tu señor te llama: ven a mi! Un deslumbrante rayo de luz cae sobre el Grial Segundo grupo han salido que resplandece con un rayo brillante. Amfortas, ¡Tomas el vino, para que se convierta en Kundry, tumbada bajo una luz azulada, parece dormir. transfigurado, alza el Cáliz y consagra el pan y el vino. vuestra propia sangre, UNA VOZ ALTA Poco a poco empieza a moverse Todos se arrodillan y enciendan el fuego de la vida, Desde la cúpula como si se estuviera despertando; al final, deja escapar y la alegría de la unión, “¡El tonto inocente, un terrible grito. al que la piedad iluminará!”

48 | Libreto Libreto | 49 ¿Te has despertado? ¡Bien! El más tenaz cae en tus brazos ¡Oh dolor insoportable KLINGSOR ¡Ah! Una vez más has acudido y sucumbe a la lanza de deseo desenfrenado! Mirando desde la almena ¡Ah! ¡Es un muchacho apuesto! a tiempo a mi llamamiento. que yo mismo arranqué El impulso infernal de las manos de su rey de terribles instintos… KUNDRY Kundry gime, con desgana que viene protegido por ¿Y ahora se ríe y burla de mí, ¡Oh, oh! ¡Ay de mí! el escudo de la tontería. por tu boca, esposa del diablo? Inclinándose hacia fuera, Klingsor hace sonar un Dime, ¿por dónde has estado ¡Cuidado! cuerno. vagabundeando otra vez? KUNDRY Alguien ha pagado caras ¡Qué asco! ¡Con esa banda de caballeros, ¡Yo no quiero! ¡ay! sus mofas y su desprecio… KLINGSOR que te tratan peor que una bestia! En otro tiempo, el orgulloso devoto, ¡Eh ahí! ¡La guardia! ¡Caballeros! ¿Acaso no estás mejor conmigo? KLINGSOR fuerte en su santidad, me rechazó. ¡Héroes! ¡A las armas! ¡El enemigo se acerca! Cuando me entregaste a su señor, No, pero lo harás porque debes hacerlo. Su raza ha caído en mi poder. ¡Ja! ¡Cómo se precipitan sobre el muro, los celosos ¡ja, ja! El puro guardián del Grial y al santo guardián haré egoístas en defensa de sus hermosas! ¿que te hizo volver de nuevo a ellos? KUNDRY consumirse sin redención… ¡Así! ¡Con valentía! ¡Con valentía! No puedes … obligarme y pronto, creo yo guardaré el Grial ¡Ah! No les tiene miedo: Y KUNDRY ¡Ja, ja! a ha desarmado al valiente Ferris, Con voz ronca y cansada KLINGSOR ¿Te gustó mucho Amfortas, el héroe y con el arma de éste acomete a toda la cuadrilla. ¡Ay! ¡Ay! Pero puedo dominarte que te envié como compañero de placeres? ¡Noche profunda! Una risa incontrolable se apodera de Kundry ¡Locura! ¡Oh, Furia! KUNDRY KUNDRY ¡Ay! ¡Desgracia!… ¿Tú? ¡Ay! ¡Desgracia!… ¡Desgracia! ¡Que mal se les da luchas con ahínco a esos payasos! Dormir… dormir… ¡Él, también es débil!.. ¡Todos son débiles!… ¡Uno ha perdido un brazo, otro una pierna! ¡dormir profundamente!… ¡Muerte! KLINGSOR ¡Todos se convertirán en víctimas, Tu señor. si yo soy parte de la maldición! Kundry grita y desaparece. KLINGSOR ¡Oh, sueño eterno, única salvación! ¿Pero otro te despertó? ¿No? KUNDRY ¿cómo… cómo puedo conseguirte? ¡Ja, ja! Rompen filas. Huyen ¿Con qué poder? KUNDRY KLINGSOR La luz azul ha desaparecido. Abajo hay una completa ¡Sí!… ¡mi maldición! KLINGSOR Ja! Aquél que te resistiera te libraría… oscuridad. Por encima de las murallas, ¡Oh, deseo… deseo! ¡Ja! Porque soy el único ¡inténtalo con este muchacho que se acerca! se ve un cielo totalmente azul contra quien nada puedes. KLINGSOR KUNDRY ¡Todos los hombres se arrastran a casa herido! ¡Ah, ah! ¿Deseas ver KUNDRY Yo… ¡no quiero hacerlo! ¡No os servirá de nada! a los caballeros? Rompe a reír ¡Así se estrangulen todos ¡Ja ja! ¿Acaso eres tan casto? KLINGSOR los caballeros del mundo! KUNDRY Subiéndose a la almena ¡Ay! ¡Ahí en las almenas, que orgulloso parece! ¡Cómo sonríen las rosas de sus mejillas, Allí… allí.. yo les serví. KLINGSOR ¡Ya casi ha pasado las murallas! al mirar como un niño el jardín desierto! Furioso Se vuelve hacia el foso KLINGSOR ¿Qué pregunta es ésa, maldita mujer? KUNDRY ¡Eh, Kundry! ¿Para resarcirlos del daño que Sombrío ¡Oh! ¡Ay de mí! ¡Ay de mí! ¿Qué? ¿Ya has empezado a prepararte? tan malignamente les causaste? ¡Horrible fatalidad! ¿Para esto he despertado? ¡Ja, ja! ¡Ya conozco el mágico secreto Ellos no te ayudan: ¡Ahora el diablo se ríe de mí, porque en otro tiempo ¿Debo hacerlo? ¿Debo hacerlo? para lograr que te asocies yo los compraré a todos, luché por ser santo! siempre a mi servicio! si pago el precio justo; ¡Horrible fatalidad!

50 | Libreto Libreto | 51 Dirigiéndose hacia el interior ¡Ja! ¡Ya lo veo! PARSIFAL DONCELLAS Tú, ese de ahí, jovenzuelo ¿En su mano lleva la espada de mi Ferris! De buena gana jugaría yo. El tesoro del jardín… Diga lo que quiera la profecía respecto de ti Yo veo la sangre de mi amado y esencias de dulce perfume. muy joven y muy torpe aún: ¡Era él! Las doncellas-flor ríen y rodean a Parsifal, jugueteando. ¡Nuestro señor nos arranca en primavera! has caído en mi poder. ¡Mí héroe se lanzó al combate! Mientras él se va acercando a los animados grupos, Crecemos aquí…bajo el sol estival… ¡una vez te haya despojado de tu pureza, ¡Y todos l siguieron! las doncellas del grupo I y el coro I se separan para floreciendo para ti, llenas de placer. sucumbirás a mi poder! ¡Todos se lanzaron, pero se encontraron con él en completar el adorno floral ¡Ahora se bueno y ámanos! guardia! ¡No dejes a las flores sin su recompensa! Rápidamente, desaparece junto con la torre; al mismo ¡Ay de mí! ¡Ay de él! ¡Ha derribado a nuestros amados! DONCELLAS Si no nos amas y cuidas, tiempo se alza el jardín mágico: vegetación tropical, ¡El enemigo de mi amado! Así pues ¿somos de tu agrado? nos marchitaremos y moriremos flores exuberantes. En la parte de atrás se hallan las ¡Maldición! ¡Tú, ese de ahí! ¡Maldito seas! ¡Quédate! ¡No nos dejes! ¡Tómame en tu seno! almenas de las murallas del castillo. Sobre las murallas ¿Por qué nos has traído tanta desgracia? ¡Ven acércate! ¡Ven, dulce muchacho! se encuentra Parsifal, mirando hacia el jardín, sin ¡Maldito seas! Si no nos haces daño te recompensaremos… ¡Deja que te refresque la frente! salir de su asombro. De todas partes aparecen bellas no jugamos por interés jugamos por amor ¡Deja que florezca para ti! doncellas. Éstas llevan velos de colores pastel que se ha Parsifal salta al jardín ¿No deseas consolarnos? ¡Deja que te acaricia la cara! puesto a toda prisa, como se acabaran de levantarse de ¡Si es así, tú ganarás! ¡Deja que te bese en la boca! un largo sueño ¡Ja! ¡Es valiente! Las doncellas del grupo I y coro I vuelven, vestidas con ¡No! ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo soy la más bella! ¿Te atreves a acercarte? flores y con aspecto de flores; se acercan a Parsifal. ¡No! ¡La más bella soy yo! DONCELLAS ¿Por qué has matado a nuestros amados? ¡Dejen al muchacho! ¡Yo soy la más bella! Las unas a las otras ¡Es mío! ¡No! ¡No! ¡Mi aroma es más dulce! ¡Ha sido aquí! ¡Aquí! ¡El clamor! PARSIFAL ¡Ah! ¡Traidoras! ¡No! ¡Yo! ¡Yo! ¡Sí, yo! ¡Las armas! ¡Gritos feroces! ¡Maldición! ¿Cómo no había de batirlos hermosas niñas… ¡Se han adornado en secreto! ¿Quién es el culpable? si me impedían llegar hasta ustedes? El grupo que ha vuelto se coloca alrededor de Parsifal, y PARSIFAL ¿Dónde está el culpable? las doncellas del grupo II y el coro II salen del escenario. Deshaciéndose de ellas con amabilidad ¡Venganza! DONCELLAS Dando vueltas a Parsifal y halagándolo. Mezcla graciosa de extrañas flores Mi amado, herido ¿Querías llegar a nosotras? ¡Ven, ven, hermoso muchacho! ¡si quieren que juegue con ¿Dónde está el mío? ¿Ya nos habías visto antes? ¡Ven, ven! ¡Deja que florezca para ti! ustedes, no me asedien así! ¡Me he despertado sola! ¡Hermoso muchacho! ¡Para tu placer y consuelo ¿A dónde han escapado? PARSIFAL me he molestado tanto en arreglarme! DONCELLAS ¡Dónde está mi amado? Nunca había visto una estirpe tan bella: ¡Ven, hermoso muchacho! ¿Nos estás riñendo? ¿Dónde está el mío? Creo que sois hermosas, ¿acaso no estoy en lo cierto? ¡Hermoso muchacho! ¡Me he despertado sola! El grupo II y el coro II vuelven igual de adornadas. PARSIFAL Las unas a las otras DONCELLAS Pero ¿si se están peleando entre ustedes? ¿Dónde están nuestros amados? Así pues ¿no nos vas a matar? ¡Ven, ven, hermoso muchacho! ¡Dentro, en la sala! ¿No nos matarás? ¡Deja que florezca para ti! DONCELLAS ¿Dónde están nuestros amados? ¡Para tu placer y consuelo, Nos peleamos por ti ¡Los vimos en la sala! PARSIFAL me he molestado tanto en arreglarme! ¡Los vimos llenos de heridas, sangrientas! No podría. PARSIFAL ¡Ay de mí! ¡Ay de mí! ¡Salvémoslos! PARSIFAL Pues déjenlo. ¿Quien es nuestro enemigo? DONCELLAS Pasando entre los grupos, alegre Señalan a Parsifal Y sin embargo, ¡Ya nos has hecho tanto daño! ¡Qué aroma tan dulce desprenden! DONCELLAS ¡Ahí está! ¡Tanto y tan doloroso! ¿Acaso son en realidad flores? ¿Qué? ¿Acaso tienes miedo de las mujeres? ¡ ¡Mírenlo! ¡ ¡Mírenlo! Has matado a nuestros compañeros de juego ¿No te atreves? ¡Ahí está! ¿Dónde? ¡Ahí! ¿Quién jugará con nosotras ahora?

52 | Libreto Libreto | 53 ¡Chico malo! ¡Tan inseguro y frío! ¡Adiós, adiós! una madre tierna vigila a su hijo que duerme, PARSIFAL ¿Y tan tímido? ¡Adiós, héroe, tú orgulloso tú… simple! despertándolo por la mañana, el Aún más conmovido ¿Permitirás que las mariposas hagan la corte a las Salen corriendo, riéndose tibio rocío de las lágrimas maternas. ¡Mi madre, mi madre! ¡y pude olvidarme de ella! flores? No podía más que llorar, al verte, nacido del dolor ¡Ay! ¿Hubiera preferido olvidarme de todo lo demás? ¡Qué tímido es! PARSIFAL del amor y muerte de tu padre. ¿En qué estaba pensando? Lo damos por perdido Todo esto… ¿no lo he soñado? Preservarte de esa desventura, fue su tarea La simple estupidez se ha apoderado de mí! ¡No! ¡Es mío! Se vuelve hacia donde ha salido la voz que ha oído. trató de mantenerte lejos de las armas… ¡No, es nuestro! ¡Todo nuestro! Kundry aparece como una joven y del estruendo de las luchas de los hombres. Kundry se inclina, le acaricia la frente y le pone el brazo ¡Mío también! ¡Todo mío! de gran belleza, totalmente transformada, llevando una ¡Ay! Ella era toda cuidado, toda ansiedad: alrededor del cuello túnica de flores al estilo Arabe. pero tal conocimiento no debería legarte. PARSIFAL ¿Me llamaste a mí, el que no tiene nombre? ¿No oías sus llantos de lamento KUNDRY Medio enfadado; empujándolas cuando te alejabas tanto y durante tanto tiempo? La confesión pondrá término ¡Sepárense de mí! KUNDRY ¡Ay! ¡Cuando, después de buscarte, te encontraba, a tu culpa y a tu arrepentimiento. ¡Déjenme espacio! Yo te llamé, corazón simple y puro que alegría y que risa alegraban su corazón!. Y el reconocimiento Empieza a marcharse, pero una voz le detiene “Fal Parsi” Entonces te abrazaba con convertirá tu locura en juicio. el puro y simple: “Parsifal” ímpetu, y tú, ¡estabas inquieto! ¡Aprende a conocer ese amor, KUNDRY Cuando tu padre Gamuret estaba ¡Y sin embargo, no supiste ver que se apoderó de Gamuret, ¡Parsifal! ¡Quédate! muriendo, en tierra de árabes su desesperación, ni su desgarrador dolor, cuando las feroces llamas de Herzeleide llamó con así a su hijo que aún cuando por fin no volviste, le consumieron. Alarmadas por la voz, las doncellas se separan de se hallaba en el seno de su madre. y se borraron tus huellas! El amor que te ha dado el ser y la vida Parsifal Aquí te esperaba yo a ti, para decírtelo. Te esperó día y noche que te fueron otorgados; ¿Qué te ha traído sino el deseo hasta que su gemido enmudeció y ahora como si fuera la última bendición de tu madre PARSIFAL de saber lo que ignorabas? y destruido el dolor por el como si fuera la última bendición de tu madre, ¿Parsifal? sentimiento, imploró la muerte. el amor te ofrece este primer beso de amor. Así, en sueños, me llamaba mi madre. PARSIFAL el dolor le rompió el corazón Nunca había visto, ni soñado con lo que ahora veo, y Herzeleide… murió. Se ha inclinado sobre la cabeza de Parsifal y le da un KUNDRY y con lo que ahora, con miedo, inunda mi alma, largo beso. De pronto, él se pone en pie; le ha cambiado ¡Quédate ahí! ¡Parsifal! ¿también tú floreciste en este bello jardín? PARSIFAL la expresión y parece que esté sufriendo un dolor ¡El mayor de los placeres y la fortuna te saludan! Deshecho, a los pies de Kundry espantoso Apártense de él, niñas enamoradas: KUNDRY ¡Ay de mí! ¡Ay de mí! ¿Qué he hecho? ¿Dónde estaba? flores que pronto se marchitarán… ¡No, Parsifal, corazón simple y puro! ¡Madre! ¡Dulce y amada madre! PARSIFAL él no está destinado a jugar con ustedes. Mi patria está lejos.. muy lejos. ¡Tu hijo, tu hijo te mató! ¡Amfortas! Váyanse, cuiden a los heridos; He permanecido aquí solo ¡Oh, tonto! ¡Idiota, tonto sin remedio! ¡La herida! ¡La herida! muchos héroes solitarios esperan. para que pudieses encontrarme. ¿A dónde me dirigí, olvidándome de ella… ¡Arde en mi corazón! He visto muchas cosas, vi al olvidándome incluso de mí mismo? ¡Ay! ¡Oh, queja! ¡Queja horrible! Arrepentidas, las doncellas salen dirigiéndose al castillo niño en el seno de su madre… ¡Querida, amada madre! ¡Me llama desde lo más profundo de mi corazón! aún puedo oír la risa de sus primeros balbuceos, ¡Oh, oh! ¡Pobre desgraciado! ¡Ay, miserable! DONCELLAS Con el corazón embargado, KUNDRY ¡Yo vi la herida manar sangre. ¿Dejarte a ti? por el dolor, Herzeleide sonreía… Si aún ignoras lo que es el dolor… ahora mana en mí mismo! ¿Abandonarte? ¡Ay de mí! cuando tú, la niña de sus ojos, y si la dulzura del consuelo ¡Aquí! ¡Aquí! ¡No! ¡No! No es la herida. ¡Ay de mí, que dolor! se reía de su dolor. no embalsamó aún tu corazón… ¡Qué su sangre fluya desde aquí! Con gusto los abandonaríamos a todos… Recostada con cuidado sobre el tierno musgo, ¡expía ahora el dolor y la necesidad que siente ¡Aquí, aquí! ¡En el corazón, entre las llamas! para quedarnos a solas contigo. adormece con caricias a su amado niño, con el consuelo que te brinda el amor! ¡Derrámese su sangre a torrentes! ¡Aquí! igual que, con sumo cuidado, ¡Aquí, en el corazón está el incendio!

54 | Libreto Libreto | 55 ¡El terrible deseo que abrasa y Sufriendo todos los dolorosos tormentos a la vez, deja que me una a ti KUNDRY subyuga todos mis sentidos! ella le arrancó con un solo beso, aunque sea por una hora… Si quieres redimirme, permite ¡Cómo todo se conmueve tiembla y la redención de su alma. y aun cuando me rechacen Dios y el mundo! que yo te ame, divina criatura. se estremece cuando sopla el deseo! Se levanta despacio que me rescate y salve en ti! ¡Ay! ¡Ese beso! PARSIFAL Kundry mira a Parsifal llena de terror, mientras él sigue, Le da un empujón a Kundry PARSIFAL Amor y redención tendrás, cada vez más inspirado ¡Tentadora! ¡Apártate! Por toda la Eternidad sólo si me muestras el camino Para siempre… para siempre… ¡Apártate de mí! condenados tú y yo… que conduce a Amfortas. Mis ojos se detienen ante el vaso sagrado… si olvidara una hora sola mi donde la sagrada sangre resplandece; la delicia de la KUNDRY misión para arrojarme en tus brazos! KUNDRY redención penetra con suavidad celestial Con apasionada desesperación También te salvaré a ti… En un arrebato de ira hacen estremecer a todas las almas; ¡Cruel! Si en tu corazón no sientes si es que puedes reprimir tus deseos. ¡Nunca… le encontrarás! Sólo de mi corazón no quiere desaparecer el tormento. más que el dolor ajeno, El bálsamo que ha de poner término a tu dolor Ha caído y deja que se pierda… Aquí siento la queja del Redentor… ¡siente ahora el mío! no te lo puede ofrecer el ¡el indigno, el que no pudo el lamento, ¡ay! el lamento Si en verdad eres un redentor, manantial que mana el dolor... dominar su concupiscencia por el relicario profanado: ¿qué te impide, malvado No esperes jamás tu salvación… del que yo, burlándome, me reí… reí… reí! “¡Redímeme, sálvame de manos pecadoras!” unirte a mí para salvarme? mientras esa fuente no se haya secado para ti. ¡Ja, ja! ¡ ¿No fue herido con su misma lanza? “Así resonó en mi cabeza la queja Hace una eternidad que te espero, redentor… Otra es la fuente, ¡ay! del Señor con espantosa fuerza.” A quien en otro tiempo desprecié. por la cual he visto suspirar PARSIFAL Y yo… el tonto, el cobarde Huí Cuando conocí mi culpa era tarde. ¡Ay! dolorosamente, a los hermanos… ¿Quién fue quien le hirió con la lanza sagrada? en busca de aventuras infantiles. ¿Acaso no conocías la maldición que mortifican y atormentan la Cae al suelo de rodillas, desesperado que me atormenta sin cesar carne, sufriendo atroces dolores. KUNDRY ¡Salvador! ¡Redentor! ¡Señor de la Gracia! en el sueño y en la vigilia… Pero ¿quién puede reconocer el Fue él, aquel que en ¿Cómo puedo yo, un pecador, expiar mi culpa? en la muerte y en la vida la alegría o en la tristeza único manantial de nuestra salvación? otros tiempos castigó mi risa… y atormenta implacablemente mi existencia? ¡Oh, aflicción que ahuyentas la redención! Su maldición… ¡Ay!… me hizo fuerte; KUNDRY ¡Yo lo vi.. le vi a Él y… me reí! ¡Oh tétrica noche del delirio mundano… Y dispondré de esa arma Titubeando, intenta acercarse a Parsifal. ¡Entonces, Él me miró! ¡con el más ferviente deseo de lograr la salud eterna... contra ti, si dispensas al pecador! ¡Noble héroe! ¡Déjate de fantasías! Ahora lo voy buscando de un mundo consumirse en busca del ¡Ja! ¡Locura! ¡Mírame! ¡ Saluda a esta portadora de gracia a otro con el deseo de encontrarlo. manantial de la perdición! Suplicando que se te acerca! En mi supremo desconsuelo me ¡Piedad! ¡Ten piedad de mí! parece estar cerca de sus ojos… KUNDRY ¡Se mío durante tan sólo una hora! PARSIFAL y que su mirada se posa sobre mí. Fuera de sí. ¡Solo una hora deja que sea tuya: Aún de rodillas, observando los movimientos seductores Y entonces, de nuevo esa risa maldita vuelve a surgir Dime, ¿fue mi beso quien te iluminó? y te indicaré el camino que buscas. de Kundry. de mí, ¡Mi estrecho abrazo amoroso Intenta abrazarlo, pero él la rechaza ¡Sí! ¡Esa voz! Así le llamaba, ¡cuando un pecador cae entre mis brazos! te hará lograr sin duda la divinidad! también reconozco esa mirada ¡Y río! ¡Río! Tú salva al mundo si esa es tu misión: PARSIFAL que le sonreía con tanta inquietud. No puedo llorar, tan sólo gritar, desvariar, Pero esta hora puede convertirte en Dios… ¡Aléjate mujer indigna! y estos labios que tan traicioneramente le sonreían vociferar, enfurecerme, aunque me deje a mi maldita para siempre Los labios, sí, así se estremecían por él e mima noche de pesadilla que siempre se renueva. y que mi herida no se cure jamás. KUNDRY así se inclinaba su cabeza de la que despierto apenas Arañándose el pecho y mirando a lo lejos así la levantaba, con esa altivez cuando hago penitencia. PARSIFAL ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! ¡Por aquí! así ondeaban sus rizos Tú, a quien he deseado ¡A ti también, oh malvada, Detengan al temerario! ¡A mí! así le ceñía el cuello, con el brazo… con ardor en mis agonías… te ofrezco tu salvación! ¡Ciérrenle el paso! ¡obstruyan así, con suavidad, le acarició las mejillas. déjame que llore sobre su pecho los caminos y los senderos!

56 | Libreto Libreto | 57 ¡Y aun cuando huyeras de aquí y PRELUDIO por haberte despertado una vez más Parsifal niega con la cabeza encontraras abiertos los del mundo… de tu sueño mortal? los senderos que buscas, ACTO III ¿No me devuelves el saludo? no los encontrarías: KUNDRY Pues maldigo todos Los dominios del Grial. Un paisaje primaveral con el Inclinando la cabeza, con voz ronca Parsifal deja caer la cabeza los senderos y caminos… fondo lleno de colinas en flor. Un manantial donde ¡Para servir… para servir! que te lleven lejos de mi. empieza el bosque. Una cabaña levantada contra una ¡Eh! ¿Qué? ¡Engaño! ¡Engaño... roca. Es muy temprano, Gurnemanz, ya un anciano que GURNEMANZ Si tu voto te obliga a contestarme en silencio… Tú que me eres tan leal, se parece más a un ermitaño que a un caballero, sale de Sacudiendo la cabeza el mío me obliga a decirte te pido que seas su guía. la cabaña y escucha ¡No será duro para ti! cómo debes comportarte. ¡Ya no volverás a ser mensajera! Te hallas en tierra sagrada… Klingsor aparece en la muralla blandiendo su lanza GURNEMANZ Ahora, cada uno busca sus propias y no es apropiado llevar armas aquí, De allá ha venido la voz quejumbrosa. raíces y hierbas, ni yelmo ni escudo, ni lanza. KLINGSOR Ninguna bestia salvaje ha emitido jamás un quejido tal como lo hemos aprendido ¡Y menos hoy! ¿Acaso no sabes ¡Detente o te conjuro con el arma verdadera! semejante, de los animales del bosque. qué día santo es hoy? ¡El tonto está destinado a probar la lanza de su señor! al menos en en un día tan sagrado como éste. Tira la lanza que se queda colgada en el aire por encima .Se oye un quejido Kundry se ha metido en la cabaña; Gurnemanz la sigue Parsifal niega con la cabeza de Parsifal ¡Me parece que esa voz con la mirada no me es desconocida! ¡Pues vaya! ¿De dónde vienes? PARSIFAL Se acerca a un arbusto, y separa las hojas; ¡Su modo de andar ¿En qué tierras de paganos has estado viviendo… Recogiendo la lanza de repente se para no es el de antes! que ni siquiera sabes que hoy Con este signo conjuro tu magia... ¡Ah! ¡Es ella! ¿Ha vuelto? ¿Acaso será obra de este sagrado día? es Viernes Santo, el más sagrado de los días? ¡Del mismo modo esta lanza curará Estas espinas invernales, la tenían ¡Oh! ¡Día de gracia incomparable! la herida que con ella inferiste… oculta: ¿Quién sabe desde cuándo? No cabe duda de que ha sido por su propia salvación, Parsifal inclina aún más la cabeza se convertirá en luto y en ruinas ¡Levántate! ¡Kundry! ¡Levántate! que hoy ha despertado a esta pobre doncella, tu engañadora magnificencia! ¡Ya ha acabado el invierno y ha llegado la primavera! de su mortal sueño. ¡Rápido! ¡Deja las armas! Hace la señal de la cruz; el castillo desaparece; un Arrastra a Kundry, que permanece inmóvil, hasta un No ofendas al Señor que en este día desierto aparece donde estaban los jardines; lecho de hierba Kundry vuelve a salir con una jarra que lleva hasta el desarmado, derramó su sagrada sangre Kundry cae al suelo. Desde arriba, Parsifal se vuelve ¡Despierta! ¡Despierta a la primavera! manantial. Ha visto a alguien acercarse a lo lejos, y se para salvar a este mundo pecador! hacia ella ¡Fría y aterida! lo señala a Gurnemanz. Durante la entrada de Parsifal, Esta vez parece que esté muerta de verdad: Kundry se hace a un lado con la jarra llena y entra en la Parsifal se levanta; tira la lanza al suelo, deja su espada y PARSIFAL sin embargo era su gemido lo que he oído cabaña, donde se pone a hacer cosas su escudo, se levanta la visera, se saca el yelmo y lo deja ¡Ya sabes… dónde únicamente en el suelo. En silencia, se arrodilla ante la lanza y reza. podrás volver a verme! Intenta reanimarla. Al final, abre los ojos, grita y se pone ¿Quién es éste que en un día tan glorioso se acerca, Gurnemanz lo mira con sombro, y le hace señales con el Se va. Kundry lo sigue con la mirada. en pie. Lleva puestas las ropas de mensajera del primer con una armadura tan negra? dedo a Kundry que acaba de salir de la cabaña. Parsifal, acto. Sin embargo, su cara está más pálida y ya no ¡No pertenece a la hermandad! ahora, levanta la cabeza con devoción hacia la lanza tiene un aspecto salvaje ni se comporta como tal. Mira a Gurnemanz, se arregla la ropa y el cabello, y parece Parsifal sale del bosque con una armadura negra; con ¿Lo reconoces? esperar órdenes la visera bajada y una lanza en la mano. Se dirige hasta Es él, el que hace ya tiempo mató al cisne. el lecho de hierba y se sienta. Gurnemanz lo mira con ¡Pareces loca, mujer! atención, y va hacia él Kundry asiente con la cabeza ¿No me dices nada? ¿Así me agradeces… ¡Saludos, huésped! ¿El loco que yo… en mi ¿Te has perdido y quieres que te muestre el camino? enojo, alejé de nuestro lado?

58 | Libreto Libreto | 59 Kundry mira a Parsifal me hicieron perder el camino, El manjar sagrado nos fue prohibido… limpio de mancha… me desviaban de él cuando y hemos de alimentarnos con comida común; y hemos de lavar ahora ¡Ah! ¿Por qué caminos habrá llegado aquí? creía, haber hallado el que buscaba. ... de este modo, la fuerza el polvo de sus largas correrías. ¡Esa lanza… yo la conozco! Ya desesperaba… de nuestros héroes desfalleció. Con gran emoción de salvarla reliquia divina Nadie nos envía ya mensajeros Entre los dos lo llevan al manantial, Kundry le quita las ¡Oh día bendito, entre los benditos! y para preservarla para que vayamos a combatir lejos de aquí santas grebas, y Gurnemanz le desabrocha la coraza ¡que yo haya vivido para verte! me he dejado herir por toda clase de armas... cruzadas. Pues en las luchas Los caballeros, tristemente afligidos, van de un lado PARSIFAL Kundry se ha dado la vuelta. Parsifal se levanta después no podía servirme de ella… a otro ¿Es hoy cuando visitaré a Amfortas? de rezar, la mira con calma, la llevé siempre a mi lado pues han perdido su ánimo y su líder. y le da la mano a Gurnemanz. sin que nadie la violara… Yo me escondí en este extraño rincón del bosque, GURNEMANZ y ahora la restituyo, para esperar a que me llegara la paz de la muerte, Sigue desnudándolo PARSIFAL allí la ves radiante y augusta… a la que sucumbió ya mi antiguo jefe. Sí, seguro; el impresionante castillo te aguarda: ¡Dios me ha salvado, pues te he vuelto a encontrar! la lanza sagrada del Gral. Pues, Titurel, santo heroico, las exequias de mi amado señor a quien no consoló ya la vista del Gral, murió... me han llamado para que vaya. GURNEMANZ GURNEMANZ ¡Un hombre como todos nosotros! Una vez más, sacaremos el Grial de su Relicario, ¿Así que me reconoces? En éxtasis. en una misa largamente esperada, ¿Aún me reconoces ¡Oh, gracia! ¡La más alta redención! PARSIFAL y una vez más oficiará … aunque los sufrimientos y la ¡Oh milagro! ¡Divino y esplendoroso milagro! Profundamente afligido y santificará a su noble padre, miseria me hayan abatido? Dirigiéndose a Parsifal, un poco más calmado ¡Y yo, soy yo que pagó por el pecado de su hijo, ¿Cómo has llegado hasta aquí hoy? ¿Y de dónde? ¡Oh, Señor mío! Si fue una maldición, la que quien ha provocado toda esta desgracia! el cual ahora intenta expiar su culpa; te desvió del recto sendero… ¡Ay, tantos pecados así nos lo ha prometido Amfortas. PARSIFAL ahora - puedes creerme - todo se ha acabado. tantos crímenes cometidos He venido por los senderos del Aquí estás; estos son los dominios del Grial, durante toda la eternidad Parsifal mira a Kundry sorprendido mientras ella le lava error y de los padecimientos… donde sus caballeros te aguardan. pesan sobre este pobre idiota, los pies ¿He acabado por fin mi búsqueda cuando Ah, necesitan la salvación que tu traes! que ninguna expiación, ningún arrepentimiento podría de nuevo oigo Desde aquel día en que estuviste entre nosotros, abrirme los ojos, PARSIFAL el murmullo del bosque el dolor y la aflicción que entonces viste, yo, el elegido para lograr la redención, A Kundry. y te saludo, buen anciano? aquel sufrimiento ha llegado a su punto extremo. me perdí tan lejos de aquí, Tu me has lavado los pies ¿O todavía he de seguir buscando? Amfortas, desesperado por su y perdí esa redención por todos los caminos! ahora mi amigo rociará mi cabeza. Todo me parece tan cambiado herida, por el tormento de su alma… en su feroz obstinación invocó la muerte... Se deja caer. Gurnemanz le ayuda a sentarse. Kundry va Gurnemanz recoge agua con las manos y se la tira a GURNEMANZ Las súplicas y los sufrimientos a buscar agua para refrescarse Parsifal en la cabeza. Dime ¿a dónde lleva el camino que buscabas? de sus caballeros … no bastaron ya a persuadirlo a que ejerciera su divino oficio. GURNEMANZ GURNEMANZ PARSIFAL El Gral permanece desde largo Empujando a Kundry a un lado ¡Bendito seas por tu pureza! A aquel, cuya queja profunda, tiempo encerrado en su relicario… ¡Así no! ¡Así se desvanezca en ti oí una vez con necia sorpresa… pues así su guardián, La misma fuente sagrada ha el remordimiento de toda culpa! a aquel para cuya salvación atormentado por la culpa, de bañar a nuestro peregrino. ya puedo creerme elegido. no pudiendo morir mientras lo contemple… Creo que hoy aún le queda por hacer Mientras Gurnemanz solemnemente echa agua sobre la Pero ¡ay! Una salvaje maldición me hizo errar… acelerará su fin, otra sagrada hazaña, cabeza de Parsifal, Kundry saca un frasco de entre sus sin encontrar sendero alguno… espera acelerar su fin y y realizar el acto sagrado: ropas y le unge los pies con el contenido; después se los innumerables sufrimientos, terminar su tormento con la vida. por lo mismo ha de estar seca con sus cabellos luchas y peleas

60 | Libreto Libreto | 61 PARSIFAL Gurnemanz ha cogido su capa de caballero. Con la PARSIFAL 2ª PROCESIÓN DE CABALLEROS ¡Ay! ¡El día de los más grandes dolores! ayuda de Kundry, se la pone a Parsifal, que le sigue Con suavidad, le quita el frasco a Kundry y se lo da a ¡Ay de mí! ¡Ay de mí! ¡Guardián del Grial! ¡Creo que todo lo que florece, con la lanza en la mano. Se produce el mismo cambio Gurnemanz. ¡Ay, por última vez, todo lo que respira, que vive y sigue viviendo, de escenario del primer acto. Aún se les puede ver Tú me has ungido los pies, oficiad la ceremonia! debería en este día lamentarse y llorar! un rato, pero al final desaparecen con el bosque. ahora deja que el amigo de Titurel me unja la cabeza ¡Por última vez! ¡Por última vez! Aparecen bóveda rocosas. Se ve la sala del Grial, sin las ¡Quien me saludará hoy mismo como su rey! GURNEMANZ preparaciones de fiesta, llevan el ataúd de Titurel, y a Pero mira, no es así. Amfortas en una litera. AMFORTAS Gurnemanz le unge y une sus manos Son las lágrimas de arrepentimiento del pecador, Incorporándose un poco, exhausto lo que hoy, en forma de rocío divino 1ª PROCESIÓN DE CABALLEROS ¡Ay de mí! ¡Ay! ¡Desgracia, la desgracia cae sobre mí! GURNEMANZ salpica la pradera de flores: Con Amfortas ¡Así, con placer, me uno a sus llamadas! Si; así nos habíam sido anunciado… por eso se alegran. Llevamos el Grial en el relicario que sería más dulce que la más bendigo tu cabeza y te saludo como rey. Así es cómo todas las criaturas celebran que lo protege, al oficio sagrado. suave expiación de mis pecados. ¡Tú, el más puro de entre los hombres! ver la hermosa huella de su Salvador, ¿Quién es el que te guarda en esa oscura urna ¡Tú misericordioso que tanto has sufrido, y le ofrecen sus plegarias. y por quién estamos de luto? Abren el ataúd. Un grito de dolor. Amfortas se levanta tú que sabías cómo conseguir la salvación! No pudiéndole ver a él mismo en la cruz… del diván y se gira hacia el cadáver. ¡Ya que has hecho tuya su aflicción, lo ven entre la humanidad redimida… 2ª PROCESIÓN DE CABALLEROS ahora toma, como último servicio, su poder real! gracias al amor puro y a la ofrenda de salvación de Dios. Con el cadáver de Titurel ¡Mi padre! Las hojas y las flores de la pradera así lo señalan; Este fúnebre féretro encierra al ¡El más bendito de los héroes! Parsifal toma agua del manantial ¡hoy, ningún hombre caminará sobre ellas, héroe, y oculta la fuerza divina ¡El más puro, ante el cual los ángeles se inclinaban!: del mismo modo que Dios, con es aquel a quien Dios mismo custodiaba... ¡El único por el que habría muerto, PARSIFAL su celeste paciencia se apiadó de él… es Titurel a quien traemos. y en cambio, a vos os provoqué la muerte! ¡Mi primera misión, así la ejecuto!: así el hombre hoy caminará, ¡Oh tú, que contemplas ahora Se inclina sobre Kundry, que está arrodillada, y le echa con cuidado sobre ellas. 1ª PROCESIÓN DE CABALLEROS al Redentor rodeado de luz divina… agua por encima … todo lo que ahora florece ¿Quién consiguió abatir a quien el mismo Dios suplícale que si su bendición ¡Recibe este bautismo, y pronto se marchita… protegía con su propia mano? ha de consolar otra vez… y cree en tu Redentor! pues la naturaleza redimida vive hoy, a los hermanos, su divina en este día de inocencia. 2ª PROCESIÓN DE CABALLEROS sangre infundiéndoles nueva vida… Kundry cae al suelo, y llora. Parsifal se gira hacia la Lo abatió el insoportable peso de los años, pero a mí que me conceda tan sólo la muerte. pradera y la mira con una mirada llena de ternura. Kundry ha levantado la cabeza y mira pues ya no podía ver el Grial ¡Muerte! ¡Morir! a Parsifal con calma ¡Única gracia que pido! ¡Qué hermosa me parece ahora la pradera! 1ª PROCESIÓN DE CABALLEROS ¡Ciérrese para siempre mi terrible herida… ¡He visto flores maravillosas, PARSIFAL ¿Quién le impidió contemplar la gracia del Gral? cese el veneno que me que me llegaban hasta la cabeza, Vi marchitarse a aquellas que hace tiempo se rieron corroe, hiélese mi corazón! y en cambio nunca había visto unas hojas tan dóciles, de mí: 2ª PROCESIÓN DE CABALLEROS ¡Padre mío! ¡Te invoco, y tiernas, ¿desean ahora su salvación? El pecador que ustedes llevan allí. para que Le supliquen!: unos capullos y unas flores como éstas Tus lágrimas también son un bendito rocío: ¡Oh, Salvador, concede la paz a mi hijo! 1ª PROCESIÓN DE CABALLEROS ¿Cuándo ha exhalado todo lo que ¡Lloras! ¡Pero, mira! ¡La pradera sonríe! Le besa en la frente. Se oyen campanas a lo lejos. Le exhortamos hoy porque quiere ejercer por última me rodea, perfumes tan suaves? CABALLEROS vez… ¿Cuándo me habló la naturaleza Acercándose a Amfortas GURNEMANZ ¡Ay! ¡Por última vez! un lenguaje tan amoroso? ¡Descubran el Grial! ¡Ya es medio día! ¡Oficien la ceremonia! Ya ha llegado la hora. Colocan a Amfortas sobre su diván detrás del altar y GURNEMANZ Pues así lo quiere tu padre: ¡Dame permiso para marchar, mi señor, y tu escudero a Titurel, en su ataúd, delante. Los Caballeros se giran Es el encanto del Viernes Santo, mi Señor ¡Deben hacerlo! ¡Deben hacerlo! te guiará! hacia él

62 | Libreto Libreto | 63 Amfortas, fuera de sí, corre hacia los caballeros Ante la vista de todos, Parsifal alza la lanza sagrada Disfrutá del AMFORTAS La Lanza Sagrada, ¡la traigo de vuelta! ¡No! ¡Nunca jamás! ¡Ay! Ya siento que la muerte se apodera de mis fuerzas, Sorpresa general. Lleno de entusiasmo, Parsifal sigue Teatro Colón y sólo conseguiría volver otra vez a la vida! alzando la vista hasta la punta de la lanza. ¡Es una locura! ¿Quién quiere volverme a la vida? ¡Oh, alegría suprema de este milagro! en tu casa ¡Si no pueden darme más que la muerte! Esa tu herida podrá cerrarse pues ya veo brotar de la De repente, se abre las ropas misma la sangre divina… ¡Aquí me tienen - aquí tienen la herida abierta! … igual a la que mana Vean como mana la sangre de la fuente del Gral. que emponzoña mi existencia! Este no ha de volverse a cerrar jamás… ¡Empuñen la espada… ¡Descubran el Grial, abran el relicario! ¡Hundan aquí las espadas profundamente, hasta el puño! Parsifal sube los escalones del altar, coge el Grial y se ¡Vamos héroes! arrodilla, absorbido en plegarias. El Cáliz brilla. Por ¡Acaben con el pecador y con su dolor, abajo se hace cada vez más oscuro, mientras que por y así el Grial volverá a brillar sobre todos! arriba hay cada vez más luz

Todos retroceden horrorizados. Parsifal, acompañado ESCUDEROS, JÓVENES, CABALLEROS por Gurnemanz y Kundry, se ha adelantado sin ser visto. Desde arriba, a penas se les oye Saca la lanza y toda con ella el costado de Amfortas ¡Supremo milagro de salvación! ¡Redención para el Redentor! PARSIFAL Sólo un arma puede hacerlo: La luz brilla con más fuerza. El Grial se abrasa. Una la herida sólo se cerrará paloma sale volando desde la cúpula y revolotea por con la misma lanza que la provocó. encima de Parsifal. Kundry cae al suelo, muerta, con la mirada fija en él. Amfortas y Gurnemanz se arrodillan Amfortas, con la cara transfigurada, se tambalea. ante Parsifal que bendice a la congregación. Viví los grandes espectáculos del Teatro todos los sábados en el Gurnemanz le sostiene Canal de la Ciudad y en La Once Diez. ¡Quedarás redimido y curado! ¡Yo oficiaré la ceremonia! ¡Benditos sean tu sufrimiento que la divina fuerza de la piedad y el más puro poder del conocimiento otorgaron a un débil tonto!

64 | Libreto ORQUESTA ESTABLE DEL TEATRO COLÓN

CONCERTINO Alejandro Beraldi Larisa Orloff * FAGOTES TIMBALES ASISTENTE DEL DIRECTOR MUSICAL Freddy Varela Montero Valentina González Florencia Tomassini* Oscar Bazán SOLISTA Alexandre Alventosa Cordero* Annunziata Tomaro* Anabella Fernández Ezequiel Fainguersch SOLISTA ADJUNTO SOLISTA) Concertino Adjunto Amarilis Rutkauskas CONTRABAJOS Alfredo Ciani SECRETARIO OPERATIVO Oleg Pishenin Carlos Ferreiro Habra* Elián Ortíz Cárdenas SOLISTA PERCUSIÓN Federico Bondar* Enrique Mogni* Mariano Slaby SUPLENTE SOLISTA INTERINO CONTRAFAGOT Néstor Astutti SUPLENTE SOLISTA Primeros Violines Gerardo Pachilla* Carlos Vega Diego Armengol Florencia Barrientos SUPLENTE SOLISTA COORDINADOR Natalia Shishmonina SOLISTA Joaquín Bravo* Ciro Buono Abner da Silva* Gustavo Alfieri*SUPLENTE SOLISTA Ricardo Nelson García Serdar Geldymuradov Adrián Valansi Gerardo Cavanna SUPLENTE SOLISTA VIOLAS Ricardo Cánepa CORNOS Martín Mendoza * AYUDANTE DE COORDINACIÓN Angel Randazzo SUPLENTE SOLISTA Gabriel Falconi SOLISTA INTERINO Felipe Devincenzi* Domingo Zullo SOLISTA Gabriel Roson * Carlos Sanguino SUPLENTE SOLISTA Adrián Felizia sOLISTA ADJUNTO Matías Cadoni* Rodolfo Roson SOLISTA INTERINO ARPAS Amilcar Carfi Pablo Hopenhayn* SUPLENTE SOLISTA Germán Rudmisky* Marcos Molo Silvia Guillermina Sneider SOLISTA MÚSICO COPISTA CORRECTOR Raúl di Renzo Laura Hackstein* SUPLENTE SOLISTA Gustavo Berri Sarah Solomon Stern SOLISTA ADJUNTA Claudio Ramos Martha Cosattini Rubén Jurado FLAUTAS Margarete Mengel* Federico Taboada David Bellisomi Cecilia Russo Jorge de la Vega SOLISTA Dante Yenque * Sergio Polizzi Jorge Sandrini Fabio Mazzitelli SOLISTA INTERINO Constanza Dougall * LUTHIER Martín Centeno Alejandro Varady María Cecilia Muñóz Pablo Nalli* BANDA INTERNA Carlos González VIENTOS Lucrecia Herrero Cristina Tonelli SOLISTA ADJUNTA INTERINA Gervasio Barreiro CUERDAS) Daniela Sigaud Pablo Fusco Martín Auza FLAUTÍN TROMPETAS TROMPETAS Verónica Novara Paula Recondo* Laura Falcone Osvaldo Lacunza SOLISTA Werner Mengel ARCHIVO MUSICAL Myrian Gandarillas Gonzalo Quecuty* Werner Mengel SOLISTA ADJUNTO Leandro Melluso* Horacio Lagrassa JEFATURA David Coudenhove Dolores López Mackenzie* OBOES Oscar López Calatayud TROMPETA Antonio Battipaglia 2DA. JEFATURA Demetrio Grigoriev * Rubén Albornóz SOLISTA PÍCCOLA TROMBONES Julio Peressini* VIOLONCHELOS Gerardo Bondi SOLISTA ADJUNTO Agustina Guidolín Abel Larrosa TÉCNICO AFINADOR Rafael Cabella* Andrés Mouroux OLISTA Marcelo Baus CORNO INGLÉS Cristian Martinelli Enrique Schneebeli Ricardo Quintieri Stanimir Todorov SOLISTA ADJUNTO Raquel Dottori Walter Larrosa* SEGUNDOS VIOLINES Jorge Bergero SUPLENTE SOLISTA INTERINO Alejandro Lago TROMBONES Manuel Campos* * CONTRATADOS Fernando Morelli SOLISTA Esdras Campos* SUPLENTE SOLISTA Henry Bay SOLISTA Sebastián Zoppi SOLISTA ADJUNTO CLARINETES Néstor Tedesco Abel Larrosa SOLISTA ADJUNTO PERCUSIÓN Nicolás Giordano SUPLENTE SOLISTA Leandro Kyrkiris Carlos Céspedes SOLISTA Enrique Schneebeli Florencia Barrientos Olga Pinchuk* SUPLENTE SOLISTA Daniel Tavella Daniel Kovacich SOLISTA ADJUNTO Cecilia Fracchia * Diego Tejedor Mario Kyrkiris Carlos Fernández TROMBÓN BAJO Katharina Deissler* Nicolás Rossi Ingrid Bay Roxana Valle Hugo Tagliavini CLARINETE BAJO Adrián Nalli Gabriela Olcese Cecilia Carnuccio Marcelo Ruíz Schulze Alfredo Hess Federico Wernicke* Guillermo Astudillo TUBA Luis Sava María Teresita Di Marco * Pedro Pulzován

66 | Ópera Ópera | 67 CORO ESTABLE CORO DE NIÑOS DEL TEATRO COLÓN DEL TEATRO COLÓN

CÉSAR BUSTAMANTE | DIRECTOR MTRO. MIGUEL FABIÁN MARTÍNEZ | DIRECTOR HELENA CÁNEPA | DIRECTORA ASISTENTE MTRO. ULISES MAINO | ASISTENTE DE DIRECCIÓN ELIANA STÜRTZ | COORDINADORA ALEJANDRO DÍAZ | COORDINACIÓN CORO ESTABLE JEANETTE DENISSE RETA * | AYUDANTE DE COORDINACIÓN Magdalena Aratta, Mathilde Baumann, Clara Boccardo, Milagros Caballero, Enzo Ramiro Camacho, Fiorella De Benedictis, Giuliano De Benedictis, Magdalena Eulmesekian, Avril Fejer, Sara Fernández Videla, Avril Figueroa Quintanilla, Guadalupe Fustinoni, Juan Carlos Fustinoni, Valeria Grigorev, Agustina Gutierrez Casanova, Katerina Ikan, Marcia La Vecchia Galán, SOPRANOS PRIMERAS Gastón Oliveira Weckesser * Hernán Sánchez Arteaga Leandro Matías Sosa Morena La Vecchia Galán, Constanza Leone, Lucila Loewy, Dante Lombardi, María Guadalupe Gabriela Anapios Darío Paggi * Nicolás Sánchez * Juan Trupia y Rodríguez Mancini, Sofía Miño, Lucía Molano, Marianella Nervi Fadol, Luca Pallotta, Thiago Parma, Susana Benítez Marcos Padilla Juan Summa Gabriel Vacas Bernarda Rezelj, Eva Rezelj, Luz María Ríos Giménez, Abril Roitman, Tomas Sasovsky, Maria Maria E. Bugnon Coronel * Walter Perreta Cristian Taleb * Sol Sánchez Polverini, Sol Schneebeli, Melina Schulz, Natalí Serna, Constantine Semka Boyko, Constanza Castillo Altamirano Fermín Prieto Manuel Terrizano CONTRALTOS Catalina Sola Klein, Lorenzo Taddeo, Julieta Unrein, Enzo Viviani, Manuel Zlotsky María Corbacho Reinaldo Alcides Samaniego Pablo Martín Urban * Sylvia Barrios Alicia Dagnino Néstor Sosa Verónica Cano Alicia Del Valle MEZZOSOPRANOS Myriam Casanova Corina I. Díaz SOPRANOS SEGUNDAS Mariela Barzola Virginia Correa Dupuy María Dolores Díaz Claudia Arce Laura Benítez Cecilia Jakubowicz ACTORES - FIGURANTES Carmen Fabiano María Angélica Caruso Sabrina Contestabile * Gabriela Kreig * QUE INTERVIENEN EN “PARSIFAL” * Silvia Gatti Gabriela Ceaglio Cecilia Díaz Ana Larreategui Rocío González Marta Del Giorgio Monserrat Maldonado De Matto Patricia Neme Elisabeth Guerrero Vera Golob Jacinta Lanusse Tamara Odon * Izumi Ishigaki * Roxana Horton Vanesa Mautner Silvia Sacchi Lorenzo Abascal, Christian Amabile Mattano, Andrés Araya, Claudio Armesto, Evangelina Julia Manzitti Carina Höxter Daniela Prado * Celina Torres Bourbon**, Elisin Bourse**, Verónica Bozzano **, Romina Caffaratti**, Valeria Celurso**, Mariana Mederos Selene Lara Iervasi Livia Tarsitano Andrés de Chazal, Bárbara Ercole**, Melisa Fardín**, Marcelino Fernández, Mario Filgueira, Carmen Nieddu Araceli Edit Quijano Lidice Robinson BAJOS Erika Flores**, Carla Giodanino **, Emanuel Gonzalez, Andrea Grassi**, Arturo Gutierrez, Laura Polverini Graciela Murtagh Ana Ruanova Juan Barrile Néstor Hasin, Luciano Rosini, Nuria Hortiguera**, Carlonia Lazzaro**, Olga Lotes **, Kevin Kathryn Power Natacha Nocetti * Cintia Velázquez Walter Bartaburu * Mateu, Nicolás Manservigi, Sebastián Maldonado, Fernanda Mascaró **, Micaela Mazucco **, Tamara Pepe * Analía L. Sánchez* Graciana Yza Enrique Borlenghi Martín Melgarejo, Silvina Mendéz**, Carlos Miceli, Romina Miguel**, Griselda Montanaro**, Cristian De Marco Aldana Pascual**, Camila Pina**, Yamila Ramírez**, María Cecilia Rivas**, Germán TENORES PRIMEROS TENORES SEGUNDOS BARÍTONOS Horacio Ferrere Kroussinger, Rubén Santti, Agustín Sebastian, Florencia Segura**, Martín Segura, Micaela Nazaret Aufe Ferrari Teófilo Adam Sebastián Angulegui Leonardo Fontana Spina**, Eugenia Stanovnik**, Giselle Takakuwa**, Cecilia Vicencio**, Inés Fernanda Zunino** Diego A. Bento Garbis Adiamanian Jorge Balagna Román D. Modzelwski Luis Bento* Ariel Casalis Enrique Borlengui Jorge Moncagatti Juan Eduardo Borja Maria Castillo De Lima Mariano G. Crosio Sergio Núñez * * CONTRATADOS - ** BAILARINAS Eduardo Bosio Diego Domínguez * Carlos Flores Augusto Nicolás Nureña * MiguelDrappo* Carlos Duarte Enrique Gibert Julio Palacios Luis Fuentes Bustos * Fernando Ferrigno Esteban Hildebrand Christian Peregrino ACTORES-FIGURANTES ESTABLES Pablo Martin Gaeta * Marcelo Gómez * Alberto Ingolotti Claudio Rotela Emilce Aliscioni, Osmar Di` Stefano, Enrique Leyes Ezequiel Martin González * Juan González Cueto Luis Alberto Loaiza Isler * Gustavo Vita* Ruperto Martínez Daniel González Martínez * Marcelo Lombardero Edgardo Zecca Marcelo Monzani Hugo Jaurena Cristian Maldonado Julio Napoli * Ramiro Pérez Alejandro Javier Martínez * * CONTRATADOS OSCAR OMAR ORTIZ | COORDINADOR Ricardo Ochoa Carlos Sampedro Jorge Rabuffetti JIMENA MANGIONE* | ASIST. DE COORDINACIÓN

68 | Ópera Ópera | 69 CONSEJO DE STAFF ESCENOTÉCNICO ADMINISTRACIÓN MARÍA CREMONTE | DIRECTORA ESCENOTÉCNICA ANTONIO GALLELLI | COORDINADOR GENERAL Presidente Honoraria Teresa Aguirre Lanari de Bulgheroni

JEFE TÉCNICO ESCENARIO EFECTOS ESCÉNICOS PINTURA Y ARTESANÍA TEATRAL COMITÉ EJECUTIVO Alberto Azzinari Ricardo Giménez Claudia Vega Presidente COORDINACIÓN DE VESTUARIO ESCENOGRAFÍA PREVENCIÓN RIESGOS ESCÉNICOS María Taquini de Blaquier Mecenas de Platino en memoria de susana mario ricci Pan american energy LLc cresPo rodoLfo a. roBaLLos Blanca Ocampo Enrique Dartiguepeyrou Alberto Luna VicePresidente Primero (sucursaL argentina) diario La nueva Provincia León chaita neLLy arrieta de BLaquier susana romero héctor Luis freyre Guillermo Ambrogi PRODUCCIÓN ESCENOTÉCNICA ESCULTURA REDES Y COMUNICACIÓN ESCÉNICA aLejandro cordero aLBerto y maría victoria roBerto maLkassian anónimo anchorena heBe chiesa Verónica Cámara Claudia Valerga Cristian Escobar VicePresidente segunda feLisa rocha de quesada arturo garcía rosa y Nelly Arrieta de Blaquier Mecenas de Plata aLuar aLuminio argentino janina kook LiLy de Benedetti saic Leda BohcaLi de PRODUCCIÓN EJECUTIVA HERRERÍA TEATRAL SASTRERÍA TEATRAL secretario Banco gaLicia maría martha rivero karagoZian Jorge Negri José Di Pietrantonio Stella Maris López teresa aguirre Lanari de haedo de BLaquier aLejandro L. de eLiZaLde Jorge di Lello BuLgheroni feLiPe acevedo y cristina fernandes anónimo maría isaBeL y jorge jahrmann ASISTENCIA DE PRODUCCIÓN INFRAESTRUCTURA ESCÉNICA TAPICERÍA tesorero Winograd ana maría a. de PisciteLLi Omar Duca Arq. Adriana Giugno Alfredo Arias Gerardo R. Lo Prete adherentes ricardo de aguirre hita siLvina y santiago deL seL Benefactores anónimos siLvina y gustavo itaú gLasserman AUDIO LUMINOTECNIA UTILERÍA Prosecretaria teresa grüneisen de adherentes héctor mario fiori y sra. Federico Guastella Rubén Conde Carlos Suárez Lily De Benedetti maronese contriBuyentes carLos fontán BaLestra maría isaBeL sirito irma c. de aBerastury e y sra. Protesorero marceLo e. Podestá inés aBerastury gerardo r. Lo Prete y sra. DOCUMENTACIÓN MAQUINARIA ESCÉNICA VIDEO Gonzalo Bruno Quijano maría de teZanos Pinto anna moschini Arnaldo Colombaroli Alberto Azzinari Karina Barresi adherentes Protectores de eijo irma m. musLera marta choPitea de carBó germán y mónica de syLvia oLguín PaoLo rocca eLiZaLde c. m. Pasquetti ELECTRICIDAD ESCÉNICA PELUQUERÍA Y CARACTERIZACIÓN ZAPATERÍA VocaLes saLvador carBó maita Barrenechea josé Luis PuriceLLi & asoc. martín gaing sergio Pedro Brodsky aBogados Ricardo Azzaritti María Eugenia Palafox Blanca Villalba Víctor Cañardo susana mitjans de cLosa Luisa atucha roBerto Pons y roxana Salvador Carbó rafaeL gaLanternik gracieLa BaLL rodrígueZ ZuBrin de Pons Rodolfo A. Ceretti juan josé Luis Piana ana maría Baudrix teresa tronconi jean dominique ZigLiara ana maría Berti anónimos DISPOSICIONES GENERALES Alejandro Cordero Lía victoria cañas susana Braun de Antonio Estrany y Gendre carLos e. Zeni y LiLa B. santiLLán agradeciMientos • El Teatro Colón se reserva el derecho de cambiar las fechas de las funciones, programas o elencos por razones de fuerza mayor, en cuyo caso informará Alicia Farias rodrigueZ dieZ de Zeni maría angéLica cáceres cassagne & asociados oportunamente sobre la reprogramación realizada. Las entradas no tienen cambio ni devolución. noemí LamuragLia scLauZero ford argentina s.a. • Se solicita al público apagar por favor los teléfonos celulares o cualquier equipo con alarma o radiollamada antes del comienzo de la función. Teresa Grüneisen de Maronese anónimo víctor cañardo funes de rioja & • No está permitido el uso de cámaras fotográficas y filmadoras en la sala. Eric Guillermo Le Comte rodoLfo y carmen asociados • Una vez comenzada la función el público no podrá entrar a la sala, salvo en los momentos de pausa o intervalo y con la guía del personal del Teatro. adherentes carranZa María Inés Llach de Lo Prete Patrocinadores carmen y ramón jueguen Alejandro Massot sergio e. meLLer jacqueLine Larivière Sergio Meller LiLiana y juLián roux LiLiana LeWis de martíneZ aLejandro y maría josé castro Marcelo E. Podestá massot irma Piano de aLonso Liliana Santarelli de Roux

hoja fundación.indd 1 03/08/15 15:45 ACOMPAÑAN AL TEATRO COLÓN EN SU TEMPORADA 2015

SPONSORS BENEFACTORES

EL TEATRO AGRADECE A LA DIFUSIÓN ACOMPAÑAN AL TEATRO COLÓN EN SU ABONO ESTELAR

SPONSORS DE LA TEMPORADA DE ÓPERA SPONSORS DEL INSTITUTO SUPERIOR DE ARTE

SPONSORS DE LA TEMPORADA DE BALLET

SPONSOR PRINCIPAL DE LA GIRA DESPEDIDA DE PALOMA HERRERA SPONSORS DEL FESTIVAL DE MÚSICA Y REFLEXIÓN

EL TEATRO AGRADECE A POR SU APOYO A LA TEMPORADA DE ÓPERA EJEMPLAR DE USO INTERNO. PROHIBIDA SU VENTA.