PARISAEROPORT.FR PARISWORLDWIDE À LA RECONQUÊTE DU FLEUVE

RECLAIMING THE RIVER FREE MAGAZINE 2019 OFFERT • MAGAZINE COUPS APRIL AVRIL

/ DE CŒUR / FAVOURITES MARCH MARS 20 printaniers for spring

MARS / AVRIL

N°30 • WORLDWIDE PARIS PARISWORLDWIDE N°30 • MARCH / APRIL 2019 • MAGAZINE OFFERT FREE MAGAZINE PARISAEROPORT.FR ÉDITO

La Seine réinventée Paris reinvents the Seine

a Tamise à Londres, le Tibre à he Thames in London, the Rome, la Spree à Berlin. Et bien Tiber in Rome, the Spree sûr, la Seine à Paris. Les grandes Tin Berlin, the Seine in Pa- métropoles du monde se sont ris...major metropolises around Lconstruites autour de leur fleuve, qui a the world were built around their joué un rôle économique majeur. Et toutes, rivers, which played an important après l’avoir délaissé, cherchent aujourd’hui economic role. After a long period à le remettre au cœur de leur activité. of neglect, urban rivers are back in Paris aussi, comme le décrypte notre en- the spotlight. Our latest Paris at quête Paris au cœur du monde. Pour ré- the Heart of the World shows how pondre aux aspirations de ses habitants, the capital is repurposing the Seine comme aux enjeux climatiques et urba- to meet the needs of its residents, nistiques, la capitale réinvente la Seine et as well as economic and climate ses canaux. Après l’ère des voies sur berges AUGUSTIN challenges. Once consecrated to dédiées aux automobiles, la piétonnisation DE ROMANET automobile traffic, the banks of the de ses rives offre aux Parisiens de nouveaux Président-directeur Seine have recently been reclaimed lieux où se promener, courir et pédaler, où général du Groupe ADP as places for strolling, jogging and dîner sur une guinguette flottante, où se cycling; where one can dine in a prélasser à Paris Plages, en attendant de Chairman and CEO floating bistro, relax at the Paris pouvoir s’y baigner. of Groupe ADP Plages beaches in summer, and Dans ce numéro, nous nous sommes soon take the plunge! aussi penchés sur le rôle de la culture dans Our newest issue also examines the le rayonnement de la France à l’étranger. role of culture in France’s global Une mission pour laquelle la diplomatie influence through French cultural culturelle s’appuie sur son réseau d’ins- diplomacy, which relies on a network titutions et sur des professionnels du of institutions and professionals in secteur privé. Avec succès, grâce à des the private sector. Plus portraits of femmes et des hommes, comme Laurence the women and men behind this Auer, directrice de la culture, de l’ensei- success: Laurence Auer, Culture, gnement, de la recherche et du réseau au Education, Research and Network ministère de l’Europe et des Affaires Director at the Ministry of Eu- étrangères, Marc Thonon au Bureau rope and Foreign Affairs, Marc Export, ou Isabelle Giordano à Unifrance, Thonon at Bureau Export, and qui consacrent leur énergie à faire décou- Isabelle Giordano at Unifrance, vrir les artistes français (photographes, all of whom devote themselves to plasticiens, comédiens, etc.) dans le monde. promoting French artists abroad. Enfin, à l’occasion des 50 ans de Rungis, On the occasion of its 50th anni- nous vous proposons une plongée dans le versary, we invite you to discover plus grand marché de produits frais au Rungis, the largest market in the monde. 12 000 personnes travaillent sur world. A city unto itself, Rungis les cinq secteurs d’activité, qui drainent employs 12,000 people and feeds a environ 15 000 clients par jour. C’est une quarter of the French population. véritable ville qui revit ici chaque nuit à 2 Every day the market comes alive heures du matin, et dont la mission est de in the wee hours of the morning. nourrir un quart de la population française. Gastronomy is also on the menu: De gastronomie, il est aussi question avec our interview with three-Miche- Pierre Gagnaire. Dans l’entretien qu’il nous lin-star chef Pierre Gagnaire re- a accordé, le chef triplement étoilé au Mi- veals his thoughts on expansion chelin s’interroge sur la transmission et and why he must venture off the son besoin de sortir des sentiers battus. beaten track.

© GÉRARD UFÉRAS© Bon voyage et bonne lecture. u Bon Voyage and happy reading. u

MARS / AVRIL 3 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

10988986_AP_Service_Station_PWW_170x240.indd 1 19/02/2019 10:47 SOMMAIRE

72 16 40 COUPS DE CŒUR 20 FAVOURITES 3 ÉDITO POUR LE PRINTEMPS 6 CONTRIBUTEURS FOR SPRING IDÉES CAPITALES 92 8 Frédérique Vidal « Faire de la France un leader 40 de l’IA » “Turn France into a leader in AI” 10 Charles-Édouard Vincent « Faire de Paris une ville plus inclusive » “ To make Paris more inclusive” ART DE VIVRE 12 Alexandre Lacroix « Qui ne voit pas la nature 124 VIRÉE SHOPPING à Paris ? » “Who doesn’t notice nature 102

in Paris?” De Belleville à Jourdain From Belleville to Jourdain 14 Laurent Bayle « L’éducation à la musique, une 132 priorité » “Music education: a priority” 128 MELTING POT MAGAZINE Bucarest, le petit Paris des Balkans Bucharest, the Paris of the Balkans 70 PARISIEN(NE) CITY GUIDE Clara Luciani La victoire en chantant  130 CAP SUR 16 ÇA VIENT D’OUVRIR Clara Luciani: victory through song Naples, New York 72 PHÉNOMÈNE 24 24H 64 132 TENDANCE La France, phare culturel  Les arts à l’affiche  28 PARIS LA NUIT France: a beacon of culture The arts on display 30 I LOVE PARIS Gabriella Cortese DE L’ART 86 INTERVIEW SÉLECTION Pierre Gagnaire « La dimension artistique 32 PREMIUM 54  L’abstraction selon Ellsworth Kelly 138 Instant zen  est capitale dans mon métier »“The artistic Abstraction according to Ellsworth Kelly Zen moment 38 DÉCRYPTAGE  56 Un nouveau regard sur Vasarely  dimension is paramount in my métier” 140 Montres, à l’heure printanière Délices végétariennes A new look at Victor Vasarely 92 PORTFOLIO Watches: springtime Vegetarian delights 58 Les corps bruts de Thomas Houseago Curiosités de façade  142 Un vestiaire sous les tropiques  40 GUIDE PRINTANIER  Thomas Houseago’s sculpture in the raw Fascinating façades A wardrope in the tropics Nos meilleures adresses 60 Samuel Courtauld, l’héritage d’un 144 Paris mon amour Paris mon amour 100 ON EN PARLE Our best adresses collectionneur Samuel Courtauld: 146 ANNONCES COMMERCIALES a collector’s heritage 102 PARIS AU CŒUR DU MONDE 62 L’électro affole la boussole Electro’s Un long fleuve plus si tranquille  148 INDEX CULTURE positive disruption Back to the rivers 64 Le songe de Van Gogh Van Gogh’s dream 50 ART NEWS 114 PARIS SECRET 66 VITE, ÇA FERME  Rungis, le ventre de Paris GUIDE PARIS AÉROPORT 52 ZOOM SUR Rungis: the belly of Paris 149 BUSINESS, BOUTIQUES, SERVICES ET AVANTAGES Le retour du Pharaon 68 MUSIQUE  © MARLÈNE HUET STUDIO - GILLES TRILLARD / ESPRIT DE FRANCE - DR - Return of the Pharaoh Jain  © CULTURESPACES / GIANFRANCO IANNUZZI : DE GAUCHE À DROITEGOGH, COUPLE : VINCENT D’AMOUREUX VAN À ARLES, 1888, COLLECTION PRIVÉEPAUL À SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE, ; HÔPITAL SAINT- 1889, MUSÉE D’ORSAY, PARIS ; ARBREL’HÔPITAL DEVANT SAINT-PAUL À SAINT-RÉMY, 1889, ARMAND HAMMER © GUILLAUME.ZICCARELLI - HUGHES HERVÉ / HEMIS.FR - SAMUEL PICAS - KIM WESTON ARNOLD 120 PARIS DEMAIN 170 LE CROQUIS

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 4 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 5 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 CONTRIBUTEURS

Julie Gerbet Born in the heart of white wine country Née dans le berceau du comté et du vin jaune, in the Jura region, Julie Gerbet has Julie Gerbet a toujours été attirée par la bonne always been loved the better things chère. À l’âge adulte, elle a continué à se passionner in life. She particularly focusses on pour la gastronomie et les adresses art de vivre gastronomy and lifestyle. She’s a (hôtellerie, décoration, etc.). Elle collabore regular contributor to Paris Worldwide, Le parti de régulièrement à Paris Worldwide, L’Express, Elle, L’Express, Elle, and Le Fooding. Le Fooding, etc. Pour ce numéro, elle a interviewé For this issue, Gerbet interviewed l’impressionnisme le chef Pierre Gagnaire (p. 86). three-star chef Pierre Gagnaire (p.86). Édouard Manet Samuel Picas A native of Nice, Samuel Picas studied Pierre-Auguste Renoir Né à Nice et ayant étudié la photographie en photography in Spain before moving to Claude Monet Espagne, il vit et travaille à Paris depuis cinq ans. Paris five years ago to work on Edgar Degas Photographe, réalisateur et chef opérateur pour des documentaries. Picas’ photographic Camille Pissarro documentaires, Samuel Picas est un touche-à-tout versatility with shines in his work in such de l’image. Il collabore à des organisations aussi diverse media outlets as lemonde.fr, Paul Cézanne diverses que lemonde.fr, le journal Marianne, la Ratp, Marianne, Ratp, Arte, and France Georges Seurat Arte ou France Télévisions. Dans ces pages, il a signé Télévisions. He photographed façades of Paul Gauguin le portfolio sur les façades parisiennes (p. 92). Parisian buildings for our Portfolio (p.92). Vincent van Gogh Henri de Toulouse-Lautrec Laurence Estival A journalist specialized in management Amedeo Modigliani… Journaliste spécialiste des domaines du and training, Laurence Estival is a et William Turner management et de la formation, Laurence Estival regular contributor to Paris Worldwide, travaille de façon régulière aux magazines Paris Challenges, L’Expansion, and L’Express. Worldwide, Challenges, L’Expansion et L’Express. In our latest Paris at the Heart at the du 20 février Pour la rubrique Paris au cœur du monde de ce World section, she describes how the numéro, elle décrypte comment la Seine et ses quais, Seine and its long-neglected docks au 17 juin 2019 longtemps délaissés, sont aujourd’hui réinvestis have been revitalised and are now par les Parisiens (p. 102). popular hotspots (p.102).

Smaël Bouaici For the last 15 years, journalist Smaël Journaliste spécialisé dans la culture depuis une Bouaici has covered Paris culture, quinzaine d’années, Smaël Bouaici a démarré en starting with the music scene for Radio chroniquant l’actualité musicale sur Radio Nova. Nova, before moving on to Rolling Stone, Passé par les pages de Rolling Stone, L’Express ou L’Express, and Trax. He was curator for encore Trax et curateur pour le site de streaming the French streaming site Qobuz and has français Qobuz, il suit depuis dix ans la scène followed the Paris club scene for À Nous clubbing de la capitale pour À nous Paris et réalise Paris for ten years. Bouaici writes our dans nos pages la rubrique Paris la nuit (p. 28). Paris by Night section (p.28).

Frédéric Stucin A graduate of Arts Déco de Strasbourg Frédéric Stucin est photographe, diplômé des and École Louis-Lumière, photographer Arts déco de Strasbourg et de l’École Louis-Lumière. Frédéric Stucin has long immortalized Il a longtemps immortalisé les rues des métropoles city streets and the landscapes of faraway et les paysages du bout du monde, et a réalisé une lands in some dozen travel books. Stucin’s douzaine de carnets de voyages. Mais son terrain latest love is portraiture, and his work was de prédilection, ce sont les visages. Récemment, recently exhibited at festivals in Sète and il a exposé aux festivals de Sète et de Toulouse. Toulouse. For this issue, he photographed Exposition organisée par The Courtauld Gallery, Londres

Il est l’auteur des photos de Pierre Gagnaire (p. 86). Pierre Gagnaire (p.86). © DR - FRÉDÉRIC STUCIN et la Fondation Louis Vuitton

EN COUVERTURE/COVER ILLUSTRATION Réserver sur fondationlouisvuitton.fr et fnac.com #FondationLouisVuitton #CourtauldFLV BERTRAND GARDEL/HEMIS Fondation Louis Vuitton — 8 avenue du Mahatma Gandhi, Bois de Boulogne, Paris Edouard Manet, Un bar aux Folies-Bergère,  — ­e Courtauld Gallery (­e Samuel Courtauld Trust), London

MARS / AVRIL 6 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

F-Vuitton-Courtauld-Exe-10-170x240-Parisworldwide.indd 1 18/02/2019 11:30 IDÉES CAPITALES ont ouvert des centres de recherche. rtificial intelligence research and higher education is La force de notre recherche et de will profoundly trans- a tremendous asset for Paris, and notre enseignement supérieur est form our world, stimu- Paris-Saclay University and lnria un atout formidable de notre ca- late our economy and are the two of the leading Euro- Paris dans ses moindres détails : intellectuels, créateurs, personnalités publiques (re)pensent la cité. pitale. L’université Paris-Saclay changeA the daily lives of everyone. pean players in AI research, ac- Paris in fi ne print: intellectuals, artists and public fi gures (re)think the city. et l’lnria sont les deux premiers AI is a formidable opportunity, cording to the latest Elsevier acteurs européens de recherche but one that also comes with great ranking. With the creation of the en intelligence artificielle selon responsibilities. Prairie research institute, sup- le dernier classement d’Elsevier. The President of the Republic ported by Inria, CNRS, Univer- Et nous allons encore renforcer has outlined an ambitious plan sité PSL and Université Pa- « FAIRE DE LA FRANCE cet atout parisien avec la création to make France into a global lea- ris-Descartes, Institut Pasteur, d’un institut de recherche nommé der in AI. This strategy, called and many private companies, UN LEADER DE L’IA » Prairie, porté par l’Inria, le CNRS, AI for Humanity, highlights a Paris’s position will be further PSL Université et l’université Pa- French and European vision of enhanced with a significant glo- ris-Descartes, l’institut Pasteur, et AI development within an ethical, bal outreach. Institut Prairie will de nombreuses entreprises, dont le human-oriented framework, as develop training and core funda- “TURN FRANCE rayonnement sera mondial. L’institut the development of artificial in- mental knowledge in AI and its INTO A LEADER IN AI” Prairie développera la formation et telligence is also about human applications in health, transpor- les connaissances fondamentales sur intelligence. By 2022 France will tation and the environment. Pa- le cœur de l’intelligence artificielle devote more than 1.5 billion eu- ris’s unique dynamics in the et des applications dans le domaine ros to this ambitious program creation of start-ups places the PAR/BY de la santé, des transports et de and has set out three major pillars city at the forefront of the leading l’environnement. La dynamique in its implementation: 1. research European markets, another ma- FRÉDÉRIQUE VIDAL Forte de ses talents, la France investit pleinement le terrain de l’intelligence exceptionnelle de Paris en matière and talent; 2. open data and the jor asset for AI, soon to be rein- Ministre de l’Enseignement supérieur, artifi cielle, notamment à l’aide de son projet AI for Humanity. de création de start-up, qui en fait dissemination of AI in the eco- forced by the national Deeptech de la Recherche et de l’Innovation une des toutes premières places nomy; 3. the development of an plan [innovations pushing the Minister of Higher Education, Research With its many talents, France is fully engaged in artifi cial intelligence, européennes, est un second atout ethical framework to ensure trust. limits of technology, Eds.] whose and Innovation specifi cally through the AI for Humanity project. maître pour le développement de l’intelligence artificielle. Et cet atout va également se renforcer grâce au plan national sur les deeptech (in- « Placer l’humain au cœur novations repoussant les limites de de l’intelligence artificielle » la technologie, ndlr) dont la mise en œuvre a été confiée à BpiFrance. Ce “Put people at the heart of artificial ’ plan vise substantiellement à doper le nombre et la croissance des entre- intelligence” prises deeptech françaises. Il adresse toutes les étapes de l’innovation de France has all the assets and ta- implementation has been entrus- intelligence artificielle est sans nul gie AI for Humanity met en avant Nous avons de vrais atouts pour jouer rupture, de l’émergence des projets lents needed to play a leading role ted to BpiFrance. The goal of doute la technologie qui transfor- une vision française et européenne les premiers rôles dans la compéti- à l’accélération des start-up et à la in this global competition: French this project is to boost the num- Lmera le plus profondément notre d’un développement de l’IA dans tion mondiale – et notamment dans croissance des scale-up (start-up excellence in mathematics and ber and growth of French com- monde. Elle change tant notre vie un cadre éthique centré sur l’hu- la course aux talents. Les Français, plus mature, ndlr). computer science are highly panies while addressing all the quotidienne que le développement main : la quête de l’intelligence avec leur excellence en mathéma- Sans conteste, la France s’engage sought after and a major presence stages of innovation, from the économique et plus largement, artificielle est aussi la quête et le tiques et informatique, sont très dans une trajectoire ambitieuse in the research and innovation emergence of projects to the ac- toute notre société. L’intelligence pari de l’intelligence humaine. recherchés et très présents au sein en matière d’intelligence artifi- departments of leading AI com- celeration of start-ups and the artificielle est une formidable op- Cette stratégie, pour laquelle la des divisions de recherche et d’in- cielle. Mais elle porte surtout une panies. Many foreign companies growth of scale-ups [more mature portunité, mais aussi une grande France mobilisera plus d’1,5 mil- novation des entreprises leaders en conviction : pour construire demain (i.e., DeepMind, Facebook, Fu- start-ups, Eds]. responsabilité. liard d’euros d’ici 2022, est basée IA. À la fois en Californie et à Paris un monde technologique éthique jitsu, Google, IBM, Microsoft, France has ambitious plans for AI, C’est pour cette raison que le pré- sur trois piliers : la recherche et les où un grand nombre d’entreprises et respectueux de nos valeurs, Naver, Samsung, Uber, etc.) and including its strategy AI for Hu- sident de la République a fixé, en talents, l’ouverture des données et étrangères (DeepMind, Facebook, nous devons placer l’humain au French enterprises (i.e., Criteo, manity, which puts people at the mars 2018 un cap ambitieux : faire la diffusion de l’IA dans l’écono- Fujitsu, Google, IBM, Microsoft, cœur de l’intelligence artificielle. PSA, Valeo, etc.) have opened heart of IA in order to build an de la France un leader mondial de mie, le développement d’un cadre Naver, Samsung, Uber, etc.) et C’est le sens de la stratégie AI for research centers in California ethical technological world that’s

l’intelligence artificielle. La straté- éthique pour garantir la confiance. françaises (Criteo, PSA, Valeo…) ILLUSTRATIONS : © STÉPHANE MANEL Humanity. u and Paris. The strength of our respectful of our values. u

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 8 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 9 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 E l’anonymat et l’exclusion,l’anonymat m’a il sem- sont de plus en plus touchées par à l’heure villes où lesEnfin, grandes d’épanouissement personnel. équilibrées, sociales de relations d’autonomie de dignité, financière, sionnelle. C’est source une et profes- d’insertion sociale sant etmique outil efficace puis- est un L’activitéde dispositif. ce écono- en œuvre mise la moteur dans un a été de Paris ville durable. La larié issues emploi un vers rue de sa- la personnes des accompagner pour d’inno laboratoire sociale, vation véritable est un d’insertion à Paris chantier Ce Défi. créer Emmaüs France, pour àses je côtés me lance président d’Emmaüs alors Hirsch, rencontre àune Suite Martin avec deeu façon. contribuer àma envie J’ai Saint-Martin. le long du canal tentes des installent Quichotte Don lorsque de les Enfants 2007, l’hiver déclic remonte Le rue. la à dans vivre dessoudre personnes àvoir exclusion, je n’ai pu me ré- jamais Sensible question àla grande de la trées. gis enre sont d’hébergement demandes emploiun et plus 000 de 20 cherchent personnes plus 000 de 100 : constat ce ignorer je ne peux n 2005, Fondateur de Lulu dans ma rue et d’Emmaüs Défi d’Emmaüs et rue ma dans Lulu de Fondateur Founder of Lulu dans ma Rue and Emmaüs Défi Emmaüs and Rue ma dans Lulu of Founder CHARLES-ÉDOUARD VINCENT VINCENT PAR/ BY I ing on the streets. In the winter of of winter the on In streets. the ing people were fact the accept that liv- issuethe of exclusion, Icouldn’t by Preoccupied accommodations. plus inclusive. ville une Paris de àfaire vise qui travail ce suivre profondémentet je souhaite pour- de lien social porteuse plus solidaire, parisienne économie d’une service au m’ont rue ma de m’engager permis et Défi Lulu dans Emmaüs locale. àl’échellede et sens de lien social les Parisiens et Parisiennes en quête àtous ouverts depaces convivialité, d’ancrage points Ces sont des es- d’anciensdans àjournaux. kiosques sont installés quartier de concierges Les d’unbesoin coup de main. les tous lents, ont Parisiens qui avec ta- et ont qui 1000 rendre service aiment qui personnes des Lulus, les relation en mettent quartier de conciergeries les déménagement, baby-sitting, informatique, aide lement. Petit ménage, bricolage, de l’anonymat et dede l’iso- sortir de recréer permet du lien, service où le de quartier vie une construire L’objectifprojet ambitieux. est de plus la ce àmême de porter ville la était et son ouverture, dynamisme son avec Paris, capitale. de la coeur d’activitétion au et de lien social créa- àla support comme proximité de tier, services les petits utilise qui de conciergeries de quar- innovant concept :un rue ma de Lulu dans création la avec aventure, nouvelle inclusifs. 2014 est le début d’une modèlesnouveaux de société plus de blé de construire nécessaire quartier. quartier. de la vie et professionnelle une économieCréer plus par solidaire l’insertion PLUSVILLE INCLUSIVE « UNE DE PARIS FAIRE “ 10 TO MAKE PARIS MORE INCLUSIVE MORE PARIS MAKE TO -PARIS WORLDWIDE seekers and 20,000 requests for seekers 20,000 and job 100,000 corded more than re- Paris that I learned n 2005, Enhancing solidarity via occupational integration and neighbourhood life. integration occupational via solidarity Enhancing MARCH MARS / / AVRIL APRIL 2019 u Quichotte group set up tents along set up group along tents Quichotte de Don when Enfants the 2007, omy, continue. which to Ihope a more econ- inclusiveing Parisian work the of develop- with engage to me allowed Rue have ma Lulu dans and Défi level. Emmaus local the ties at search of social in Parisians all to open are mer newsstands, for- housed spaces, These in hand. need of in a those with abilities diverse with people help, connecting moving and babysitting, assistance, jobs, computer cleaning and DIY “concierges” offer small bourhood neigh- These networks. force social rein- to designed services through life neighbourhood build to is project ambitious whose goal this it for ideal makes Paris’ dynamism ties. social enhance and creation job support to neighbourhoods in services project develop small to Rue (“Luluma street”), on my a Lulu dans founding adventure, new 2014,models. In on a Iembarked morefor inclusive creating social exclusion,and need there great is anonymity by afflicted creasingly in- cities are when atime large At development. personal and relations, tonomy, social balanced dignity, au- of asource and tion financial integra- occupational and for social tool apowerful is activity Economic implementation. its force in ing adriv- was of Paris ment. City The employ- sustainable find streets on the project helps people living citywide This Défi. Emmaüs ated president France, of Icre- Emmaüs then Hirsch, Martin with meeting way. a Following own my in tribute inside con- me to clicked. Iwanted something Saint-Martin, Canal the » ”

u

ILUSTRATIONS : © STÉPHANE MANEL n a h u a @ - a n c a h c u e a s o s ffi o r c i i e a l s . c o m

© Maxime Fauconnier « QUI NE VOIT PAS LA NATURE À PARIS ? »

“WHO DOESN’T NOTICE NATURE IN PARIS?”

caire mordorés, constellés de co- t would seem that one can’t quillages, nous racontent leur his- be moved by nature’s beauty in toire géologique. « Pendant que je the heart of Paris. Yet here, as PAR/BY I traverse la place de la Concorde et in many cities, those strolling through ALEXANDRE LACROIX que je me crois pris tout entier par the city are dazzled to come upon Écrivain*, directeur de la rédaction Paris, je puis arrêter mes yeux sur the Seine and suddenly find the de Philosophie Magazine une pierre du mur des Tuileries, la wind, clouds, and horizon receding Writer* and managing editor Concorde disparaît, et il n’y a plus into the sky. of Philosophie Magazine que cette pierre sans histoire : je The stones of Paris’ ancient monu- peux encore perdre mon regard dans ments were obtained through an cette surface grenue et jaunâtre, et ingenious system of underground il n’y a plus même de pierre, il ne quarries developed in the Middle La nature est partout, même à Paris. reste qu’un jeu de lumière sur une Ages by the Carthusian monks, Prendre le temps de l’observer est matière indéfinie. » C’est Maurice stretching from Luxembourg to Merleau-Ponty qui propose cette the Porte d’Orléans. These fossil- la première étape pour l’apprécier. description dans sa Phénoménolo- studded limestone blocks narrate Nature is everywhere, even in Paris. gie de la perception (1945), et il their own geological history. Mau- touche juste : pour ressentir le rice Merleau-Ponty, in Phenomenol- Taking the time to see it is the fi rst contact avec les éléments à Paris, il ogy of Perception (1945), said: “As step toward appreciating it. n’est besoin de rien d’autre que I walk across the Place de la Con- d’une éducation des sens. corde and believe myself swallowed Chaque dimanche, en fin d’après-mi- by Paris, I rest my eyes on one stone di, selon un rituel insolite, des per- of the Tuileries wall, which disap- sonnes se réunissent sur le pont pears; there is nothing but this stone d’Austerlitz, amenant des cabas entirely without history. I can allow remplis de chair de poisson, qu’ils my gaze to be further absorbed by découpent à l’aide de canifs et lancent the yellow, gritty surface, and then aux mouettes rieuses et aux goé- there is no longer stone but simply lands, qui les happent. Il y a d’ail- the play of light upon an indefinite elon une idée reçue, et qui n’est leurs des dizaines d’ornithologues substance.” He’s right: to feel the Sjuste qu’en apparence, il serait im- amateurs qui hantent nos rues et elements in Paris, one need only possible de s’émouvoir de la beau- publient leurs observations sur le educate the senses. té de la nature au cœur de Paris. Et web : toutes les espèces survolent Every Sunday in late afternoon bird pourtant, à Paris comme dans bien les toits de zinc ; et les oiseaux de lovers gather on the Pont d’Asterlitz des villes, le promeneur est soufflé Paris viennent de loin, de Scandi- with bags full of fish to fling to the lorsqu’il approche du fleuve : près navie, de Lituanie, de la Forêt-Noire. gulls. Birdwatchers roam the streets de la Seine tout à coup, il y a du vent, Et puis, à Paris, les fantasmagories and publish their observations on- des nuages, une ligne d’horizon qui de la météo ne sont jamais en reste : line. Many species flying over our se déplie, une ouverture verticale il y a des lunes rousses en septembre ; rooftops come from faraway places: vers les champs du ciel. des couchers de soleil tahitiens à la Scandinavia, Lithuania, the Black Et puis il y a la pierre de taille des Toussaint ; et bien sûr la pluie, dont Forest. Paris is graced by the whims monuments anciens, qui a été ex- le chant donne une quatrième di- of the weather, with scarlet moons traite, par un ingénieux système de mension sonore au monde des in September, Tahitian sunsets on carrières souterraines mis au point formes. Qui ne voit pas la campagne All Saints Day, the rain, whose song par les moines chartreux au Moyen à Paris ? Ceux qui s’arrêtent aux introduces a fourth dimension to Âge, des sous-sols de la Rive gauche, premières impressions. u the world of forms. Who fails to see entre le Luxembourg et l’actuelle *Voyage au centre de Paris (Flammarion, 2013) countryside in Paris? Those who 8 RUE DES FRANCS-BOURGEOIS - 20 RUE DES PYRAMIDES - 54 RUE DE SEINE

porte d’Orléans. Ces blocs de cal- et Devant la beauté de la nature (Allary éditions, 2018) stop at first impressions. u ILUSTRATIONS : © STÉPHANE MANEL CENTRE COMMERCIAL BEAUGRENELLE - BERCY VILLAGE - CENTRE COMMERCIAL PARLY 2…

RETROUVEZ TOUTES LES ADRESSES DE NOS BOUTIQUES SUR : MARS / AVRIL 12 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 www.bensimon.com « L’ÉDUCATION À LA CITY GUIDE MUSIQUE, UNE PRIORITÉ »

“MUSIC EDUCATION: A PRIORITY”

PAR/BY La Philharmonie de Paris se replace o love is to thrive on contrasts LAURENT BAYLE and embrace that which Directeur général de la Cité de la musique, au centre des enjeux éducatifs. brings meaning to our lives. président de la Philharmonie de Paris T Paris’ Philharmonic Orchestra is We love Paris, a world city, both frag- General Director of the Cité de la Musique, mented and united. We love its his- President of the Philharmonie de Paris getting involved in education. toric heart. We love the vitality of its neighbourhoods, its myriad identi- ties, the promise of its extension to the surrounding suburbs. Our new building, designed by Jean Nouvel and inaugurated in the Parc de la Villette near the Porte de Pan- tin in January 2015, illustrates our global perspective. In our halls we imer, c’est ouvrir grand les bras, d’instruments et d’objets musicaux promote both French excellence, accueillir la diversité, se nourrir venus de tous les continents. embodied by the Orchestre de Par- Ades contrastes, s’enivrer de cou- Nous avons voulu aller plus loin is, and the finest artists from around leurs, embrasser tout ce qui peut encore en affirmant que l’éducation the world. But we don’t limit ourselves Cucina, ouvert par Alain Ducasse rue donner sens à nos vies. Nous aimons à la musique est aujourd’hui une to prestige; we also highlight herit- Saint-Victor, Paris 5e. Paris, ville-monde, à la fois frag- priorité d’intérêt public. À la age in our Music Museum, which Alain Ducasse’s Cucina mentée et rassemblée. Nous aimons Philharmonie, nous invitons chaque includes the world’s largest collection restaurant on rue son cœur historique, riche de ces année des centaines de milliers de of instruments and musical objects Saint-Victor, Paris 5th. monuments, musées ou théâtres jeunes, venus majoritairement du from every continent. emblématiques. Nous aimons la Grand Paris, à s’initier lors d’ateliers We want to go further by emphasis- vitalité de ses quartiers populaires, et de concerts participatifs. Nous ing that musical education is a pub- ses identités multiples, la promesse implantons également dans l’en- lic-interest priority. Each year, we de son déploiement vers les terri- semble du pays – avec l’aide de l’État, invite hundreds of thousands of toires limitrophes. des collectivités territoriales et de young people, mostly from Greater Dans le parc de la Villette, vers la généreux mécènes – des orchestres Paris, to workshops and participa- ÇA VIENT porte de Pantin, notre Philharmonie d’enfants qui vivent dans des quar- tory concerts at the Philharmonic. D’OUVRIR de Paris, conçue par l’architecte tiers défavorisés et suivent un ap- We create orchestras for children in P16 Nouveaux lieux Jean Nouvel et inaugurée en janvier prentissage intensif basé sur une disadvantaged neighbourhoods and culturels, restaurants, 2015, illustre parfaitement ces mises pédagogie collective. follow in the long-term with the help boutiques, etc., à Paris. en perspective qu’appelle notre Notre société traverse des mutations of government, local authorities, and Ça vient d’ouvrir. Gourmet siècle. Dans la plus grande des trois profondes qui remettent notamment patrons. Our society is undergoing tips, boutiques, and cultural salles de concert, nous promouvons en cause l’ordre mondial, la place profound changes which make us sites in Paris. aussi bien l’excellence française de la culture et des loisirs ou encore question our world order, the place incarnée par notre Orchestre de le rôle de l’éducation : comment of culture and leisure, and the role Paris que les plus grandes forma- combattre les barrières dans les of education: how can we bridge tions et artistes internationaux. usages culturels entre les publics, divides among our diverse public, Mais nous ne nous limitons pas à les générations et les territoires ? between generations and across cette dimension de prestige. Nous Comment favoriser l’éveil, la créa- France? How should we promote lui conférons même une profondeur tion et la diversité artistiques ? Ces artistic discovery, creation, and di- patrimoniale à travers notre musée interrogations, qui appellent une versity? These questions, which call

de la musique qui intègre la plus vision politique forte, sont à la source for strong political vision, are at the MIQUEL AURÉLIE ©

grande collection au monde du projet de la Philharmonie. u heart of our project. u ILUSTRATIONS : © STÉPHANE MANEL

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 14 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 15 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 ÇA VIENT D’OUVRIR

Bons plans gourmands, boutiques, lieux culturels : découvrez tout ce que Paris offre de nouveau. Gourmet tips, boutiques, cultural sites, and more. Discover what’s new in Paris.

coup de cœur/a favourite ♥THÉÂTRE MARIGNY RETOUR SUR SCÈNE BACK ON STAGE Après cinq années de travaux, le théâtre Marigny The Théâtre Marigny located at the foot a rouvert ses portes. Ce bâtiment de style of the Champs-Elysées has reopened after néoclassique, niché en contrebas des Champs- a five-year renovation. The neoclassical Élysées, héberge deux salles de spectacles rénovées building houses two fully renovated de fond en comble. La plus grande, qui retrouve performance spaces: a 1,000-seat hall, son lustre du xixe siècle, compte mille places et which has regained its 19th-century luster dédie sa programmation aux comédies musicales. and features a program of popular musicals, La seconde, renommée Studio Marigny, accueille, and the newly-named 300-seat Studio face à ses 300 fauteuils, opéras bouffes, one-man Marigny, which hosts opéras bouffes shows ou ConcerTÔTS (des représentations de operetta, one-man shows, and ‘ConcerTôTS’ musique classique destinées, en matinée, aux (matinee classical music performances for SU ER familles). Au terme des spectacles, un tout nouveau families). After performances, patrons can * restaurant piloté par les frères Costes (Georges, now head to the brand-new restaurant on CHI Brasserie Thoumieux, etc.), qui campe sur un flanc the side of the building run by the Costes de l’édifice, sustente l’assistance. Reprenant les brothers (Georges, Brasserie Thoumieux, Collection maquillage codes du bâtiment, il déploie murs en stuc, dallage etc.) and enjoy delicious bistro classics ÉDITION LIMITÉE en marbre et portraits de comédiens. La carte like mimosa eggs (€8), truffle risotto (€36), Une collection estivale d’inspiration ethnique, dévoile des classiques de la brasserie parisienne and roasted veal chop (€48). The deco PHOTOS : JEAN-FRANÇOIS VERGANTI · MARIUS DZIERZAWSKI OLGA véritable invitation au voyage et au lâcher prise. comme, par exemple, les œufs mimosa (8 €), upholds the building’s codes: stucco walls, La Parisienne chic en quête de liberté ! le petit risotto à la truffe (36 €) ou encore la côte marble flooring, and actors’ portraits. * ETÉ DÉTENTE

e VASILYEVA 01/19 · SOTHYS PARIS, SASU AU CAPITAL DE 2 500 000 EUROS, SIÈGE SOCIAL, 128 RUE DU FAUBOURG SAINT HONORÉ, F 75008 PARIS - SIREN 451 170 807 RCS PARIS · PHOTOS NON CONTRACTUELLES PHOTOGRAPHIE RETOUCHÉE. RENATA EST MAQUILLÉE AVEC : POUDRE BRONZANTE – 40 TERRE LOINTAINE, BLUSH SOTHYS – 40 ROSE ESTIVAL, OMBRE SOTHYS HARMONIE DE TONS NUDE, MASCARA ESSENTIEL, CRAYON SUBLIMATEUR SOURCILS, STYLO ROUGE À LÈVRES – 10 FUCHSIA FAUVE, VERNIS SOTHYS – 313 FUCHSIA FAUVE. de veau de lait rôtie (48 €). Carré Marigny, Paris 8 (01 76 49 47 12, theatremarigny.fr). BENHAMOU JULIEN © WWW . SOTHYS . COM EXCLUSIVEMENT EN INSTITUTS & SPAS

MARS / AVRIL 16 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

2019 Look PE AP FR 170x240mm.indd 1 15/02/2019 16:13:25 ÇA VIENT D’OUVRIR KEES-VAN-BEERS.COM

THE FRENCH BASTARDS BOULANGERIE ROCK Avec leur nom de groupe de rock, trois jeunes gens jettent un pavé dans l’univers souvent policé de la boulangerie traditionnelle. Leurs pains de campagne (à partir de 8,90 € le kilo) affichent une belle mie brune témoignant de la qualité des farines utilisées, et les viennoiseries sont au diapason ROCK BAKERY. The three and red lighting. Try their (roulé à la cannelle à 2,50 €, founders of this bakery delicious country breads (from cruffin – un croisement entre le with a name like a rock group €8.90 per kilo) and addictive croissant et le muffin – à 2,90 €, are making a splash in the rolls (€2.50) and a cookie), le tout dans une déco conventional world of cross between a croissant and a très contemporaine (murs bakeries. The atmosphere is muffin called a ‘cruffin’ (€2.90). grattés et néon rouge éclatant). contemporary, with raw walls 61, rue Oberkampf, Paris 11e.

LE MK2 STORE DE BIBLIOTHÈQUE Il fait table rase de son ancienne DVDthèque pour créer un concept-store de 700 m2 dédié à la culture ciné. Du jeu de cartes Wes Anderson (79,99 €) au vidéoprojecteur pour smartphone (35 €), il y en a pour tous les goûts. The MK2 bookstore was recently transformed into a 700 sq-m (7,500 sq-ft) concept store dedicated to cinema. There’s a little something for everyone here, from a Wes Anderson card game (€79.99) to a video projector for your smartphone (€35). 128-162, avenue de France, Paris 13e (mk2.com).

coup de cœur/a favourite ♥RAN FUSION FRANCO-NIPPONNE Changement de décor dans les anciens appartements privés du marquis de La Fayette, situés dans le quartier de la Madeleine où le groupe Blackcode vient de signer sa cinquième table japonaise dans la capitale. Mention spéciale au ceviche et légumes croquants (14 €), black cod miso (32 €) – leur plat signature à ne pas manquer – poêlée de champignons eryngii (13 €) et riz à l’ail (5 €), le tout dans un décor contemporain très parisien. Dépaysement garanti ! FRANCO-JAPANESE FUSION. The Blackcode group has just opened their fifth Japanese restaurant in the KEES VAN BEERS capital in the former private apartments of the Marquis de La Fayette in the Madeleine neighborhood. Try their Bespoke Tailors of Paris* vegetable ceviche (€14), their signature miso black cod (€32), fried eryngii mushrooms (€13) and rice (€5), served a contemporary decor. 8 rue Pasquier - 75008 Paris e 8, rue d’Anjou, Paris 8 (01 40 17 04 77). MARLÈNE HUET© BENEDETTA STUDIO - CHIALA www.kees-van-beers.com

MARS / AVRIL *Kees Van Beers Tailleurs de Paris 18 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 ÇA VIENT D’OUVRIR

MARXITO TROIS QUESTIONS À/THREE QUESTIONS TO FOCUS SANDWICHS DESIGN « Je conjugue mes expériences » LES TRATTORIAS DES ÉTOILÉS Le chef Thierry Marx, double étoilé au Passée par de prestigieuses Déjà en 1984, Alain Ducasse brodait des Mandarin Oriental, s’off re une incursion maisons parisiennes, la jeune cheff e spaghettis retour du marché à Juan-les-Pins. remarquée dans le monde de la street Lise Deveix (28 ans) vient d’ouvrir Mais il aura fallu attendre la rentrée 2018 food avec cet établissement aux airs de Sadarnac, une table gastronomique pour leur dédier une table. Logé sur le côté vaisseau spatial imaginé par le designer en forme d’adresse confi dentielle. de la Maison de la Mutualité, Cucina (photo) Ora-ïto. La spécialité maison ? Le Marxito, égrène l’ABC transalpin, au gré de plats création inédite inspirée des dorayakis Comment mettez-vous à profi t simples parfaitement exécutés (salade japonais, qui cale sa garniture entre deux votre solide parcours ? J’allie la technicité que l’on m’a de poulpe, linguine alle vongole, etc.). petites galettes de sarrasin bio. La version enseignée au Relais Louis XIII avec Chez PieroTT ouvert en janvier par Pierre star acoquine cheddar fondu, pickles les bases très classiques héritées de Gagnaire (lire p. 86), on retrouve cette même d’oignon rouge et bœuf déglacé au saké mon passage chez Taillevent, tout en instillant la créativité fascination pour la Botte, tel ce carpaccio de (13 €). En dessert, Marxito sucrés, au appréhendée chez Akrame, à Hong Kong. Là-bas, j’ai puisé poulpe au vinaigre de Barolo et riz croustillant. chocolat croustillant par exemple (5 €). coup de cœur/a favourite de fi nes touches asiatiques que j’aime insuffl er à ma cuisine. STAR-STUDDED TRATTORIAS . In 1984, DESIGN SANDWICHES. Two-Michelin- 25HOURS TERMINUS NORD Pourquoi avoir opté pour ce concept de menu secret ? ♥ Alain Ducasse already off ered spaghetti in star chef Thierry Marx at the Mandarin J’ai mis en place ce système car je ne travaille qu’avec CHOIX MULTIPLE Juan-les-Pins, but waited until Fall 2018 to open Oriental made a remarkable incursion into des petits producteurs : je suis donc dépendante de leur Venu d’Allemagne, le concept des hôtels 25hours a restaurant dedicated to Italian delights: the world of street food with spaceship- activité et je veux pouvoir m’adapter chaque jour à ce fait souffl er un vent de fraîcheur sur Paris. En Restaurant Cucina (pictured) off ers classics like like restaurant designed by Ora-ïto. He qu’ils me proposent, sans dépendre d’une carte fi gée. investissant le quartier de la gare du Nord, hors linguine alle vongole. Pierre Gagnaire’s PieroTT, was inspired by Japanese dorayakis, small Pourquoi avoir choisi le 20e arrondissement ? des sentiers touristiques. En proposant une déco opened in January 2019 (see p. 86), is also organic buckwheat patties with savory Il n’y avait pas vraiment de table gastronomique dans l’Est hétéroclite brassant meubles, objets et cultures centered on Italian cuisine, with octopus fi llings like melted cheddar, red parisien, le challenge d’ouvrir dans un quartier populaire autour d’un style africain-indien coloré. En carpaccio with Barolo vinegar and crispy rice. pickles, and thinly sliced beef topped m’excitait ! C’est aussi pour cela que nous proposons des off rant enfi n tous les services d’un hôtel de Cucina, 20, rue Saint-Victor, Paris 5e (01 44 31 54 54, cucina-mutualite.com). with teriyaki sauce (€13) and a chocolate e tarifs assez accessibles. Menus : 25 € (déjeuner), 35 €. qualité, du Sape, son bar très tendance, au Neni, Carte : 30-50 €. PieroTT, 44, rue du Bac, Paris 7 (01 43 20 00 40, Marxito for dessert (€5). restaurantpiero.com). Carte : 50-70 €. La poitrine de porc cul noir, son restaurant aux accents méditerranéens. 1 bis, rue Jean-Mermoz, Paris 8e (01 47 20 92 02, marxito.com). À déguster absolument Un trois-en-un qui mérite le détour ! À partir régulièrement au menu, servie croustillante, avec de de 195 € la chambre double. l’aubergine en deux façons, rôtie et en caviar. MULIPLE CHOICES. German concept 25hours La touche déco Un air de boudoir, entre tapisserie à motifs has just opened an outpost in the Gare du Nord de Christian Lacroix, tables en laiton et assises velours. neighbourhood. They off er original decoration Le plus La petite terrasse, dans une rue piétonne et pavée. combining furniture, objects, and colorful “I combine my experiences” African-Indian touches. Plus all the services of a The 28-year-old chef Lise Deveix has just opened her quality hotel, including the trendy Sape bar and gastronomic Sadarnac restaurant. A secret—for now. the Neni restaurant with its Mediterranean How do you highlight your extensive experience? accents. A very appealing three-in-one concept. I combine the technical skills I learned at Relais Louis XIII Double room from €195. with a classic base at Taillevent, plus the creativity 12, boulevard de Denain, Paris 10e (01 42 80 20 00, 25hours-hotels.com). of Akrame, in Hong Kong, for the Asian touches I like to impart to my gastronomy. LIPAULT Why did you choose the “secret menu” concept? LA BAGAGERIE COLORÉE I work only with small producers. I’m therefore dependent Connue pour ses valises colorées en nylon, la marque est en train C’est le nombre de marques on whatever they’re growing and I want to be able to adapt de se faire un nom dans la maroquinerie. Après une collaboration réunies dans L’Appartement to what they have to off er each day. avec Jean Paul Gaultier l’hiver dernier, elle revient cette saison avec 88 français, temple du made in Why did you choose the 20th arrondissement? une ligne de sacs et de bagages réalisée avec un illutrateur. Résultat ? There wasn’t really a gastronomic restaurant in the east of France. À piocher : les bols (21,90 €) Une collection où les silhouettes crayonnées des Parisiennes de de Mathieu Renard ou les pulls Paris and I was excited about the challenge of opening one l’artiste s’impriment sur des cuirs bleu et rouge. 120 € pour le sac Montlimart (130 €). The number in a working class neighbourhood. This is also why we can format week-end et 200 € pour le format bowling. of brands at this Made in France charge reasonable prices. Menus: €25 (lunch), €35. COLORFUL LUGGAGE. Already famous for their colorful nylon mecca, from bowls by Mathieu An absolute must-taste: The crispy black pork belly with suitcases, Lipault has turned its sights to leather goods. Following Renard (€21.90) to Montlimart eggplant prepared two ways, roasted, served with caviar. their collaboration with Jean-Paul Gaultier last winter, this season sweaters (€130). 26, avenue des Champs-Élysées, The decorative touch: A boudoir atmosphere, between the label features a collection of bags and luggage designed with Paris 8e (lappartementfrancais.fr). Christian Lacroix’s wild upholstery, brass-topped tables an illustrator, whose sketched silhouettes of Parisiennes are printed and velvet chairs.

on blue and red leather. Weekend bag €120, bowling bag €200. DoSSier réaliSé par/By céline Faucon, Julie GerBeT, Bonus: A small terrace on a pedestrian street. e e © MATHIEU GARÇON - MARIE LÉVY 117, rue Saint-Dominique, Paris 7 (01 44 26 39 02, lipault.fr). OLIVIER STEVE MARTIN MIQUEL - © AURÉLIE GAMBIER HERUD - caroline KnucKey, ThomaS le Gourrierec 17, rue Saint-Blaise, Paris 20 (01 72 60 72 06, restaurantsadarnac.fr).

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 20 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 21 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 LAURÉATE POUR L’EUROPE PRIX L’ORÉAL-UNESCO 2019 ✹ 24H ✹ JORDAN MALKA COMMUNIQUÉ À LA CONQUÊTE DE PARIS ! Une escale d’une journée ? Suivez nos conseils pour profi ter de la capitale sans perdre de temps. One-day layover? Our tips for enjoying Paris without wasting a minute.

PETIT-DÉJEUNER CHEZ CAOUA COFFEE STOP 07:00 Au bord du canal Saint-Martin, depuis une salle lumineuse en mezzanine, Caoua régale d’un très bon pain perdu recouvert de caramel au beurre salé (6 €) et d’œufs à la coque accompagnés de pain grillé (3 €). Dans les tasses ? Café de spécialité ou chocolat chaud maison. Succès oblige, Caoua s’est dédoublé 08:00 au 106, boulevard de Belleville (20e arr.). BREAKFAST AT CAOUA COFFEE STOP. The luminous Caoua coff ee shop, alongside the Canal Saint-Martin, off ers French toast topped with salted caramel (€6), boiled eggs on toast (€3), specialty coff ee, and homemade hot chocolate. Following its resounding 09:00 success, Caoua has opened a second outpost at 106 boulevard de Belleville (20th arr.). 98, quai de Jemmapes, Paris 10e (06 98 33 17 07). ASSISTER À UNE VENTE AUX ENCHÈRES CHEZ DROUOT 10:00 Elles impressionnent mais sont pourtant gratuites l se fait discret et pourtant son nom et ses comme dénominateur commun l’élégance et le bon et ouvertes au public. Plus vieille institution du genre collections éponymes circulent sur les goût. au monde, Drout organise chaque année plus de réseaux et entre gentlemen avisés ! Le créateur Après l’ouverture de sa première boutique sur la 1 200 ventes et écoule près de 400 000 objets, du plus « brocante » au plus prestigieux. À venir : la vente, les I lyonnais Jordan Malka évolue dans l’univers presqu’île lyonnaise, le jeune entrepreneur poursuit 11:00 18 et 19 mars, de la collection de Roxane Debuisson ainsi de la mode masculine depuis son plus jeune âge son développement à Grenoble puis à Paris avec que celle de quatre squelettes de dinosaures le 16 avril. et fête aujourd’hui les dix ans de sa propre marque l’inauguration d’une nouvelle adresse au cœur du ATTEND AN AUCTION AT DROUOT. The auctions at qu’il diffuse dans ses quatre boutiques de Lyon, 8ème arrondissement. « À Paris, c’est ma sœur Julie the world’s oldest auction house are free and open Grenoble et désormais Paris. qui tient les rênes de la boutique. Nous partageons le to the public. Each year, Drouot hosts more than 1,200 sales representing nearly 400,000 objects, Une success story familiale qui s’écrit avec passion même leitmotiv, celui de satisfaire coûte que coûte 12:00 ranging from private collections (Roxane Debuisson, et savoir-faire et se construit à partir d’un concept nos clients, quitte à sauter dans le TGV pour livrer March 18-19) to entire dinosaur skeletons (April 16). gagnant : offrir qualité et service au meilleur prix. une parka dans les deux heures ! » Avec des tarifs e 9, rue Drouot, Paris 9 (01 48 00 20 20, drouot.com). Pour cela, Jordan Malka a choisi de maîtriser toute plus que séduisants (costume à partir de 329 €, SE RÉGALER À LA VIERGE la chaine de fabrication, de la sélection de tissus chemise à 49 €, pull soie et cachemire à 79 €…) et Au menu de ce bistrot du 20e arrondissement ? italiens à la conception des modèles. En l’absence un service premium, Jordan Malka n’a pas fini de 13:00 Un formidable triptyque entrée-plat-dessert inspiré d’intermédiaire, les coûts sont réduits, il peut ainsi tracer son chemin et de se faire un nom. Au bonheur des classiques : œuf mimosa-poutargue, saucisse- proposer des produits d’excellente qualité à des prix des hommes ! purée de chou-fl eur, brandade-gremolata ( doux et surtout réaliser les pièces sur-mesure. italienne) ou riz au lait caramel. Un verre de vin s’impose « Pour la réalisation d’un costume, je peux répondre pour accompagner le tout, puisque ce resto à l’ancienne 33 Boulevard Malesherbes, 75008 Paris à toutes les demandes, le client choisit son tissu, la fait aussi cave et dévoile une belle réserve de vins 01 47 42 57 30 14:00 d’auteur. Menu déjeuner : 20 €, dîner : 30-40 €. forme du col, la doublure, les boutons, la coupe… Tout FEAST AT LA VIERGE. This popular bistro in the 20th est personnalisable et surtout taillé sur-mesure. » 13 Place Maréchal Lyautey, 69006 Lyon 04 72 15 81 02 arrondissement off ers an excellent three-course Reconnu pour son savoir-faire et ses conseils en menu inspired by French classics: mimosa eggs and matière de costumes, notamment de cérémonies, 4 rue du Plâtre, 69001 Lyon potarga, sausage with caulifl ower puree, brandade 04 78 72 77 84 gremolata, and caramel rice pudding. It’s also a wine Jordan Malka propose également une garde-robe 15:00 cellar off ering a selection of small-producer wines. complète pour l’homme, des pulls soie et cachemire, 1 Boulevard Agutte Sembat, 38000 Grenoble Lunch menu: €20; dinner: €30-€40. des chemises, parkas, chinos, chaussures…, avec 04 76 86 44 80 e

58, rue de la Réunion, Paris 20 (01 43 67 51 15). © LUCIENPARIS / DROUOT - DR - MARION GAMBIN www.jordan-malka.com - Facebook : Jordan MALKA - Instagram : jordanmalka MARS / AVRIL 24 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 ✹ 24H ✹

S’INITIER À L’ÉCOLOGIE À LA MAISON DU ZÉRO DÉCHET 16:00 La Maison du zéro déchet propose des ateliers (10 €) et des conférences pour diminuer son impact sur la planète. Au programme : comment fabriquer son dentifrice ou prolonger la vie des appareils électriques et électroniques. Et elle met en vente une sélection de produits écologiques (gourdes et coton 17:00 réutilisables, lombricomposteurs, etc.). LEARN ABOUT ECOLOGY AT MAISON DU ZÉRO DÉCHET. This organization off ers workshops (€10) and conferences to help people achieve zero waste. You’ll learn how to make toothpaste and extend the 18:00 life of electric and electronic devices. There’s also a selection of ecological products: reusable gourds and cotton, composting equipment, etc. 3, rue Charles-Nodier, Paris 18e (09 86 54 38 88, lamaisonduzerodechet.org). DÎNER CHEZ ENSEMBLE Ce repaire à la décoration industrielle et chaleureuse 19:00 fait fi gure d’ovni au sein d’un 16e arrondissement peu porté, d’ordinaire, sur les restaurants festifs. À la carte, cocktails (14 €), jolie carte des vins et surtout, déluge de petites assiettes gourmandes. Mention spéciale aux artichauts frits nappés de sauce gravelax (10 €), 20:00 au poulpe grillé en persillade (14 €) et au cromesquis de pot-au-feu (12 €). DINNER AT ENSEMBLE. This refuge with is sort of like a UFO in the tony 16th arrondissement. Look for enticing craft cocktails (€14) and a wine list to accompany a great selection of small gourmet 21:00 plates. Don’t miss the fried artichokes topped with gravelax (€10), and pot-au-feu croquettes (€12). 11, rue Spontini, Paris 16e (01 45 05 14 87, restaurant-ensemble.com).

PASSER LA NUIT À L’HÔTEL ROYAL MADELEINE 22:00 Avec ses airs de grande maison de famille, cet établissement 4 étoiles joue la carte de la convivialité. La décoration des 59 chambres (à partir de 200 €) évoque la chaleur d’une demeure bourgeoise, entre parquet, moulures, cheminées et objets chinés. Au sous-sol, un espace bien-être 23:00 aux allures de jardin toscan abrite piscine et sauna. A NIGHT AT THE HÔTEL ROYAL MADELEINE. This four-star hotel with the appeal of a convivial family home features 59 rooms (from €200 per night) decorated in a classic style with parquet, moldings, chimney, and antiques. Guests can 00:00 enjoy a Tuscan-garden-style wellness area complete with swimming pool and sauna. 29, rue de l’Arcade, Paris 8e (01 84 25 70 00, hotelroyalmadeleine.com).

par/By céline Faucon, Julie GerBeT, caroline KnucKey, ThomaS le Gourrierec CAPUCINE RAMBERT - GRANIER-DEFERRE FABRICE STEFANO BORGHI - ©

MARS / AVRIL 26 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

PARIS LA NUIT LES SORTIES NOCTURNES DE LOLA FERRARA-WYSZKOP LOLA FERRARA-WYSZKOP’S NIGHTLY EXCURSIONS Speakeasy, clubs incontournables : découvrez les nouveaux lieux de sortie qui vont réjouir les noctambules. L’architecte d’intérieur de lieux renommés livre ses adresses préférées pour profiter de la nuit parisienne. Speakeasies, essential clubs, and more. Discover trendy night spots to lift the spirits! The in-demand interior architect shares her favorite Paris-after-dark addresses.

VOG VOG mixes technology ’est l’architecte d’intérieur “This mythical 1980s nightclub Le VOG mixe technologie et and live performances, dont les bars et les clubs has been revived by La Clique spectacle vivant, avec des murs featuring holograms, smart parisiens se transmettent (of Le Baron and Le Consulat). revêtus d’hologrammes, des gadgets, and stunning le contact les yeux fermés. The 21st-century version is objets connectés et des performers. The 1,000-sq- Lola Ferrara-Wyszkop fashionable but the venue performeurs qui jouent sur les m (10,800-sq-ft) space Cest derrière la décoration remains steeped in history. I’m sensations. Dans ses 1 000 m2, includes a central dance d’enseignes comme Le delighted it’s back.” Thursday to le club abrite une piste de danse floor for grooving to deep Badaboum, Chez Moune Saturday, 11:45 pm to 6:00 am. rythmée par de la deep house ou house or hip-hop and a ou L’Atelier des artistes. Après 8, rue du Faubourg-Montmartre, Paris 9e du hip-hop, mais aussi un espace restaurant serving seasonal avoir travaillé sur le dernier (lepalaceclubparis.com). restauration avec des plats de dishes (menus €40 and film d’Eva Ionesco, Une jeunesse saison à partager (formules €60), Japanese spirits, and dorée, elle a collaboré avec La parapharmacie à 40 et 60 €), à accompagner classic cocktails: Moscow un speakeasy pour la galerie d’alcools japonais ou de Mule, Old Fashioned (€10 to Perrotin à New York, relooké 4 de République cocktails classiques (Moscow €15). Fridays and Saturdays, le restaurant La Casbah à Paris « C’est une des parapharmacies Mule, Old Fashioned, entre 10 7:30 pm-6 am. et pris le temps de nous livrer 3 1 les plus achalandées de Paris et ouverte 24 h/24 ! Il m’arrive et 15 €). Les vendredis et 100, avenue du Général-Leclerc, Pantin ses repaires de nuit. 25 4 samedis, 19 h 30-6 h. (01 84 23 23 01). Lola Ferrara-Wyszkop is the d’y traîner des heures dans mastermind behind the chic les rayons à la recherche interiors of trendy nightspots de produits de beauté ou like Badaboum, Chez Moune and d’une crème introuvable. Ground Control Il n’y a pas de petits plaisirs ! » Après son multiplexe de la restauration dans le L’Atelier des Artistes. After Tous les jours, 24h/24. 12e, Ground Control s’installe pour neuf mois dans working on Eva Ionesco’s latest Le Sunset Sunside “One of Paris’s busiest une galerie en friche, sur les Champs-Élysées. Le film, Une Jeunesse Dorée, she « C’est un des clubs de jazz 2 drugstores, open 24/7! I concept : un lieu de vie hybride avec une épicerie, collaborated on a speakeasy for emblématiques de la rue des sometimes spend hours here une galerie d’art, un coffee shop, un concept the Perrotin Gallery in New York Lombards. J’aime son côté browsing for hard-to-find store, un bar à bières Gallia, un espace street food and revamped La Casbah chaleureux et ses concerts beauty products and creams.” et la cantine menée par Stéphane Jégo avec une restaurant in Paris. She shares de jazz dans sa cave voûtée, Open 24/7. carte de saison à base de plats simples (saucisse her favorite night spots. surtout ceux du pianiste 5, place de la République, Paris 3e (01 47 00 18 08). au four et lentilles 12 €, formule midi à 18 €). Du chanteur américain Ben Sidran. » mardi au samedi, 8 h 30-minuit. Le Syndicat Tous les jours, 16 h-2 h, les Following its multi-level restaurant in the 12th, « Bar à cocktails dédiés vendredis et samedis, 17 h-4 h. De Voltaire à Rousseau 1 “The emblematic jazz club of the Ground Control has a hybrid pop-up space on the Le Roxie aux alcools d’origine française « Ce bar que j’adore semble rue des Lombards. I love 5 Champs Elysées for nine months. It includes a Porté par le succès du Piaf, le groupe Paris et l’un des lieux improbables ne jamais fermer. On peut y concerts in the vaulted cellar, grocery store, art gallery, coffee shop, concept Society (Castel, Monsieur Bleu) ouvre ce nouveau du quartier de Strasbourg- croiser des costumes trois- especially when American store, Gallia beer bar, street food, and a café restaurant. Dans une ambiance tamisée façon Saint-Denis, Le Syndicat pièces qui travaillent dans ce pianist/ singer Ben Sidran plays.” helmed by Stéphane Jégo featuring dishes like prohibition, un orchestre rejoue les classiques offre un contraste entre son chic arrondissement à l’apéro, Daily, 4 pm to 2 am, Fridays and baked sausage and lentils ,€12. Lunch menu €18. de la pop, tandis que les assiettes se garnissent entrée recouverte d’affiches des jeunes pour un dernier verre Saturdays, 5 pm-4 am. Tuesday to Saturday, 8:30 am-midnight. d’une cuisine française à l’influence américaine, publicitaires et son intérieur avant d’aller danser, ou des e 60, rue des Lombards, Paris 1er (01 40 26 46 60). 26, avenue des Champs-Élysées, Paris 8 (groundcontrolparis.com). entre saint-jacques au champagne et légumes chic. J’adore y boire un verre ouvriers qui prennent leur café à (38 €) et Roxie Burger avec mayonnaise au pendant l’été indien parisien. » l’aube. » Tous les jours, 16 h-6 h. whisky (28 €), à accompagner d’un cocktail Tous les jours, 18 h-2 h. Le Palace Club Paris “This wonderful bar never seems (20 €). Du mercredi au dimanche, 19 h-3 h. “Le Syndicat cocktail bar in the 3 « Lieu mythique de la nuit to close. You’ll find people here After the success of Le Piaf, Castel, and Monsieur Strasbourg-Saint-Denis des années 1980, il a été relancé who work in the neighbourhood Bleu, the Paris Society Group presents Le Roxie, a neighborhood serves French par La Clique (Le Baron, Le dressed in suits at cocktail hour, hip eatery evoking a prohibition-era speakeasy spirits in a unique atmosphere, Consulat). Les branchés et les young people having a drink with a live band playing classics. The Franco- with an entrance plastered in gens de la mode se sont rués sur before a night on the town, and American menu features dishes like champagne advertising posters and a cette version xxie siècle. Ça reste labourers having a coffee at scallops (€38) and the Roxie Burger with whisky superchic interior. I love to go un lieu empreint d’histoire, je dawn.” Daily from 4 pm to 6 am. mayonnaise (€28), not to mention cocktails (€20). there for drinks in late summer.” trouve ça bien qu’il puisse vivre 4, rue Jean-Jacques-Rousseau, Paris 1er Wednesday to Sunday, 7 pm-3 am. Daily from 6 pm to 2 am. à nouveau. » Du jeudi au samedi, (01 42 60 88 36). e e 23, rue de Ponthieu, Paris 8 (01 53 75 31 00). © HAMZA - ROMAIN RICARD - JULIE LIMONT © DR 51, rue du Faubourg-Saint-Denis Paris 10 . 23 h 45-6 h. Smaël Bouaici

MARS / AVRIL SEPTEMBRE MARS / / AVRILOCTOBRE 28 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 29 - PARIS29 - PARIS WORLDWIDE WORLDWIDE SEPTEMBER MARCH / / APRILOCTOBER 2019 2018 I PARIS

Gabriella Cortese La créatrice italienne à la tête de la marque ethnique-chic Antik Batik a trouvé en Paris sa ville d’âme. The Italian designer, founder of the popular ethnic-chic label Antik Batik, has found her soul city in Paris.

MUSÉE GUSTAVE-MOREAU DEBEAULIEU « Ce bel endroit est un musée « J’habite Pigalle encore poussiéreux, ni tout et ce fl euriste fait partie neuf, ni tout refait, qui des adresses secrètes à un côté vieux Paris. C’était du quartier. Il est passionné l’atelier du peintre. On a par son métier et crée l’impression qu’il va surgir des compositions par type pendant la visite. Le parquet de fl eurs, de couleurs. craque et on a la chance Ses bouquets durent de pouvoir emprunter un longtemps et embellissent magnifi que escalier en la maison ! » colimaçon pour se rendre “I live in Pigalle and aux diff érents étages. » this fl orist is one of the “This beautiful museum, neighbourhood’s best-kept neither dusty nor redone, secrets. The owner is has a true ‘Old Paris’ appeal, passionate about his craft with creaking fl oors and a and creates compositions magnifi cent spiral staircase by fl ower type and color. up to the artist’s former His bouquets bring beauty painting studio, where you © DR into the home and are very feel like the artist could long-lasting.” reappear at any moment.” ❹ 30, rue Henry-Monnier, Paris 9e (01 45 26 78 68, ❶ 14, rue de La Rochefoucauld, Paris 9e (01 48 74 38 50, debeaulieu-paris.com). musee-moreau.fr). ❹ ❶ ❺ ❷ ❸ DIRTY DICK CAFÉ CHINOIS « Je fréquente de temps « Je déjeune souvent dans en temps ce bar à l’ambiance ce petit restaurant à deux titi des années 1950, où pas de mes bureaux et de les verres sont en forme notre nouvelle boutique- de totem et les serveurs atelier. C’est une adresse SALON MARAIS portent des chemises saine, où déguster des plats « J’aime dîner dans ce tout hawaiennes. J’aime surtout aux inspirations thaïe et nouveau restaurant. Il propose y emmener des amis qui indienne, comme, par exemple, une cuisine arménienne viennent de l’étranger. » le thon sauce gingembre, revisitée, inspirée de saveurs “From time to time I head le curry végétarien ou le traditionnelles (salade over to this fun 1950’s-style tartare d’algues. » d’aubergines, patates douces tiki bar, complete with totem “I often have my lunch in rôties, boulettes de viande, etc.). glasses and waiters decked this little restaurant, which is a On y est bien accueilli. » out in colorful Hawaiian shirts. stone’s throw from my offi ce “This just-opened restaurant is I love to bring friends from and our new boutique- a new favorite for its update on abroad here.” workshop. It’s a healthy sort Armenian cuisine inspired by ❺ 10, rue Frochot, Paris 9e (01 48 78 74 58). of spot serving Thai- and traditional recipes (eggplant Indian-inspired dishes like salad, roasted sweet potatoes, Atelier Antik Batik, e tuna with sauce, meatballs, etc.). And they are 19, rue des Minimes, Paris 3 (01 48 87 90 28, antikbatik.com). vegetarian curry, and so warm and welcoming.” Retrouvez une sélection de produits NOTSHY dans les boutiques BUY Paris Collection de votre aéroport seaweed tartare.” ❸ 3, rue du Roi-Doré, Paris 3e (01 40 27 85 31, CDG : Terminal 2A, 2C, 2E porte M et 2G - ORLY : Terminal SUD Hall B e ❷ 7, rue de Béarn, Paris 3 (01 42 71 47 43). thesalonfamily.com). Julie GerBeT

MARS / AVRIL 30 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 PREMIUM ✶ ✶ ✶ ✶ ✶

Restaurants, boutiques : tour d’horizon des adresses les plus chic de la capitale. ROYAL QUARTZ he Galeries Lafayette-Royal Rolex, Cartier, and Jaeger TQuartz Paris watchmaker and LeCoultre, as well as luxury Restaurants, boutiques, and more. Discover all that’s new and chic in Paris. Montres jeweller is making a splash in the jewelers Chopard, David d’exception capital with two new boutiques: Morris, Fred, and others. Unique watches a 250-sq-m (2,700-sq-ft) Their watch-making workshops vec ce nouvel écrin de 250 m2 jewel box on Rue Royale, and provide maintenance, polishing, situé rue Royale, auquel s’ajoute a chic shop in the Marais. engraving, and restoration, and Aune nouvelle boutique dans Contemporary, luxurious, and jewelry designer Paola Lambert le Marais, l’enseigne horlogère welcoming, the Rue Royale offers her services for creating boutique showcases 20 top a unique timepiece. u et joaillière Galeries Lafayette- e Royal Quartz Paris s’impose sur luxury watch-makers, including 11, rue des Archives, Paris 4 (01 43 37 83 12). la scène parisienne. Luxueuse, conviviale et contemporaine, la boutique présente les montres d’une vingtaine de maisons horlogères (Rolex, Cartier, Jaeger LeCoultre, etc.) et quelque dix marques joaillières (Chopard, David Morris, Fred, etc.). Outre des exclusivités, on trouve un atelier d’horlogerie (entretien, polissage, gravure et révision complète des montres) ainsi que les services d’une créatrice de joaillerie, Paola Lambert, pour s’offrir une pièce unique. u

LASSERRE

HÔTEL GRAND POWERS Succulente renaissance Nuits voluptueuses Delectable renaissance asserre, table mythique établie depuis près Voluptuous nights de quatre-vingts ans, revient sur le devant de et hôtel centenaire près des Champs-Élysées his century-old hotel near the Lla scène. Dans la salle rénovée, la magie opère rouvre ses portes après dix-huit mois de TChamps-Élysées reopened in January tant par la théâtralité et le jeu du toit ouvrant, que métamorphose. L’architecture haussmannienne after an 18-month metamorphosis. par la cuisine du nouveau chef, Nicolas Le Tirrand. C e du bâtiment a donné le la du nouveau décor, The building’s Haussmannian Celui-ci fait entrer la maison dans le xxi siècle, au qui marie héritage Art déco et touche contemporaine. architecture sets the mood for a deluxe gré d’assiettes réactualisées. Coup de cœur pour Sur six étages, les 50 chambres et suites affichent new décor combining Art Deco le tourteau en gelée de radis daikon et écume de une belle hauteur sous plafond et des détails d’époque refinement with contemporary touches. livèche, une plante au goût de céleri, et la poularde comme les moulures et les cheminées. Dans chacune, The 50 rooms and suites on six floors sur lit de navets glaçons et bouillon au beurre de les tonalités rose poudré, bleu ou céladon s’accordent feature high ceilings and period details: sarrasin et algues kombu. Côté desserts, les crêpes au mobilier sur mesure, aux œuvres d’art elegant mouldings and fireplaces, decor in Suzette flambées en salle restent un incontournable et aux matières nobles (marbre, laiton, etc.) tones of warm rose, pale blue, and celadon de la maison. Menu : 190 €, carte : 130-255 €. u pour un effet feutré. Mention spéciale aux chambres green to match the custom furniture, ounded nearly 80 years ago, Lasserre restaurant des deux derniers étages à la vue dégagée laissant original artworks, and fine materials. Fhas been restored to its original grandeur. The entrevoir la tour Eiffel. Au sous-sol, un espace Rooms on the top two floors offer dining room’s décor includes a sliding roof for bien-être permet de couper de l’agitation du quartier, stunning views of the Eiffel tower, and the star-gazing while delighting in new chef Nicolas à l’aide de jacuzzi, hammam, sauna, salle de sport spa covers all your wellness needs with Le Tirrand’s cuisine, who brings the restaurant into et cabine de soin Dermalogica. Quant au café 52 a jacuzzi, steam room, sauna, gym, and the 21st century with updates like crab in daikon au rez-de-chaussée, orchestré par un ancien a Dermalogica treatment room. You can radish gélée and chicken on a bed of radishes with du Fouquet’s, il permet de se restaurer à toute heure also enjoy a meal at the Café 52 brasserie buckwheat butter and kombu broth. Desserts d’une cuisine à la touche brasserie (croque saumon, on the ground floor run by a veteran include their signature crepes Suzette flambéed € € € poke bowl, rigatoni à la truffe, etc). À partir de 425 € of Fouquet’s. Doubles from €425. u  at your table. Menu 190, à la carte 130- 255. u er e e

u © ROMAIN RICARD 17, avenue Franklin-Roosevelt, Paris 8 (01 43 59 53 43, restaurant-lasserre.com). la chambre double.  52, rue François-1 , Paris 8 (01 47 23 91 05, hotelgrandpowersparis.com). © O-BUHAGIAR - DR

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 32 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 33 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 PREMIUM ✶ ✶ ✶ ✶ ✶

BOUCHERON Expérience joaillière Jewellery experience lus qu’une boutique, une maison où les visiteurs sont Preçus en amis, plutôt qu’en clients. Voilà comment a été pensé www.redline-boutique.com le nouveau temple Boucheron sur la place Vendôme, après deux ans de travaux. La quasi-totalité des quatre étages de l’hôtel particulier a été rendue accessible au public pour offrir une expérience particulière autour de la vente des bijoux : salon chinois, salon des créations, salon des fiancés, etc. Un véritable appartement se cache au 2e étage, où les visiteurs peuvent se reposer, prendre un verre ou passer la nuit, avec t the newly refurbished second floor where guests can les services du Ritz voisin. Le côté ABoucheron boutique on Place rest, enjoy refreshments, even demeure de famille est accentué Vendôme, customers are treated stay the night, courtesy of the par la présence d’œuvres d’art et like friends. Nearly all of the Ritz next door. The former de pièces chinées. Quant à l’ancien mansion’s four beautiful floors apartments of the Comtesse appartement de la comtesse de filled with artwork and antiques de Castiglione have been Castiglione, sur la mezzanine, is open to the public. Discover transformed into a showroom il a été transformé en salon dédié the boutique’s four lovely salons dedicated to watches. u aux créations horlogères. u plus a hidden apartment on the 26, place Vendôme, Paris 1er (01 42 61 58 16, boucheron.com).

ART KIDS PARIS L’art, un jeu d’enfant Art: child’s play onçu par les Art Kids Sisters, étudiantes en histoire de l’art et expérimentées en pédagogie, ce programme Cdestiné aux enfants propose de les éveiller à l’art de façon ludique. Visites thématiques dans des musées et monuments, enquêtes ou chasses au trésor dans des lieux iconiques parisiens (comme le street art à Montmartre), stages photo, activités artistiques sur place ou à domicile, visites d’ateliers d’artistes, les Art Kid Sisters suivent le fil de l’actualité ou composent selon vos souhaits. L’objectif ? Développer chez l’enfant sensibilité, capacité d’analyse, créativité et imagination. À partir de 290 € pour huit enfants. u his program designed by Art Kids Sisters introduces Tchildren to art in a way that’s fun and engaging. Thematic visits to museums and monuments, investigations and treasure hunts in iconic places (including street art in Montmartre), photography workshops, arts activities on site or at home, and studio visits, all designed on demand. The goal of these experienced teachers is to develop children’s sensitivity, analytical skills, creativity, and imagination. From €290 for eight children. u 15, rue Moussorgski, Paris 18e (07 67 17 62 91, artkidsparis.com).

DoSSier réaliSé par/By Julie GerBeT, caroline KnucKey © OLIVIER HELBERT - DR

MARS / AVRIL 34 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 LE MONDE A BESOIN DE SCIENCE. LA SCIENCE A BESOIN DES FEMMES.

Professeur Najat Aoun Saliba Récompensée pour ses travaux pionniers dans l’identification de substances toxiques présentes dans l’air des pays du Moyen-Orient.

LAURÉATE POUR L’AFRIQUE ET LES ÉTATS ARABES PRIX L’ORÉAL-UNESCO 2019 DÉCRYPTAGE

Délices végétariennes Vegetarian delights La cuisine « veggie » opère une montée en gamme dans la capitale. En témoignent ces trois personnalités. Vegetarian cuisine is increasingly sophisticated in the capital, as evidenced by these three trendsetters.

ut un temps, à Paris, où les végétariens n’avaient à se mettre sous la dent que des galettes de quinoa et des steaks de tofu. Les propositions se sont Fétoffées et la ville compte désormais, selon le site de référence HappyCow, plus de 70 restaurants dédiés. À ces derniers s’ajoutent presque autant de tables veganes, qui bannissent le lait, les œufs et le miel en plus de la viande et du poisson, ainsi que plus de 200 adresses avec options végétariennes au menu. Les adeptes de la première heure, mais aus- si les 34 % de flexitariens (végétariens mangeant occasionnellement de la viande) parisiens*, peuvent ainsi se régaler de cuisine bistrotière, de spécialités indiennes, israéliennes ou asiatiques, voire de haute gastronomie, avec le Shangri-La et son goûter ve- gan, ou l’Arpège, triple étoilé défendant la cuisine légumière. Les trois figures qui suivent témoignent FABIEN BORGEL, 42 Degrés JEAN-FRANÇOIS PIÈGE, Clover Green EMMANUEL RAICHVARG, Kapunka Vegan de cette diversification, qui offre, dans le même BISTRONOMIE LÉGUMIÈRE VERTE GASTRONOMIE SAVEURS D’ASIE temps, une montée en gamme de l’assiette : 42 De- Aux manettes du seul restaurant bistronomique Chef émérite et cathodique, double étoilé Créateur des cantines thaï Kapunka, Emmanuel grés et sa bistronomie crudivore, Clover Green, qui vegan de la capitale, le chef Fabien Borgel avec son Grand Restaurant, Jean-François Raichvarg propose depuis l’année dernière une végétalise la gastronomie traditionnelle, et Kapunka défend la tendance crudivore, en ne cuisant Piège vient de végétaliser Clover, sa table de interprétation végétalienne de ces dernières. Vegan, qui revisite la cuisine thaïlandaise. u aucun aliment au-dessus de 42 °C. Il préfère poche nichée à Saint-Germain-des-Prés. Il y Un concept unique en France qui consiste à faire *Sondage Kantar Worldpanel, novembre 2018 jouer avec les textures ou décupler le goût propose désormais un Menu Green (37 € au fi des sauces poisson et autres bouillons des légumes grâce à la fermentation, réalisée déjeuner, 58 € au dîner) qui jongle avec les de volaille, en déployant des trésors d’inventivité here was a time not so long ago when vegetar- en bocal avec de l’eau et du sel. Les vitamines codes de la gastronomie traditionnelle. Les pour préserver, voire magnifier, le goût des plats ians in Paris could only find quinoa cakes and et nutriments demeurent ainsi quasi intacts. fourneaux, grands ouverts sur la salle, délivrent traditionnels. Témoins, ce généreux curry rouge T tofu steaks. Now, according to the website Hap- Mention spéciale à ces lentillons à la crème par exemple des endives braisées farcies aux aux nouilles de riz, coco et cacahuètes (16 €), pyCow, the city has more than 70 vegetarian res- de cajou légèrement citronnée (9 €), ou fruits secs et clémentines, une remarquable ou ce toast à l’avocat acidulé juste ce qu’il faut, taurants and as many vegan eateries (which forego à cette ballotine de pommes et chou rouge blanquette de légumes anciens ou encore un escorté de basilic thaï, coriandre, pickles de all animal products, including milk, eggs, and flanquée de mousseline au potiron (19 €). dessert acoquinant panais, cacao et citron vert. carotte et sauce tamarin (12 €). honey) and more than 200 addresses with vegetar- Veggie bistronomy. Fabien Borgel, chef of the Green gastronomy. Jean-François Piège, the Flavors of Asia. Emmanuel Raichvarg, ian options on the menu. Paris’ vegetarians, along capital’s only vegan bistronomic restaurant, two-Michelin-star chef of Grand Restaurant, has who created the Thai Kapunka chain, opened with the city’s flexitarians – vegetarians who oc- upholds the raw food trend by never cooking updated his tiny Clover Green in Saint-Germain- this vegan outpost just last year. His idea of casionally eat meat* and who make up a whopping anything above 42° C (108° F) to preserve des-Prés with a Green Menu (lunch €37, dinner enhancing the flavors of traditional dishes with 34% of the population – can now feast on bistro the food’s vitamins and nutrients. Borgel loves €58) that plays with the traditional codes of innovations like homemade fish sauces and cuisine, Asian specialties, and even haute cuisine, experimenting with textures and often ferments gastronomy. The open kitchen crafts delicious broths is unique in France. Try his generous at three-Michelin-star restaurant l’Arpège, and his vegetables to enhance their flavors. We dishes like braised endive stuffed with dried fruits red curry with rice noodles, coconut, and pastries at the Shangri-La’s vegan teatime. Here especially love his lentils with lemon-cashew and clementine, a heirloom vegetable blanquette peanuts (€16), or tangy avocado toast with are three restaurants which perfectly illustrate this cream (€9) and apple and red cabbage with yellow wine sauce, and a tantalizing dessert Thai , , carrot pickles, and important diversity. u Thomas Le Gourrierec ballotine with pumpkin puree (€19). combining parsnips, cocoa, and lime. sauce (€12). e e e *Kantar Worldpanel survey, November 2018 109, rue du Faubourg-Poissonnière, Paris 9 (09 73 65 77 88, 42degres.com). © FRANCK BELONCLE - DR 5, rue Perronet, Paris 7 (01 75 50 00 05, jeanfrancoispiege.com). 4, rue de Damiette, Paris 2 (01 42 33 78 99, kapunkagroup.com).

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 38 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 39 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 COUPS DE CŒUR 20 FAVOURITES pour le printemps FOR SPRING Promenades insolites ou bucoliques, adresses de saison, nouveaux restaurants et boutiques inspirantes, LA CLASSE notre sélection de hauts lieux parisiens où profiter des premiers rayons de soleil. @ lacompagnie_boutiqueairline Relaxing walks, seasonal addresses, new restaurants, and inspiring boutiques, here’s our selection AFFAIRES ? of Parisian hotspots for the first rays of sunshine. NOUS POUVONS VOLS DIRECTS Virée en DS vintage VOUS LE 100 % CLASSE AFFAIRES Hôtel Jules et Jim. 11, rue des Gravilliers, Paris 3e (01 44 54 13 13, hoteljulesetjim.com). Le propriétaire de l’Hôtel Jules et Jim, niché dans le Haut Marais, met sa Citroën DS de 1961 à disposition des visiteurs PERMETTRE. PARIS pour une balade teintée de nostalgie dans les rues de Paris. Une occasion rare de (re)goûter au plaisir des voitures à NEW YORK suspension, symbole de la France des Trente Glorieuses, tout en profitant du charme de l’architecture parisienne. 1250 € la visite d’1 heure 30, pour une à trois personnes. Ride in a vintage Citroën DS. At Jules et Jim, a sleek boutique 1 200 hotel set in a quiet corner of the Upper Marais, guests can take the owner’s 1961 Citroën DS for a nostalgic spin around town. A ALLER / RETOUR rare opportunity to discover the magic of Paris behind the wheel of this luxury suspension car, a symbol of France’s postwar boom. 74 sièges business pour un service à taille humaine Un accès aux lounges et aux lignes prioritaires des aéroports Bar historique Une cuisine bistronomique de saison Le Cobbler. 9, quai de Montebello, Paris 5e (01 84 83 00 75, lecobbler.com). * Plus d’informations sur lacompagnie.com Le premier étage du restaurant La Bouteille d’Or abrite, dans les locaux d’un cordonnier du xvie siècle (cobbler en anglais) un bar à cocktails. Mention 2 spéciale pour le Cobbler, un mélange de calvados, manzanilla sherry, liqueur d’orange amère et citron, qui se trouve être l’un des tout premiers cocktails de l’histoire ! De 10 à 14 € pour un cocktail élaboré avec des spiritueux de qualité (whisky Nikka, gin Tanqueray, etc.). Historic Bar. On the second floor of the La Bouteille d’Or bistro, you’ll find a chic cocktail bar in a former 15th- century shoemaker’s shop. We love the Cobbler, made with calvados, manzanilla sherry, bitter orange liqueur, and lemon. Cocktails are made with top-quality spirits

like Nikka whiskey and Tanqueray gin (€10-€14). © DR

MARS / AVRIL 40 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

COMPA002019_PRESSE_PWW_170x240.indd 1 15/02/2019 11:28 COUPS DE CŒUR 20 FAVOURITES Comme du bon pain La Belle Vie sans gluten. 8, rue Augereau, Paris 7e (01 45 33 97 56, clementineoliver.fr). Cette boulangerie prouve qu’il est possible de proposer des pains et pâtisseries sans gluten aussi bons, voire meilleurs parfois, qu’en version traditionnelle. Pour preuve, nombre de tables prestigieuses, parmi lesquelles Le Bristol, Le Ritz, Le Restaurant Guy Savoy ou l’Élysée, s’arrachent ses créations. À déguster, la baguette craquante cuite à même la sole du four (2,20 €), les cannelés et tartelettes. Good bread. Here’s the proof you need Table élective that gluten-free breads and pastries can Aux 3 Présidents. 8, rue du Général-Alain-de-Boissieu, Paris 15e be as good, if not better, than traditional (01 71 97 91 14, aux3presidents.fr). 4 recipes. Prestigious restaurants, Après quinze ans passés dans les cuisines de including three-star Le Bristol, the Ritz, l’Élysée, Éric Duquenne s’installe dans le 15e. Refuge caché and Guy Savoy, as well as the Elysée Au menu, quelques-uns des plats préférés des trois6 Palace, rely on their creations. We adore Maison Armance. 5, rue Cambon, Paris 1er présidents qu’il a vus défiler. On se laissera tenter par (01 42 61 46 40, paris-maison-armance.com). their super-crispy baguettes (€2.20), son foie gras comme à l’Élysée (21 €). Côté brasserie, cannelés, and tartelettes. Niché dans une cour de la uniquement le midi, le hamburger élyséen (19 €), rue Cambon, entre la place celui de Nicolas S., fait déjà un malheur. Vendôme et la Concorde, Elect this restaurant. After 15 years in the Élysée ce petit boutique-hôtel Palace kitchens, Éric Duquenne has struck out on 4 étoiles joue la carte de his own in the 15th. The menu features some of l’adresse secrète. Sous la the favorite dishes of the three French presidents À la sauce anglaise réception, nichée au 6e et he served, such as his Elysée foie gras (€21). The The Cambridge Public House. 8, rue de Poitou, Paris 3e. dernier étage, se trouvent 5 lunchtime brasserie menu includes the wildly popular Si ce bar s’inspire des pubs anglais pour l’ambiance, 14 chambres et suites Elysian hamburger (€19), the favorite of Nicolas S. avec un côté club de gentlemen apporté par une forte généreuses, décorées présence du vert et du cuir, la comparaison s’arrête là. façon appartement Dans les verres ? Des cocktails haut de gamme exécutés haussmannien, entre par un ancien des Grands Verres, comme cet original parquet, moulures et murs 3 Starship Trooper, à base gris-bleu. Le tweed, le de rhum, kiwi, yogurt, velours ou le laiton viennent citron et crème de réchauffer l’ensemble. poire. Cocktails autour À partir de 190 € la nuit. Concept-store pluriel de 12-13 €. Hidden refuge. This four- Valentine Gauthier. 88, bd Beaumarchais, Paris 11e (01 73 74 19 51, valentinegauthier.com). 7 English-style. Decked star boutique-hotel hidden La créatrice de mode a ouvert un lieu deux en un. out in forest green with in a courtyard between Une première boutique réunit tout ce qu’on lui connaît leather banquettes, this the Place Vendôme and déjà : robes-tabliers et blouses brodées, sahariennes et fashionable bar is like Place de la Concorde is combinaisons masculines, jupes taille haute sans oublier an English gentlemen’s Paris’ newest black-book ses bottines folk (350 €). À côté, chez Holism, elle club mingling with the address. The hotel’s 14 s’aventure dans l’art de vivre avec une sélection d’objets local pub. The head spacious rooms and artisanaux : des photos aux meubles en passant par des barman, formerly of Les suites, descending from verreries et des céramiques (de 40 à 60 € l’assiette). Grands Verres, concocts the top-floor lobby, offer Plural concept store. Fashion designer Valentine Gautier imaginative cocktails Haussmannian decor with has opened a new space for her signature designs: like the Starship Trooper, parquet floors, mouldings, wrap dresses, embroidered blouses, tailored separates, made with rum, kiwi, and soft colors mixed with high-waisted skirts, and folk boots (€350). Holism, her yogurt, lemon and pear tweeds, velvet, and brass homeware boutique, offers a selection of photographs,

cream (€12-€13). (doubles from €190). © GILLES TRILLARD / ESPRIT DE FRANCE - JORIS ALLARDON GODFRYD ANTONIN - DR © furniture, glassware, and ceramics (plates from €40).

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 42 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 43 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 COUPS DE CŒUR 20 FAVOURITES À l’heure des L’antre du mâle La Russie à Paris La Garçonnière. 47, rue des Archives, Église orthodoxe Saint-Serge. 93, rue de Crimée, Paris 19e (01 60 46 00 60, saint-serge.fr). douceurs pascales Paris 3e (09 73 68 14 47, la-garconniere.fr). Depuis la rue de Crimée, il faut pousser un petit portail puis Plus qu’une boutique emprunter un chemin de terre pour parvenir à ce havre de ● Laurent Duchêne. 2, rue Wurtz, Paris 13e (01 45 65 00 77), 238, rue de la Convention, mode, ce repaire de paix, où se dresse la petite église orthodoxe Saint-Serge. 2 Paris 15e (01 45 33 85 09, laurent-duchene.com). 400 m installé depuis Aménagée dans les années 1920 dans un écrin de verdure, l’automne dans le Marais Meilleur ouvrier de elle déploie à l’extérieur un escalier et un porche en bois se veut avant tout un lieu France en pâtisserie, peint qui transportent le visiteur vers le pays des tsars. de vie. Outre une sélection Laurent Duchêne conçoit L’offi ce du dimanche matin permet de pénétrer le bâtiment de marques célébrant également des chocolats pour découvrir les riches dorures, icônes et fresques. les classiques du vestiaire aux ganaches étonnantes, Russia in Paris. Past a small gate on the Rue de Crimée masculin (Edmmond telle celle à la menthe, citron hides Saint-Serge Orthodox Church. Built in the 1920s, the Studios, Cuisse de vert et rhum blanc, ou une church features an outdoor staircase and painted wooden grenouille, Olow, etc.), autre à l’infusion de gingembre, porch transporting the visitor to the land of the tsars. To il accueille un salon de caramel et mandarine (16,10 € la boîte discover the church’s rich gilding, icons, and frescoes, barbier, un baby-foot, un de 16 bouchées). 10 visitors are invited to attend Sunday morning services. 8 coin cadeaux proposant Easter delights. Voted a Best Craftsman of France, pastry BD, vinyles ou livres, un chef Laurent Duchêne’s stunning chocolates are filled with espace épicerie fi ne et delicate ganaches in flavors like mint, lime, white rum, ginger, spiritueux, ou encore un Cuisine métissée caramel, and mandarin orange (box of 16, €16). restaurant d’inspiration La Condesa. 17, rue Rodier, Paris 9e (01 53 20 94 90, lacondesa-paris.com). bistrotière baptisé Glouton. Pour son premier anniversaire, La Condesa vient de recevoir ● Maison Fouquet. 36, rue Laffi tte, Paris 9e (01 47 70 85 00, fouquet.fr). Man cave. This 400-sq-m une étoile au Michelin ! Un cadeau mérité pour cette jeune équipe Cette institution parisienne, fondée en 1852, (4,300-sq-ft) boutique in effi cace, emmenée par le talentueux chef mexicain Indra Carrillo. réalise toujours ses créations dans le laboratoire the Marais opened last fall Pas de carte ici, mais un menu en quatre ou six plats autour d’une accolé à la boutique historique. Elle rapatrie to immediate acclaim for cuisine française métissée. Cabillaud, spaghetti de radis daikon et les meilleurs ingrédients du monde its handpicked selection beurre de coquillages ; poularde, jeu de betteraves et jus au piment entier pour réaliser ses œufs of top clothing labels ou sabayon au safran, sorbet mandarine et tuile au beurre noisette de Pâques et chocolats (Edmmond Studios, Cuisse révèlent une identité culinaire affi rmée et des saveurs imprévisibles. (28 € le ballotin). de Grenouille, Olow), as À noter, des choix de vins audacieux ! Menus : de 42 à 90 €. This Paris institution, founded well as a barbershop, Mixed cuisine. La Condesa got a Michelin star for its first birthday! It’s in 1852, crafts their delicious a foosball game, and a gift well-deserved for the gifted young team led by masterful Mexican chef Indra delights in a workshop next corner with graphic Carrillo. Her four- and six-course menus reveal a defined culinary identity and door to their historic boutique. novels, vinyl records, surprising flavors: cod with daikon radish spaghetti and shellfish butter; chicken with Fouquet scours France and the and books. For

© LE BONHEUR - DR - G. HERMACH beet and chilli sauce; sabayon, with mandarin sorbet and a tuile cookie with world for the best ingredients to restoration, there’s hazelnut butter. All paired with a bold selection of wines. Menus: from €42 to €90. make their glorious Easter eggs a café and the 11 and chocolates (Ballotin, €28). Glouton bistro. 9 ● Le Bonheur. 148, rue Saint-Honoré, Paris 1er Librairie couture (01 42 60 58 75, lebonheurparis.com). Librairie Azzedine Alaïa. 18, rue de la Verrerie, Paris 4e. Cette toute nouvelle boutique Le fantôme du couturier plane dans les murs de la maison ne jure que par le praliné, où il a vécu et travaillé. Attenante à la galerie où se tient qu’elle enrobe de chocolat pour une nouvelle expo (Adrian et Alaïa, L’art du tailleur), une confectionner des bouchées 12 librairie d’art a ouvert ses portes. Aménagée avec des osant des associations meubles et des objets ayant appartenu à Alaïa, elle propose originales avec, par exemple, un condensé de tout ce qu’il aimait : des livres de mode le duo pistache-basilic ou et de photo, mais aussi du design, de l’architecture. celui mêlant sésame et sel Couture bookstore. The designer’s ghost lingers in his de mer (3,90 € l’unité). former home and atelier, now a bookstore and gallery This brand new boutique is all about currently hosting the exhibition “Adrian and Alaïa, The Art chocolate pralines in daring and original of the Suit.” Decorated with the designer’s own furniture flavors, like pistachio-basil or -sea and objects, it showcases volumes on all the subjects he salt (€3.90 each).

© LAURENT DUPONT - ANDREA AVERSA - AUSTINEVAN / CC. BY 2.0 loved: fashion, photography, design, and architecture.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 44 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 45 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 COUPS DE CŒUR 20 FAVOURITES Trio gourmand Petite Manufacture Cluizel. 2, rue des Rosiers, Paris 4e (01 80 06 96 10, cluizel.com). Dans sa manufacture de poche, en plein Marais, le chocolatier normand Michel Cluizel a eu la riche idée de tout bouleverser en invitant la maison de thé Betjeman 16 & Barton et le chef pâtissier Philippe Conticini. À peine dix 13 places mais quel régal entre ses chocolats de plantation (5,80 € les 6 carrés), le thé des invités (7,25 € les 100 g) et le Boule cake au chocolat (4,50 €). Gourmet Trio. At his new Marais chocolate factory Michel Cluizel teams up with tea specialists Betjeman & Barton and pastry chef Philippe Conticini for an irresistible selection of meticulously sourced chocolates (tablets €5.80), exotic teas (100 g/3.5 oz €7.25), and exquisite pastries, like the chocolate Boule (€4.50). Bar ensoleillé Mino. 42, rue de Ménilmontant, Paris 20e (01 43 49 66 50, minoparis.fr). Dans son nouveau repaire inspiré par la Méditerranée, Jennifer Le Néchet a installé des jardinières d’herbes fraîches pour aromatiser ses recettes. Thym citron, menthe Promenade bucolique fraîche ou sauge créent d’envoûtants cocktails, tel le Poppy 14 Bistrot généreux (13 €, bourbon, liqueur d’abricot, citron, sirop de romarin La Campagne à Paris. Entre le bd. Mortier, la rue du Capitaine-Ferber et la rue Géo-Chavez, Paris 20e. La Causerie. 31, rue Vital, Paris 16e (01 45 20 33 00, et émulsion de Rinquinquin). La petite restauration suit Ici des petites maisons encadrées de glycines, là des façades lacauserie.fr) la même voie : arancini à tremper dans une sauce scarmoza colorées ou en briques. Dans ce quartier d’une demi-douzaine Les deux propriétaires, qui fumée, risotto primavera ou poitrine de porc grillée. de rues du 20e arrondissement, baptisé la Campagne à Paris, possèdent une solide expérience Sunny bar. Jennifer Le Néchet’s new Mediterranean- le temps semble s’être arrêté en 1926, date d’inauguration de en matière de palaces parisiens, inspired cocktail bar features her homegrown (lemon ce lotissement de 92 maisons construites pour accueillir des ont ouvert, avec La Causerie, , mint, sage) to flavour her bewitching cocktails. Try familles d’ouvriers. Les propriétaires ont évolué, mais le charme un restaurant de quartier the Poppy, with bourbon, apricot liqueur, lemon, demeure et le calme aussi puisque les voitures s’y font rares. chaleureux où la qualité de syrup, and Rinquinquin emulsion (€13). Delicious finger Bucolic stroll. Time has stopped in this charming neighbourhood l’accueil rime avec celle des foods round out the menu: arancini with smoked scarmoza in the 20th arrondissement, between Blvd. Mortier, Rue du assiettes. Au menu, une cuisine sauce, risotto primavera, and grilled pork belly. Capitaine-Ferber, and Rue Géo-Chavez, with six streets lined with goûteuse et généreuse, à l’image cottages surrounded by greenery. These 92 dwellings, built in des gnocchis à la parisienne et 1926 to house workers, are now sought-after real estate, but the escargots de Bourgogne, de l’œuf

neighbourhood still retains its tranquility and charm. © MANUFACTURE CLUIZEL - PARIS TOURIST OFFICE - PHOTOGRAPHE : AMÉLIE DUPONT - NOT A GALLERY en meurette aux champignons ou du confit de canard et poêlée de patates douces. À partir de 30 € (entrée/plat). De l’art pour tous Generous bistro. After working Not A Gallery. 104, avenue Raymond-Poincaré, Paris 16e (01 85 73 19 45, not-a-gallery.com). in Parisian palace hotels, the two Comme son nom l’indique, cette adresse n’a rien d’une galerie owners of La Causerie wanted d’art classique. Nichée dans un hôtel particulier du xixe siècle, to create something cosy and elle invite le visiteur à déambuler dans la chambre, la cuisine welcoming like a neighbourhood ou le salon pour découvrir les œuvres mises en scène au milieu restaurant. La Causerie’s menu du mobilier des années 1950 à 1970. Le lieu idéal pour s’offrir offers a cuisine that’s both une céramique (300 €) ou une lampe vintage (800 €). generous and delicious, with Art for all. As the name suggests, this is not a typical gallery. homey dishes like Paris-style Set in a 19th-century mansion, visitors can wander through the gnocchis with snails, meurette bedrooms, kitchen, and living room to discover works staged eggs with mushroom sauce, with furnishings from the 1950s to the 1970s. A great place for or duck confit with fried sweet collector ceramics (€300) and vintage lamps (€800). 15 © DR - BOTTINELLI MAXIME potatoes. From €30. 17

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 46 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 47 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 COUPS DE CŒUR 20 FAVOURITES

Installation numérique Délices esthétiques comprenant les Lilas CULTURE L’Office. 3, rue Richer, Paris 9e (01 47 70 67 31, office-resto.com). et les Amandiers en fleurs de Vincent van Gogh. Cette table des abords des Grands Boulevards Digital installation featuring vient de passer entre les mains d’une nouvelle Vincent van Gogh’s The Lilacs équipe, tout en gardant la même philosophie : and Almond Blossom. une cuisine sophistiquée et une ambiance décontractée. Le plus ? Les légumes et herbes fraîches proviennent du potager familial, à une 18centaine de kilomètres de Paris. La nouvelle recrue en cuisine, Charley Beuvart, ciselle de très belles compositions : carpaccio de daurade, gelée de et jus d’agrumes 19 ou aile de raie au sabayon au vin jaune. Carte : 40-50 €. Aesthetic delights. Chemin de traverse This popular La Petite Ceinture. paris.fr/petiteceinture restaurant near Grands Ce qui était la friche urbaine Boulevards sports a de la première ligne ferroviaire new team with the de rocade au xixe siècle s’est same philosophy: muée en sentier nature, parcours sophisticated cuisine in écologique ou jardins partagés. a relaxed atmosphere. Deux nouveaux tronçons à Chef Charley Beuvart parcourir, à pied, à roller ou à crafts beautiful vélo viennent d’ouvrir du côté compositions such as de la rue de la Mare (20e) et de sea bream carpaccio la rue des Meuniers (12e), ce qui with yuzu jelly and devrait permettre d’atteindre citrus juice, and ray 10 kilomètres à l’horizon 2020. with yellow wine Country walks. Paris’ 19th- sabayon, vegetables, century railway is being and herbs from a family transformed into trails and garden outside Paris. community gardens. Opening A la carte: €40-€50. section by section, two new parcels for walking, rollerblading, and cycling have opened near Jeans made in France Rue de la Mare (20th) and Rue des Meuniers (12th), and will 1083. 114, rue de Turenne, Paris 3e (01 71 27 56 78, 1083.fr). extend to 10 km (6 mi) by 2020. Ils sont dessinés, teints, tissés, coupés et cousus en France ! Les jeans (dès 89 €) de cette petite marque créée en 2013 à Romans-sur-Isère sont également bio et écoresponsables. Et depuis moins de 6 mois, ils ont pignon sur rue dans cette boutique-atelier où il est aussi possible de faire des retouches et de réaliser un modèle sur mesure (250 €). L’occasion de découvrir l’univers complet de cette marque made in France qui fait aussi dans la chaussure ! 20 Made in France jeans. Since 2013, this selective label L’EXPOSITION has designed, dyed, woven, cut, and sewn their jeans Van Gogh, La Nuit entirely in France (from €89). Made in Romans-sur- P64 étoilée, à l’Atelier Isère, the jeans are also organic and eco-responsible. des lumières. Their new boutique-workshop offers tailoring and The exhibition. Van Gogh, made-to-measure models (€250) and their own shoe Starry Night, at Atelier des line. A great opportunity to discover the complete Lumières. world of this fabulous brand Made in France. © DR - CULTUREFOOOD - BELLENA/SHUTTERSTOCK

Dossier réalisé par/by Céline Faucon, Julie Gerbet, Caroline Knuckey, Thomas Le Gourrierec © CULTURESPACES / GIANFRANCO / IANNUZZI CULTURESPACES © DE GAUCHE À DROITE : VINCENT VAN GOGH, OLIVIERS, 1889, NATIONALIMAGES, GALLERIES LILAS, 1889, OF SCOTLAND, STATE HERMITAGE EDINBURGH MUSEUM, ST. © BRIDGEMAN PETERSBURG, MUSEUM, GOGH VAN © PHOTO SCALA, FLORENCE ; AMANDIER EN FLEURS, 1890,

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 48 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 49 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 ART NEWS

LE NOUVEAU LIEU A NEW SPACE L’ENTRETIEN/THE INTERVIEW Exposition inaugurale à La Hune Pierre-François Le Louët Président de l’agence NellyRodi L’agence de conseil NellyRodi a redonné vie à un lieu chargé d’histoire, l’hôtel particulier Cromot du Bourg, et inauguré ainsi sa nouvelle adresse parisienne. L’ESPACE MULTIPLE Pourquoi avoir répondu A MULTIPLE SPACE à l’appel à projet de Du neuf au Centquatre réhabilitation de ce lieu ? Pour y installer un hub dédié à la création et Le Centquatre abrite deux nouveaux espaces à la prospective, à l’image de cet hôtel particulier culturels : la galerie-boutique B’ZZ où se mêlent qui a connu mille vies. Notre ambition : en faire des œuvres majeures et des pièces artisanales, l’épicentre de l’écosystème d’innovation de des sculptures colossales, du mobilier design, NellyRodi avec des expressions et des expériences des vêtements et des accessoires, ainsi que la créatives très diverses : numériques, musicales, etc. librairie d’art 0fr., petite sœur de celle déjà installée dans le Marais. Comment s’articule le lieu ? New at the 104. Centquatre has two new cultural Les bureaux de NellyRodi viennent s’y intégrer spaces: the B’ZZ gallery-boutique, combining au sein d’un ensemble qui regroupe une major artworks and craft pieces, colossal matériauthèque, une galerie d’art avec des sculptures, designer furniture, clothes, and expositions thématiques et des salons de accessories, as well as a second outpost of réception où nous proposons des événements, popular Marais art bookstore 0fr. des masterclasses et des concerts ouverts à tous. 5, rue Curial, Paris 19e (01 53 35 50 00, 104.fr). Quel est le programme pour les particuliers ? Ellen von Unwerth, In Love (2013). Ellen von Unwerth, In Love (2013). Nous avons prévu d’exposer les œuvres en pastel à l’huile sur papier d’Alexandre Benjamin Navet Après un an de travaux suite à un incendie, la La Hune is back. After more than a year of jusqu’à fi n avril, ainsi qu’une série de masterclasses librairie-galerie dédiée à la photographie, véritable reconstruction after a fi re gutted the bookstore and LE CHIFFRE THE FIGURE un lundi sur deux sur le thème de l’innovation. symbole culturel du quartier Saint-Germain depuis photography gallery – a legendary Saint-Germain c’est le nombre Avec notamment une intervention d’Ali Rakib de 1949, renaît de ses cendres à travers de nouveaux icon since 1949 – La Hune introduces two new de visiteurs de ForWeavers sur le thème textile et innovation. espaces dédiés à l’édition d’art, la photographie et spaces for art books, photography, and meet-the- 670 667 l’exposition aux rencontres entre le public et ses artistes. Après artist receptions. Following their inaugural Picasso. Bleu et rose, au musée d’Orsay du Pierre-François Le Louët l’exposition inaugurale consacrée à la photographe exhibition of photographer Ellen von Unwerth’s 18 septembre 2018 au 6 janvier 2019. Un President of the NellyRodi agency Ellen von Unwerth et ses portraits de femmes portraits of women, La Hune is now showcasing record de fréquentation pour le musée. The consultants have opened new headquarters in sensuelles, place au travail photographique du French monk Matthieu Ricard’s photographs of The number of visitors to the Picasso, Blue the 18th-century Cromot du Bourg mansion. maître à penser Matthieu Ricard sur la vie dans monasteries, spiritual masters, and landscapes in and Pink exhibit at the Musée d’Orsay Why did you decide to refurbish? les monastères, les maîtres spirituels, l’art et les Tibet, Bhutan, and Nepal. caroline KnucKey between September 18, 2018 and January 6, To establish a hub dedicated to creativity and e paysages du Tibet, du Bhoutan et du Népal. Place Saint-Germain-des-Prés, 16-18, rue de l’Abbaye, Paris 6 (01 42 01 71 83, la-hune.com). © ELLEN VON UNWERTH - ANNE WOHLGEMUTH © JOSSELIN LIGNE - DR 2019, a new record for the museum. innovation in the image of this mansion which has lived a thousand lives. Our ambition is to make it the epicenter of NellyRodi’s creative ecosystem. How is the agency organized? LA GALERIE THE GALLERY NellyRodi’s offi ces are part of an ensemble including a materials library, an art gallery, and La Mini-Room a tout d’une grande reception rooms for hosting events, master La petite sœur de l’Art Room, la galerie d’art The great Mini-Room. Little sister of the classes, and concerts open to everyone. d’Amélie du Chalard, n’a rien du lieu d’art traditionnel. Art Room, Amélie du Chalard’s new gallery What is the program for individuals? Cette inlassable dénicheuse l’a voulu décontracté en is a unique informal art space that mixes Until the end of April, we’ll exhibit Alexandre privilégiant un accrochage hétéroclite où se côtoient reasonably priced small-format art Benjamin Navet’s oil pastels on paper, and host pêle-mêle petits formats, objets d’art et de design à prix and design, including works by Nadine a series of master classes every other Monday doux, dans une ambiance pastel apaisante où il fait bon de Garam and Delphine de Luppé, on the theme of innovation with Ali Rakib from fureter, entre les œuvres de Nadine de Garam ou encore in a soothing atmosphere. ForWeavers to discuss trends in textiles. celles de Delphine de Luppé. 6, rue Clauzel, Paris 9e (07 56 87 90 68, amelie-paris.com). 9, rue Cadet, Paris 9e (01 42 93 04 06, dsnellyrodi.com). paGeS réaliSéeS par/By caroline KnucKey

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 50 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 51 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 ZOOM SUR

2 5 6 ENTRETIEN INTERVIEW « Un beau trésor » Vincent Rondot, directeur du département des antiquités égyptiennes du musée du Louvre. Pourquoi Toutânkhamon fascine- 3 t-il encore autant ? La découverte d’un tel trésor est rarissime. S’ajoute la fascination pour l’Égypte, qui 4 date de l’Antiquité. Ce trésor est-il le plus beau de l’histoire de l’égyptologie ? Oui, de loin. Ces pièces informent sur ce que les rois emportaient dans leur voyage dans l’au-delà. Ce trésor est devenu une fierté nationale en Égypte. Comment le Louvre participe-t-il à cette exposition ? Il prête un de ses chefs-d’oeuvre : la statue du dieu Amon

1 protégeant Toutânkhamon. Elle représente un dieu qu’Akhenaton avait voulu faire disparaître. Le 7 sculpteur a représenté le visage du roi à travers celui du dieu, une pratique courante à l’époque. “A beautiful treasure” GRANDE HALLE DE LA VILLETTE Vincent Rondot, Director of the Egyptian Antiquities Department at the Louvre. ill the exhibition “Pharaoh’s Treasure,” 5- Statue en bois Why is Tutankhamun so at the Grand Halle of La Villette, be the représentant le roi endlessly fascinating? Le retour du Pharaon exhibition of the century? The answer is coiffé de la couronne W The discovery of such a treasure blanche. Wooden a resounding yes, if it’s anything like its 1967 is extremely rare. Also, Return of the Pharaoh predecessor at the Petit Palais- a blockbuster statue of the king in a white crown. fascination for Egypt dates to featuring Tutankhamun’s tomb, the greatest 6- Figure en bois doré the Antiquity. e archaeological discovery of all time, which e Trésor du Pharaon deviendra-t-il au xxi siècle. À la Villette, 150 pièces Toutes les œuvres datent de Toutânkhamon sur Is this treasure the most de 1336-1327 av. J.-C. attracted 1.2 million visitors. Fifty years later, « l’exposition du siècle », telle qu’on originales, parmi lesquelles de un esquif lançant un beautiful in Egyptology? All of the works date avait surnommé sa devancière en nombreux objets personnels du the return of the world’s most famous Pharaoh harpon. Gilded wooden Yes, by far. These objects tell us from 1336-1327 BC. figure of Tutankhamun 1967 ? Cette année-là, 1,2 million souverain, ponctuent un parcours promises to be as majestic, drawing on lasting what the kings took with them L 1- Cercueil miniature throwing a spear. de visiteurs s’étaient précipités au Petit immersif qui perpétue l’immortalité interest in the son of Akhenaton, born in 1345 canopé. Miniature on their journey to the afterlife. Palais pour découvrir les merveilles de Toutânkhamon. Parmi les plus BC. La Villette will display 150 relics, including 7- Lit funéraire en bois Canopic coffin. doré. This treasure has become a issues du tombeau de Toutânkhamon, étonnantes, citons un cercueil 2- Statue à l’effigie du roi many of the sovereign’s personal items, in an national pride in Egypt. immersive journey perpetuating the pharaoh’s Funeral bed in gilded plus grande découverte archéologique miniature canope, un lit funéraire ou montant la garde. Statue wood. How is the Louvre participating immortality. Currently under the protective de tous les temps (en 1922). Un succès un naos en bois doré. Placée sous la of the king standing guard. in this exhibition? public faramineux sans équivalent pour protection de l’impressionnante statue 3-Naos en bois doré. gaze of the statue of the god Amon, a treasure By loaning one of its l’époque, qui avait fait du fils du roi du dieu Amon, prêtée par le Louvre, Naos in gilded wood. on loan from the Louvre, the collection will masterpieces, the statue of the 4- Figurine d’Horus sous Akhenaton, né vers -1345, une icône pop. cette collection rejoindra l’installation become part of the permanent collection of the god Amon. The sculptor Cinquante ans plus tard, le retour du plus permanente du nouveau Grand Musée les traits d’un faucon Grand Egyptian Museum in Cairo, currently solaire. Horus figurine represented the god’s face with célèbre des pharaons s’annonce encore égyptien du Caire, actuellement en under construction. u Pascal Mouneyres in the guise of a sun that of the king, a common plus majestueux, et témoigne de la construction. L’occasion unique d’un falcon. TOUTÂNKHAMON, LE TRÉSOR DU PHARAON, du 23 mars au 15 septembre/March 23-Sept. 15. practice at the time. e fascination qu’exerce encore l’égyptologie voyage à travers les mythes. u © LABORATORIOROSSO, VITERBO/ITALY - IMG Grande Halle de la Villette, 211, avenue Jean-Jaurès, Paris 19 (01 40 03 75 75, lavillette.com).

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 52 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 53 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 DE L’ART !

CENTRE POMPIDOU L’abstraction selon Ellsworth Kelly Abstraction according to Ellsworth Kelly

ès la fin des années 1940, Ellsworth Kelly y the late 1940s, Ellsworth Kelly had bouleverse le rapport entre la peinture et reassessed his ideas about the relationship l’espace. Ses tableaux s’inscrivent alors comme Bbetween painting and space. His paintings Ddes parties ou des motifs de l’architecture became objects in the making, a part of the qui les accueillent (musées, galeries, etc.), tendant museums and galleries that hosted them, vers un devenir-objet, inspirant un nouveau rapport inspiring a new kind of relationship between entre le public et l’art. En 1949, l’Américain the public and art. In 1949, this American artist apparenté au courant minimaliste s’installe moved to France, where his figurative work en France et fait évoluer son œuvre du figuratif turned abstract. Kelly’s famous Window series, vers une abstraction franche. Sa fameuse série which incorporate his ideas on form, marked des Fenêtres, où il intègre l’idée de la géométrie a decisive turning point. “After constructing marque un tournant décisif. « Après avoir construit Window with two canvases and a wood frame, Fenêtre avec deux toiles et un cadre de bois, je me I realized that from then on painting as I had suis rendu compte que, désormais, la peinture telle known it was finished for me. The new works que je l’avais connue était terminée pour moi. À were to be objects; unsigned, anonymous,” said l’avenir, les œuvres devraient être des objets, non Kelly. The six parts of the ensemble are shown signés, anonymes », dit-il. Pour la première fois, together at Centre Pompidou for the first time, les six parties de l’ensemble sont rassemblées along with drawings, paintings, and photographs dans un même lieu, agrémentées de dessins, from the same period. u Pascal Mouneyres peintures et photographies de la même époque ELLSWORTH KELLY, FENÊTRES, jusqu’au 27 mai/until May 27. Centre Pompidou, par le Centre Pompidou. Un incontournable. u place Georges-Pompidou, Paris 4e (01 44 78 12 33, centrepompidou.fr).

Expert Joaillier Chambre Nationale des Experts Expert H.B.J.O. and C.N.E.S - Graduate from GIA. H.B.J.0. et C.N.E.S - Diplômée du GIA. MILLER is specializes in the purchase and resale La boutique MILLER est spécialisée dans l’achat of second-hand, signed and Antique jewelry:

et la vente de bijoux et montres d’occasion signés: Cartier, Van Cleef and Arpels, Bulgari, Boucheron, Cartier, Van Cleef et Arpels, Bulgari, Boivin , Chanel, Rolex ... Boucheron, Boivin, Chanel, Rolex ... Everything is sold between -40 to -50 % of the Tout est vendu entre -40 à -50% du prix du neuf. retail price. Expertise, réparation, fabrication, création, transformation.

233, rue Saint- Honoré, 75001 PARIS Tél. : 01 42 61 63 13 - Fax : 01 42 61 22 97 Boutique ouverte du lundi au samedi de 11h à 18h. Ellsworth Kelly devant Window (autour de 1950). Window I (1949).

Ellsworth Kelly standing by Window (c. 1950). Window I (1949). - STUDIO KELLY ELLSWORTH COURTESY FOUNDATION.PH. KELLY ELLSWORTH © STUDIO KELLY ELLSWORTH COURTESY , FORLANO SANTE FOUNDATION.PH. KELLY ELLSWORTH www.miller.fr

MARS / AVRIL 54 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

A4 V03.indd 2 19/12/2017 17:09 DE L’ART !

Oerveng (1974), Zèbres-A (1938), Kroa MC (1970). Oerveng (1974), Zèbres-A (1938), Kroa MC (1970).

CENTRE POMPIDOU Un nouveau regard sur Vasarely A new look at Victor Vasarely

ictor Vasarely est tombé dans l’oubli. Peut-être nce ubiquitous, the artist and designer Victor le peintre franco-hongrois a-t-il trop produit Vasarely fell into the margins. Between 1965 dans sa décennie phare, entre 1965 et 1975. Oand 1975, Vasarely’s colorful geometric optical VSes grandes œuvres géométriques, bâties pour illusions were found everywhere, from the troubler la vision du public, se retrouvaient partout. facade of Radio Télévision Luxembourg’s Paris Sur la façade du siège de RTL à Paris, le capot headquarters and the cover of David Bowie’s des voitures Renault, la pochette de l’album Space album Space Oddity to the hood of Renault cars. Oddity de David Bowie, les plateaux de cinéma et The inventor of Op Art, who produced some de télévision, etc. Auteur de 10 000 pièces, l’inventeur 10,000 works, valorized “reproducible art.” At de l’art optique ou Op art voulait « créer un art his death in 1997, Vasarely was nearly forgotten multipliable ». À sa mort en 1997, le soufflé est and his foundation in Aix-en-Provence almost retombé. Sa fondation à Aix-en-Provence a failli closed. Now, the Centre Pompidou revisits the disparaître. Le Centre Pompidou réécrit enfin sa Franco-Hungarian artist, finding in his légende. Avec 300 œuvres, des sculptures aux sculpture, advertising and abstract works his travaux publicitaires, en passant par ses séries de roots in the Bauhaus and the 1930s avant-garde, peintures abstraites, l’exposition rattache Vasarely and exploring Vasarely’s journey from a rational au Bauhaus et à l’avant-garde des années 1930. Elle and infinitely reproducible art to a distorted, met en scène, surtout, sa singularité. Qui l’a vu extravagant world on the conquest of space passer d’un art désacralisé, rationnel et reproductible and science fiction. u christoPhe Jacquet à l’infini, à un autre, plus distordu et extravagant, VASARELY, LE PARTAGE DES FORMES, jusqu’au 6 mai/until May 6. Centre Pompidou, tourné vers la conquête spatiale et la science-fiction. u place Georges-Pompidou, Paris 4e (01 44 78 12 33, centrepompidou.fr).

Si Vasarely m’était conté Historienne de l’art, Hayley Edwards Dujardin réserve un essai synthétique à Victor Vasarely. Un ouvrage court, vif, pensé pour les néophytes, avec de multiples entrées (cartes, photos, citations, etc.) et 37 œuvres analysées pour bien comprendre son parcours. The Vasarely story. Art historian Hayley Edwards Dujardin’s concise exploration of Victor Vasarely’s oeuvre takes a vivid look at the artist via maps, photographs, quotes, and 37 works, for a new understanding of this fascinating artist and his work. Ça c’est de l’art : Victor Vasarely (Chêne éd., 108 p., 14,90 €). © FABRICE LEPELTIER © ADAGP, PARIS, 2018 - CENTRE POMPIDOU / PHILIPPE MIGEAT © ADAGP, PARIS, 2018

MARS / AVRIL 56 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 DE L’ART ! NOUVELLE COLLECTION MUSÉE D’ART MODERNE EUROPE Les corps bruts de Thomas Houseago Thomas Houseago’s sculpture in the raw

ans une autre vie, Thomas Houseago a été un maçon appliqué. Il a travaillé toutes sortes CE PRINTEMPS, de matériaux. Quand il embrasse la Serpent (2008). Dcarrière de sculpteur (l’un des seuls Serpent (2008). dans le domaine de l’art contemporain), il se nourrit de son expérience pour PARIS KIEV bâtir un univers éclectique, puisqu’il façonne aujourd’hui aussi bien le bois, le bronze, le plâtre, le métal que le béton. EST À LA MODE Avec ses pièces spectaculaires, souvent monumentales, il est perçu comme un digne descendant de Henry Moore ou Georg Baselitz. Il n’est donc pas étonnant que le musée d’Art moderne lui consacre sa première grande rétrospective dans un musée français. Le public peut à loisir se confronter à cet art physique, imposant, largement tourné vers la figure humaine (et parfois animale). Les silhouettes très expressives de Thomas Houseago, parfois déstabilisantes, sont des VOLS / formes brutes où le travail de l’artiste se perçoit 3 aisément : traces, creusements, structures SEMAINE apparentes sont le signe d’un art à la fois fragile, torturé et fort, finalement à l’image de l’humain. u © FREDRIK NILSEN STUDIO - © ADAGP, PARIS, 2018 À PARTIR DU 18 AVRIL 2019 n another life, Thomas Houseago, who works with all manner of materials, must Ihave been a mason. He has embraced sculpture in plaster – one of the few contemporary artists to use this medium – and draws on his experiences to create an eclectic world, giving form to wood, bronze, plaster, metal, and concrete. With his spectacular, often monumental works, Houseago is considered a worthy heir to Henry Moore and Georg Baselitz. Now art lovers can discover Houseago’s imposingly physical art, depicting both human and animal forms, : Shutterstock photos Evry 309 755 387 - Crédits Aigle Azur - RCS at the Musée d’Art Moderne in the artist’s first major retrospective in PRÈS DE 300 VOLS/SEMAINE a French museum. Houseago’s * highly expressive, occasionally ALGÉRIE ALLEMAGNE BRÉSIL CHINE ITALIE LIBAN MALI PORTUGAL RUSSIE SÉNÉGAL UKRAINE unsettling and raw silhouettes reveal the artist’s process: his tracings, carvings, and structures THOMAS HOUSEAGO, ALMOST HUMAN, du 15 mars au 14 juillet/March 15-July 14. remain visible, revealing human fragility in a Musée d’Art moderne, 11, avenue du Président-Wilson, Paris 16e (01 53 67 40 00, ème ** tortured and powerful art. u Pascal Mouneyres mam.paris.fr). 2 COMPAGNIE AÉRIENNE FRANÇAISE AIGLEAZUR.COM ou votre agence de voyages MARS / AVRIL *À partir du 18 avril 2019 - ** Bulletin statistique DGAC 2017 58 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 DE L’ART !

FONDATION LOUIS-VUITTON Samuel Courtauld, l’héritage d’un collectionneur Samuel Courtauld: a collector’s heritage

’est peut-être en raison de ses origines hroughout his life, English françaises (il est descendant d’huguenots industrialist Samuel Courtauld (1876-1947) de l’île d’Oléron) que l’industriel anglais Twas passionate about French painting, CSamuel Courtauld (1876-1947) a, tout perhaps because he was a descendent of au long de sa vie, eu un faible pour les peintres French Huguenots from the Île d’Oléron. hexagonaux. Ce collectionneur passionné, Courtauld became one of the most important devenu l’un des mécènes les plus importants patrons of Impressionist art and was de l’impressionnisme, s’est imposé comme un instrumental in introducing Paul Cézanne, des acteurs clés pour la reconnaissance de among others, in England. The renowned Cézanne outre-Manche, entre autres. Aujourd’hui London museum bearing his name, currently en travaux, le célèbre institut londonien qui porte undergoing renovation, will loan many of its son nom transfère bon nombre de ses plus beaux masterpieces to Paris’ Fondation Louis fleurons dans le cadre distingué de la Fondation Vuitton, including 100 beautiful works from Vuitton. Près d’une centaine d’œuvres, peintures the late-19th and early-20th centuries. Some et dessins, sont exposées permettant ainsi de of these are being shown in Paris for the first (re)découvrir quelques-unes des plus belles time, such as Manet’s Bar in the Folies œuvres de la fin du xixe siècle et du début Bergère, Pierre-Auguste Renoir’s The Theatre du xxe, parfois jamais vues à Paris. Parmi elles, Box, and Van Gogh’s famous Self-Portrait with Bar aux Folies Bergère de Manet, La Loge de Bandaged Ear. u Pascal Mouneyres Pierre-Auguste Renoir ou le fameux Autoportrait LA COLLECTION COURTAULD : LE PARTI DE L’IMPRESSIONNISME, jusqu’au 17 juin/ à l’oreille bandée, de Van Gogh. Un patrimoine until June 17. Fondation Louis-Vuitton, 8, avenue Mahatma-Gandhi, Paris 16e personnel à valeur internationale. u (01 40 69 96 00, fondationlouisvuitton.fr). Agence o cédille - Photo Ben Massiot

Vincent van Gogh, Autoportrait à l’oreille bandée (1889) ; Édouard Manet, Bar aux Folies Bergère (1881-82).

Vincent van Gogh, Self-Portrait with Bandaged Ear (1889) ; Édouard Manet, Bar in the Folies Bergère (1881-82). © THE SAMUEL COURTAULD TRUST, THE COURTAULD GALLERY, LONDON LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE CABARET DU MONDE ! - THE SHOW OF THE MOST FAMOUS CABARET IN THE WORLD! DÎNER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 185E - REVUE À 21H ET 23H À PARTIR DE 77E - DINNER AND SHOW AT 7PM FROM E185 - SHOW AT 9PM & 11PM FROM E77 MARS / AVRIL 60 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

© Bal du Moulin Rouge 2019 - Moulin Rouge® - 1-1028499 Rouge® 2019 - Moulin Rouge du Moulin © Bal MONTMARTRE 82, BLD DE CLICHY 75018 PARIS - TEL : 33(0)1 53 09 82 82 - WWW.MOULINROUGE.COM DE L’ART !

PHILHARMONIE DE PARIS L’électro affole la boussole Electro’s positive disruption

u’entend-on par « musique électro » ? hat exactly is electro music, and where does it D’où vient-elle ? Pour Jean-Yves Leloup, come from? To Jean-Yves Leloup, journalist, journaliste, producteur radio et commissaire Wradio producer, and curator of this exhibition at Qde l’exposition à la Philharmonie, elle naît the Philharmonie de Paris, electro was born “more « il y a plus de trente ans dans les boîtes de nuit than 30 years ago in the underground clubs of underground de Chicago et Détroit ». D’autres Chicago and Detroit.” Other experts trace its origins experts remontent plus loin, aux musiques further back to Pierre Schaeffer’s musique concrète sur bande de Pierre Schaeffer et aux premières and the first synthesizers designed in the 1940s and mélodies produites par des synthétiseurs dans 1950s. This comprehensive exhibition creates a buoy les années 1940 et 1950. Difficile de se repérer ? in an ocean of sound, attempting to assess the L’exposition est jetée comme une bouée à la mer magnitude of this multi-faceted, underground party dans un océan de sons. Elle tente de cerner music via photographs, video projections, and digital l’ampleur de cette musique de fête, underground installations. Viewer-listeners will experience various à l’origine, à travers des photos, des projections genres (techno, downtempo, house, breakbeat, etc.), vidéo, des installations d’artistes numériques. stylistic devices (mixing, sampling), and also the Elle passe en revue ses différents genres (techno, genre’s ideals of freedom for both the individual and downtempo, house, breakbeat, etc.), ses figures alternative communities. What’s more, an exclusive La Croatie irrésistible à partir de 149 ttc* ! de style (mix, sampling, etc.), ses idéaux soundtrack of 11 mixes, recorded by DJ Laurent € aussi de liberté de mœurs, de communautés Garnier, spans 30 years of mesmerizing, machine- alternatives. Le tout rythmé par une bande-son generated music. u Christophe Jacquet exclusive. Soit 11 mixes enregistrés par le DJ RÊVE ÉLECTRO (DE KRAFTWERK À DAFT PUNK), du 9 avril au 11 août/ Laurent Garnier, qui balayent trente ans April 9-August 11, Philharmonie de Paris, 221, avenue Jean-Jaurès, Paris 19e de musique jouée avec des machines. u (01 44 84 44 84, philharmoniedeparis.fr).

La Croatie en vols directs ! B. Kacan Paris-Dubrovnik-5 vols par semaine** Paris-Split-3 vols par semaine Lyon-Split-1 vol par semaine tous les samedis Paris-Zagreb-2 vols quotidiens *prix A/R à partir de 149€ ttc soumis à conditions pour achats sur croatiaairlines.fr ** encore plus de places les mercredis

01 48 16 40 00 _ m.croatiaairlines.com _croatiaairlines.com

Square Cube, live audiovisuel d’Étienne de Crécy et 1 024 Architecture.

Étienne de Crécy and and 1024 Architecture’s live audiovisual Square Cube. © YVES MALENFER

MARS / AVRIL Ma compagnie aérienne ! 62 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 DE L’ART !

Simulation de l’exposition Van Gogh, La Nuit étoilée. Simulation of the exhibition Van Gogh, Starry Night.

ATELIER DES LUMIÈRES Le songe de Van Gogh Van Gogh’s dream

maginez la peinture de Vincent van Gogh magine the work of Vincent van Gogh becoming devenue réalité, ses tableaux démesurément reality in outsized 360°, as if one were actually a agrandis à 360°, avec la sensation de pouvoir Ifigure painted by the Dutch genius walking along Idéambuler à l’intérieur, comme un personnage inside of them. Following their wildly popular OUBLIEZ esquissé par le génial hollandais. Après le exhibitions on Gustave Klimt and Egon Schiele, succès des expositions Klimt et Schiele, l’Atelier the Atelier des Lumières introduces a new LA des lumières propose une nouvelle expérience immersive experience: a digital dream revisiting immersive, un rêve numérique qui revisite the work of the painter of Sunflowers, whose most l’œuvre du père des Tournesols. Dans un espace iconic canvasses are enlarged by 140 laser DEMI-MESURE 2 de 3 300 m , grâce à 140 vidéoprojecteurs lasers projectors and 50 speakers in a huge 3,300-sq-m CHOISISSEZ LYON, ONLY LYON et 50 enceintes, ses plus célèbres toiles se (35,500-sq-ft) space. The Potato Eaters, Bedroom déploient : Les Mangeurs de pommes de terre, at Arles, and Starry Night burst into life in this La Chambre à coucher ou La Nuit étoilée font chromatic extravaganza of 10 m (33 ft) -tall exploser leur richesse chromatique grâce à des projections. The exhibition covers the painter’s projections vertigineuses de dix mètres de haut. major themes while retracing his dramatic life. Le parcours traverse toutes les thématiques du The visit is completed by another ambiance, Japan ON NE VIT QU’UNE FOIS NE FAITES AUCUN COMPROMIS, peintre et retrace sa vie en simultané. Il est Dreamed, exploring Van Gogh’s attraction to VIVRE, C’EST FAIRE DES CHOIX, TRACEZ VOTRE PROPRE ROUTE, MAIS SANS RENONCER CHOISISSEZ DE VIVRE PLEINEMENT complété par une autre création, Japon rêvé, Japanese art. Completely dazzling. u Pascal Mouneyres OUBLIEZ LA DEMI-MESURE, VOS VIES, TOUTES VOS VIES. qui évoque l’attrait de Van Gogh pour le VAN GOGH, LA NUIT ETOILÉE, jusqu’au 31 décembre/until december 31. Atelier LES À-PEU-PRÈS, LES ENTRE-DEUX. CHOISISSEZ LYON, ONLY LYON. e japonisme. Un éblouissement total. u des lumières, 38, rue Saint-Maur, Paris 11 (01 80 98 46 00, atelier-lumieres.com). GIANFRANCO : IANNUZZI CULTURESPACES © DE GAUCHE À DROITE : VINCENT VAN GOGH, OLIVIERS, 1889, NATIONALEDINBURGH GALLERIES © BRIDGEMAN OF SCOTLAND, IMAGES, LILAS, 1889, STATE HERMITAGEPHOTO SCALA, MUSEUM, ST. PETERSBURG, FLORENCE ; AMANDIER © EN FLEURS, 1890, VAN GOGH MUSEUM, ONLYLYON MARS / AVRIL 64 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 VITE, ÇA FERME ! DÉCOUVREZ LE MONDE À TRAVERS

Elles ont débuté il y a quelques mois et se terminent bientôt. Ne manquez pas ces expositions ! These must-see exhibits have been open for months and they’re closing soon. Don’t miss out!

Jusqu’au 27 avril/Until April 27 UNE NOUVELLE Cisne com pinse En scène ! (2015). Cisne com pinse Portraits du cours Florent (2015). Depuis plus de quatre-vingts ans, Onstage! Portraits from le Studio Harcourt, et ses fameux the Cours Florent CABINE. portraits en noir et blanc, sont un For more than 80 years, * passage obligé vers la postérité pour a portrait from the Studio Faites l’expérience d’une toute nouvelle cabine haut de gamme : un service et un les acteurs. Cette fois, l’institution Harcourt has been a de la photo posée braque ses flashs hallmark of fame for actors. style d’exception, plus d’espace, un écran vidéo plus grand et un repose-pieds. sur les élèves d’un des plus fameux This legendary institution cours d’art dramatique de Paris : focussed its lens on 70 faces le cours Florent. Fondé en 1967, from the Parisian drama Jusqu’au 15 avril/Until April 15 BIENVENUE EN DELTA PREMIUM SELECT. il a révélé Sandrine Kiberlain, school, where stars Sandrine Erika Verzutti ou la Francis Huster, Daniel Auteuil Kiberlain, Francis Huster, sculpture en liberté ou Muriel Robin. Une belle Daniel Auteuil, and Muriel L’artiste brésilienne Erika galerie de 70 visages. Robin learned their craft. Verzutti reste méconnue en Studio Harcourt, 6, rue de Lota, Paris 16e (01 42 56 67 67, studio-harcourt.eu). France, même si elle est déjà venue, notamment à la biennale de Lyon, en 2011. Le Centre Pompidou célèbre la sculptrice, dont les formes s’inspirent du vivant, de la nature. Une drôle d’arche de Noé immaculée. Erika Verzutti’s free sculpture. The Centre Pompidou shines the limelight on the work of Brazilian sculptor Erika Verzutti, a participant in the 2011 Lyon Biennial, whose forms are inspired by life and nature. A quirky, surprising Noah’s Ark. Centre Pompidou, place Georges-Pompidou, Paris 4e Vincent Lindon Valérie Bonneton (01 44 78 12 33, centrepompidou.fr).

Jusqu’au 15 avril/Until April 15 Portrait d’une maison Banni pour avoir dénoncé le coup d’État de Louis-Napoléon Bonaparte, Victor Hugo a trouvé refuge sur les îles de Jersey, puis Guernesey. C’est là qu’il acquiert la demeure de Hauteville House, redécorée entre 1856 et 1870. Œuvre d’art à part entière, elle vient d’être restaurée. L’exposition parcourt la maison, ses murs peints, qui ont attisé la curiosité de nombreux photographes, comme Olivier Mériel, Joël Laiter ou Klavdij Sluban. Portrait of a house . Banished for denouncing Louis-Napoleon Bonaparte’s attempted coup, Victor Hugo found refuge on the island of Guernsey, where he bought and decorated Hauteville House between 1856 and 1870. This charming exhibition explores the restored residence as seen by photographers Olivier Mériel, Joël Laiter, and Klavdij Sluban. Look-out à Hauteville House, Joël Laiter (2001). Maison de Victor-Hugo, 6, place des Vosges, Paris 4e (01 42 72 10 16, maisonsvictorhugo.paris.fr).

Lookout at Hauteville House, Joel Laiter (2001). Christophe Jacquet © JOËL LAITER/MAISONS DE VICTOR HUGO/ROGER-VIOLLET - DR - HARCOURT *Delta Premium Select est disponible sur certains vols au départ de Paris-CDG; consultez la liste de DELTA.COM nos vols pour plus d ’informations. Vols en partenariat avec Air France. © 2019 Delta Air Lines, Inc. MARS / AVRIL 66 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

DL01217 Paris Worldwide D-P-S Ad 170x240mm AW.indd 1 18/02/2019 12:07 PLAYLIST

PLAYLIST Jain PARIS AÉROPORT MAGAZINE Paris Worldwide propose ses morceaux préférés au sein de la L’artiste pop est en tournée avec Souldier, un nouvel album playlist Music Work/Paris Aéroport, à écouter dans les terminaux. Paris Worldwide shares its favorite tracks on the Paris aux sonorités métissées. Aéroport playlist that you can tune in to in our terminals. The pop artist is heading out on tour with her new album Souldier, ALAIN BASHUNG, Immortels which reveals her multiple infl uences Dix ans après la mort de l’artiste, on découvre ce titre inédit, tiré À quel voyage invite votre de l’album posthume En amont. dernier album ? Ten years after the artist’s death, À plusieurs, j’espère. Avec we’ve discovered this new track from Souldier, j’avais envie de his posthumous album, Amont. parler de musiques que JEANNE ADDED, Mutate j’aime : le hip-hop, l’élec- On se laisse transporter avec plaisir tro, la musique orientale et par l’ex-jazz woman, qui fl irte ici avec congolaise. J’avais envie de la techno. 100 % planant. faire voyager les gens encore We are transported by this ex-jazz plus loin. Quel rapport entretenez-vous woman, who goes techno here. avec le voyage ? Totally spacey. C’est ce qui m’a construite. YVES MONTAND, À bicyclette J’ai quitté la France à l’âge Avant de décoller, on s’off re un petit de 9 ans et je suis revenue tour en deux-roues en compagnie à Paris à 18 ans. Je ne sais du crooner français. même pas si j’aurais écrit A charming bicycle ride with the des chansons si je n’avais pas French crooner before takeoff . voyagé. C’est ce qui m’ins- pire le plus. CONCERTS Votre meilleur souvenir dans un Les dates des artistes coups de cœur de Paris Worldwide. aéroport ? Paris Worldwide’s must-see concerts. Je devais avoir 12 ans, on FLAVIEN BERGER a été surclassé avec ma Il faut s’attendre à une belle soirée famille : on a eu accès au lounge, c’était super ! En ce moment, électro-psychédélique pour le concert pendant la tournée, avec toute l’équipe, c’est plutôt ambiance de Flavien Berger, auteur de l’un des colonie de vacances ! meilleurs albums de l’année dernière. Quel est votre morceau préféré sur la playlist ? His beautiful electro-psychedelic Le Temps de l’amour de Françoise Hardy, une chanson fran- music represents one of the best çaise culte, chantée par une icône absolue, la grande classe ! albums of 2018. PARIS SECRET L’Olympia, mercredi 27 mars/Wednesday 27 March. Where does your new album take us? Reportage à To many destinations, I hope. With Souldier, I wanted to share ARNAUD REBOTINI P114 Rungis, le plus the music I love: hip-hop, electro, oriental, and Congolese L’artiste interprétera avec un grand marché de produits music. I wanted people to travel far away. ensemble orchestral la bande originale frais au monde. What is your relationship with travel? de 120 battements par minute pour Secret Paris. Discover Rungis, It defines me. I left France at the age of nine and returned to laquelle cet acteur majeur de la the world’s largest fresh Paris at 18. I’m not sure I would have written songs had I not musique électronique française a reçu produce market. travelled. That’s what inspires me the most. un César. Your best memory at an airport? This major French electronic music I must have been 12; our family was upgraded with access to artist will perform his BPM (Beats per the lounge, it was great! Now, when I tour with the team, it’s Minute) soundtrack, which earned him more of a summer camp atmosphere! a César award, with a full orchestra. What’s your favorite song on the playlist? Philharmonie de Paris, le mardi 9 avril/Tuesday 9 April. Françoise Hardy’s Le Temps de l’Amour, a French cult chan- Écoutez la son sung by an absolute icon! u MaliKa souyaH playlist complète Paris Aéroport. La vente de fl eurs au marché de Rungis. Souldier (Spookland/Columbia). Les 20 et 21 mars au Zénith de Paris et en tournée dans Listen the Paris Aéroport playlist. Flowers on sale at the Rungis market. toute la France. Souldier (Spookland/Columbia). March 20 and 21 at the Zénith in Paris MOLLONA ©

and on tour throughout France. jain-music.com © PAUL & MARTIN

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 68 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 69 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 PARISIEN(NE) Clara Luciani, la victoire en chantant Clara Luciani: victory through song

On l’imagine grave. L’auteure ans la vie de Clara Luciani, il y a un avant et un après Les Demoiselles de Rochefort. « C’est ma bascule. C’est à ce moment très précis de mon enfance et interprète de La Grenade, que je me suis dit : je veux chanter », se souvient cette inconditionnelle de issue de l’album DMichel Legrand, qui a grandi en partageant la passion musicale de son Sainte-Victoire se révèle père. Première guitare à 11 ans et premières mélodies dans la foulée, Clara la Marseillaise arrive à Paris à l’âge de 19 ans, des fantasmes plein la tête mais rieuse et amoureuse de Paris avec la conviction chevillée au corps qu’il sera plus facile de percer dans la mu- comme au premier jour ! sique ici qu’ailleurs. « Quand je m’imaginais Paris, je voyais le Café de Flore rempli d’intellectuels qui passaient leur journée à fumer et à philosopher. » Pen- We’d imagine the singer and writer dant 15 jours, elle loge à Maisons-Alfort chez une cousine, danseuse au Crazy of the hit song Grenade, from her Horse avant de s’installer dans une chambre de bonne près du parc Monceau. album Sainte-Victoire, to be serious, Sept ans après son installation, la chanteuse ne se lasse toujours pas de cette image de carte postale. « J’ai beau expérimenter le “vrai” Paris, son métro but she’s as joyous and in love with et son ambiance bizarre, cette ville m’émerveille toujours autant. » Férue de Paris as ever! lecture, elle profite de son temps libre pour pousser la porte de lieux qu’on dit hantés : la maison de Victor Hugo, place des Vosges (4e arr.), n’a plus de secret par/by Céline Faucon pour elle. Celle d’Honoré de Balzac (16e arr.), non plus. Quand elle veut en prendre plein les yeux, Clara Luciani traverse la Seine en direction de la rue Bonaparte et de l’École des beaux-arts. Son premier album aurait pu s’appeler Rive Gauche, mais il y aurait eu tricherie. « Je l’ai voulu autobiographique, il fallait bien que j’y parle aussi de mes origines. » Ce sera donc Sainte-Victoire. Élevée sous le soleil de Marseille, Clara Luciani est une fille de l’hiver, inspirée par le temps gris. « Paris a la chance d’être une ville belle à toutes les saisons, mais c’est son ambiance hivernale que je préfère : c’est plus mélancolique, plus poétique, plus élégant aussi. Avouez que c’est difficile de trouver de l’élégance à l’été quand tout le monde sort en tongs et bermuda ! » ◆

❸ ❷ hen Clara Luciani saw the classic musical The Young Girls of Rochefort, ❶ it was a revelation for her. “It was the exact moment in my childhood when WI said to myself: I want to sing,” says this admirer of composer Michel Legrand, who grew up sharing her father’s passion for music. Luciani took up guitar at the age of 11, and at 19 moved to Paris from her native Marseille full of dreams and a strong conviction that Paris was her destiny. “When I SES ADRESSES HER FAVOURITE SPOTS thought of Paris, I pictured intellectuals spending their days smoking and UMAMI MATCHA CAFÉ CÉLIA DARLING VINTAGE TIENDA ESQUIPULAS philosophizing at the Café de Flore.” She first stayed in Maisons-Alfort with « J’ai une passion pour le « C’est une de mes friperies « Je rêve de découvrir le a cousin, a dancer at the Crazy Horse, before settling into maids’ quarters near Japon, pour leur cuisine et pour préférées. J’y ai déjà trouvé Mexique. En attendant d’y aller, the Parc Monceau. Seven years later, the singer is still passionate about the le thé vert. Ici, presque tout est de jolies choses pour la scène c’est dans cette boutique colorée capital. “I now know the ‘real’ Paris, with its metro and darker places, but it cuisiné à base de matcha, des et la gérante est de bon conseil. pleine de gris-gris que je viens continues to captivate me.” Passionate about literature, Luciani spends her latte aux cookies en passant On peut encore tomber sur pour m’approvisionner. Car free time in the houses of Victor Hugo on the Place des Vosges (4th arr.) and par les glaces et les brioches : des pièces rares, comme des j’ai un faible pour les ex-voto Honoré de Balzac in the 16th, both said to be haunted. Luciani crosses the forcément, j’adore ! » costumes YSL des années 1970. » que je collectionne. » river to the Left Bank’s rue Bonaparte and the École des Beaux-Arts. She “I’m passionate about “This is one of my favorite “I dream of visiting Mexico considered calling her first album Rive Gauche, but “I wanted my first album Japanese food and green thrift stores, where I’ve one day. For the moment, to be autobiographical and speak of my origins.” She called it Sainte-Victoire tea. Here, almost everything found beautiful things for though, I go to this colourful [a mountain near Marseille, Eds]. Born under the Mediterranean sun, Luciani is prepared with matcha, performing. The manager shop full of lucky charms to is inspired by Paris’ gray winter weather. “Paris is beautiful in every season, but from the latte cookies to offers excellent advice. You stock up on. I have a soft spot I love winter’s melancholic, poetic, and elegant atmosphere. It’s hard to find the ice cream and brioches: can still find rare pieces, like for their ex-voto offerings, elegance in summer, when everyone is in flip-flops and Bermuda shorts!” ◆ I just love it!” YSL suits from the 1970s.” which I collect.” e e e

À voir à l’Olympia le 10 septembre. In concert at the Olympia on September 10th. © ALEXANDRE ISARD / PASCO ❶ 22, rue Béranger, Paris 3 (01 48 04 06 02). ❷ 5, rue Henry-Monnier, Paris 9 (01 56 92 19 12). ❸ 20, rue Houdon, Paris 18 (01 42 55 64 38).

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 70 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 71 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Giants, un collage de l’artiste JR sur la porte de Brandebourg, à Berlin, en septembre 2018. PHÉNOMÈNE Giants, a collage by artist JR on the Brandenburg Gate in Berlin, September 2018.

La chanteuse franco-israëlienne Yael Naim à la Fête de la musique de New York, en juin 2016. French-Israeli singer Yael Naim at New York’s Summerfest, June 2016. LA FR ANCE : FRANCE: PHARE CULTUREL A BEACON OF CULTURE French cultural diplomacy relies on a dense network of institutions to promote French artists abroad and creates Faire découvrir les artistes français pour mieux rayonner à l’étranger : une mission new synergies and alliances with professionals in the private sector. pour laquelle la diplomatie culturelle s’appuie sur son réseau d’institutions. Mais plus seulement.

Les synergies avec les professionnels du secteur privé se multiplient. Avec succès. © DR - PIERRE MOREL / WWW.PIERREMOREL.NET © JACK VARTOOGIAN/GETTY IMAGES - OLIVER BERG/DPA/AFP Par/by véra oCtave

L’édition allemande du livre Soumission, de M. Houellebecq. The German edition of Michel Houellebecq’s novel Submission.

Rêver 2074, une utopie du luxe français, une exposition des œuvres d’artistes japonais inspirées d’écrivains français, à la Fiac (2017). Dream 2074, a Utopia for French Luxury, an exhibition of works by Japanese artists inspired by French writers at FIAC contemporary art fair in 2017.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 72 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 73 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 ui n’a jamais entendu, t’s not unusual, during travels au cours d’un voyage à abroad, to hear the names of La pièce Still Life d’Angelin l’étranger, un interlocu- French luminaries like Cathe- Preljocaj a été présentée à teur évoquer Catherine rine Deneuve, Daft Punk, or Pristina, au Kosovo, en 2018. Deneuve, Daft Punk Éric-Emmanuel Schmitt. Angelin Preljocaj’s dance Still Life performed in ou Éric-Emmanuel France’s remarkable museums, Pristina, Kosovo, in 2018. Schmitt ? Sans oublier arts festivals, contemporary art les éloges sur le patri- foundations, and galleries are moine muséal de la well-known. Of 5,000 tourists Q France, ses festivals, interviewed in a December 2016 toutes disciplines confondues, ses study by CSA (Conseil Supérieur de fondations d’art contemporain et Il’Audiovisuel), 54% said France was ses galeries. Selon une étude du most influential for its culture, an CSA réalisée en décembre 2016, encouraging figure for the French le rayonnement de la France est, Ministries of Foreign Affairs and pour 54 % des touristes, cultu- Culture. France is already the sec- rel. Cette image confirme la poli- ond-largest exporter of movies after tique menée par le ministère des the United States, thanks to the Affaires étrangères et le ministère 800 country’s exceptional talent and the de la Culture, notamment, pour work of Unifrance, promoters of promouvoir les richesses cultu- Alliances françaises et 98 Instituts français French cinema abroad. relles du pays. Aujourd’hui, la composent le réseau institutionnel dans le monde France peut s’enorgueillir d’être FRENCH CULTURAL EXPORTS: le deuxième exportateur de films Alliances Françaises and 98 Instituts Français AN ECONOMIC INFLUENCE après les États-Unis, grâce au make up France’s global institutional network Jaïn, Zaz, Carpenter Brut, and many talent des artistes, bien sûr, mais Source : Institut français other French DJs and emerging aussi au travail de fond mené sur le bands perform at music festivals and terrain par Unifrance, l’organisme concerts from Berlin to Tokyo, often chargé de la promotion du cinéma les institutions publiques et les in French. French choreographers lopper, de satisfaire de nouvelles ny’s Goethe Institute and Spain’s analyzing the sector, show that ex- français à l’étranger. professionnels issus du privé. Un and dancers like the renowned Prel- demandes, de faire de la place à Cervantes Institute, have a global ports of cultural goods and services jeu d’équilibriste qui requiert un jocaj Ballet are a regular presence la création française », indique network as widespread as France’s have significantly increased over the L’EXPORTATION CULTURELLE : engagement humain et financier on stages abroad. Visual artists Pierre Buhler, président de l’Ins- 160 Alliances Françaises and 800 past five years, reaching 5.6 billion UNE INFLUENCE ÉCONOMIQUE important. Le rayonnement cultu- Laure Prouvost, Camille Henrot, titut français. À travers la mise Institutes Français. “We have the euros per year in 2018, compared DJs et groupes émergents, tels rel de la France à l’étranger ne and Edouard Taufenbach will rep- en place de cette nouvelle orga- means to showcase our culture with 9.9 billion euros for exports que Jaïn, Zaz ou Carpenter Brut, date pas d’aujourd’hui. Il revient resent France at the Venice Biennale, nisation, l’État a réalisé combien throughout the world as well as sat- generated by the French fashion sillonnent les festivals et les mani- en grande partie aux efforts de la a major European contemporary l’exportation de la culture et l’éco- isfy new needs and develop French industry. A program of exhibitions, festations, de Berlin à Tokyo, diplomatie culturelle, qui relève du arts event, and the Unseen photog- nomie étaient associées. « Avant, creativity,” says Pierre Buhler, pres- film screenings, and conferences is pour faire entendre leur voix, ministère des Affaires étrangères, raphy festival in Amsterdam. The il s’agissait d’une projection cultu- ident of the Institut Français. With scheduled abroad each year. Fluxus parfois en français dans le texte. et dont les objectifs consistent à Louvre in Abu Dabhi attracts more relle, d’une forme de devoir ou de these new partnerships, the govern- Arts Projects, an organization Chorégraphes et danseurs sont trouver des partenariats, à renfor- than a million visitors a year. These politique liée à l’influence cultu- ment has understood that exporting founded in the UK by the Institut appelés à participer à des spec- cer l’attractivité du territoire et à conspicuous successes have some- relle. Aujourd’hui, elle va de pair French culture is good for French Français, arranges exhibitions and tacles vivants, comme le Ballet promouvoir la créativité française. thing to do with the behind-the- avec l’influence économique », business. The latest figures from a financial support for artists on both Preljocaj au Théâtre national de « Ce réseau est unique », com- scenes work of public institutions confirme Laurence Auer. Les der- study funded by France Créative, an sides of the Channel. Together, the Pristina, invité par l’ambassade de mente Laurence Auer, directrice and professionals in the private sec- niers chiffres d’une étude financée organization of arts professionals Centre National du Cinéma and the France au Kosovo. Plasticiens et de la culture, de l’enseignement, tor in a balancing act that requires par France créative, un regroupe- Ministry of Culture and Foreign Af- photographes, dont les remarqués de la recherche et du réseau au significant human and financial re- ment d’acteurs culturels à l’origine fairs fund 75% of Unifrance’s budg- Laure Prouvost, Camille Henrot sein du ministère de l’Europe et sources. France’s cultural influence de la publication d’analyses sur le et to effectively promote French cin- et Edouard Taufenbach, repré- des Affaires étrangères. abroad is nothing new and owes secteur, montrent que les exporta- ema abroad through agreements to sentent la France à la Biennale En effet, si l’Allemagne a le Goethe much to cultural diplomacy on the tions de biens et services culturels enhance French film distribution de Venise, une des manifestations Institute et l’Espagne, l’Institut part of the Ministry of Foreign Af- s’élèvent à 5,6 milliards d’euros par and organize festivals such as the d’art contemporain majeures en Cervantes, peu de pays bénéfi- fairs, which works tirelessly to create an, avec une forte augmentation Franco-Indian Motion Picture In- Europe, ou à Unseen, le festival cient d’une telle implantation partnerships and promote French depuis cinq ans. À titre d’exemple, dustry Encounters in Mumbai. de photographie à Amsterdam. dans le monde avec 160 Alliances creativity. “This network is unique,” celles de l’habillement atteignent + de 3 000 The outlook for French culture Le Louvre à Abu Dabhi a réussi françaises et 800 Instituts fran- according to Laurence Auer, Direc- 9,9 milliards d’euros en 2018. looks bright for 2019. The Institut à attirer plus d’un million de visi- çais, aujourd’hui chapeautés par tor of Culture, Education, Research, Comme chaque année, des concerts à l’international de producteurs français Français will sponsor France in the teurs en un an. La French Touch l’Institut français. « Nous avons and Network at the Ministry of Eu- actions sont prévues dans toutes more than 3000 concerts in the world are organized Triennale of Design in Milan, ar- a du sens. Ces succès illustrent la possibilité de projeter la culture rope and Foreign Affairs. les disciplines. Un programme by French producers range partnerships with independ- ▲ ▲ © JEAN-CLAUDE© CARBONNE bien les efforts mis en place par dans le monde mais aussi de déve- Few countries, apart from Germa- CREATED BY ADRIEN COQUET ; ELIZABETH LOPEZ ; FROM THE NOUN PROJECT d’actions – expositions, pro- Source : Le Bureau Export, juin 2018 ent art centers in Africa, appraise

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 74 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 75 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 jections, conférences, etc. – est vate patron to cover costs. Unifrance d’art indépendants en Afrique, les mené à l’étranger dans tous les also relies on the expertise of the États généraux du livre en langue secteurs culturels. Fluxus Arts French company Gaumont/Pathé’. française, un dispositif de soutien Projects, créé en 2010 par l’Ins- à la mobilité artistique en Europe, titut français au Royaume-Uni, CULTURE AS A COUNTRY’S la préparation de la Biennale de permet ainsi l’organisation d’ex- 40 000 INFLUENCE INDEX la danse en Afrique en 2020, etc. positions et participe au soutien Along with public institutions, Imposer la France sur l’échiquier financier d’artistes des deux côtés projections de films sont organisées agents, gallerists, and producers international passe également par de la Manche. Unifrance, dont à l’étranger chaque année par L’Institut français also contribute. “Over the past few des synergies entre secteur public le budget vient à 75 % du Centre film screenings are organized abroad each year years, major Paris galleries have et privé. Une mutation nécessaire national du Cinéma, du ministère by the Institut Français been expanding to new territories- pour mener à bien les projets. de la Culture et celui des Affaires Source : Institut français Tokyo, Hong Kong, New York, L’Institut français, par exemple, étrangères, représente efficace- London. This strategy helps bur- travaille conjointement avec le ment le cinéma français à l’étran- nish France’s global image,” Syndicat national du livre à l’oc- ger en signant des accords avec the market for French-language notes curator Laurence Dreyfus, casion du Salon du livre. Pour des exploitants pour améliorer la books, support initiatives for artistic who organizes the arts event financer le pavillon français ins- diffusion des films français ou en mobility in Europe, and prepare the Chambres à Part in the capital. tallé entre novembre et mai à la participant à des festivals, comme 2020 Dance Biennial in Africa. The promotion of French creativ- Biennale de Venise, l’État s’asso- celui du film français à Yokohama, Promoting France on the global ity abroad not only helps show- cie à un mécène pour supporter au Japon, ou les Rencontres fran- stage also requires synergy be- case emerging and recognized les coûts. Unifrance, quant à lui, co-indiennes des métiers de tween the public and private sec- artists but also asserts France’s s’appuie régulièrement sur l’ex- l’image à Bombay. tors. The Institut Français, for influence in more subtle ways. “I pertise de Gaumont/Pathé. En 2019, le dynamisme de la example, works with the National believe it’s about cultivating the La galerie Perrotin lors de la foire internationale Frieze London en 2017 (ici des œuvres du graffeur Kaws). culture française se confirme. Book Union to organise the Paris desire for France, to learn French, LA CULTURE COMME INDICE Galerie Perrotin at the 2017 Frieze London International Fair (pictured, works by graffiti artist Kaws). L’Institut français prévoit, entre Book Fair. To finance the French read French books, see French D’INFLUENCE D’UN PAYS autres, le retour de la France à la Pavilion at the Venice Biennale, open movies,” says Auer. And, in this Mais tout ne repose pas sur le tra- Triennale du design de Milan, between November and May, the respect, France has an inexhaust- vail des institutions. Parallèlement, UN BON PLAN POUR L’EUROPE des partenariats avec les centres government joins forces with a pri- ible source of talent. u agents, galeristes et producteurs EUROPEAN CULTURE s’activent. « Depuis quelques Le Vieux Continent possède un héritage culturel unique. années, les grandes galeries pari- Mais il a fallu attendre 1977 pour observer un semblant siennes exportent leurs espaces sur de politique commune à travers le plan d’action culturelle de de nouveaux territoires : Tokyo, la Commission européenne. Une véritable action a démarré Hong Kong, New York, Londres. en 2014 avec le programme Europe Créative (budget de Cette stratégie participe à renou- 1,46 milliard pour la période 2014-2020). Ce plan permet de veler l’image de la France à l’in- soutenir les emplois et d’améliorer la croissance du cinéma, ternational », remarque Laurence des secteurs de la culture, de la création en finançant, Dreyfus, curateur et commissaire par exemple, des projets comme Transbook. Celui-ci vise à d’exposition, qui organise notam- accompagner la transition numérique du livre pour enfants ment les événements Chambres à dans toute l’Europe, à stimuler la chaîne du livre et l’échange part dans des lieux prestigieux de de bonnes pratiques. Le plan a été reconduit en mai 2018 la capitale. jusqu’en 2027 avec un budget de 1,85 milliard d’euros, soit La promotion de la création fran- une hausse de 27 %. Modernité oblige, le nouveau texte çaise à l’étranger ne permet pas prévoit, en plus des actions existantes, un engagement plus seulement de faire découvrir des fort dans la transformation numérique, l’internationalisation artistes émergents ou reconnus de la diffusion des œuvres européennes et la mobilité. dans leur discipline. Ces efforts The Old Continent has a unique cultural heritage, but the contribuent à faire valoir le poids European Commission’s launch of its cultural action plan in de l’Hexagone dans le monde, en 1977 was its first common-policy framework. The program adoptant le soft power, l’art d’in- Creative Europe (with a 1.46 billion euro budget for the period fluencer sans imposer. « Pour moi, 2014-2020) rolls out an ambitious new plan to create jobs and c’est la capacité à susciter partout enhance growth in the movies and other cultural industries. dans le monde l’envie de France, The program funds creative projects like Transbook, which l’envie d’apprendre le français, de oversees the digital transition of children’s books across Europe lire des livres ou de voir des films to stimulate the publishing industry. Creative Europe has been français », souligne Laurence extended until 2027—with a budget of 1.85 billion euros, Auer. Et, en la matière, la France representing a 27% increase—with a stronger commitment Catherine Deneuve a reçu le Praemium Imperiale, le Nobel japonais des arts, à Tokyo, en 2018. possède une source intarissable to digital transformation and the international diffusion © 2017 SHUTTERSTOCK - MASATOSHI OKAUCHI/REX/SHUTTERSTOCK Catherine Deneuve was awarded the 2018 Praemium Imperiale, Japan’s top prize for the arts, in Tokyo. CREATED BY ANGRIAWAN DITYA ZULKARNAINFROM THE NOUN PROJECT - DR de talents. u of European art.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 76 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 77 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Promoteurs de la French Touch Musique MARC THONON, Promoters of the French Touch accompagnateur de talents Portraits de femmes et d’hommes qui consacrent leur énergie à promouvoir la culture française dans le monde. talent coach Portraits of women and men committed to the promotion of French culture around the world. « ’ai un métier en or. » Après avoir été journaliste, Jdirecteur artistique chez Virgin France puis Barclay et avoir fondé le label indépendant Atmosphériques, Marc Thonon est nommé directeur général de Bureau Export, Institution structure chargée de faire connaître les artistes musicaux LAURENCE AUER, français à l’étranger, en avril 2016. Ses missions ? Assurer la présence des artistes français sur les festivals majeurs l’énergie ministérielle de musique classique, world, jazz, pop, rock, électro diplomatic drive – Sonic Visions au Luxembourg ou InJazz à Rotterdam – et contribuer financièrement à leur développement à irectrice au ministère l’étranger. Il multiplie les projets : soirées What The de l’Europe et des Affaires France Nights organisées à Hambourg en octobre dernier, tournée de Correspondances, un ensemble étrangères en charge de D de musique baroque, en Chine et en Amérique du Nord, etc. L’idée est partout la même : accompagner la culture, Laurence Auer travaille chanteurs et groupes, tous genres confondus, à l’international, de Zaz à Jaïn. sur les dossiers culturels dans la “ have a dream job,” says Marc Thonon, who, after working as a journalist, was art director at Virgin diplomatie à travers tous ses aspects France and founded independent label Atmosphériques. He was appointed managing director in – la gestion du réseau culturel, I charge of promoting French musical artists at Bureau Export in April 2016., where he works to ensure l’éducation et la langue française, participation of French artists in major festivals - classical, world, jazz, pop, electro - and support their la recherche, la préservation du advancement abroad. Thonon’s many projects accompanying musical artists include What The France patrimoine dans les zones de conflit Nights in Hamburg and a tour by Baroque ensemble Correspondances in China and North America. u ou la définition d’une stratégie nouvelle pour les industries culturelles et créatives. Pour mener à bien ses missions, elle s’appuie sur une équipe de plus de 100 personnes. Avant cette Littérature rançois Samuelson réussit le pari d’être fonction, Laurence Auer a occupé FRANÇOIS SAMUELSON, Fà la fois agent littéraire et agent artistique, plusieurs postes stratégiques dont le seul sur la scène parisienne. Après des débuts la direction d’un des instituts français agent double exemplaire à New York, où il crée le Bureau du livre français, emblématiques, à Londres. Dans la double agent il rentre à Paris pour monter l’agence Intertalent. capitale anglaise, elle lance, en mai Un nom à la mesure de son ambition : 2010, Culturethèque, une bibliothèque développer les talents français aux États-Unis. culturelle proposant musique et Chaque jour, l’agent œuvre pour nourrir le goût livres français. Par ailleurs, elle aurence Auer, director in charge of culture at the de ses interlocuteurs américains et négocie les a été ambassadrice dans les Balkans, LMinistry of Europe and Foreign Affairs, supervises every contrats des écrivains et comédiens français. Il entre 2013 et 2016, et a collaboré dans aspect of cultural diplomacy: the management of cultural représente avec succès Juliette Binoche (lauréate différents cabinets ministériels en tant networks involving education and the French language, d’un Oscar dans Le Patient anglais), Michel que porte-parole et sur les dossiers research, the preservation of heritage in conflict areas, and Houellebecq (60 000 exemplaires des Particules culturels et d’environnement. Elle inventing new strategies for cultural and creative industries. élémentaires aux États-Unis) ou Emmanuel est entrée au ministère comme cadre To help her accomplish her many missions, Auer leads a staff Carrère (Limonov fut classé dans le top 100 des d’Orient, spécialisée dans le monde of more than 100 people. Her previous senior positions livres les plus importants du New York Times). arabe. Le 22 janvier dernier, elle include head of the iconic Institut Français in London, where rançois Samuelson has succeeded both as an se félicitait de la signature du traité she launched the Culturethèque, a cultural library for French Fartistic and literary agent. After founding New d’Aix-la-Chapelle prévoyant la création music and books, in May 2010. Ambassador in the Balkans York’s French Book Office, Samuelson opened the d’instituts franco-allemands. between 2013 and 2016, Auer has worked in different Paris’ Intertalent agency. Samuelson works with « Cela va renforcer les relations ministerial cabinets as a spokesperson and on cultural and American agents to negotiate contracts for French franco-allemandes. Nous développons environmental issues. She is also a specialist on the Arab writers and actors. Among his clients are Juliette les valeurs de plurilinguisme, world. The new Aachen Treaty for the creation of Franco- Binoche (Oscar winner, The English Patient), la diversité culturelle. En général, German institutes abroad delights Auer: “it will strengthen Michel Houellebecq (60,000 copies of Elementary les instituts culturels sont séparés, Franco-German relations. We’re promoting the values of Particles sold in the United States), and Emmanuel le fait de les intégrer permet d’envoyer plurilingualism and cultural diversity. As cultural institutes Carrère (the New York Times ranked Limonov un message politique. » are usually separate, it also sends a political message.” u among its top 100 most important books). u © DR © MAUD BERNOS - CHRISTOPHE CRENEL - MAUD BERNOS

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 78 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 79 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Langue française BERNARD PIVOT, référence littéraire literary benchmark

elui qui présenta pendant Cvingt-huit ans des émissions littéraires à la télévision est élu président de l’académie Goncourt en 2014. Le fameux prix littéraire « s’exporte » aussi. Chaque année, un prix Goncourt est décerné par les Art étudiants francophones dans dix autres pays. En 2018, Bernard JENNIFER FLAY, Pivot était à l’Institut français de Cracovie (Pologne) pour assister l’art de l’exigence au 20e Prix Goncourt polonais, attribué à Pauline Delabroy- the art of excellence Allard pour Ça raconte Sarah (Éditions de Minuit). Par ailleurs, l’ambassade de France en Chine a décidé en 2016 d’exporter la orsqu’elle prend les célèbre « dictée » de Pivot pour promouvoir la langue française. Lfonctions de directrice ernard Pivot, host of a legendary literary television show for 28 artistique de la Foire Byears, was elected president of the Académie Goncourt in 2014. internationale d’art In 2018, Pivot participated in the 20th Polish Prix Goncourt at the contemporain (Fiac), en French Institute of Krakow, won by Pauline Delabroy-Allard for her 2003, la Néo-Zélandaise book Ça Raconte Sarah (Editions de Minuit). The French Embassy – désormais directrice in China also decided to “import” Pivot’s famous dictation contest générale – convainc son in 2016 in order to promote the French language. u réseau de galeristes d’y participer. L’édition 2018 a présenté 195 stands de 27 pays et a attiré près de Art contemporain 72 500 visiteurs, un succès. Pour promouvoir la Fiac EMMANUEL PERROTIN, l’œil audacieux à l’étranger, Jennifer Flay an audacious eye a constitué un fichier de 12 000 professionnels, sans uvrir une galerie d’art contemporain à 21 ans, il fallait oser. compter ses déplacements OCette audace caractérise toujours Emmanuel Perrotin, dans le monde entier. aujourd’hui à la tête de 6 espaces d’exposition de New York à Aujourd’hui, la Fiac est Shanghai. Il expose ses artistes dans de magnifiques espaces : considérée comme la Sophie Calle à la Fondation Vuitton de Munich et au Hara troisième manifestation d’art Museum de Tokyo, JR à Séoul ou au SFMOMA à San Francisco, d’importance au monde. Jean-Michel Othoniel au musée d’Art contemporain de Houston. ennifer Flay was appointed En parallèle, il cherche toujours JArtistic Director of FIAC, à dénicher de jeunes talents. the International aving opened an art gallery Contemporary Art Fair, in Hat the age of 21, Emmanuel 2003, and is now its general Perrotin now oversees 6 director. 2018’s edition had exhibition spaces from New 195 stands from 27 countries York to Shanghai. Perrotin and 72,500 visitors. To shows his artists in beautiful promote FIAC abroad, Flay spaces: Sophie Calle at has a network of 12,000 Fondation Vuitton in Munich professionals and visits and the Hara Museum in Tokyo, biennials and art fairs JR at the SFMOMA in San worldwide. FIAC is now Francisco, and Jean-Michel considered the world’s third Othoniel at the Museum of most important art event. u Contemporary Art in Houston. u © HANNAH ASSOULINE/OPALE/LEEMAGE - KARL LAGERFELD - © MAX TETARD

MARS / AVRIL 80 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

Sans titre-1 1 21/12/2017 13:38:19 Cinéma ISABELLE GIORDANO, passion cinéma passion for films

la tête d’Unifrance depuis cinq ans, Isabelle Giordano ne se lasse pas de représenter le cinéma français à À l’étranger. Elle enchaîne ainsi les voyages, avec ou sans délégation française, comme à New York, en février, pour la 24e édition de Rendez-Vous With French Cinema, organisé en partenariat avec la Film Society of Lincoln Center, un festival qui permet aux New-Yorkais de découvrir une sélection de Théâtre 21 films français. Pour fédérer un plus jeune public, Unifrance a mis en place le programme Young French Cinema, avec OLIVIER PY, l’ambassade de France aux États-Unis, ou encore le Prix à l’avant-scène international des étudiants étrangers en association avec France at the forefront Culture. « L’objectif consiste à sensibiliser, à créer du désir et à Le meilleur de la création ’acteur et metteur en soutenir l’exportation », commente Isabelle Giordano. Parmi les OFFRES EXCEPTIONNELLES française et européenne : récents succès de films français à l’étranger : Le Grand Bain, Lscène engagé, dont de Gille Lellouche, sorti dans une quinzaine de pays, cumule les mises en scène à Dans le plus grand espace parisien de tables et chaises de repas • Tables extensibles : plateaux 369 000 entrées, et Le Sens de la fête, d’Éric Toledano et Olivier l’étranger (Dublin, Berlin) et de mobilier contemporain bois, laque, verre et céramique, Nakache, dépasse 1,67 million d’entrées dans 40 pays. représentent la vitalité du procédés anti-rayures théâtre français, a été or the last five years, Isabelle Giordano, the head of • Mobilier composable : nommé directeur du Festival FUnifrance, has energetically represented French cinema façades en pierre, céramique, abroad. Last February, Giordano traveled to New York for the d’Avignon en 2014. Cette bois et laque. 24th edition of Rendez-Vous With French Cinema, which année-là, Olivier Py avait features a selection of 21 French films in partnership with invité des metteurs en scène Études et devis personnalisés. Lincoln Center’s Film Society. To capture a younger audience, du monde entier. Une Unifrance launched the program Young French Cinema, with ouverture vers l’international the French Embassy in the United States, and the International qui se confirme chaque Student Award in association with France Culture. “The goal is année, comme, en 2018, to raise awareness, create interest, and support French avec les spectacles de la exports,” says Giordano. Among the recent successes of French Finlandaise Jenna Jalonen, films abroad were Gille Lellouche’s Sink or Swim, with 369,000 de l’Iranien Reza Amir viewers in 14 countries, and C’est la Vie! by Éric Toledano and Koohestani ou de la Olivier Nakache, with 1.67 million viewers in 40 countries. u Hongroise Beatrix Simko. L’an dernier, le festival a attiré plus de 130 000 spectateurs. n 2014, the dedicated actor Iand theater director, whose plays performed abroad (Dublin, Berlin) embody the vitality of French theater, was appointed director of the Festival d’Avignon and lost no time in inviting directors from around the world. The festival welcomes the likes of Jenna Jalonen from Finland, Reza Amir Koohestani from Iran, and Beatrix Simko from Hungary, and in 2018 attracted more than 130,000 CANAPÉS, LITERIE, MOBILIER : 3000 M2 D’ENVIES ! Canapés, literie, armoires lits, spectators. u © Paris 15e • 7j/7 • M° Boucicaut • P. gratuit dressings, gain de place : © PATRICK SWIRC / UNIFRANCE - CHRISTOPHE RAYNAUD DE LAGE 143 - 145 - 147 rue Saint-Charles, 01 45 75 02 81 toutes nos adresses sur 63 rue de la Convention, 01 45 77 80 40 www.topper.fr MARS / AVRIL Photos non contractuelles. 82 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Luxe GUILLAUME DE SEYNES, le sens du luxe a sense of luxury

n matière de luxe, Guillaume de Seynes, sixième Egénération de la famille Hermès, sait de quoi il parle. Président du Comité Colbert depuis 2016, il veille au rayonnement de l’art de vivre français à travers l’organisation d’événements conçus sur mesure. En 2017, le Comité a ainsi organisé l’exposition Rêver 2074, une utopie du luxe français à Tok yo , puis à la Fiac, à partir de 50 œuvres d’artistes japonais inspirés par des rencontres avec des écrivains français. Un dispositif inédit. « L’action du Comité permet de défricher de nouveaux territoires – Chine, Russie, Inde, Brésil, Turquie dans les dernières années – ou de cibler des clientèles particulières, comme récemment celle de la Silicon Valley », explique-t-il. Le luxe français fait toujours rêver. uillaume de Seynes, a sixth-generation member of the Hermès family, knows about luxury. GAppointed President of the Comité Colbert in 2016, De Seynes promotes the French style by organizing special events. In 2017, the Comité organized the exhibition Dreaming 2074: A Utopia for French Luxury in Tokyo and at FIAC Paris, with 50 works by Japanese artists inspired by French writers. Our Comité is all about finding new territories, like China, Russia, India, Brazil, and Turkey, and targeting specific clientèles like Silicon Valley, explains De Seynes. French luxury still inspires dreams. u ON A TOUS Photographie haque année, un nombre croissant d’amateurs et FLORENCE BOURGEOIS, Cd’experts se pressent au Grand Palais pour Paris Photo. La manifestation a attiré 68 876 visiteurs en 2018 le bon angle (6,7 % de plus que l’année précédente) dont 40 % the right angle d’étrangers. Florence Bourgeois, sa directrice depuis 2014, UN RÔLE peut être fière de ce succès commercial. « Cette foire permet de découvrir des projets et des photographes, c’est une plateforme d’échanges », commente-t-elle. Pour entretenir le rayonnement de l’événement, elle propose chaque année de nouveaux rendez-vous : espace Films, en partenariat À JOUER avec MK2, dédié à l’image en mouvement, espaces Prismes, pour les séries, grands formats et installations, et Curiosa, le secteur thématique (érotisme en 2018). Elle collabore également avec les institutions pour organiser des visites, comme celle du fonds photographique du Petit Palais ou des ateliers d’artistes, par exemple. Comme Elsa Zylberstein, accompagnez Kevin et les personnes handicapées reater numbers of experts and professionals are en soutenant la Fondation Perce-Neige Gflocking to the Grand Palais for the Paris Photo festival every year. The event attracted 68,876 visitors in 2018 (a 6.7% increase from 2017), 40% of whom were foreigners. “The fair helps viewers discover projects and photographers and is a platform for exchange,” says its director, Florence Bourgeois. New programs are organized each year to bolster the event: Espace Films, in partnership with MK2, devoted to the moving image; Prism spaces for series, large-format, and installation art; and Curiosa for themed events (Eroticism in 2018). Bourgeois also collaborates with institutions to organize visits to places like the Petit Palais’ photography collection or artists’ studios. u FAITES UN DON SUR PERCE-NEIGE.ORG

© JEREMIE BOUILLON - DR TEL. 01 47 17 19 30

MARS / AVRIL 84 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

071_PerceNeige_(170x240)_Elsa_MAG_280F39_v1.indd 1 27/12/2018 11:07 L’ENTRETIEN Le chef dans son restaurant du 8e arrondissement. The chef in his 8th- arrondissement restaurant.

Pierre Gagnaire « La dimension artistique est capitale dans mon métier » “The artistic dimension is paramount in my métier”

par/by Julie Gerbet photographies/photographs Frédéric Stucin

’année dernière, il a fêté les 25 ans de ses n 2018, Pierre Gagnaire, who is hailed 3 étoiles Michelin. Célébré pour sa créativité, for his unflagging creativity, celebrated Pierre Gagnaire est l’un des chefs français qui 25 years of upholding three Michelin s’exporte le mieux. Londres, Tokyo, Dubaï, Istars. An ambassador for French gastronomy, Shanghai. Ce créateur iconoclaste appose sa Gagnaire operates 15 restaurants around Lsignature dans une quinzaine d’établissements à the world, including outposts in London, travers le monde, une façon d’être son propre Tokyo, Dubai, and Shanghai. Between the ambassadeur, mais aussi celui de Paris et de la opening of his new Italian trattoria, Piero gastronomie française. Entre deux ouvertures, celle, TT in Paris, and his soon-to-open restaurant très récente, de sa trattoria italienne Piero TT à at the refurbished Hôtel Imperator in Paris, et celle, à venir, du restaurant de l’Hôtel Nîmes, the master chef shared with us his Imperator à Nîmes, ce génie de la cuisine s’interroge thoughts on imparting his expertise and sur la transmission et son besoin de sortir des why he must venture off the beaten track. sentiers battus. You opened a restaurant in Shanghai in 2017 and En 2017, vous avez ouvert un restaurant à Shanghai et vous êtes have presences in Dubai, Seoul, and Las Vegas. aussi présent à Dubaï, Séoul ou Las Vegas. Qu’est-ce qui motive What motivates these openings abroad? ces ouvertures à l’étranger ? These are opportunities. When I receive Ce sont des opportunités. Quand on me propose a proposal for a new project, I first ask un projet, je me demande s’il a du sens, si je vais myself if it makes sense, if I’m going to y prendre du plaisir et produire quelque chose de enjoy it and create something of quality. qualitatif. Au départ, très honnêtement, il y a When we opened Sketch in London 16 years seize ans, quand on a ouvert Sketch à Londres, ago, it was a personal challenge and I c’était un challenge personnel : est-ce que j’allais wondered if I’d be able to express and réussir à verbaliser ma cuisine, la transmettre par narrate my gastronomy. I honestly thought la parole. Je pensais vraiment que ce ne serait pas it wouldn’t be possible. The next motivation possible. La dernière motivation est le côté is the business side. These openings are économique. Ces ouvertures sont aussi une façon also a way to promote my three-star de faire vivre mon 3-étoiles parisien, elles amènent establishment in Paris through the notoriety la notoriété. À la fois, je gère un restaurant et j’en they provide. I both manage a restaurant suis le propre VRP. ▲ and promote it. ▲

MARS / AVRIL 86 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Ces restaurants s’adaptent-ils au goût du pays ou proposez-vous Do your restaurants adapt to a country’s taste or la même cuisine qu’en France ? do you offer the same cuisine as in France? Il y a une adaptation très instinctive. Quand je suis I adapt it instinctively. When I’m in another dans une ville ou un autre pays, je suis toujours le city or country, I’m at once very much the même et en même temps forcément un peu différent same and a little different as well. I try to aussi. J’essaie de saisir l’âme du pays ou de la ville capture the soul of the country or city I am où je suis et de lui rendre hommage à travers le filtre in and pay homage to it through my sensitivity. de ma sensibilité. Can French gastronomy still be exported? La gastronomie française s’exporte-t-elle toujours aussi bien It would seem so! Not many of us do that. qu’avant ? France offers a real added value, a form of Il semblerait ! Nous ne sommes pas très nombreux elegance, professionalism, and rigor that à faire cela. Peu d’Espagnols, quelques Italiens retains its special place in the world of mais dans un registre beaucoup plus simple. Les gastronomy. But countries like Spain, the Français tiennent encore le haut du pavé. Nous Nordic countries, America, and Japan have offrons une vraie valeur ajoutée, also entered the fray. We are une forme d’élégance, de surrounded by people who professionnalisme, de rigueur. have assimilated our values; La France a toujours une place « Paris est un lieu who love our way of working à part dans la gastronomie très formateur » and occasionally surpass us. mondiale, même si aujourd’hui Is that good or bad? I don’t il est évident que des pays comme “Paris is a very formative place” know. The world is changing l’Espagne, les pays nordiques, and we face another challenge. l’Amérique ou le Japon entrent dans la danse. Nous Not necessarily to be the best, but to maintain sommes entourés de gens qui ont intégré nos our excellence, work hard, and welcome valeurs, qui aiment notre façon de fonctionner et customers as best we can.

vont parfois plus loin que nous. Est-ce un bien ou © Roy - © Abaca Tse Corporate/Jacques-Yves Gucia un mal ? Il n’y a pas à juger. Le monde évolue et You left Saint-Etienne for Paris after a failure there. c’est un autre combat qui est en train de se construire. Is Paris still a privileged city for gastronomy? Pas pour être les meilleurs, mais pour rester bons, Regarding the fundamentals: products, faire son travail et accueillir les clients au mieux. customers, atmosphere... yes. At the same time, it’s harder, because people have very Vous avez quitté Saint-Étienne pour rejoindre Paris après high expectations. Paris is a formative un échec là-bas. Paris reste-t-elle une ville privilégiée pour la place when you want to learn and develop gastronomie ? a concept because the city attracts so many 1, RUE DE LIBOURNE Sur les fondamentaux : les produits, la clientèle, visitors and is in the spotlight year-round. Pullman Paris Centre - Bercy l’ambiance, oui. Mais en même temps, c’est plus difficile car les gens ont beaucoup d’attentes. What are your views on contemporary gastronomy? Toutefois, Paris est un lieu très formateur quand Only good things! Today, there is an entire THE [RE]CREATIVE PLACE on veut apprendre et développer un concept car la generation of chefs in Paris, like Bertrand ville reste très visitée et sous les feux de la rampe Grébaut at Septime and Pierre Sang Boyer toute l’année. at Pierre Sang who do things differently – very positively, very joyously, and very Quel regard portez-vous sur la création culinaire professionally. There is a great renewal contemporaine ? with a less constrained, perhaps less precise Que du bien ! Aujourd’hui, il y a toute une génération gastronomy, which is a good thing. The de chefs (Bertrand Grébaut de Septime, Pierre greater the emulation, initiative, and risk- Sang Boyer de Pierre Sang in Oberkampf) qui taking, the better it is for the profession occupent le terrain différemment, de façon très and for customers, because they are the positive, très joyeuse et très professionnelle. Il y a ones who come to dine, pay the bill, and un renouveau terrible de la cuisine, celle-ci est say they spent a pleasant evening. moins corsetée, peut-être moins précise, moins calée mais c’est très bien. Et puis, plus il y a Has the level of Paris restaurants improved since d’émulation, de gens qui bougent, qui prennent you started out? des risques, mieux c’est pour la profession et donc Even bistros now have high standards, OUR WORLD IS YOUR PLAYGROUND pour les clients. Car la finalité, ce sont eux, ceux often under the constraint of ever more #LIVEFORREAL qui viennent à table, qui paient et qui disent avoir knowledgeable consumers. All this is very * ▲ ▲ AN BRAND #UPYOURGAME PULLMANHOTELS.COM passé une bonne soirée. positive for the customer.

MARS / AVRIL 88 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 BIENVENUE DANS VOTRE NOUVEL AÉROPORT PARIS� �ORLY

Pavé de lieu jaune rôti et coquillages au restaurant Gaya. Roasted yellow pollack filet and shellfish at Gaya restaurant.

Le niveau de la restauration parisienne s’est-il amélioré depuis What is the mission of a great restaurant? vos débuts ? It’s much more than just a place to eat. It’s Même les bistrots mettent la barre très haut, souvent a place of pleasure, where people are happy, sous la contrainte des consommateurs, qui sont de take their time, disconnect from reality. plus en plus connaisseurs. Tout ça est très positif It’s also a “school” that trains young people pour le client. who are offered the best working conditions possible. Quelle est la vocation d’un grand restaurant ? Ce n’est pas qu’un lieu où l’on mange, c’est au-delà. You’ve often collaborated with scientists, like Un lieu de plaisir, où les gens sont heureux, prennent Hervé This, the inventor of molecular gastronomy, leur temps, déconnectent de la réalité. Mais c’est as well as artists, painters, and musicians, aussi une « école » qui forme des jeunes, à qui l’on including Chilly Gonzales. How do these bridges donne le meilleur dans des conditions exceptionnelles. nourish your work? These encounters are a breath of fresh Vous avez eu de nombreuses collaborations avec des scientifiques, air, adventures in unfamiliar territory. comme Hervé This, inventeur de la gastronomie moléculaire, mais They are always connected to the desire aussi des artistes, peintres, musiciens, tel Chilly Gonzales. En quoi to take risks and force me out of my comfort ces ponts nourrissent votre travail ? zone. Nothing is calculated. I start thinking Ça crée des respirations, des aventures dans des about what I am doing only when I’m terrains inconnus. C’est toujours lié à l’envie de talking about it. faire des choses un peu dangereuses, qui m’obligent à sortir de ma zone de confort. Rien n’est calculé, You consider yourself an artist-cook. Is this je commence à réfléchir à ce que je fais quand je dimension important in your career? suis amené à en parler. It is paramount, it’s what keeps me going. Le nouveau Paris-Orly, The artistic comes before profit: I want to Vous vous considérez comme un artiste-cuisinier. give people the best and not be seen as an c’est 1,�2,�3,�4 fois plus de fluidité. Cette dimension est-elle importante dans votre pratique ? u impostor. Nos équipes sont fières de vous présenter Elle est capitale, c’est ce qui me fait tenir. Ce n’est Retrouvez notre interview vidéo sur le nouveau Paris-Orly divisé en 4 secteurs�: pas ce qui m’enrichit parce que l’artistique passe avant la chaîne YouTube de Paris Aéroport. la rentabilité : je veux donner le meilleur aux gens et Watch our video report on the Paris Orly 1, Orly 2, Orly 3 et Orly 4. ne surtout pas être traité d’imposteur. u Aéroport YouTube channel. © JACQUES GAVARD Plus d’informations sur parisaeroportchange.fr

MARS / AVRIL 90 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

ADP0A035072_ORLY_PWW_TEMPS_2_EXT_170x240.indd 1 08/02/2019 14:03 PORTFOLIO

Curiosités DE FAÇADE FASCINATING FAÇADES

par/by Pascal Mouneyres photographies/photographs Samuel Picas

i les yeux sont le miroir de l’âme, les façades f the eyes are the windows to the soul, Paris’ fa- reflètent l’esprit de Paris. Aventureuse, iconoclaste, çades reflect the city’s adventurous, iconoclastic, inventive, son histoire architecturale est unique. inventive spirit, and unique architectural histo- Se balader dans la capitale, c’est prendre le délicieux Iry. To wander through the capital is to take the risque de se laisser happer par des failles spatio- delightful risk of being caught in a whirlwind of temporelles à chaque coin de rue, séduit par le time and space at every corner; to be captivated by surgissement des styles, des époques ou des the capitol’s myriad styles, eras, and techniques. techniques. De la rigueur haussmannienne à la Haussmannian rigor, the fantasies of Art Nouveau, Sfantaisie de l’Art nouveau, de la séduction des cariatides imposing caryatids, elegant neo-Gothic arches... aux étranges ogives du gothique, chaque façade est une each facade tells its own story. Paris loves being on promesse, l’ébauche d’une nouvelle histoire. Paris aime display, to flaunt her power of enchantment, but se montrer, Paris aime afficher sa puissance d’envoûtement, only to those who appreciate her. “Paris’ buildings mais il faut le mériter. « Beaucoup d’immeubles sont are amazing, but it’s important to know how to go incroyables à Paris, mais encore faut-il savoir les découvrir, about discovering them, to learn to look up,” says et parfois apprendre à lever les yeux », assure Samuel Samuel Picas. A photographer focused on urban Picas. Ce photographe spécialisé dans les vues urbaines landscapes, Picas has explored every inch of the a arpenté en long et en large boulevards et avenues pour city’s boulevards and avenues to capture these y dénicher de surprenantes trouvailles. Son livre, 100 façades surprising discoveries. His book, 100 Façades remarquables (Parigramme), fait aujourd’hui référence. Remarquables (Parigramme) is a benchmark. Il faut le suivre dans son surprenant safari, à la recherche We follow him on this fascinating excursion to d’un Paris aux identités multiples. u discover the many faces of Paris. u

29, AVENUE RAPP (7e ARR.) Cette fantaisie Art nouveau enchante les passants depuis 1899. Récompensée par le prix des façades de la ville de Paris en 1901, la luxuriance des formes et des rythmes met en valeur les invités surprises : animaux, fleurs ou personnages égrènent cette construction. Plus de photos à découvrir sur 29, AVENUE RAPP (7TH ARR.) l’instagram de Paris Aéroport. Since 1899, this Art Nouveau fantasy has enchanted passersby with its Find all these brands in our luxuriant contours, rhythms, and unexpected inhabitants in the form of airport shops. animals, flowers, and human figures.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 92 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 93 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 14, RUE JEAN-DE-LA-FONTAINE (16e ARR.), CI-DESSUS, CI-CONTRE Connu sous le nom Castel Béranger ou La Maison des Diables, cet immeuble, construit en 1898, est considéré comme l’un des plus évidents manifestes de l’Art nouveau à Paris, avec une belle sélection de matériaux : pierre meulière, pierre de taille, calcaire, brique, céramique. Classé monument historique peu après sa construction, il faut aussi admirer le bestiaire et les ferronneries qui ornent la façade.

14, RUE JEAN-DE-LA-FONTAINE (16TH ARR.), ABOVE, OPPOSITE Built in 1898, the Castel Béranger building, aka La Maison des Diables (House of Devils) is considered a benchmark of Art Nouveau in Paris, flaunting a handsome assortment of materials, including millstone, cut stone, limestone, brick, and ceramic. The façade, beautifully adorned with animals and ironwork, was given historical monument status shortly after its construction.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 94 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 95 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 9, RUE NAVARIN (10e ARR.) 9, RUE NAVARIN (10TH ARR.) 26, RUE VAVIN (6e ARR.) 26, RUE VAVIN (6TH ARR.) Ce bel immeuble, au style néo-gothique, In the 1930s, this beautiful neo-Gothic Cet immeuble en gradins et terrasses, avec des étages This terraced 1913 building lets through floods plutôt rare dans cette rue néo-renaissance, abritait building housed a brothel. en restanques laissant passer le soleil, date de 1913. of light to each floor. Its exterior tiles are identical dans les années 1930 une maison close. Les carreaux en faïence ont été fournis par la société to those found in the Paris metro. qui s’occupait du métro parisien.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 96 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 97 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 29, AVENUE RAPP (7e ARR.) Le chef-d’œuvre de ce célèbre immeuble Lavirotte reste la porte principale à l’ornementation peu académique.

29, AVENUE RAPP (7TH ARR.) The entranceway’s unorthodox ornamentation is the masterpiece of this famous building by Jules Lavirotte.

23, RUE MORÈRE (14e ARR.) 11, CITÉ MALESHERBES (9e ARR.) Datant de 1900, cette avancée en rotonde inversée Sur la façade de cette maison polychrome, construite rappelle la qualité décorative des bow-windows. en 1856 en céramiques et plaques de lave émaillées, En-dessous, la fenêtre finement ouvragée évoque un sont représentées des reproductions de tableaux assemblage de vitraux. Une belle alliance esthétique. célèbres à l’époque.

23, RUE MORÈRE (14TH ARR.) 11, CITÉ MALESHERBES (9TH ARR.) This inverted rotunda from 1900 recalls the The colourful ceramics decorating the façade of decorative qualities of a bow window. The finely this 1856 building feature reproductions of the most crafted windows below evoke an assemblage of famous paintings of the time. stained glass in a beautiful aesthetic alliance.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 98 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 99 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 ON EN PARLE BIENVENUE DANS VOTRE En librairie ou sur internet, Paris suscite toujours le même intérêt. Sélection. In bookstores or on the internet, Paris always attracts interest. Our selection. NOUVEL AÉROPORT PARIS� �ORLY

LE SITE L’ENFANCE DE L’ART Avec les ateliers et les visites scolaires, les enfants avaient déjà accès aux musées d’Orsay et de l’Orangerie, refuges des impressionnistes. Le site petitsmo.fr offre aux 6-10 ans une autre porte d’entrée. Ouvert en novembre 2018, il dévoile les collections à leur hauteur et leur rythme. Guidés par l’ours Pompon, inspiré d’une statue de François Pompon, et la grenouille Lily, échappée des Nymphéas de Monet, les bambins peuvent dénicher 20 chefs-d’œuvre dans une carte-jeu interactive, composer leurs parcours thématiques ou écouter des histoires tirées de 5 tableaux, dont Le Cirque de Georges Seurat. Childhood art. Children have always had access to the works of the Musées LE LIVRE d’Orsay and L’Orangerie via school visits. LES FEMMES DE PARIS Since November 2018, petitsmo.fr À Paris, 3 % des rues portent le nom de femmes. La ville provides another gateway for children ne compte que 40 statues à leur effigie. « Contre aged six to ten. Guided by Pompon the 300 pour les hommes », observe Charlotte Soulary. bear, inspired by the Musée d’Orsay’s L’ancienne porte-parole de l’association Osez le statue by François Pompon, and Lily the féminisme ! a alors écrit La guide de voyage revisitant frog, escaped from Monet’s Water Lilies, l’histoire de Paris à travers celles qui l’ont faite : Olympe kids can discover 20 masterpieces in an de Gouges, George Sand, Louise Michel, Simone de interactive game and listen to stories Beauvoir et d’autres. Avec son lot de bonnes adresses, around five major Impressionist works, l’ouvrage, disponible sur le site laguidedevoyage.com, including Georges Seurat’s The Circus. piste leurs traces dans les musées, les jardins, les cafés. Only 3% of Paris’ streets are named after women. The city counts only 40 female statues, “compared with 300 men,” observes Charlotte Soulary. The former spokesperson for the group Osez le Féminisme ! (Dare to be feminist!) introduces La Guide de Voyage, a look at the city’s history through the lives of the women who made it: Olympe de Gouges, George Sand, Louise Michel, Simone de Beauvoir, and others, and offers addresses of museums, gardens, streets, and cafés. Available at laguidedevoyage.com. Autoédition, 224 pages, 15 €.

Comme le nombre de visiteurs du Louvre qui, chaque jour, s’arrêtent devant La Joconde. Le nouveau Paris-Orly, 15 000En 2018, le musée a battu son record de fréquentation avec 10,2 millions d’aficionados, passant c’est 1,�2,�3,�4 fois plus d’espace. en moyenne 15 secondes devant le tableau de Léonard de Vinci. Nos équipes sont fières de vous présenter The daily number of Louvre visitors who come to see the Mona Lisa. In 2018, the museum broke its attendance record with le nouveau Paris-Orly avec son terminal unique et son 10.2 million visitors, who spent an average of 15 seconds ogling nouveau bâtiment de jonction de plus de 80�000 m2.

Leonardo da Vinci’s masterpiece. Christophe Jacquet © ANAÏS BOURDET - DR - MURATART/SHUTTERSTOCK Plus d’informations sur parisaeroportchange.fr

MARS / AVRIL 100 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

ADP0A035072_ORLY_PWW_TEMPS_2_INT_170x240.indd 1 08/02/2019 14:12 On the quays of the Seine in Paris. in Seine the of quays the On à Paris. Seine, de berges les Sur dansdenombreuses métropoles. Unepolitique àl’œuvre la Seineet sescanaux. Décryptage. Pour répondre auxaspirations deseshabitants, auxenjeuxclimatiqueset défiséconomiques, Paris réinvente PLUS SITRANQUILLE UN LONG FLEUVE

© VUTHEARA KHAM BACK TO THE RIVERS Paris isreinventing the Seineanditstributaries to meet theneedsof itsresidents, aswell asclimate PARIS AUCŒUR DU MONDE and economic challenges. AndtheFrench capital is notalone. par / by

L aurence

E stiva l 2

Loisirs Leisure 1- Des berges festives à Paris. Festive riverbanks in Paris. 2- À Londres. London. 3- Et à Berlin. 1 3 And in Berlin.

omplexe sportif flottant, fleuve, Paris lui avait ensuite tourné permet à la Spree de retrouver son he winning projects of the for reappropriation isn’t without 2000s. “Each year, we took advan- centre d’art urbain sur le dos. Mais dans cette reconquête, rôle central. À la même époque, Pa- initiative Reinventing the precedents. Whereas Seoul and tage of these initiatives to test new l’eau, boulangerie-pâtisse- la ville ne part pas de zéro. Là où ris expérimente les premières pié- Seine, inaugurated by the Los Angeles chose to cover their uses: outdoor recreation, new rie embarquée qui combine Séoul ou Los Angeles ont choisi tonnisations, le dimanche, d’une cities of Paris, Le Havre, waterways to build highways, the forms of mobility, sports activities vente et croisière, déchet- d’emprisonner leur cours d’eau sous partie des berges, avant l’ouverture and Rouen to boost the City of Lights built its ex- along the river,” explains Pelloux. terie fluviale pour le BTP, terre par souci d’hygiène ou pour au début des années 2000 de Paris reappropriation of urban pressways along the river. “We are “Rome revived the Tiber River by Cplate-forme de transports sans faire de ces anciennes voies de com- Plages. « À chaque fois, nous avons riverfronts, include a floa- now abandoning this 1960s-era initiating its own version of Paris carbone ; les lauréats de l’initiative munication des autoroutes urbaines, profité de ces parenthèses pour tester Tting sports complex, an arts cen- idea by giving pedestrians access Plages along with a summer fes- Réinventer la Seine, qui associe la Ville lumière a préféré doubler son de nouveaux usages : loisirs en plein ter, a floating bakery, a waste-re- to the quays,” says Célia Blauel, tival. The city wants to continue Paris, Le Havre et Rouen, visent fleuve de voies rapides pour faciliter air, nouvelles formes de mobilité, cycling station, and a carbon-free deputy mayor of Paris in charge this experiment,” says Denis Boc- à donner un coup d’accélérateur à l’entrée des automobilistes dans le parcours sportifs le long du fleuve, transport platform. “A river is a of the ecological transition, cli- quet, a professor at the École d’Ar- la réappropriation du fleuve par la centre. « Aujourd’hui, il s’agit d’ou- poursuit Patricia Pelloux. Redonner city’s matrix,” says architect Marc mate, the environment, water, chitecture de Strasbourg, who métropole. Un retour aux sources blier cette vision des années 1960 vie au Tibre, c’était aussi le projet Mimram, who has designed and sanitation. studied the relationships between en quelque sorte. « Les fleuves sont en redonnant l’accès aux quais aux de Rome quand la ville a organisé bridges and footbridges in Paris, cities and rivers. Two years ago, la matrice des villes », relève Marc Parisiens », pointe Célia Blauel, ad- sa version de Paris Plages, avec la including the pedestrian bridge A LONG HISTORY Paris went even further, banning Mimram, architecte qui a construit jointe à la maire de Paris en charge création d’un festival pendant les linking the Louvre with the Mu- The recent focus on rivers is a all automobile traffic on the quays. de nombreux ponts et passerelles de la transition écologique, du cli- mois d’été », raconte Denis Bocquet, sée d’Orsay. “The evolution of the global phenomenon. In the late Ten hectares (25 acres) of Paris’ dont celle reliant le Louvre au mu- mat, de l’environnement, de l’eau professeur à l’école d’architecture banks of the Seine is the story of 1990s, London revived the banks are now open to pedes- sée d’Orsay. « L’évolution des berges et de l’assainissement. de Strasbourg qui a fait des rela- the evolution of Paris,” observes Thames by developing the Sou- trians, punctuated by docked de la Seine est une vitrine de l’évo- tions entre les villes et leurs fleuves Patricia Pelloux, deputy director thwark neighborhood, whose barges transformed into cafes and lution de Paris », explique Patricia UNE LONGUE HISTOIRE un de ses terrains d’études privilé- of l’Atelier Parisien d’Urbanisme. flagship is the Tate Modern. The restaurants, many of which also Pelloux, directrice adjointe de l’Ate- Cette redécouverte du fleuve est un giés. « La ville envisage aujourd’hui, The Seine is the backbone of Pa- fall of the Berlin Wall returned the host cultural programs. lier parisien d’urbanisme. phénomène mondial. À la fin des comme à Paris, de pérenniser cette ris’ most inclusive, forward- Spree to a central role in the Ger- La Seine est même devenue la co- années 1990, Londres renoue avec expérience », assure-t-il. Il y a deux looking and resilient sustainable man city, while Paris experi- NEW LEISURE SPACES lonne vertébrale du projet de ville la Tamise avec l’aménagement du ans, à Paris, une nouvelle étape a urban projects. Paris was founded mented with the first pedes- As in Chicago, where the banks durable de demain, à la fois inclusive, quartier au sud du fleuve, symbolisé été franchie : la circulation est dé- on an island on the Seine and only trian-only stretches on the banks of the river have been reconfi- offensive et résiliente. Après s’être par l’ouverture de la Tate Modern. sormais totalement bannie sur les gradually moved away from her on Sundays, before opening the gured for walkers and feature pro- ▲ ▲ implantée et développée au bord du À Berlin, c’est la chute du Mur qui quais. 10 hectares sont ouverts à PAJOR GARDEL BERTRAND PAWEL/SHUTTERSTOCK - © HEMIS.FR / SABINE LUBENOW/IMAGEBROKER/REX/SHUTTERSTOCK - banks. But the city’s new project Paris Plages beaches in the early montories with views of the

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 104 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 105 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 PARKING WEEK-END 2 JOURS À PARTIR DE €90 * 29

1

2 Sport la promenade d’est en ouest, ponc- Sports city’s skyscrapers and modern tués de barges et autres péniches ar- 1- Piste d'athlétisme flottant sur la Seine, architecture, the banks of Paris’ rimées aux quais dont certaines sont en 2017, lors de la campagne des JO de 2024. “blue ribbon” have become a ha- A floating track on the Seine during Paris' transformées en cafés, restaurants campaign for the 2024 Olympics. ven for joggers, cyclists, in-line avec programmation culturelle. 2- La patinoire installée sur le Saint-Laurent, skaters, and skateboarders. Other QUELQUES CLICS ET VOUS ÊTES DÉJÀ GARÉ à Montréal. The skating rink on Montreal's activities are being developed on NOUVEAUX LIEUX St. Lawrence River. the water. Cruises on the Seine parisaeroport.fr/parking RÉCRÉATIFS have long been a tourist favorite. Les berges de ce « ruban bleu » qui Haropa-Ports de Paris, a public traverse la capitale sont aujourd’hui se développent. La Seine est depuis company overseen by the Ministry un paradis pour les joggeurs, cy- longtemps un lieu de croisière pour for the Ecological and Solidarity clistes, amateurs de rollers et autres les touristes. Avec ses 8 millions de Transition, manages the Paris trottinettes. Comme à Chicago où, passagers transportés en 2016, Ha- ports, the largest inland tourist pour le plus grand bonheur des flâ- ropa-Ports de Paris, établissement port in the world, with eight mil- neurs, les bords du fleuve éponyme public sous tutelle du ministère de lion passengers in 2016, excee- qui traverse la ville ont été réaména- la Transition écologique et solidaire, ding the number of visitors to the gés. Des promontoires offrent une est même devenu le premier port in- Eiffel Tower. Sports activities on vue imprenable sur les gratte-ciel térieur touristique au monde. La fré- the water are also in full swing; d’une des capitales de l’architecture quentation de la Seine est, en outre, rowing and paddling on the Bas-

▲ ▲ * Service proposé par AÉROPORTS DE PARIS, SOCIÉTÉ ANONYME au capital de 296 881 806 euros, dont le siège social est 1 rue de France, 93290 TREMBLAY-EN-FRANCE, immatriculée moderne. Sur l’eau aussi, les activités supérieure à celle de la tour Eiffel sin de La Villette, connecting © BRUNO DE HOGUES/GAMMA-RAPHO VIA GETTY IMAGES - RENAULT PHILIPPE / HEMIS.FR sous le numéro SIREN 552 016 628 RCS BOBIGNY et le code APE 52.23Z. Offre soumise à conditions, valable au 1er décembre 2018 dans la limite des stocks disponibles pour une réservation de stationnement d’une durée de 48 h maximum sur parisaéroport.fr ou sur l’application mobile Paris Aéroport, à partir de 29,90 ¤ TTC pour un stationnement entre le samedi 00 h 01 et le dimanche soir 23 h 59, dans un parking extérieur « éco » à Paris-Orly (parking P4 ECO) ou dans un parking extérieur à Paris-Charles de Gaulle (parkings PX, PR, ou PW). MARS / AVRIL Conditions Générales de Vente du service de réservation de parking accessibles sur parisaeroport.fr et sur l’application mobile Paris Aéroport. © Lucie Hugary - Photo retouchée. | 106 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

ADP_Parking_PWM_Vacances_170x240mm+5.indd 1 05/12/2018 10:54 et seuls le Louvre et Notre-Dame font mieux. Les activités sportives sur l’eau sont en plein essor. L’aviron et le paddle, par exemple, se déve- loppent dans le bassin de la Villette, qui relie le canal Saint-Martin et le canal de l’Ourcq au Nord-Est de la capitale. Ailleurs aussi, l’offre de loi- sirs proposée aux citadins s’étoffe : kayaks sur le Chicago, planches à voile sur le Danube à Vienne, surf sur l’Eisbach à Munich, etc. Bénéfi- ciant de conditions météorologiques qui n’ont rien à voir avec celles qui règnent en France, le Saint-Laurent, à Montréal, se transforme chaque hiver en patinoire publique.

BAIGNADES AUTORISÉES Il reste toutefois à Paris une pro- messe à tenir : ouvrir des lieux de baignade dans la Seine après avoir expérimenté, en juillet 2107, la pos- sibilité de faire un plongeon dans un bassin naturel sur le canal, à la Villette. L’objectif est pour 2024 et 1 la tenue des Jeux olympiques. « Cette manifestation joue un rôle d’accé- lérateur », reconnaît Patricia Pel- et Zurich, très bonnes élèves en ma- est, elle aussi, bien partie pour relever the Canal Saint-Martin to the Ca- loux. Anne Hidalgo, la maire de Pa- tière de pollution, qui donnent le la. le défi, en misant sur la création d’une nal d’Ourcq in northeast Paris, are ris, s’était en effet engagée, en cas « L’été, munis de sacs hermétiques piscine sur la Spree. Cette idée, qui gaining in popularity. The range d’attribution des Jeux, à organiser dans lesquels ils rangent toutes leurs s’inscrit dans un plan plus large de of leisure activities offered to en eau libre des épreuves de triath- affaires, il n’est pas rare de voir des décontamination du fleuve au pied city-dwellers includes kayaking on lon et de natation. Sur ce sujet, ce habitants rentrer chez eux le soir à la de l’île aux Musées, en plein cœur the Chicago River, windsurfing on sont les villes suisses, comme Bâle nage ! », souligne Célia Blauel. Berlin de la capitale allemande, a reçu ▲ the Danube in Vienna, surfing on the Eisbach in Munich, and ska- ting on the St. Lawrence in Montreal, which becomes a giant L'art urbain a le vent en poupe Urban art has the wind in its sails public ice rink in winter. Le street art a désormais son temple flottant ! Dédié à l’art AUTHORIZED SWIMMING urbain sous toutes ses facettes, After a brief period of allowing Fluctuart, une barge de 1 000 m2 swimming in the Canal de La sur 3 niveaux, amarrée au pied Villette in July 2017, the City of 2 du pont des Invalides, propose Paris pledged to open more ba- depuis fin avril ateliers, visites thing areas on the Seine by the guidées, interventions in situ, 2024 Olympic Games in Paris. Loisirs expositions permanentes et “The games have accelerated our Hobbies their belongings in airtight temporaires, etc. Le but ? plans,” admits Pelloux. Paris 1- La baignade au bassin de la Villette, à Paris. bags!”confirms Blauel. After ope- Rendre l’art accessible à tous ! Une idée qui foot of the Pont des Invalides Bridge, is dedicated mayor Anne Hidalgo is com- Swimming in the Bassin de La Villette, Paris. ning their first swimming pool on s’inscrit pleinement dans cette dynamique voulue to urban art. Since April 2018, the space has been mitted to holding the Olympic 2- Et à Zurich, dans la rivière Limmat. the Spree, Berlin is meeting the And in the Limmat River, Zurich. par la Ville de Paris, dans le cadre de son appel à offering workshops, guided tours, performances, triathlon and swimming events challenge of water decontamina- projets Réinventer la Seine. Ouverture du bal avec and exhibitions. The objective: to make art in open water, with a cleanup in tion at the foot of Museum Island une exposition de l’artiste Swoon, aussi célèbre accessible to everyone, in sync with the City of the works. For waterway pollution in the heart of the German capi- que Banksy ! Entrée libre et gratuite. Street art has Paris' Reinventing the Seine project. Don’t miss control, the Swiss cities of Basel tal. “The city council made this its own floating temple. Fluctuart, a three-level, their exhibit dedicated to Swoon, an artist akin and Zurich are at the forefront. a priority in 2014,” says Barbara 1,000-sq-m (11,000-sq-ft) barge moored at the to Banksy. Admission free. Fluctuart, fluctuart.fr “In summer, people can even Schindler, spokesperson for the ▲

© JEAN-BAPTISTE GURLIAT / MAIRIE DE PARIS - DR - JOEL CARILLET/ISTOCK swim home from work with organization behind the pro-

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 108 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 109 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Biodiversité Biodiversity 1- Les Supertrees de l'écoparc Gardens by the Bay, à Singapour. “Super-trees” in the Gardens by the Bay ecopark, Singapore. 2- Les jardins flottants du pont de l'Alma, à Paris. Floating gardens on the Pont de l'Alma, Paris. l’appui des pouvoirs publics. « En 2014, le conseil municipal en a fait l’une de ses priorités », explique Barbara Schindler, porte-parole de l’association à l’origine de cette démarche. Londres et New York veulent, elles aussi, leurs lieux de baignade, grâce à des piscines flot- 1 tantes. Amarrés sur la Tamise ou 2 sur l’Hudson, ces bassins seraient alimentés par de l’eau filtrée.

POUMON ÉCONOMIQUE Derrière ce regain d’intérêt pour le fleuve, se profile aussi la volonté de Paris de transformer l’ensemble des 17 ports, situés d’ouest en est de la capitale, en un puissant accélérateur de développement économique, via la croissance du trafic fluvial et des activités tout au long de la Seine. Un dossier mené de concert avec les ports de Rouen et du Havre afin de faire de l’ensemble une plaque stratégique dans les recompositions en cours en Europe et même au-de- là. Les trois villes assurent déjà le transport de 87 millions de tonnes de marchandises – dont 21,2 mil- lions de tonnes pour Paris – et repré- sentent le cinquième rang portuaire nord-européen derrière Rotterdam, Anvers, Hambourg et Amsterdam. ject. London and New York also The three cities already transport « Les routes étant saturées et l’espace want to create swimming areas 87 million tonnes of goods - in- pour développer de nouvelles voies with floating pools filled with pu- cluding 21.2 million tonness for ferrées limité, l’accroissement du tra- rified water on the Thames and Paris – making it the fifth largest fic fluvial est aujourd’hui devenu un the Hudson. Northern European port behind enjeu majeur pour les villes situées Rotterdam, Antwerp, Hamburg sur les cours d’eau. C’est un mode de ECONOMIC LUNG and Amsterdam. “With clogged transport doux, moins polluant au As part of its renewed interest in roadways and little space to deve- kilomètre parcouru que les autres the Seine, Paris plans to trans- lop new railway lines, the increase modes de transport », analyse Lae- form the capital’s 17 ports into in fluvial traffic has become a ma- titia Dablanc, chercheuse à l’Institut dynamic centers for economic jor priority for cities with rivers, français des sciences et technologies development. The increase in ri- especially in view of the fact that des transports, de l’aménagement ver traffic and the development of boats are the least polluting mode et des réseaux. Cette équation n’a activities on the river in conjunc- of transport,” explains Laetitia pas échappé à Franprix. Depuis tion with the ports of Rouen and Dablanc, a researcher at the 2012, l’enseigne de distribution ali- Le Havre will create a major French Institute of Science and ▲ ▲ mentaire achemine sur la Seine strategic river platform in Europe. Technology in Transportation, © WILLIAM BEAUCARDET - SHUTTERSTOCK

MARS / AVRIL 110 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 les marchandises vendues dans ses des échappatoires aux citadins en cas passerelles, a été amarré en amont Planning and Networks. In 2012, fer ways for city dwellers to cool birds, fish, and insects, “Espe- 80 magasins de l’Est francilien. La de canicule », met en avant Marjo- du pont de l’Alma. Les métropoles, the French grocery chain Franprix off during heat waves,” empha- cially those with planted banks,” ville espère aussi surfer sur le chan- rie Musy, chercheuse et auteure de occupées à mettre en œuvre leur began transporting the goods for sizes Marjorie Musy, a researcher specifies Bocquet. The City of tier du Grand Paris pour accroître plusieurs ouvrages sur les villes du- politique urbaine durable dont its 80 outlets in eastern Paris on and author of several books on Lights has created an 1,800-ha le trafic sur la Seine. Cet immense rables, pointant les aménagements les fleuves sont un des axes forts, the Seine. The city also hopes to sustainable cities, pointing to the (4,450-ac) floating garden com- chantier, qui nécessite l’achemine- des berges à Paris pour accueillir les commencent à peine à effleurer les benefit from the Grand Paris pro- development of Paris' riverbanks posed of five islands connected ment des matériaux, devrait géné- Parisiens en quête de fraîcheur du- prochains défis qui vont s’imposer ject to increase traffic on the to accommodate inhabitants and by footbridges upstream from the rer 45 millions de tonnes de déblais rant les mois d’été. « Dans un monde à elles. Pourquoi, par exemple, ne Seine. That ambitious project is visitors in the summer months. Pont de l’Alma bridge. Cities’ sus- dont 8 millions de tonnes pourraient où les réserves en eau s’amenuisent pas réfléchir au retour, comme au expected to generate some 45 mil- “In a world where water reserves tainable urban policies fo- être transportées par voies d’eau. du fait de la sécheresse qui gagne Moyen Âge, d’habitations sur les lion tonnes of rubble from exca- are dwindling because of an in- cusswing on rivers are only just De quoi doper le volume de mar- chaque année du terrain, Singapour ponts, comme le propose l’archi- vation sites, including 8 million crease in droughts, Singapore beginning to tackle the challenges chandises sur les barges, qui a déjà a quant à elle déterré son fleuve puis tecte Stéphane Malka ? Le concept tons to be transported by wa- has uncovered its river and ma- ahead. Architect Stéphane Malka progressé de 5 % en un an. Reste en a limité le débit pour pouvoir rete- taraude de nombreux élus, de Paris terways, which has increased the nipulated its flow to retain has proposed building houses on que si Paris, deuxième port inté- nir le plus longtemps possible les eaux à Londres en passant par New York, volume of goods transported on rainwater and create water re- bridges, as inhabitants did in the rieur européen derrière Duisbourg de pluie et créer des réserves », ajoute mais aucun n’est encore passé à barges by 5% in a single year. serves,” adds Bocquet. Middle Ages. The idea appeals to en Allemagne, met aujourd’hui les Denis Bocquet. l’acte. « C’est la marque d’un grand However, while Paris is Europe’s many elected officials, from Paris bouchées doubles pour dynamiser attachement des villes et des citadins second-largest inland port behind FOCUS ON SUSTAINABLE to London and New York. “It le trafic fluvial, celui-ci ne représente CAP SUR LE DÉVELOPPEMENT aux fleuves, qui doivent rester acces- Duisburg, Germany, river traffic DEVELOPMENT shows city dwellers’ affection for que 8 % des tonnages transportés DURABLE sibles à tous. Mais on peut concilier accounts for only 8% of the ton- Rivers also attract urban biodi- their rivers, which must remain dans la région contre plus de 40 % De plus, les cours d’eau permettent ports habités et espaces publics en nage transported in the Paris re- versity by creating habitats for accessible to all. It is possible to pour les villes des Pays-Bas, « cham- de faire revenir en ville des oiseaux, créant non pas des habitations sur gion compared with more than build both inhabited ports and pionnes mondiales du trafic fluvial », poissons et insectes qui contribuent l’eau mais des lieux de rencontres 40% in the Netherlands, “the public spaces designed for en- pointe la chercheuse. Partout, la re- à l’amélioration de la biodiversité, et d’échanges, symboles d’une ville world champion in river traffic,”- counters and exchanges, which conquête des fleuves est aussi liée à « surtout si les berges sont végéta- ouverte qui regarde de nouveau vers says Dablanc. Renewed interest Habitat symbolize an open city taking a Habitat des enjeux climatiques et environ- lisées », poursuit la chercheuse. La son fleuve », conclut Marc Mimram, in rivers is also related to environ- 1- Le pont habité de Hainan, en Chine. new look at its rivers,” concludes nementaux. « Les cours d’eau ont un Ville lumière a retenu la leçon : un dont un des ouvrages, inspiré de mental issues. “Rivers have a Inhabited bridge, Hainan, China. architect Marc Mimram, whose effet rafraîchissant. Les municipalités jardin flottant de 1 800 hectares, cette philosophie, est en cours de refreshing effect. Municipalities 2- Le projet de l'architecte Stéphane Malka buildings in Hainan, China, are aménagent leurs abords afin d’offrir composé de cinq îles reliées par des construction à Hainan, en Chine. ◆ © DR - 2010 LAURENT CLEMENT develop their surroundings to of- sur le pont Neuf. Architect Stéphane Malka’s based on this idea. ◆ project on the Pont Neuf.

1 2

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 112 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 113 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 PARIS SECRET

RUNGIS le ventre de Paris À l’occasion de ses 50 ans, Rungis, le plus grand marché de produits frais au monde où transite chaque année 1,7 million de tonnes de produits alimentaires, nous ouvre ses portes.

RUNGIS: THE BELLY OF PARIS On the occasion of its 50th anniversary, the largest fresh produce market in the world, a conduit for 1.7 million tons of food products per year, invites us in for a look.

par/by Christophe Arnaud photographies/photographs Mollona

« omment ça va papy, aujourd’hui ? » Les produits de “ nd how are you today, old- Sourire, poignée de mains, regard Rungis permettent timer?” Fond greetings like chargé de respect. Pierre d’Arco est de nourrir environ this are the usual for Pierre 18 millions de A habitué à ces témoignages de sympa- d’Arco, a jovial presence at the A4 thie de la part de ses jeunes confrères. personnes, seafood wholesalers pavilion (called plus d’un quart Voici quarante ans qu’il promène son de la population “the tide”) at the Rungis market Cvisage jovial sur le carreau de vente du pavillon A4, française. for the last 40 years. At D’Arco’s le bâtiment des grossistes en produits de la mer du Rungis provides feet lies a heap of polystyrene crates marché de Rungis, familièrement appelé « la marée ». food for about filled with cod, brill, sole, sea À ses pieds, des caisses de polystyrène remplies de ca- 18 million people bream, wild sea trout, and spider billauds, de barbues, de soles, de pageots, de bars de a day, more than crabs. Every day at 2 am, fishmon- ligne, d’araignées de mer. Chaque jour, dès 2 heures du a quarter of the gers and restaurateurs stop by his matin, poissonniers et restaurateurs s’arrêtent devant population of enterprise, Billen SA, to talk and les deux travées de sa société, Billen SA, dont l’emblème France. laugh before the conversation turns est une tortue. La discussion débute de manière infor- to price. melle. D’ici peu, on parlera prix. The seafood pavilion is the first to Chaque nuit, la marée est le premier pavillon à ou- open every morning at Rungis mar- vrir ses portes au marché d’intérêt national de Run- ket, followed by the meat, flower, gis. Suivent les viandes, les fleurs, les produits lai- dairy, and fruit and vegetable pavil- tiers, les fruits et les légumes. 12 000 personnes ions. Some 12,000 people work in travaillent sur ces cinq secteurs, qui drainent envi- these five sectors, which draw ron 15 000 clients par jour. Soit au total la population around 15,000 customers each day. d’une ville moyenne sur un espace de 234 hectares, Seven kilometers (4.4 mi) from Par- un quart de la superficie de Paris intra-muros. La is, near the Paris-Orly airport, Run- capitale est à 7 kilomètres, l’aéroport Paris-Orly gis boasts the population of an aver- à deux pas, tout comme les autoroutes A86 et A6. age French city and covers an area C’est une cité industrieuse qui revit ici chaque nuit. of 234 hectares (578 acres). In the Une véritable ville dont la mission est de nourrir un wee hours of the morning, this bus- quart de la France. « Garantir le bonheur dans nos tling metropolis comes alive with its assiettes », est-il inscrit sur le macaron qui célèbre mission to feed a quarter of the pop- en 2019 le cinquantième anniversaire du marché. ▲ ulation of France. “To guarantee ▲

MARS / AVRIL 115 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Le bio a de l’avenir Organic has a future Une halle élégante à la façade en bois : le pavillon bio n’a que 3 ans d’âge et ça se voit. Il abrite treize grossistes, sachant que près de soixante-dix autres proposent du bio, disséminés sur l’ensemble du marché. Son rôle est donc d’abord de servir de porte-étendard.

1 « Le bio est encore 70 % plus cher que la production traditionnelle. Notre but est d’augmenter les volumes pour faire baisser les prix et favoriser son développement », explique Stéphane Layani, président de la Semmaris. À cet effet, une deuxième halle bio verra le jour d’ici 2020. The organic pavilion, a more elegant hall with a wood facade, is only three years old. It’s home to 13 wholesalers with about 70 others spread throughout the market. Its principal role is to be a standard-bearer. “Organic is still 70% more expensive than food grown the traditional way. Our goal is to 3 increase volume in order to lower prices and promote development,” says Stéphane Layani, president of Semmaris. A second organic hall 2 3 is scheduled for completion by 2020.

« Le bâtiment A4 est le deuxième port de pêche fran- 1 et 2- Dès 2 heures happiness in our dishes” is the slo- accolés aux principaux pavillons. De là viennent Un deuxième ly up to each seller to negotiate çais après Boulogne-sur-Mer », aime dire Pierre du matin, la marée gan on every employee’s badge in les expressions « tailler une bavette », ou « tailler pavillon bio price, in person or over the phone. d’Arco, un regard sur l’immense bâtiment où domine accueille ses commemoration of the market’s le bout de gras ». L’œil est parfois las, mais les dis- devrait voir Everything depends on timing – le blanc des blouses et de la glace. Dans sa famille, premiers visiteurs, 50th anniversary, in 2019. cussions vont bon train. Le Saint-Hubert, au cœur le jour d’ici 2020. first come, first served is the mot- d’origine napolitaine, on est pêcheur sur trente géné- parfois venus de “The A4 Building is the second du quartier des viandes, est l’épicentre des blouses A second organic to here – from the product’s qual- très loin. pavilion will be rations. Lui est monté sur un bateau à 8 ans. Il mange 3- Maurice Desailly French fishing port after Bou- blanches. On y entend des échos de louchébem, built by 2020. ity to the seller’s skills. “It’s a du poisson chaque jour. Son préféré ? « Le tacaud, a connu l’époque logne-sur-Mer,” jokes D’Arco, re- l’argot des bouchers. Il sert entre 1 500 et 2 000 ca- real-time competitive bargaining malheureusement méconnu. Et surtout le rouget-bar- des Halles avant le ferring to the enormous structure fés par nuit, parfois 3 000 à l’approche des fêtes de market with a unity of space, time, bet. » 23 grossistes se partagent le bâtiment, contre déménagement à dominated by a sea of white aprons Noël. Il y flotte un peu de l’ambiance du quartier and action, just like in the theater. près de 150 à son arrivée en 1979. Comme dans la Rungis. Il propose and ice. Hailing from Naples, the des Halles qui abritait Le Ventre de Paris, comme This is what gives the market its mer, les plus gros mangent les petits. tous les fromages men of his family have been fish- l’écrivait Émile Zola, jusqu’en 1969. C’est le géné- friendly atmosphere, governed by français, et certains ermen for 30 generations. D’Arco ral de Gaulle qui a décidé du déménagement, à la the codes of people who work at PREMIER ARRIVÉ, PREMIER SERVI étrangers. rode on his first fishing boat when recherche d’espace. night,” says Stéphane Layani, Sur le carreau de la marée, comme sur l’immense 1 and 2- Starting at he was eight years old. A man who President of Semmaris, the com- 2 am, the Tide majorité des lieux de vente, aucun prix officiel n’est (fish market) eats fish every day, his favorites are AFFAIRE DE FAMILLE pany that manages Rungis. Once affiché physiquement. Le cours des produits au jour welcomes its first “the underappreciated pout and Maurice Desailly est une mémoire de ces lieux. À a deal is confirmed with a hand- le jour, établi par le Réseau des nouvelles du marché, visitors. the red mullet.” The pavilion is 82 ans, ce grossiste en fromages se rend chaque shake, everyone goes for a bite at est consultable sur le site internet de l’établissement 3- Cheese seller shared by 23 wholesalers, com- jour au pavillon D5. Il abrite la société créée par son one of the market’s 20 restaurants public FranceAgriMer. Ensuite, c’est à chacun de Maurice Desailly pared with 150 when D’Arco ar- grand-père en 1935, dont il partage la direction avec bordering the main pavilions. Even négocier le tarif, en direct ou par téléphone. Tout est knew Les Halles rived in 1979. Just like the sea, the sa fille. À Rungis, l’entreprise est souvent une affaire after an exhausting night, the dis- fonction de l’heure – premier arrivé, premier servi – before its move big fish devour the small ones. de famille. Il faut ce lien fort et historique pour braver cussions are lively. The Saint-Hu- de la qualité du produit, du talent du commerçant. to Rungis. les horaires et la dureté de la tâche. Même si ça s’est bert restaurant, in the heart of the « C’est un vrai marché concurrentiel de négociation FIRST COME, FIRST SERVED amélioré : « Autrefois, on charriait seul, à l’aide d’une meat district, is a sea of white avec une unité de lieu, de temps et d’action, comme As in most of Rungis’ pavilions, no corde, les meules de fromage les plus lourdes. Pour coats, where louchébem, a patois au théâtre. C’est ce qui donne cette ambiance cha- prices are displayed on the floor of le gruyère, ça allait jusqu’à 120 kilos. » Aujourd’hui, spoken by butchers, nearly lifts the leureuse, où l’on retrouve les codes des gens de la the tide. Daily prices are estab- les plus lourdes sont les meules d’emmental (85 kg). roof. The restaurant serves be- nuit », apprécie Stéphane Layani, président de la lished by the Réseau des Nouvelles Mais Maurice Desailly a 37 employés et des porte- tween 1,500 and 2,000 coffees a Semmaris, l’entreprise qui gère le marché. Une fois du Marché (‘Market News Net- charge. Il propose 1 600 références, « dont les 365 fro- night, and up to 3,000 around tapé dans la main, on se retrouve pour manger un work’) and accessed on the website mages français, comme aimait le dire le général Christmastime. The atmosphere ▲ morceau dans l’un des 20 restaurants du marché, FranceAgriMer. But it’s ultimate- de Gaulle », sourit-il. C’est aussi sur d’autres recalls the former Les Halles ▲

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 116 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 117 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 neighborhood, “The Belly of Par- découpeurs, sourceurs, commis, etc. Pour trouver gis for 30 years and was married on is,” famously named by Émile des visages de femmes, le plus simple est de monter the top floor of a Rungis office tower. Zola, until President de Gaulle dans les bureaux. Ou s’approcher des caisses. Mary- For her, the night hours have never moved it to the suburbs in 1969. line Batouche tient celle de Premium Flowers, dans been a hardship: “I sleep an hour le pavillon des fleurs. Ici, comme chez les voisins, before leaving home at midnight, and FAMILY AFFAIR l’essentiel de la production provient des Pays-Bas, three hours in the afternoon,” says Maurice Desailly has lived long incontournable plate-forme mondiale. Elle travaille Batouche, “that’s enough for me.” enough to span both markets. Eve- à Rungis depuis trente ans. Elle s’est même mariée She has seen Rungis evolve, but the 1 ryday, the 82-year-old cheese whole- au onzième et dernier étage de la tour de bureaux. essentials remain unchanged: “The saler heads to Pavilion D5, home of Les horaires de nuit n’ont jamais été un problème : old-fashioned system, trust, and the fromagerie founded by his « Je dors une heure avant de partir de chez moi à business dealings sealed with a con- grandfather in 1935 that he man- minuit, et trois heures en revenant l’après-midi, ça vivial drink at a bar. The solidarity ages with his daughter. Businesses me suffit. » Elle a vu Rungis évoluer. Mais l’essen- we all have with each other.” in Rungis are often a family affair, tiel est inchangé : « Le système à l’ancienne, à la Rungis has resisted the incursion since strong family and historical parole, où tout se termine au bistrot. Et la solidarité of mega-retailers by focussing on ties are a vital support through the qui règne entre nous. » quality. “Everything is fresh here, grueling hours and hard work. “In Face à la montée de la grande distribution, Rungis nothing is prepared or frozen. Mar- the old days, the heaviest cheeses a lutté en faisant le choix de la qualité. « Ici, tout est kets, food retailers, cooks, and ca- were carried by one person with a frais. Rien n’est préparé, rien n’est surgelé. Les mar- terers represent 90% of our busi- rope: a wheel of Gruyère could weigh chés, les commerçants de bouche et la restauration ness,” says Stéphane Layani. The up to 120 kg (265 lbs). Today, the représentent 90 % de notre clientèle », appuie Sté- market is a microcosm of France. heaviest are the wheels of Emmen- phane Layani. Le marché est un reflet de la France en It moves with the times, as illus- tal (85 kg/187 lbs) but the burden is miniature. Il se veut ancré dans son époque, comme trated by the popularity of organic shared between his 37 employees en témoigne la montée du bio. La récupération quo- Maryline Batouche, products. Unsold foods are distrib- and load carriers. Desailly offers tidienne des invendus, distribués aux épiceries so- caissière dans le uted daily to solidarity grocery pavillon des fleurs 2 some 1,600 products, both French lidaires, aux banques alimentaires et aux Restos du depuis trente ans. stores, food banks, and the charity and imported, “including 365 cœur. Ou le fait que 100 % des déchets sont recyclés, Maryline Batouche Restos du Cœur. A full 100% of the French cheeses, as General de afin de fournir en énergie les bâtiments chauffés du has worked as a waste is recycled in order to heat continents qu’Olivier Périchon, grossiste en fruits 1- Les fruits et Gaulle once quipped,” he laughs. marché. Après avoir déambulé parmi les pavillons cashier in the flower the buildings- appreciated after a et légumes, fait en partie son marché. L’entreprise légumes représentent Fruit and vegetable wholesaler Ol- glacés toute une nuit, c’est appréciable. u pavilion for 30 years. night in the freezing pavilion. u Butet a été fondée par son grand-père, dont la spécia- deux tiers de l’activité ivier Périchon also imports a per- lité était les champignons. Aujourd’hui, elle occupe du marché de Rungis. centage of his produce from other une niche commerciale, celle des produits rares : 2- À la tête d’une countries. His company, Butet, entreprise fondée minilégumes, légumes anciens, graines germées, par son grand-père, founded by his grandfather, a mush- microvégétaux. Leurs formes, couleurs et noms Olivier Périchon room seller, now occupies the spe- sont un voyage en soi : main de Bouddha, oca du propose des fruits cialty products niche, offering such Pérou, kumquat, chayotte, bergamote, choux violets et légumes rares. rarities as edible flowers, baby and et carottes rouges. Il faut goûter ses fleurs comes- 1- Fruit and heirloom vegetables, sprouts, micro- tibles (pensée, bourrache, souci) et ses cress, « des vegetables account vegetables whose shapes and names légumes-feuilles originaires du Japon, repiqués par for two-thirds of are a journey unto themselves: Bud- un savant fou aux Pays-Bas ». Ils ont un goût d’une Rungis’ business. dha’s hand, Peruvian oca, chayote, puissance rare, telles ces feuilles d’huître végétale à 2- Olivier Périchon, bergamot, purple cabbage, crimson head of a company la saveur d’une fine de claire. Ces produits de luxe founded by his carrots, and a rare watercress, “a sont destinés à finir sur les tables étoilées, par l’in- grandfather, offers leafy variety from Japan, grown by a termédiaire de semi-grossistes. Fruits et légumes specialty fruits and mad scientist in the Netherlands.” représentent les deux tiers de l’activité de Rungis. vegetables. These luxury products mostly end Dans le milieu très masculin des carreaux de vente, up in Michelin-star restaurants via on trouve des métiers oubliés : fileteurs, mûrisseurs, semi-wholesalers. Fruits and veg- etables account for two-thirds of Rungis’ sales. The masculine world Visites guidées pour le public of floor sales is filled with forgotten Guided tours for the public métiers: fish trimmers, ripeners, Au départ de la place Denfert-Rochereau (Paris 14e), l’aller-retour sourcers. Women work mostly in the en autocar et 3 heures de visite, avec brunch terroir inclus : 85 € offices or as cashiers. Maryline Ba- par personne. Aucun achat n’est possible sur place. touche, a cashier at Premium Flow- From Place Denfert-Rochereau (Paris 14th), a roundtrip by bus ers in the flower pavilion, whose and a three-hour visit, including brunch: €85 per person. stock comes mostly from the Neth- 08 25 05 44 05, visiterungis.com erlands, has been working at Run-

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 118 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 119 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 PARIS DEMAIN

PARKING Transports, urbanisme, solidarités : Paris fabrique dès à présent l’avenir. Revue de détails. 8 JOURS Through transport, urban development, and innovation, Paris is building the future. A review. À PARTIR DE €* LE GRAND PROJET Tadao Ando s’empare de la Bourse 75

Tadao Ando appose sa marque sur Paris. Icône dans Tadao Ando at the Bourse. Tadao Ando is son pays, l’architecte japonais a conquis la capitale avec putting his mark on Paris. Following his solo son exposition au Centre Pompidou fin 2018. Non loin, exhibition at the Centre Pompidou in 2018, au bout du Forum des Halles, il signe en ce moment the Pritzker Prize-winning architect is la transformation de la Bourse de commerce. Propriété converting the old Paris stock exchange into de la Ville de Paris, l’édifice, classé monument historique, a contemporary museum. Owned by the a été concédé pour cinquante ans à la fondation de City of Paris, this listed historical monument François Pinault. Le milliardaire entend y abriter une part was leased to the François Pinault de sa collection d’art contemporain, en particulier des Foundation for 50 years to display a portion QUELQUES CLICS ET VOUS ÊTES DÉJÀ GARÉ œuvres monumentales, comme les géants de Thomas of the businessman's contemporary art parisaeroport.fr/parking Schütte et Thomas Houseago ou les puits de verre collection, including sculptures by Thomas de Roni Horn. Pour cette raison, Tadao Ando utilise Schütte, Thomas Houseago, and Roni Horn. la hauteur du bâtiment. Sous la verrière et la lumière Ando has hollowed out the rotunda’s huge naturelle filtrée, l’imposant volume intérieur circulaire circular interior to create a white concrete de la rotonde a été évidé pour y loger un cylindre cylinder. This 9-m (30-ft) high by 29-m de béton blanc. C’est cette structure de 9 m de haut, (95-ft) wide structure will have exhibition sur 29 m de diamètre, qui va recevoir sur deux niveaux spaces on two levels and a basement les salles d’exposition. Elle plonge jusqu’en sous-sol auditorium connected via passageway to pour y contenir un auditorium. Elle sera reliée par the restored outer galleries. The building will une coursive aux galeries extérieures restaurées, où also house the Halle aux Grains restaurant, ouvrira en particulier la Halle aux grains, le restaurant helmed by Michelin-star chef Michel Bras. de l’ancien chef étoilé Michel Bras. Livraison prévue Completion is scheduled for the end of 2019. * Service proposé par AÉROPORTS DE PARIS, SOCIÉTÉ ANONYME au capital de 296 881 806 euros, dont le siège social est 1 rue de France, 93290 TREMBLAY- EN-FRANCE, er à la fin de l'année. collectionpinaultparis.com © ARTEFACTORY LAB ; TADAO ANDO ARCHITECT & ASSOCIATES CATEL LUC - PIERRE-ANTOINE COURTESYAGENCE PARIS. GATIER. COLLECTION – PINAULT ; NEM / NINEY & MARCA ARCHITECTES ; immatriculée sous le numéro SIREN 552 016 628 RCS BOBIGNY et le code APE 52.23Z. Offre soumise à conditions valable au 1 décembre 2018 dans la limite des stocks disponibles pour une réservation de stationnement d’une durée de 8 jours consécutifs sur parisaéroport.fr ou sur l’application mobile Paris Aéroport, à partir de 75 ¤ TTC selon stocks disponibles, dans un parking extérieur « éco » à Paris-Orly (parking P4 ECO) ou dans un parking extérieur à Paris-Charles de Gaulle (parkings PX, PR, ou PW). Conditions Générales de Vente du service de réservation de parking accessibles sur parisaeroport.fr et sur l’application mobile Paris Aéroport. © Lucie Hugary - Photo retouchée. | MARS / AVRIL 120 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

ADP_Parking_PWM_Vacances_170x240mm+5.indd 2 05/12/2018 10:54 L’INNOVATION L’ALGUE À LA PLACE DU BÉTON Des murs qui respirent et se régénèrent, c’est l'ambition ART DE VIVRE de l’agence XTU Architects à Paris pour 2020. Déjà auteure de la Cité du vin à Bordeaux, elle compte ceinturer une résidence étudiante du 13e arrondissement d’une biofaçade, constituée d’une paroi en double vitrage remplie d’eau et de microalgues. Cette culture verticale a plusieurs avantages. D’un côté, le plancton récolté entrerait dans la composition de médicaments L’ASSOCIATION bio. De l’autre, la couverture d’algues isole l’immeuble, réduit RIEN NE SE PERD ses besoins énergétiques, et capte le CO2 qu’il produit. By 2020, Paris-based agency XTU L’association La Marmite anti- Algae not concrete. Architects wants to build walls that breathe and regenerate. gaspille est l’un des 50 signataires After designing the Cité du Vin in Bordeaux, the architects de la charte 14e anti-gaspi. Dévoilé plan to envelope a student dormitory in the 13th arr. in a en fin d’année, cet accord entre "biofaçade," a double-glazed wall filled with water and commerces, associations et mairie microalgae. This vertical cultivation will insulate the building, du 14e arrondissement fait naître le reduce energy needs, capture CO2 emissions, and allow premier réseau local de lutte contre for the harvest of plankton for use in organic medicines. le gaspillage alimentaire. Grâce à lui, La Marmite anti-gaspille étend son xtuarchitects.com/invivo-xtu approvisionnement. Ses bénévoles reprennent les denrées invendues qui sont redistribuées aux plus démunis ou cuisinées pour leur offrir des repas complets chaque dimanche. Nothing lost. Marmite Anti-Gaspille is one of 50 signatories of an anti-waste charter between shops, businesses, and the 14th arrondissement's Town Hall. The agreement represents the first local network to fight food waste, allowing La Marmite’s volunteers to collect unsold food, redistribute it to the most unfortunate, and to offer free hot meals on Sundays. À suivre sur Facebook. Follow on Facebook.

LA BONNE IDÉE DES TOITS BLANCS ANTI-CANICULE TENDANCE ARTY L'entreprise bretonne Cool Roof a repris l'idée d’un séjour L’art inspire les à New York, où, depuis 2010, 6 millions de mètres carrés P132 créateurs en mode, beauté, déco. de toit-terrasse ont été repeints en blanc avec une peinture Arty Trend. Art inspires capable de refléter la chaleur du soleil et de réduire la fashion, beauty, and décor. température. Résultat, 6 °C de moins en moyenne sous les toits. Après Quimper, où 20 000 € d’électricité ont été Juniqe, marque économisés pour un hypermarché, Cool Roof travaille sur d’accessoires maison et une péniche-hôpital et une caserne, et a recouvert le toit de papeterie s’inspirant du terminal 2G de l'aéroport Paris-Charles de Gaulle. d’œuvres d’art. Anti-heat-wave. Breton company Cool Roof was inspired by Juniqe, a home- a concept tested in New York City, where 6 million sq-m accessories and (65 million sq ft) of rooftop space was repainted white to stationery label inspired by artworks. reflect sunlight, reducing under-roof temperatures by an average of 6° C (11° F). Their first project, a supermarket in Quimper, saved €20,000 in electricity. Cool Roof is working on a barge-hospital and a barracks and has covered the roof © JUNIQE ©

of Paris-Charles de Gaulle's Terminal 2G. Christophe Jacquet © XTU-MU - COOL ROOF - ISTOCK

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 122 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 123 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 VIRÉE SHOPPING

2 TEA&TY Ici, les conseils avisés du 2 patron font la différence. Les thés de qualité artisanale qu’il 10 a sélectionnés proviennent principalement de Thaïlande 7 et de Chine (à partir de 4,90 € les 100 g). Plaisir et partage priment tant dans le choix des feuilles (130 références) que des accessoires (superbes céramiques et théières). 9 La dégustation est préparée dans les règles de l’art. 5 1 Floréal Belleville Here, the owner is pleased to 3 give expert advice. Pleasure Sous la houlette de deux enfants du quartier, cet ancien troquet a repris and sharing are the criteria vie et mérite de s’aventurer de ce côté-ci du parc de Belleville. Derrière for selection of 130 fine teas la belle façade Art déco, un lieu deux-en-un, bistrot d’un côté à la cuisine principally from Thailand and de marché élaborée par des chefs invités (13 € le menu déjeuner) ; salle China (from €4.90 per 100 4 d’exposition de l’autre, dédiée à la jeune création artistique. g/3.5 oz).and superb ceramic 6 Two local residents transformed this former Art Deco-era bar near cups and teapots. Tastings 8 the Parc de Belleville into a bistro and gallery serving fresh market are conducted according to cuisine created by guest chefs (lunch menu €13). It also showcases time-honoured tradition. the works of young artists. 21, rue de la Villette, Paris 19e (09 86 58 58 89, 43, rue des Couronnes, Paris 20e (01 43 61 94 66). teaandty.com).

1 3 LE BARATIN 4 PARC DE BELLEVILLE Les clients – dont Pierre Moins connu que le parc des Buttes- Hermé et Olivier Roellinger – Chaumont, cet espace vert créé en 1988 se pressent, depuis trente-et- offre une des plus belles vues de Paris. un ans, à la table de Raquel De la terrasse, perchée à 30 mètres Carena pour déguster ses de haut, on aperçoit ses monuments, classiques revisités (cervelle tour Eiffel en tête. Les allées au calme, De Belleville de veau sauce citron, turbot propices à la balade, et les massifs au beurre tandoori, canard floraux aux dégradés de couleurs aux oignons rouges) et ses particulièrement soignés sont autant À JOURDAIN vins d’auteurs, sélectionnés d’atouts. À ne pas manquer, les pieds avec soin. Carte : 40-55 €. de vigne, témoins du passé viticole. Longtemps considéré comme populaire, Belleville (19e-20e arr.) devient, à l'image du 11e voisin, un quartier festif For 31 years, foodies have Less known than nearby Parc de flocked to Argentine chef Buttes-Chaumont, this vertiginous faisant la part belle aux galeries d'art contemporain et à la nature, grâce à son grand parc. Raquel Carena’s bistro to green space, founded in 1988, is the enjoy her take on French city's highest park, complete with classics like veal sweetbread amazing views of Paris. Its quiet alleys with lemon sauce or turbot and colourful flower gardens are FROM BELLEVILLE TO JOURDAIN with tandoori butter paired perfect for a bucolic stroll. Don't miss with small-estate wines. the vineyards – some of the last in Paris Long considered a working-class enclave, Belleville, spanning the 19th and 20th arrondissements, is becoming one of Paris' A la carte: €40-€55. – witness to the area's winemaking past. e e most festive neighbourhoods, filled with contemporary art galleries and graced with a beautiful park. © DR - SHUTTERSTOCK 3, rue Jouye-Rouve, Paris 20 (01 43 49 39 70). 47, rue des Couronnes, Paris 20 .

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 124 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 125 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 9 LAO SIAM De toutes les cantines asiatiques du quartier, celle-ci, née en 1985, LES ADRESSES est la plus réputée. Les DE TAKU SEKINE délicieuses spécialités d’Asie du Sud-Ouest et TOURNÉE DES BARS TAKU SEKINE'S ADDRESSES 8 le cadre soigné, orné de Le chef japonais de Dersou (12e arr.) LE GRAND BAIN statuettes, n’y sont pas A BAR TOUR pour rien. La réservation vient d’inaugurer une deuxième C’est le chef anglais Edward Delling- La Commune est indispensable : la file table, Cheval d’Or, dans le quartier. Williams, ancien d’Au Passage, Ce bar à la déco hétéroclite (terrasse d’attente peut s’étirer Au menu ? Des petits plats qui régale ici. Ses petites assiettes tropicale, intérieur élégant) remet 5 € pour avoir le loisir de asiatiques d’une grande qualité, Galeries du Grand Belleville (5-13 ) sont un savant mélange de le punch au goût du jour. Les goûter aux pâtés impériaux, dans une ambiance populaire. Belleville, nouveau paradis des collectionneurs d’art contemporain ? produits de saison et d’associations cocktails, servis dans des saladiers beignets de crevettes Chef of the popular restaurant Pour preuve, les nombreuses jeunes galeries qui se sont rassemblées osées, tel le potimarron rôti avec ouvragés (photo), se partagent et ou poulet frit-sauce chili. Dersou (12th arrondissement), dans le collectif Grand Belleville. Parmi elles : Crèvecoeur est appréciée tarama et chips d’ail. Sensations font la part belle aux épices. Env. Carte : 20-25 €. Sekine has just opened Cheval pour l’audace de ses supports (multimédias, performances, etc.), les gustatives garanties dans une salle 11 € par personne. 2 In a neighborhood full d'Or, featuring gourmet Asian artistes de 22,48 m explorent souvent les relations entre l’art et le public aux accents bohèmes (sol vintage, This tropical terrace and elegant of Asian restaurants, dishes in a relaxed atmosphere. quand Jocelyn Wolff présente des expos d’artistes internationaux. mobilier bistrot et cuisine vitrée). interior is revisiting punch. Their e At this popular new eatery, English Lao Siam is a standout. 21, rue de la Villette, Paris 19 (01 42 45 14 12). Belleville, the city's new mecca for contemporary art collectors? -infused cocktails served in chef Edward Delling-Williams, These southwest Asian A slew of new galleries have come together in the Grand Belleville bowls (pictured) are made for Ô Divin Épicerie formerly of Au Passage, concocts specialties (egg rolls, collective. Galerie Crèvecoeur mounts daring multimedia shows, sharing (about €11 per person). « J’admire leur sélection de 2 the artists at 22.48 m explore the relationship between art and the small dishes (€5-€13) of bold shrimp fritters and fried e produits (légumes, fromages, 80, boulevard de Belleville, Paris 20 (01 42 55 57 61, public, while Jocelyn Wolff presents new international artists. pairings, like roasted pumpkin with chicken with chili sauce) syndicatcocktailclub.com). viandes, vins naturels) aux prix legrandbelleville.com tarama and garlic chips, served in a are so delicious you'll abordables. J’y passe toujours room with bohemian accents like often see lines snaking Combat pour faire des courses pour dîner. » terrazzo floors, bistro furniture, and down the block, so be Ce nouveau bar à cocktails s’est "I adore their selection of 7 a glassed-in kitchen. sure to reserve. A la carte: fait une place de choix. La raison ? LA CAVE DE BELLEVILLE Des breuvages aux ingrédients vegetables, cheese, meats, 14, rue Dénoyez, Paris 20e (09 83 02 72 02, €20-€25. and natural wines at affordable Avec ses beaux rayonnages e originaux (Coco bongo au mezcal, © PIERRE POMONTI - JULIE ANSIAU - BENJAMIN BRETTE BPHOTO.FR legrandbainparis.com). 49, rue de Belleville, Paris 19 (01 40 40 09 68). prices. I always go there to en bois, le local – un ancien sherry, lait de coco, mélasse shop for dinner." grossiste de cuir – a des airs de grenade et citron noir), une 130, rue de Belleville, Paris 20e (01 43 66 62 63). de boutiques d’antan. 10 ambiance décontractée et des La sélection de produits est Pollen prix abordables (7-13 €). La Tour de Belleville pourtant très actuelle : Ce multimarque mode et This new cocktail bar's drinks are « C’est ma petite cachette pour des vins de petits vignerons accessoires compte deux made with original ingredients. manger d’excellentes nouilles ! de toutes les régions boutiques face à face. La The Coco Bongo has mezcal, Tout est fait sur commande, françaises et des fromages et spécificité, outre la présence sherry, coconut milk, les bouillons sont très bons charcuterie artisanaux. de toutes les marques molasses, and black lemon for an et on se croirait à Pékin ! » Au fond, la partie restaurant préférées des Parisiennes affordable price(€7-€13). "It's my secret place to eat great permet de savourer tout (Sessùn, Alix D. Reynis, 63, rue de Belleville, Paris 19e (09 80 84 78 60). noodles! Everything is made to ceci à table (planches de American Vintage, order with delicious broths – just 6 RUE DÉNOYEZ produits bruts, mais aussi Anthology, Bosabo, Bellerose, La Petite Paroisse like being in Beijing!" À deux pas du métro Belleville, tartines, salades, etc.). etc.) : un choix de pièces Dans une rue à l’écart de l’agitation, 17, rue de la Présentation, Paris 11e (01 48 05 92 80). cette petite artère pavée haute Carte : 15-20 €. parfait, à mixer à volonté ! ce comptoir adopté par les fines bouches du quartier se distingue Le Desnoyez en couleur célèbre le street Every inch of this This multi-brand fashion par son offre qualitative et bon « Un excellent bistrot qui art. Chaque façade ou rideau charming wine store's and accessories boutique marché : cocktails à 8 €, bières propose une cuisine de cœur, métallique est orné de graffitis, wooden shelves is packed features an expert selection artisanales – une trentaine –, vins avec d’excellents produits. formant comme un musée à ciel with an excellent selection of items handpicked from bio et spiritueux de qualité. Mon coup de cœur : l’œuf mayo, ouvert. En attendant les projets of wines from small French Parisian fashionistas' This quiet spot on a side street is parfaitement cuit et accompagné de réhabilitation, les fresques producers, along with favorite brands: Sessùn, appreciated by neighbourhood d’une mayonnaise onctueuse. » continuent d’ensoleiller la rue. artisanal cheeses and Alix D. Reynis, American aficionados for their high-quality, "This excellent bistro offers Every façade and metal gate charcuterie that you can Vintage, Anthology, reasonably priced drinks: cocktails hearty cuisine with excellent on this colorful, soon-to-be enjoy on the premises Bosabo, Bellerose, and (€8), and more than 30 craft beers ingredients. I love their perfectly renovated street a stone's throw along with a menu of many more. and organic wines and spirits. cooked eggs with creamy from the Belleville metro station sandwiches and salads. 7, rue de la Villette, Paris 19e (01 42 02 31 20, 65, rue Rebeval, Paris 19e (06 10 69 59 08). mayonnaise." is decked in graffiti, forming a A la carte: €15-€20. pollenparis.fr). e e 3, rue Dénoyez, Paris 20 (06 61 19 18 31). vibrant open-air gallery. 51, rue de Belleville, Paris 19 (01 40 34 12 95). © DR - COURTESY GALERIE 22,48 M² - Dossier réalisé par/guide by Julie Gerbet Illustration Tonwen Jones/Colagene

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 126 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 127 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 LE MONDE À PARIS PARIS VS BUCAREST LILIANA FARAON, SOPRANO Le petit Paris des Balkans LILIANA FARAON, SOPRANO Elle quitte la Roumanie post-Ceausescu à 20 ans pour The Paris of the Balkans HABITANTS poursuivre ses études musicales en France. Depuis INHABITANTS 2015, elle est titulaire à l’Opéra National de Paris. Quels liens tisse Paris la cosmopolite avec Bucarest ? La réponse ici ! Faraon left post-Ceausescu Romania at the age of 20 to pursue her musical studies in France. She’s been What links cosmopolitan Paris with Bucharest? Read on. 2,3 MILLIONS 1,8 MILLION 2.3 MILLION 1.8 MILLION at the Opéra National de Paris since 2015. éjà pendant ses d’études au lycée des arts de SUPERFICIE Iasi, Liliana Faraon rêvait de Paris. Arrivée MUSÉE DE LA CHASSE ET DE LA NATURE AREA en France en 1990, et après un passage par 2 2 Prix Marcel-Duchamp en 2011, l’artiste roumain 105,40 km 228 km l’Opéra de Lyon et l’Opéra-comique de Pa- Mircea Cantor s’invite entre les murs du musée. Pour Dris, elle pose ses valises en 2015 au chœur de l’Opéra 105.4 sq km (41 sq mi) 228 sq km (160 sq mi) cette carte blanche, il questionne le territoire et la place national de Paris. La richesse culturelle de la ville l’im- des animaux sauvages dans les rites de son pays. Entre MÉTRO pressionne : « Le nombre et la diversité des spectacles les masques populaires empruntés au musée du Paysan METRO proposés chaque soir me fascinent autant qu’à l’époque roumain, les œuvres très « ready-made » commandées où j’ai découvert Paris ». Amoureuse de sa ville d’adop- à ses contemporains de l’École de Cluj et ses propres 14 lignes 4 lignes tion, elle se sent plus française que roumaine. « Mais je installations, il métamorphose les salles du musée 14 lines 4 lines ressens malgré tout le besoin de rester en lien avec mes de la Chasse et de la Nature et fait se télescoper racines. Je fais travailler ponctuellement la chorale de les époques et les genres (dessin, peinture, vidéo). RÉVOLUTION la cathédrale des Saints-Archanges, église orthodoxe Winner of the 2011 Marcel Duchamp Award, Mircea Cantor REVOLUTION roumaine du 5e arr., ce qui me permet de me retrouver explores the role of wild animals in his country’s rituals. He 1789 1989 dans ma bulle roumaine. » En attendant, c’est sur la transformed the museum’s spaces by combining different eras 1789 1989 scène de l’Opéra Bastille que l’on pourra la retrouver*. u and media (drawing, painting, video) using SYMBOLE uring her studies at the Iasi School of the Arts in IBRIK KITCHEN masks borrowed from SYMBOL Romania, Liliana Faraon dreamed of Paris. She arrived Ecaterina Paraschiv surfe sur le succès the Romanian Peasant Din France in 1990 and performed at the Opéra de de son Ibrik Café et ouvre un restaurant Museum, works La tour Eiffel La Maison du Peuple Lyon and the Opéra-Comique de Paris before joining où elle affirme ses origines balkaniques. commissioned from Eiffel Tower The People’s House the Opéra National de Paris choir in 2015. Faraon is Les plats sont piochés dans les contemporaries at the fascinated by the city’s riches: “the number and diversity souvenirs de son enfance à Bucarest : Cluj School of Art, and MONUMENT RELIGIEUX of performances offered every evening fascinates me as zacusca (compotée de légumes grillés his own installations. RELIGIOUS MONUMENT much as when I arrived in Paris.” She loves her adopted à tartiner), bulz (boulettes de polenta VÂNĂTORUL DE IMAGINI, jusqu’au 31 mars/until March 31. 62, rue des Archives, Paris 3e (01 53 01 92 40, Notre-Dame La Cathédrale city and now feels more French than Romanian. “I still braisées), sarmale (feuilles de chou chassenature.org). feel the need to stay connected to my roots, so I fermentées fourrées au bœuf, porc Notre Dame patriarcale occasionally sing in the choir of the Romanian Orthodox et riz), ciorba (soupes) et papanas Patriarchal Cathedral Saints-Archanges Cathedral in the 5th arr.” You can see (beignets sucrés fourrés de fromage ET AUSSI… AND ALSO… Faraon perform at the Opéra Bastille.* u Céline Faucon blanc) qui se dégustent avec les doigts • CHEZ MIHA PALAIS PRÉSIDENTIEL *Otello en mars et Lady Macbeth de Mzensk en avril. et un supplément de crème fraîche. Et Tous les Roumains connaissent cette épicerie ouverte il y PRESIDENTIAL PALACE *Othello in March and Lady Macbeth from Mzensk in April. dans les verres ? Des vins nature venus a dix ans par Mihaiela et Olivier, un couple franco-roumain. L’Élysée Cotroceni de l’Est. Menus : 15 € le midi, 40 € le soir. Au menu : de la charcuterie fumée (à partir de 10 € le kilo), Following the success of her Ibrik Élysée Cotroceni des conserves de chou fermenté, des confitures de rose, Café, Ecaterina Paraschiv has opened de noix ou d’églantine (entre 2 et 5 €), des chocolats a new restaurant, where she asserts PARC fourrés au rhum, du palinca (25 €), une eau-de-vie de her Balkan roots in delicious dishes PARK prune qui ne brûle pas le palais ! Chez Miha fait aussi inspired by her childhood in Bucharest: Les Buttes- Le parc Cismigiu traiteur, l’occasion de goûter à leur brioche roulée aux noix. zacusca, a spread made with grilled Parisian Romanians know and love this grocery store, Chaumont Cusmigiu Park vegetables; bulz-braised polenta balls; opened ten years ago by Franco-Romanian couple Buttes Chaumont sarmale, a dish of fermented cabbage Mihaiela and Olivier, featuring Romanian specialties: leaves stuffed with beef, pork, and smoked charcuterie (from €10 per kilo), canned MUSIQUE/CONCERT rice; ciorba soup; and sweet papanas fermented cabbage, walnut and wild rose jam (€2 to MUSIC / CONCERT donuts with crème fraîche. Plus €5), rum-filled chocolates (€25), fine plum brandy, natural wines from Eastern Europe. L’Opéra Garnier L’Athénée roumain and delicious brioches. Menus: €15 (lunch), €40 (dinner). Opéra Garnier Romanian Athenaeum 93, rue de Javel, Paris 15e (01 40 59 46 97, chezmiha.fr). e © DR 9, rue de Mulhouse, Paris 2 (01 70 69 42 50). © PIERRE LUCET PENATO - COURTESY THE ARTIST AND MAGAZZINO, ROMA © CREATED BY KELLY NESS , MAX KALIK, ADRIEN COQUET, BEN AVERY, MAGICON, JAKOB VOGEL ; FROM THE NOUN PROJECT

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 128 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 129 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 CAP SUR NEW YORK et le quartier de Brooklyn Envie de profiter de quelques jours de vacances loin de Paris ? Suivez nos conseils NEW YORK and Brooklyn pour une destination sur mesure. En partenariat avec les guides Un grand week-end. onnue pour ses gratte-ciel amous for its Manhattan Feel like a getaway far from Paris? Follow our tips for a made-to-measure trip, in partnership withUn grand week-end guidebooks.. INCONTOURNABLES/ à Manhattan ou ses panneaux Fskyscrapers and chaotic CXXL à Times Square, la Times Square, the Big Apple ESSENTIAL Grosse Pomme montre un autre shows another face in Brooklyn. Le World Trade Center et 9/11 Memorial : mémoriaux INCONTOURNABLES/ visage à Brooklyn. NAPLES NAPLES bouleversants. ESSENTIAL Brooklyn Heights Le Whitney Museum of American uelles tortueuses, façades he sun-drenched southern- Les Quartiers espagnols : l’âme Brooklyn Heights A bucolic stroll, immortalized in Art : une formidable collection baroques, palais décatis et Italian city’s winding streets, populaire de Naples. Immortalisée dans Annie Hall, Annie Hall, leads to Brooklyn’s T d’art américain. R marchés colorés : la belle du baroque facades, dusty palaces, Musée archéologique national : cette balade bucolique mène oldest neighbourhood featuring Central Park : le poumon de la Sud n’a rien à envier à ses rivales. and colorful markets are right une collection de trésors antiques dans le plus vieux quartier de the best views of lower Big Apple. out of a storybook. unique. Brooklyn avec en toile de fond Manhattan, the Brooklyn La High Line : la balade préférée Une glace sur le Posillipo Pompéi : un site exceptionnel. le port de New York et la statue Bridge, and the Statue of des New-Yorkais. Depuis 1977, les frères Bilancione Enjoy ice cream on the La côte amalfitaine et ses villages de la Liberté. Là, observez Liberty. Discover 19th-century e Ellis Island et la statue de la proposent des glaces artisanales Posillipo perchés : un balcon sur la mer les maisons du xix siècle, les brownstones, gardens, and Liberté : à admirer au coucher gourmandes : noisette, pistache- The Bilancione brothers have bleu cobalt. jardins fleuris et les terrasses sidewalk cafés along tree-lined du soleil. amande, citron de Sorrento, etc. been making gourmet artisanal L’île de Procida : une escapade de café le long des rues arborées. streets. The World Trade Center and the En prime ? Une belle vue sur le ice cream in all-natural flavors colorée et authentique. 9/11 Memorial: moving tributes. Vésuve et Capri. since 1977: hazelnut, pistachio- The Spanish quarter: soulful. Coney Island Coney Island and Brighton The Whitney Museum of gelateriabilancione.it almond, Sorrento lemon, and National Archaeological et Brighton Beach Beach American Art: a huge collection of more. The eye-popping views Museum: a remarkable collection C’est un des lieux les plus One of the most iconic American art. Un taxi décapotable à Capri of Mount Vesuvius and Capri of ancient treasures. populaires de la ville, surtout places in the city, especially Central Park: Manhattan’s swath Pour rejoindre la jolie plage are a bonus! Pompeii: a unique ancient site. l’été. Son parc d’attractions in summer, the famous of green. (payante) de Marina Piccola, gelateriabilancione.it The Amalfi Coast and its perched fut, entre 1880 et 1940, le plus amusement park was the largest The High Line: New Yorkers’ où le rocher des sirènes (celles villages: garden balconies grand parc de loisirs des États- in the United States between favorite stroll. qui auraient tenté de charmer A convertible taxi in Capri overlooking the cobalt sea. Unis. Brighton Beach, la « Little 1880 and 1940. Brighton Beach, Ellis Island and the Statue of Ulysse) coupe la baie en deux. Take a topless taxi to the The island of Procida: a colourful, Odessa », qui offre boutiques aka “Little Odessa,” is ideal Liberty: to be admired at sunset! Allez-y de bonne heure ou glittering Marina Piccola beach authentic getaway. et restaurants russes, est idéale for taking a dip, shopping, or réservez votre parasol la veille. and Siren’s rock, where the pour piquer une tête. tucking into huge plates of mythical maidens charmed Russian delicacies. COUP DE CŒUR/A FAVOURITE Plongée dans les ruines Ulysses. Go early or reserve your COUP DE CŒUR/A FAVOURITE Williamsburg Lilia Au temps de Cicéron, Baia, au parasol a day ahead. Officina Enclave branchée dont l’aura Williamsburg nord du golfe de Naples, était rayonne dans le monde entier, This hip, vibrant enclave réputée pour ses thermes. À Dive amidst the ruins Williamsburg est the place is full of artists’ lofts, thrift moitié engloutie sous les eaux, In Cicero’s time, Baia, north to be ! Avec ses ateliers d’artistes stores, trendy boutiques, cette cité romaine offre des of the Gulf of Naples, was réhabilités en loft, ses friperies, bohemian bars, nightclubs, ruines immergées à quelques famous for its Roman baths. bars bohèmes et autres and locovore restaurants. mètres de profondeur. Avec The now half-submerged city restos locavores, laissez-vous Its friendly, trendy aura is masque et tuba, cette plongée offers a superb snorkeling embarquer par ses bonnes becoming known around the est une expérience unique ! experience! ondes et sa joie de vivre ! world as the place to be! Subaia Campania Divers : subaia.com Subaia Campania Divers: subaia.com a belle terrasse n’est pas le seul Latout de ce café-bar branché. e restaurant italien le plus Ouvert en continu, on peut y Lbranché de Brooklyn. On adore prendre son petit déjeuner mais son bar à aperitivo où l’on patiente c’est à partir du coucher du soleil volontiers en attendant qu’une que le lieu s’anime grâce à un table se libère. À tester : l’agnolotti excellent aperitivo et une belle au lait de brebis, safran, tomates sélection de vins et de cocktails. séchées. This trendy café-bar boasts a At Brooklyn’s hippest Italian stunning terrace. Dine on local restaurant, sip an apéro at the specialties at any time of day, bar before while waiting for your but at sunset it really comes alive table. The agnolotti with dried over excellent cocktails or a wine tomatoes is to die for. aperitivo. Via Santa Lucia, 17, Naples. 567 Union Ave, Brooklyn, NYC (lilianewyork.com). © DR - HOLGER METTE/ISTOCK -GEORGE CLERK /ISTOCK

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 130 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 131 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 TENDANCE Sac en cuir façon carnet de croquis, Jil Sander. Sketchbook leather bag, Jil Sander. Les arts À L’AFFICHE Des imprimés comme crayonnés, des références aux grands courants artistiques : cette saison, l’heure Boucles d’oreilles inspiration mobile, D’Estrëe. est à la création en mode comme en décoration. Côté beauté, on hisse haut les couleurs. À vos pinceaux ! Mobile-inspired earrings, D'Estrëe. THE ARTS ON DISPLAY Scribble-printed fabrics, references to great artistic movements: this season in fashion and décor, it's all about creativity. Slippers en toile en lin et coton comme une toile, Beauty trends burst with color. To your brushes! Chatelles x Claire de Quénetain. Slippers in linen and cotton canvas, Chatelles x Claire de Quénetain.

w Mode inspirée Si art et mode ont toujours fait bon ménage (Elsa Schiaparelli s’inspire de Dalí dans les années 1930, par exemple), leur association s’intensifie. Sur les podiums, Dries Van Noten colore les silhouettes de l’été 2019 faisant d’un trench, d’une jupe ou d’un blazer un tableau vivant. Artiste en herbe, Jeremy Scott s’est amusé à crayonner les pièces de la collection été de Moschino (tailleur, sac, chapeau, etc.) de coloris vifs. Un trait ludique et chic que l’on retrouve sur les accessoires : chaussures Chatelles, sac façon carnet de croquis Jil Sander, tandis que la créatrice de D’Estrëe nous pare de boucles d’oreilles s’inspirant du sculpteur Calder.

Silhouette été Inspired fashion 2019, Dries Van Like Elsa Schiaparelli's Dalí-inspired fashions of the 1930s, Noten. Dries Van art and fashion have always gotten along. Their Noten coatdress, association is again trending. Dries Van Noten's colourful Summer 2019. Summer '19 trench coats are living paintings, and up-and-coming artist Jeremy Scott signed Moschino's vibrant summer collection of suits, bags, and hats. This trend is especially fun in accessories: Chatelles cotton slip-ons, sketchbook totes by Jil Sander, and D'Estrëe's

Revêtement mural imitant des coulures et taches de peinture, Élitis. mobile earrings, inspired by artist Alexander Calder. © YVES DURONSOY - REX/SHUTTERSTOCK - DR Wallpaper imitating paint drips and smudges, Élitis.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 132 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 133 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Masque The Ritual of Holi de Rituals. The Ritual of Holi mask by Rituals.

Parfum La Vie est Belle x Lady Pink, Bigarade Concentrée Lancôme. La Vie Est Belle x Lady par Jean-Claude Ellena, Pink perfume, Lancôme. Frédéric Malle. Bigarade Concentrée by Vernis Neon coloris 648 Techno Jean-Claude Ellena, Bloom, Chanel. Neon color Frédéric Malle. 648 Techno Bloom Rouge à lèvres Lip Glow nail polish, Chanel. to the Max, Dior. Lip Glow to the Max lipstick, Dior.

My Palette Météorites, Guerlain. My Palette Météorites, Guerlain.

Rouge Volupté Shine, coloris 82, Yves Saint Laurent. Rouge Volupté Shine colour 82, Yves Saint Laurent. SOS Primer, Clarins. SOS Primer, Clarins.

In the Wood for Love, Roos & Roos. In the Wood for Love, Roos & Roos. Beauté arty Artsy beauty Produits ludiques et palettes créatives, le printemps fait This spring is full of novelty and fun, with wildly Gamme de vernis printemps-été 2019, le plein de nouveautés pour qui aiment jouer les make- creative palettes for budding artists to strut Essie. Nail polish range, Acqua di Parma up artistes. Place donc à des produits qui renouvellent their stuff : Clarins’ Primer comes in a paint tube Spring-Summer 2019. édition spéciale. l’utilisation (Primer façon tube de peinture chez and Guerlain’s Blush Meteorites are pearl- Acqua di Parma Clarins, Blush Météorites sous forme de perles chez bombs of color. Givenchy's daring eyeshadows special edition. Guerlain) et les teintes. Ainsi, chez Givenchy, on ose le come in vibrant green or blue with matching vert et le bleu sur les paupières avec un liner bicolore two-tone eyeliner. Limited-edition and assorti. Côté parfumerie, les éditions limitées (Frédéric artist-collaboration perfumes are all the rage RETROUVEZ-NOUS SUR : | FIND US AT: parisaeroport.fr Malle) ou les collabs d’artistes donnent un supplément (Frédéric Malle) and add that little something Retrouvez ces d’âme aux trop sages flacons de parfums, à l’image de extra to perfume bottles, like Lady Pink's marques dans nos boutiques Lady Pink qui a relooké La Vie est belle de Lancôme. revamp of Lancôme’s classic La Vie Est Belle. © DR - CRAIG MCDEAN - ISTOCK © DR à l’aéroport. Find these brands in our airport shops.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 134 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 135 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Revêtement mural imitant une fresque, Élitis. Fresco-designed wallpaper, Élitis.

Vase en papier Grand tableau pixélixé imprimé imperméable, Octaevo. Mona Lisa, Ixxi. Waterproof paper vase, Large Mona Lisa pixilated print, Octaevo. Ixxi. Comme une galerie Alors que les rééditions de designers se Assiette en céramique, Monoprix. multiplient faisant d’une pièce de mobilier Ceramic plate, Monoprix. une œuvre d’art (gamme Pierre Paulin chez Ligne Roset), la tendance arty se déploie plus largement dans la maison. En touche, les imprimés s’affirment (coussins, tapis, papiers peints), reprenant des motifs de toiles et s’inspirant des grands maîtres, accessibles à tous en affiches ou en encadrement XL (Juniqe, Ixxi). Même à table, les services Tables basses, célèbrent l’art avec des collaborations inédites Home Autour du Monde. Coffee tables, Home Autour du Monde. (Bernardaud x Miró). Enfin, on peut même faire vibrer son intérieur grâce à la peinture. Ainsi, pour célébrer ses 20 ans, la maison Peinture Yves Klein®, Ressource sort le célèbre bleu Yves Klein® Ressource. en pot pour faire entrer l’art dans son quotidien. Yves Klein® paint, Resource. In the gallery Affiche encadrée, Image Republic. While designer reissues are turning Framed poster, Image Republic. furniture into artworks (i.e., the Pierre Paulin range at Ligne Roset), the artsy trend asserts itself in interiors via wallpaper, carpets, and pillows inspired by the great Coussin brodé, masters, and in posters with oversized Made.com. frames (Juniqe, ixxi). Tableware is also Embroidered pillow, embracing the arts with exciting new Made.com. collaborations like Bernardaud x Miró. Ressource celebrates its 20th anniversary in a ravishing Yves Klein® blue paint color, bringing art into daily life.

Dossier réalisé par/By Céline Vautard Canapé City Gull Wing, The London Collection. Fauteuil et pouf Pumpkin gamme Pierre Paulin, Ligne Roset. City Gull-Wing sofa, The London Collection.

Pierre Paulin’s Pumpkin armchairs and ottomans, Ligne Roset. © DR - YVES DURONSOY

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 136 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 137 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 SÉLECTION INSTANT ZEN ZEN MOMENT

Thé Blue Detox, boîte 125 g. Blue Detox tea, 125 g (4.4 oz) box. Kusmi Tea, 17,10 €

Sac à dos avec rangement Huile de massage intérieur. pour le corps. Backpack with inside storage. Massage body oil. Eastpak, 87 € Rituals, 13,50 € — Aéroports de Paris, Société anonyme au capital de 296 881 806 euros, dont le siège social est 291, boulevard Raspail - 291, boulevard dont le siège social est au capital de 296 881 806 euros, anonyme Société de Paris, — Aéroports 75675 Paris Cedex 14, RCS Paris 552 016 628 — Crédit photo : Laetitia Hotte — 06/2016 Laetitia Hotte photo : — Crédit 552 016 628 14, RCS Paris Cedex Paris 75675 Bougie parfumée Hoodie en coton. Hygge, 190 g. Cotton hoodie. Hygge scented candle, Loewe, 890 € 190 g (6.7 oz). Skandinavisk, 35 € NEW CITY GUIDE APPLICATION PARIS WORLDWIDE * À PARIS, LES COUPS DE CŒUR SONT INFINIS.

Tapis de sport bicolore. Download now our city guide available in 10 languages, Multicolored sports mat. to discover Paris and the monuments around you. Adidas by Stella McCartney, 60 € Téléchargez dès maintenant notre guide touristique disponible en 10 langues, pour parcourir Paris et découvrir les monuments qui vous entourent.

Masque Re-Nutriv Ultimate Diamond, 50 ml. Re-Nutriv Ultimate Diamond Massage Ritual DISPONIBLE SUR Mask, 50 ml (1.7 fl oz). Sneaker homme Estée Lauder, 350 € en cuir suédé, mesh et cuir. Men’s sneakers in suede, mesh and leather. Moncler, 395 € Pantalon de sport. Joggers. Victoria’s Secret x Mary Katrantzou, env. 55 € éline autarD

C V © DR

* NOUVELLE APPLICATION TOURISTIQUE : PARIS WORLDWIDE. PARIS TOURISTIQUE : * NOUVELLE APPLICATION parisaeroport.fr MARS / AVRIL 138 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

ADP_ANNONCE PRESSE_170x240_Paris Worldwide_m2.indd 1 07/06/2016 13:33

SÉLECTION

En acier et bracelet silicone. Steel watch with silicone band. Emporio Armani, 199 € À L’HEURESPRINGTIME PRINTANIÈRE

Montre

à cadran et le code APE 52.23Z - © Kourtney Roy - 02/2017 floral. Watch with floral dial. Pierre Lannier, env. 129 € Montre en acier et bracelet cuir. Steel watch with leather band. Aéroports de Paris, société anonyme au capital de 296 881 806 euros, dont le siège social est Longines, 1 210 € 291 boulevard Raspail - 75675 Paris Cedex 14, immatriculée sous le numéro SIREN 552 016 628 RCS Paris

Modèle Modèle Tank Solo Rehab 413. XL. Tank Rehab 413 Solo XL model. Mini D, mouvement à quartz. Mini D model. Fob Paris, 910 € with quartz movement. Dior, 3 600 € Cartier, 3 300 €

Modèle Opéra Twist Liberty. Boîtier en métal Montre PARIS AÉROPORT Opéra Twist Liberty model. doré rose. en silicone. Saint Honoré, 325 € Watch in rose Silicone gold. Cluse, 89,95 € watch. Swatch, 70 € DUTY FREE TAKE OFF WITH ALL OF PARIS*

1,000 brands at duty free prices from the 1st ¤ spent, no tax refund procedure, no excess baggage, at Paris-Orly and Paris-Charles de Gaulle airports.

er

© DR 1 000 marques à prix duty free dès le 1 ¤ dépensé, Céline Vautard sans formalité de détaxe, sans excédent bagages, dans les aéroports Paris-Orly et Paris-Charles de Gaulle. parisaeroport.fr MARS / AVRIL VOUS. AVEC PARIS TOUT *EMBARQUEZ 140 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

FR_GB_ADP_DUTYFREE_pww_170x240+5.indd 1 09/02/2017 18:17 SÉLECTION Un vestiaire 6 sous les tropiques A WARDROBE IN THE TROPICS 4 8

1 Bougie parfumée 7 Baskets en cuir de veau qui renferme un bijou. imprimé python. Scented candle with Python-printed calfskin a hidden jewel. sneakers. My Jolie Candle, 29,90 € Chloé, 550 € 9 2 Foulard en soie. Silk scarf. 8 Sac à dos en coton et cuir. 1 Pétrusse, 95 € Backpack in cotton and leather. Etro, 1 185 € 3 Bague revêtement or 18 k. Serpent ring in18k-gold plate. 9 Boucles d’oreilles Marly. Aurélie Bidermann, 145 € Marly earrings. Gas Bijoux, 150 € 4 Pochette iPad. iPad sleeve. Wouf, 50 € 10 Lunettes de soleil en acétate et détails en cuir tressé. 5 Sac en croûte de cuir. Sunglasses in acetate with Bag in split leather. braided leather details. Kate Lee, 190 € 2 Tod’s, 280 € 6 Robe en viscose. Viscose dress. Bensimon, 150 € Céline Vautard

7 10

Retrouvez ces 5 marques dans nos boutiques à l’aéroport. Find all these brands in our airport shops. RETROUVEZ-NOUS SUR | FIND US AT DR - CYRILLE ROBIN

3 © parisaeroport.fr

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 142 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 143 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 SÉLECTION Paris mon amour PARIS MON AMOUR 9

1 T-shirt en coton. Cotton 7 Agenda 2019. T-shirt . Maison Kitsuné, 60 € 2019 Agenda. 5 Les Cakes de Bertrand, 15,20 € 1 2 Thé noir Earl Grey Bleu Blanc Rouge, 20 sachets. 8 Coussin brodé à la main. Earl Grey Bleu, Blanc, Hand-embroidered pillow. Rouge black tea, 20 bags. Kilomètre Paris, 229 € Kusmi Tea, 17 € 9 Parapluie à ouverture 3 Portefeuille en automatique. Automatic cuir. Leather wallet. umbrella. Karl Lagerfeld, env. 104 € Guy de Jean, 54 € 2 4 Bougie parfumée 190 g. 10 Sac en PVC et cuir. 10 Scented candle 190 g Bag in PVC and leather. (6.7 oz). Kerzon Paris, 35 € Barbara Rihl, 260 € 5 Bracelet fil en or jaune et 11 Savon bio fabriqué diamants. Wire bracelet in à Paris, 150 g. Organic yellow gold with diamonds. soap made in Paris, Redline, 705 € 150 g (5.3 oz). Atelier Populaire, 9,90 € 6 Robe en coton imprimé. Printed cotton dress. Balmain, 4 990 € Céline Vautard

7 8 3 11

4 6 DR ©

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 144 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 145 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 NOUVEAUTÉS STYLÉES Envies de saison ARCHE Seasonal cravings Chausseur à la botte Un spectacle original, des bagages chic, des soins tout doux : les beaux jours reviennent, et les plaisirs simples aussi ! Stylish to boot La marque de chaussures A dazzling new show, chic bags, gentle spa treatments... Sunny days are back, and so are simple pleasures! française réputée pour ses cuirs d’une extrême souplesse a imaginé une collection printemps-été pleine de peps FASHION FREAK SHOW et de couleurs électriques. Un spectacle extravagant An extravagant spectacle Que le soleil soit déjà là ou pas, L’enfant terrible de la mode a encore frappé ! Depuis plusieurs Arche fait monter la pression mois, la vie de Jean Paul Gaultier tient le haut de l’affiche des Folies atmosphérique et voit la vie en Bergère avec le Fashion Freak Show. Tous les soirs, la scène se bleu technicolor. Coup de cœur transforme en un joyeux bazar qui convoque danseurs, acrobates, pour la ligne Color Score aux mannequins, effeuilleuses et stars (Rossy de Palma, Antoine de influences sportives évidentes. Caunes, Amanda Lear, Catherine Ringer, etc.). Pour concevoir ce Pour la femme, elle se traduit show à mi-chemin entre la revue de music-hall et le défilé de mode, par des derbies masculines le créateur a fait appel à la réalisatrice Tonie Marshall et à la danseuse échancrées, des sneakers et chorégraphe Marion Motin. Résultat : 2 heures de spectacle total. légèrement compensées et The “enfant terrible” of fashion strikes again! The life of Jean Paul des baskets à coques. Chez This French shoemaker, famous masculine derbies, chic Gaultier is the topic of the Folies Bergère’s new extravaganza, l’homme, elle se concrétise for their ultra-supple nubuck sneakers, and basketball shoes Fashion Freak Show. Every night, a joyful bazaar explodes onstage, avec des bottines et des and leather, have introduced for women, as well as men’s with dancers, acrobats, models, burlesque dancers, and stars Rossy baskets à gros scratch. Un a spectacular Spring-Summer boots and sneakers. Energetic de Palma, Antoine de Caunes, Amanda Lear, Catherine Ringer... This résultat énergique et vibrant collection in electric colors. and vibrant footwear that immersive spectacle, a glittery mix of music hall and fashion show, qui donne envie de sauter We love their sporty Color makes you want to jump! was directed by Tonie Marshall and choreographed by Marion Motin. à pieds joints ! Score line, including low-cut arche.com Folies Bergère, 32, rue Richer, Paris 9e (jpgfashionfreakshow.com).

DEEP NATURE KATE LEE Des soins sur mesure Une maroquinerie élégante Customized care Elegant leather Il suffit de pousser les portes de l’hôtel Synonyme de sacs chic et féminins, la marque de InterContinental Paris Le Grand, dans le quartier maroquinerie créée par Catherine Lee souffle déjà ses de l’Opéra Garnier, pour s’offrir le luxe d’un soin 5 bougies. Pour la saison printemps-été 2019, Kate Lee exotique signé Deep Nature. Ouvert en 2004 a ajouté quelques nouveautés irrésistibles à sa collection. et entièrement remis à neuf en 2011, le tout premier On y découvre notamment Paloma et Angel, deux spa de la marque y a réuni toutes les conditions modèles en forme d’ellipse en cuir de vachette bimatière pour permettre aux clients de se ressourcer loin à poche, ornés d’une boucle dorée et habillés d’une de l’agitation de la ville. Au programme : hammam, chaîne élégante. Des petits bijoux qui se déclinent dans sauna, douches multisensorielles, tisanerie, et trois couleurs tendance : bleu nuit, corail et noir. Faciles cinq cabines feutrées où profiter d’un soin sur à porter au quotidien, ils se révèlent aussi parfaits mesure. À moins de succomber au rituel relaxant pour sublimer son look le soir. d’inspiration polynésienne à la douce odeur This sought-after leather goods label, founded by de Monoï (à partir de 120 € les 45 minutes). Catherine Lee who is known for her chic, feminine bags, Hotel InterContinental Paris Le Grand, across is celebrating its fifth anniversary this Spring-Summer from the Opéra Garnier, features luxurious 2019 season with irresistible new designs. Two elliptical skincare by Deep Nature. Opened in 2004 and leather bags, Paloma and Angel, sport a gold buckle and fully refurbished in 2011, the brand’s first-ever elegant chain and come in three trendy colors: midnight spa allows guests to recharge their batteries treatments. Don’t miss the relaxing ritual blue, coral, or black. Easy to wear for daytime, they also in total serenity, with a steam room, sauna, inspired by Polynesia suffused with the sweet enhance your evening look. multisensory showers, herbal teas, and five smell of monoi (45 minutes from €120). e

katelee.fr © BOBY - IHEARTPARIS.FR - DR tranquil treatment rooms for a menu of custom I-Spa by Algotherm, 2, rue Scribe, Paris 9 (01 40 07 32 32, deepnature.fr).

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 146 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 147 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 INDEX DES MARQUES PARISWORLDWIDE LE GUIDE PARIS AÉROPORT • A • K Paris Worldwide est une publication/ is a publication/du Groupe ADP, Aéroports Acqua di Parma : acquadiparma.com Karl Lagerfeld : karl.com de Paris Société anonyme Adidas : adidas.fr Kate Lee : katelee.fr 1, rue de France Atelier Populaire : atelierpopulaire.fr Kerzon Paris : kerzon.paris/fr 93290 Tremblay-en-France Les boutiques, les services et les avantages de Paris Aéroport Aurélie Bidermann : aureliebidermann.com Kilomètre Paris : kilometre.paris/collection/ www.parisaeroport.fr The boutiques, services, and advantages of Paris Aéroport Kusmi Tea : kusmitea.com Dépôt légal/Registration copyright : • B mai 2014/May 2014 Balmain : balmain.com • Numéro d’ISSN/ISSN number 1954-5231 L Directrices de la publication/ Barbara Rihl : barbararihl.com Lancôme : lancome.fr Publication Directors: Élise Hermant, Bensimon : bensimon.com Les Cakes de Bertrand : Lola Bourget Bernardaud : bernardaud.com lescakesdebertrand.com Responsable média & digital/ SOMMAIRE Ligne Roset : ligne-roset.com/fr/ Media & Digital Manager: Philippe Saff on Responsable éditorial/ • C Loewe : loewe.com Cartier : cartier.fr Editorial manager: Christophe Escudero Longines : longines.fr Conception et réalisation/ Chanel : chanel.com/fr Design and development: MY PARIS AÉROPORT Chatelles : mychatelles.com • M 150 Des billets de spectacles à Chloé : chloe.com Made.com : made.com gagner. Win free tickets to Claire de Quénetain : clairedequenetain.com Maison Kitsuné : maisonkitsune.com Directeur de la rédaction/Managing Editor: shows. Clarins : clarins.fr Mary Katrantzou : marykatrantzou.com Pierre Sommé Cluse : cluse.com Moncler : moncler.com Rédactrice en chef/Editor in Chief: Monoprix : monoprix.fr Gwénaëlle Loaëc • D Moschino : moschino.com Direction artistique/Art Direction: ESPACE BUSINESS D’Estrëe : destree.com Régine Janvier My Jolie Candle : myjoliecandle.com Secrétaire générale de la rédaction/Copy 152 Un espace de travail en salle Dior : dior.com Editor in Chief: Cécile Rousselet d’embarquement. Dries Van Noten : driesvannoten.be • O Secrétaires de rédaction/Copy Editor: A work space in the boarding Octaevo : octaevo.com Séverine Lefebvre avec Sophie Bourdon, • E Bénédicte Nansot et Nicolette Bundy lounge. Eastpak : eastpak.com • P Responsable pôle images/Image

Élitis : elitis.fr Pétrusse : petrusse.com Department Manager: Sandrine Sauvin 153 Les robots livreurs Rédactrices photo/Photo Editors: d’Unsupervised.ai. Emporio Armani : armani.com Pierre Lannier : pierre-lannier.fr Stéphanie Duchêne avec Cathy Bonneau Essie : essie.fr Pierre Paulin : Traduction/Translation: Ladonne & Ladonne Delivery robots from Estée Lauder : esteelauder.fr pierre-paulin.uber-modern.com Ont collaboré à ce numéro/Contributors: Unsupervided.ai. Etro : etro.com Franck Beloncle/Leextra, Smaël Bouaici, • R Laurence Estival, Céline Faucon, Damien Florébert Cuypers, Julie Gerbet, • F Redline : redline-boutique.com Christophe Jacquet, Tonwen Jones/Colagène, NOS ENGAGEMENTS Fob Paris : fob-paris.com/fr Ressource : ressource-peintures.com Caroline Knuckey, Thomas Le Gourrierec, 154 VOUS FACILITER LA VIE Frédéric Malle : fredericmalle.com Rituals : rituals.com Stéphane Manel, Mollona, Pascal Mouneyres, Roos & Roos : roosandroos.fr Véra Octave, Barbara Romero, Malika Souyah, Pourquoi Paris-Orly change • G Céline Vautard pour le meilleur. Gas Bijoux : gasbijoux.com • Off res club/Club Off ers: CultureSecrets S Publicité/Advertising: Ketil Media Why Paris-Orly is changing Guerlain : guerlain.com Saint Honoré : sainthonore.com/fr Président/Chairman: Vincent Buffi n for the better. Guy de Jean : guydejean.com Saint Laurent : ysl.com Directrice commerciale/Sales Manager: Skandinavisk : skandinavisk.com Catherine Laplanche 156 VOUS AIDER À VOUS • H Stella McCartney : stellamccartney.com ([email protected]) ENGAGER Home Autour du Monde : bensimon.com Directrices de clientèle/Client Directors: Swatch : swatch.com/fr Anne Demulder ([email protected]) La Fondation du groupe • I Delphine Josset ([email protected]) ADP soutient Planète- • T Véronique Le Gall ([email protected]) Image Republic : image-republic.com/fr Urgence. Tod’s : tods.com Traduction/Translation: TagLine Ixxi : ixxiyourworld.com/fr Photogravure/Photoengraving: Groupe ADP Foundation • V Keygraphic supports Planète-Urgence. • J Victoria’s Secret : victoriassecret.com Imprimeur/Printer: BLG TOUL - 54200 TOUL Jeremy Scott : jeremyscott.com Magazine imprimé sur la qualité ARTIPRESS 158 VOUS ORIENTER Jil Sander : jilsander.com • W Silk 70gr, de l’usine Kabel en Allemagne. Bienvenue à Paris ! Juniqe : juniqe.fr Wouf : wouf.com La rédaction n’est pas responsable des Welcome to Paris! documents qui lui sont adressés et n’est en aucun cas tenue de les retourner. Si l’auteur souhaite être publié, il est impératif qu’il inscrive au dos du texte, la mention «Bon pour publication». PRATIQUE Les textes sélectionnés ne donnent pas lieu à rétribution et peuvent subir des modifi cations en vue d’une parution. 161 Préparez votre voyage Aéroports de Paris Société anonyme au capital Prepare your journey de 296 881 806 euros SIREN 552 016 628 RCS Paris N° TVA intracommunautaire 162 Paris-Charles de Gaulle FR33 552 016 628 Paris-Charles de Gaulle 163 Paris-Orly Paris-Orly © FRANCK BELONCLE 168 Guide boutiques ©LOLL WILLEMS - DR - GWEN LE BRAS

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 148 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 149 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 20 invitations le 29 mars à 20 h Découvrez les exclusivités réservées for March 29 at 8 pm aux membres Discover exclusive offers for members only Devenez membre du programme fi délité en vous inscrivant Opéra Jakob Lenz, sur parisaeroport.fr et bénéfi ciez de nombreux avantages. Become a member of Paris Aéroport‘s loyalty program par l’orchestre and take advantage of its many benefi ts. Le Balcon Orchestre Le Balcon performs the opera Électro, de Kraftwerk Jakob Lenz invitations25 à Daft Punk Dans le cadre du festival Le Balcon sera joué le mythique Wolfgang Rihm’s legendary opera Jakob Lenz, from a opéra Jakob Lenz de Wolfgang Rihm d’après un roman novel by Georg Büchner, will be performed at the Le Electro: from Kraftwerk de G. Büchner. Jakob Lenz raconte l’histoire de la déchéance Balcon festival. Jakob Lenz tells the story of a romantic d’un artiste romantique et forcément maudit, jusqu’à la artist’s downfall, cursed to the point of madness. For to Daft Punk folie. Le Balcon prend ses quartiers deux semaines durant two promising weeks, Orchestre Le Balcony takes up C’est la première exposition d’envergure sur la à l’Athénée-Théâtre Louis Jouvet à Paris, et ça promet ! residence at Athénée-Théâtre Louis Jouvet. musique électronique présentée à la Philharmonie de Du 15 au 30 mars/March 15-March 30, Square de l’Opéra Louis-Jouvet, 7, rue Boudreau, Paris 9e (athenee-theatre.com). Paris. La bande-son qui accompagne son parcours est un mix confi é à Laurent Garnier. L’électro, dont les genres fondateurs sont la house et la techno, est née il y a plus de trente ans à Chicago et Detroit. Désormais, la musique électro ne se réduit plus aux seuls fêtes, raves et festivals auxquels elle est associée : elle s’impose comme une tendance artistique majeure de la culture contemporaine. 25 Paris’s fi rst major exhibition devoted to electronic invitations Calder-Picasso music is now on view at Philharmonie de Paris, with an accompanying soundtrack by Laurent Garnier. Calder-Picasso The forerunner of house and techno, electro Alexander Calder et Pablo Picasso – deux des fi gures emerged more than 30 years ago in Chicago and les plus novatrices de l’art du XXe siècle – réinventèrent Detroit to become a global music sensation and Du 9 avril au 11 août/April 9-August 11, 2019, Cité de la musique – Philharmonie de Paris, 221, avenue la façon d’appréhender les grands thèmes artistiques. a major current in contemporary culture. Jean-Jaurès, Paris 19e (philharmoniedeparis.fr). Établir un dialogue entre les deux créateurs off re des possibilités infi nies, mais un lien essentiel se tisse dans leur exploration du vide, ou de l’absence d’espace, que les deux artistes ont abordé à travers leurs œuvres, Atelier Découverte des pierres précieuses de la silhouette jusqu’à l’abstraction. invitations8 Alexander Calder and Pablo Picasso, two of the most Discover Precious Stones workshop innovative fi gures of 20th-century art, changed the way we think about creation and the world. Through this intriguing Découvrez l’univers des pierres Immerse yourself in the world dialogue between the two masters an of precious stones to savor their précieuses à L’École des Arts essential link into their explorations TNERSHIP W Joailliers : plongez au cœur des mystery, master their secrets, PAR ITH of the absence of space is C IN pierres, percez leur mystère et laissez and be moved by their beauty. VE revealed, a theme both artists T A IA parler vos émotions. Dispensé par This four-hour introductory R contemplated in their work, A deux gemmologues, ce cours course, off ered by two N whether fi gurative or E T d’initiation, d’une durée de quatre experienced gemologists, R abstract. A heures, constitue un voyage pendant allows you to handle the stones P Jusqu’au 25 août/Until August 25, N lequel vous toucherez et manipulerez and understand their E Musée national Picasso-Paris, des pierres afi n de comprendre et remarkable diversity. 5, rue de Thorigny, Paris 3e er Découvrez le meilleur Discover the best d’étudier leur incroyable diversité. L’École des Arts Joailliers, 31, rue Danielle-Casanova, Paris 1 (lecolevancleefarpels.com). © WWW.RICHARDBOUTIN.NET - AGNÈS DAHAN © ALEX HOERNER - DR (museepicassoparis.fr). des événements cultural events culturels parisiens sur in Paris at

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 150 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 151 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 culturesecrets.com ESPACE BUSINESS Les boutiques, les services et les avantages de Paris Aéroport Les robots livreurs The boutiques, services, and advantages of Paris Aéroport d’Unsupervised.ai Un espace de travail en salle d’embarquement Delivery robots from Unsupervised.ai A work space in the boarding lounge Clément Jambou es passagers voyageant pour son fondateur et CEO CEO and founder aff aires bénéfi cient du service Unsupervised.ai, une startup de l’accélérateur X-UP de l’École Espace Business dans les salles polytechnique, développe des robots livreurs autonomes. Unsupervised.ai, a start-up from the École L d’embarquement de Paris-Orly Quelle est la technologie utilisée pour faire fonctionner Polytechnique’s X-UP accelerator, develops et de Paris-Charles de Gaulle. Ces ces robots mobiles ? autonomous delivery robots. espaces de travail, au nombre de Elle est similaire à celle utilisée pour les voitures autonomes. What technology do you use to operate your robots? cinq, sont gratuits et connectés. Elle est composée de capteurs laser (LIDAR), qui permettent de It’s similar to that in self-driving cars, using laser Des iPads en libre-service scanner l’environnement, et d’une caméra 3D. Le robot s’adapte sensors (LIDAR) and 3-D cameras. Our robots permettent de consulter les à un environnement et non l’inverse, cela réduit les contraintes, adapt to the environment, reducing time and informations sur le programme le temps et donc le coût d’installation. installation costs. startups ou la presse. Votre technologie peut-elle être destinée à une cible grand public ? Can your technology be used by the general public? usiness travelers can take L’étape suivante est eff ectivement de proposer nos robots dans The next step is to off er our robots in public Badvantage of our Business des lieux publics comme les aéroports ou les hôpitaux. L’utilisation spaces like airports and hospitals. The use Spaces in the boarding lounges des robots permet de se libérer de certaines tâches logistiques of robots makes it possible to free oneself from at Paris-Orly and Paris-Charles pénibles ou chronophages. Ce gain de temps contribue à assurer time-consuming logistical tasks. The time saved de Gaulle. These fi ve free-access un service de meilleure qualité, plus centré sur l’humain. can be used to be more focussed on quality connected workspaces feature Quels sont vos projets ? and peoples’ needs. self-service iPads to learn more Nous travaillons au déploiement, en location ou à la vente, What are your upcoming projects? about our start-up program and de nos premières fl ottes auprès de nos clients. Nous continuons We are working on deploying our fi rst fl eets. to catch up on the news. aussi d’investir dans la recherche et développement afi n de We also continue to invest in research and rendre nos robots toujours plus performants et intelligents. development for faster and smarter robots. Votre startup a remporté le prix d’un coaching lors du Paris Aéroport Your start-up recently won business coaching at Paris Startup Day. Qu’en attendez-vous ? Aéroport’s Start-up Day. What do you expect from it? Orly 1 : les rendez-vous Innovation Orly 1: rendezvous with Innovation Nous devons maîtriser des dizaines de sujets en technologie, We must master dozens of technologies, sales, 14/03/2019 GobUse : crée une économie circulaire et du lien social autour 03/14/2019 GobUse: creates a circular vente, comptabilité, management, recrutement, etc. Il nous accounting, management, recruitment, etc. du gobelet plastique tout en sensibilisant les collaborateurs. economy and community around plastic faut donc être performant dans l’apprentissage et, pour cela, We must therefore learn effi ciently and surround 21/03/2019 HyFriends : permet de trouver des sorties qui correspondent cup recycling. s’entourer des meilleurs experts. ourselves with top specialists. à votre profi l et les meilleurs bons plans pour sortir sur Paris via une 03/21/2019 HyFriends: fi n d s activities plateforme gratuite sur Messenger. that match your profi le and the best 28/03/2019 Q°emotion : étudie les contenus écrits des clients afi n deals for going out in Paris via a free Les avantages de l’Espace Business The advantages of our Business Area de proposer la meilleure expérience client du marché pour acquérir, Messenger platform. Inscrivez-vous au programme Espace Business via l’application Paris Aéroport et engager et fi déliser votre cible. 03/28/2019 Q°emotion: analyzes written bénéficiez des ores suivantes. Register with our Business Area program via the Paris 04/04/2019 Bonanza : spécialisé dans le secteur du recrutement, Bonanza client content to off er the market’s best Aéroport app and take advantage of our oers. 10 développe la première application mobile de recherche de stage et customer experience in order to attract invitations le 24/4 et le 30/4 à 21 h d’alternance. Captez la génération Z ! and build core target loyalty. on 4/24 and 4/30 11/04/2019 L’Epicerie Créole : découvrez ou redécouvrir l’outre-mer 04/04/2019 Bonanza: specialized in Trissotin ou les Femmes savantes at 9 pm française avec la première marque d’épicerie fi ne exotique française. recruitment, Bonanza has developed the Une invitation à un voyage gourmand. fi rst mobile app for internships and work- Trissotin, or the Learned Ladies 18/04/2019 MY MOOC : une plateforme de formation en ligne qui propose study programs focussed on Generation Z. Dans le contexte contemporain de la lutte acharnée des femmes pour leur plus de 10 000 vidéos, contenus textes, forums de discussions et exercices 04/11/2019 L’Epicerie Créole: discover émancipation, Macha Makeïeff se devait de prendre sa part. Elle a choisi de le en français et en anglais. the French Antilles with the fi rst French faire par l’humour, parfois jusqu’au délire, avec le secours de Molière et de ses exotic grocery brand, an invitation for Femmes savantes. De Molière, mise en scène de Macha Makeïeff . In our modern-day struggle for women’s equal rights, Macha Makeïeff does c’est le nombre de startups françaises exposantes, en janvier culinary journeys. her part with humor, sometimes to the point of frenzy, with the help of dernier, lors du Consumer Electronics Show (CES) de Las Vegas. 04/18/2019 MY MOOC: an online The number of French start-ups participating in the January training platform with more than Molière and his Learned Ladies. By Molière, directed by Macha Makeïeff . 2019 Consumer Electronics Show (CES) in Las Vegas. 10,000 videos, texts, discussion forums, Du 10 avril au 10 mai/April 10-May 10, La Scala Paris, 13, boulevard de Strasbourg, Paris 10e (lascala-paris.com).

and exercises in French and English. © GWEN LE BRAS © DR - LOLL WILLEMS

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 152 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 153 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 NOS ENGAGEMENTS Les boutiques, les services et les avantages de Paris Aéroport The boutiques, services, and advantages of Paris Aéroport

L’ACCESSIBILITÉ À PARIS-ORLY A ÉTÉ REPENSÉE ACCESS TO PARIS-ORLY HAS BEEN REDESIGNED millions*. C’est le L’accessibilité à Paris-Orly sera améliorée. À l’horizon 2024, la gare nombre de passagers intermodale, cœur du Grand Paris Express, offrira aux passagers une qui transiteront dans alternative de choix à l’accès routier. En plus de la ligne T7 du tramway, ce terminal unique d’Orlyval, d’Orlybus, du Bus Direct et des navettes bus, la future gare à l’horizon 2020. Ce accueillera les lignes 14 et 18 du métro. Paris-Orly ne sera plus qu’à une terminal nouvelle génération s’adapte quinzaine de minutes de métro de Paris (station Olympiades). À noter ainsi aux standards internationaux que les accès routiers font également l’objet de travaux afin d’améliorer et à l’essor des compagnies low cost. la fluidité du trafic, notamment via la création d’une rocade. The number of passengers, in millions, Access to Paris-Orly will also be enhanced. By 2024, the intermodal who will use the unified terminal by VOUS FACILITER LA VIE station at the heart of the Grand Paris Express will offer passengers 2020. This next-generation terminal an alternative choice for road access. In addition to the T7 line of the is adapted to international standards tram, Orlyval, Orlybus, Bus Direct, and bus shuttles, the future station and the rise of low-cost airlines. Pourquoi Paris-Orly change pour le meilleur will host metro lines 14 and 18. It will take a mere 15 minutes to reach * Dans le respect des contraintes réglementaires Paris-Orly from Paris metro station Olympiades. Road access will also actuelles. In compliance with applicable regulatory constraints. Why Paris-Orly is changing for the better be enhanced to improve traffic flow via a new ring road. Le 19 mars 2019 marque un nouvel envol pour Paris-Orly transformé en un terminal unique. Paris-Orly s’adapte ainsi aux standards internationaux, répond à l’augmentation du trafi c, et offre à ses passagers VOUS FACILITER LA VIE simplifi cation du parcours et confort d’accueil. Explications. March 19, 2019 marks a new takeoff for Paris-Orly as it becomes a single terminal. Paris-Orly is adapting to international standards, Le Bus direct dès la descente de l’avion Bus Direct, right off the plane responding to increased traffi c, and offering passengers a simplifi ed experience and greater comfort. oujours soucieux de faire gagner du temps à ses passagers, Paris Aéroport vient d’installer un distributeur de titres de transport xit Orly-Sud et Orly-Ouest, bienvenue au terminal unique pour Le Bus direct, en salle de livraison bagages au terminal 2F Paris-Orly 1-2-3-4. Désormais divisé en quatre secteurs de UN GAIN DE TEMPS SAVE TIME Tde Paris-Charles de Gaulle. Le Bus direct propose trois lignes Départs/Arrivées (1, 2, 3 et 4), Paris-Orly bénéfi cie d’une Le terminal unique compte davantage de bornes au départ et à l’arrivée de Paris-Charles de Gaulle : la ligne 2 à Esignalétique simplifi ée et claire : depuis l’accès par la route et d’enregistrement et une zone de contrôle plus destination de l’Arc de Triomphe et de la tour Eiff el, la ligne 3 pour les transports en commun, le passager est guidé par les nouveaux vaste pour s’adapter à l’augmentation du trafic Paris-Orly, la ligne 4 vers les gares de Lyon et de Montparnasse. panneaux et fl échages afi n de rejoindre sa salle d’embarquement. et améliorer le passage aux contrôles frontière Les lignes desservent six arrêts dans la capitale 7 j/7 toutes les 25 Et, dès avril, le bâtiment de jonction reliant les ex-terminaux Sud et de sûreté. Un système de tri bagages plus à 40 minutes, et proposent des cars confortables, équipés de wifi et Ouest, situé au niveau Départs/Arrivées 3, sera opérationnel. performant, capable de traiter 2 500 bagages et de prises USB, ainsi qu’un service de bagagistes. he current Orly-Sud and Orly-Ouest terminals will merge par heure, permet par ailleurs de réduire le temps orever striving to save our passengers’ time, Paris Aéroport has Tinto a single terminal, Paris-Orly 1-2-3-4. Divided into four d’attente à l’arrivée. The new single terminal Finstalled a new ticket machine for Le Bus Direct at the baggage claim Departures/Arrivals areas (1, 2, 3, and 4), Paris-Orly will have has more registration terminals and a larger area of Paris-Charles de Gaulle’s Terminal 2F. Le Bus Direct off ers three control area to accommodate the increase in clear, simplifi ed signage. Passengers coming by car and public Navettes toutes les 15, 20 ou 30 minutes de 5 h à 22 h 40, sept jours lines to and from Paris-Charles de Gaulle: line 2 to the Arc de Triomphe traffic and improve border and security checks. transport will be guided by the new signs and arrows to easily sur sept. À partir de 18 € l’aller simple pour Paris, 22 € à destination de and the Eiff el Tower, line 3 to Paris-Orly, and line 4 to Gare de Lyon A more efficient baggage sorting system, reach their boarding lounge. The junction building, connecting Paris-Orly. Tarifs de groupe à partir de 3 personnes. lebusdirect.com and Gare Montparnasse. These lines service a total of six stops in the capable of handling 2,500 bags per hour, will Shuttles every 15, 20, or 30 minutes from 5 am to 10:40 pm, 7/7, from the former South and West terminals at Departures/Arrivals 3, reduce waiting times on arrival. €18 one-way to Paris, €22 to Paris-Orly. Group rates from three people. capital 7/7, running every 25 to 40 minutes in comfortable coaches

will be operational starting in April. © DR - STEPHANE MURATET lebusdirect.com equipped with wifi and USB ports and off ering porter service.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 154 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2018 155 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2018 C Groupe ADPFoundation Planète-Urgence supports à Planète-Urgence La Fondation duGroupe ADPaffirme sonsoutien VOUS AIDERÀVOUS ENGAGER son engagement au côté de Planète-Urgence affi eux, d’entre à dix davantage encore ainsi rmant off elle 2019, En opportunité 2018. en et 2017 cette re en collaborateurs ses de six fi de missions les nançant en dispositif le soutenir de adécidé monde, le dans et France en l’illettrisme contre off lutte àla soutien son re L dela l’environnement. protection pour d’œuvrer plus en l’éducation, par l’autonomie :renforcer l’ONG de L’objectif exemple. par humaines, ressources en ou d’informatique français, de cours des donner pour latine, Amérique en ou Asie en en francophone, Afrique 500 qui volontaires partent sont ce année, Chaque eux-mêmes. par ou entreprise fi mission leur congés, par leurs nancée durant développement en pays un dans semaines deux de planete-urgence.org of people in developing countries and protect the environment. the protect and people in developing countries of autonomy the bolster to goal is whose NGO Planète-Urgence, supporting is Foundation year, ADP Groupe the For consecutive athird Pour la 3 des populations dans les pays en développement et à la protection de l’environnement. àla protection en et développement pays les dans populations des a Fondation du Groupe ADP, qui, depuis sa création, création, ADP, sa depuis Groupe du qui, a Fondation aux salariés d’eff ectuer une mission de solidarité d’eff solidarité de mission salariés une aux ectuer du congé solidaire. Le principe ? Permettre àinternationale l’origine est Planète-Urgence r éée en 2000, l’association de solidarité e année, la Fondation du Groupe ADP soutient l’ONG Planète-Urgence qui œuvre au renforcement de l’autonomie renforcement au qui œuvre Planète-Urgence l’ONG soutient la Fondation ADP du Groupe année,

156 -PARIS WORLDWIDE . NOS ENGAGEMENTS A mission in Madagascar. Une mission à Madagascar. MARCH MARS Planète-Urgence volunteers. Planète-Urgence hosting countries 19 in partners local of number The / / AVRIL APRIL 2019 volontaires en mission pour Planète-Urgence. les accueillent qui d’intervention pays 19 entre C’est le nombre de partenaires locaux répartis I commitment tocommitment Planète-Urgence. ADP employees, its strengthening ten sending is ADP year, Groupe This 2018. and 2017 in employees ADP fi six of missions illiteracy, the nanced eff fi to supports orts which ght education. Groupe ADP Foundation, the environmentprotect through human autonomystrengthen and help to is goal NGO’s The resources. human or skills, computer French, teach to America Latin and Asia, Africa, to travel volunteers 500 year, some by their company or Each themselves. during theircountry holidays, paid for missions in a two-week developing a in participate to employees allow to dispensation a special “ behind force the is planete-urgence.org Planète-Urgence, founded inPlanète-Urgence, 2000, n ternational solidarity organization organization ternational solidarity solidarity leave,solidarity

© COPYRIGHT 2009 - DR

©DR L D Dior for menatParis-Charles deGaulle L’homme DioràParis-Charles deGaulle VOUS FAIRE PLAISIR de Gaulle’s Terminal 2E, Hall K, featuring featuring K, Hall 2E, Terminal Gaulle’s de de ce nouvel écrin. nouvel ce de et à printemps-été l’entréecollection cette de accessoires et vêtements les plus ludique. On la retrouve sur esprit un dans l’abeille styliser pour KAWS new-yorkais àl’artiste appel afait Jones Kim couturier. du fort emblèmes l’un des l’abeille, de Dior, àl’instar Christian de Jones qui a choisi de revisiter les codes Kim artistique du directeur printemps-été éphémère accueille la première collection boutique Cette l’aéroport. de cœur au place sa atrouvé Dior bijoux ou : l’homme maroquinerie ceintures, lunettes, sneakers, boutique in the heart of Paris-Charles Paris-Charles of heart the in boutique ior Paris-Charles de Gaulle. Jersey, sweats, sweats, Jersey, Gaulle. de Paris-Charles de K, hall 2E, terminal au l’homme boutique éphémère consacrée à une d’ouvrir vient Dior a maison announces its new pop-up men’s pop-up new its announces 157 -PARIS WORLDWIDE collection’s clothing and accessories. Spring-Summer new the on found be to KAWS, York artist New with collaboration in update new aspirited emblem bee classic Dior’s gives Jones Kim director goods and Dior’s accessories. new artistic leather glasses, sneakers, sweatshirts, the label’s legendary signature jerseys, MARCH MARS / / AVRIL APRIL 2019 É T Rights of Man and of the Citizen. Citizen. the of and Man of Rights the of Declaration the of bicentenary the for tower glass and steel the created artist late The system. lighting LED anew to thanks luster its regained has 1991, in Gaulle de Paris-Charles of entrance a nécessité un an de préparation. préparation. de an un a nécessité lumière de l’environnement respectueuse en remise Cette citoyen. du et l’homme de droits des Déclaration la de bicentenaire le célébrer pour imaginée l’avait sculpteur défunt Le Gerboud. Bernard créateur àson chère lumineuse l’ambiance dans reste verre de et »d’acier «tour la Leds, des par éclairée Désormais lumière. en A light inthenight Un phare danslanuit VOUS ÉBLOUIR by Bernard Gerboud, introduced at the the at introduced Gerboud, Bernard by Gnomon, sculpture (98-ft) 30-m he Charles de Gaulle, la sculpture sculpture la Gaulle, de Charles difi Paris- de àl’entrée 1991 en ée son éclat grâce à une nouvelle mise mise nouvelle àune grâce éclat son tout aretrouvé mètres, 30 de haute DAKAR DIRECTION DAKAR DIRECTION at 6:45 pm. 6:45 at 2E. Departure Gaulle Terminal de Charles from Paris- fl Dakar to ights seven weekly now operates Air Sénégal h45. 18 à Départ de Gaulle. de Paris-Charles terminal 2E du à partir de Dakar à destination hebdomadaires sept vols désormais opère Air Sénégal Gnomon , S Welcome to Paris! Bienvenue àParis ! commerces, services àcommerces, proximité). services zone, la de détaillé (plan passager au utiles donnant tous les renseignements tactile d’une tablette et infos-vols, d’écrans équipés sont îlots Ces passager. parcours le humain qui tout émaille le dispositif viendrontd’informations compléter î 171 ailleurs, Par passagers. des besoins aux mieux au répondre pourront zones identifiées, d’accueil les personnels aff fl et Des àdes ectés saturés ? Proactifs ux panne en ? électrique manque prise ? Une qui chariot Un numérisation. et mobilité D démultipliée. est d’embarquement, la présence humaine salle la jusqu’à publique zone la de Sur l’ensemble passager, du parcours ». àParis «Bienvenue baptisé dispositif un dans passager, au d’information et VOUS ORIENTER transformé son service d’accueil son service transformé a Aéroport Paris terminaux, ses dans passagers ses de séjour le o ucieux de toujours améliorer in order to optimise service. optimise to order in terminals our in available tablets mobile of number The optimale. réactivité une pour terminaux des C’est le nombre mobiles de déployées tablettes dans l’ensemble eux maîtres mots : mots maîtres eux lots lots 158 -PARIS WORLDWIDE NOS ENGAGEMENTS

MARCH MARS / / AVRIL APRIL 2019 I maps of the area. area. the of maps boutiques, detailed services, nearby passengers: to useful be to provide information that may tablets tactile as well as screens equipped fl with ight information counters information our 171 will also benefiPassengers t from lines. long of event the in or isn’t outlet an electrical working, are needed, more luggage carts needs when passengers’ meet staffproactive to members best to access we’re increasing lounges, boarding to areas public and From digitization. Mobility developing this new system? while words key two Our “ new our with passengers to welcome and provide information we way the transformed has in our terminals, Aéroport Paris enhance passenger experience enhance experience passenger n Welcome to Paris to Welcome our continuing eff to orts ” system. system.

© JEAN-PIERRE GABORIT/AÉROPORTS DE PARIS - DR

© DR - MUSÉE D’ORSAY/P.NGUYEN/ENS LOUIS-LUMIÈRE/2018 - MUSÉE DE L’ORANGERIE/M.DUFOUR/ENS LOUIS-LUMIÈRE/2018 - MUSÉE D’ORSAY/P.MUSELLEC/ENS LOUIS-LUMIÈRE/2018 P The Musées d’Orsay andOrangerie inthespotlight The Muséesd’Orsay et del’Orangerie misenlumière Les muséesd’Orsay VOUS CULTIVER le patrimoine culturel français dès la descente de l’avion. l’avion. de descente la dès français culturel patrimoine le dans d’une immersion plus en demain de photographes aux spectaculaire jeux de off terrain un fois Aéroport nouvelle une re Paris l’Orangerie, de et d’Orsay musées les avec partenariat de ans 10 marque qui et ans deux pour installée exposition cette b ces une de vision l’histoire de contemporaine des collections, les 55de photographies Paris off Charles-de-Gaulle, rent Woman Italian The Gogh’s van Vincent P. par Musellec. Gogh, van d’Eugène Boch 3 - Mecca to Going Pilgrims Belly’s Léon P. par Nguyen. (1861), Belly Léon 2- Dufour. M. by Setting Sun Lilies: Claude Monet’s Water Dufour. M. par 1915-1926), (vers Monet Claude de couchant, 1 -Les :Soleil Nymphéas (1888), by P. by Musellec. (1888), Pèlerins allant àLa Mecque, allant de Pèlerins L’Italienne de seize étudiants en photographie de l’ de photographie en étudiants seize de regard le àtravers l’Orangerie, de et d’Orsay musées des a supérieure Louis-Lumière. À Louis-Lumière. supérieure (1861), by P. by Nguyen. (1861), âtiments âtiments ris ris (1887), and Eugène Boch and (1887), (c. 1915-1926), Aéroport invite ses passagers à une découverte originale originale découverte àune passagers ses invite Aéroport Portrait Portrait et (1887) (1888), de Vincent Vincent de (1888), emblématiques et de leur À architecture.

l’arrivée, au terminal 2E, hall L, L, hall 2E, terminal au l’arrivée, 159 -PARIS WORLDWIDE É cole nationale travers travers MARCH MARS / / AVRIL APRIL 1 2019 2 P the minute you step off step you minute plane. the the immersion into French heritage cultural an as well as photographers, promising off for space Aéroport ers Paris museums. legendary these with partnership of years 10 our marks exhibition two-year This of the iconic two buildings.architecture and history the as well as collections, famous these of vision a contemporary off photographs 55 er L, Hall 2E, Terminal Upon arrival at Paris Charles-de-Gaulle’s Nationale Supérieure Louis-Lumière. from the photography École students de l’Orangerie through the lens of 16 a look at the Musée d’Orsay and Musée Musée and d’Orsay Musée the at a look take to passengers invites Aéroport aris NOS ENGAGEMENTS PRATIQUE À partir du 19 mars, les appellations changent à Paris-Orly : Paris-Orly Ouest VOUS DONNER LA PAROLE et Paris-Orly Sud deviennent Orly 1-2-3-4. Lire aussi Projet d’aménagement du Terminal 4 et de développement de l’aéroport Paris-Charles de Gaulle : pages 154-155. From March 19, Facilitez votre voyage the names will change at Paris-Orly: Paris-Orly Ouest and Paris-Orly Le Groupe ADP souhaite une participation citoyenne Sud will become Orly 1-2-3-4. Also see pages 154-155. Prepare your journey A project to build a new Terminal 4 and expand Paris-Charles de Gaulle airport: Groupe ADP invites citizen participation LES BAGAGES | LUGGAGE l’agence de voyage. To allow us to better Autorisation de sortie du territoire assist you, please indicate your needs ■ Les règles d’or pour vos bagages | to the airline or travel agency at the time obligatoire | Authorization required Depuis le 12 février dernier, et pour trois mois, The golden rules of luggage of your reservation or at least 48 hours for minors leaving France • Gardez vos traitements médicaux before travelling. le Groupe ADP part à la rencontre de ses et ordonnances avec vous Les mineurs vivant sur le sol français riverains et de ses passagers dans le cadre • N’acceptez aucun bagage ou colis voyageant à l’étranger sans l’un de d’un tiers, quel qu’en soit le motif PASSAGE AUTOMATISÉ AUX FRONTIÈRES leurs parents doivent être munis d’une concertation préalable autour de son • Ne laissez jamais vos bagages sans (PARAFE) | AUTOMATED FAST-TRACK d’une Autorisation de sortie du territoire surveillance, même durant un court SCHENGEN BORDER CROSSINGS (AST), à télécharger sur le site du prochain projet d’aménagement sur l’aéroport instant, ils deviendraient suspects ministère de l’Intérieur. Le mineur doit et seraient détruits (PARAFE) avoir ce document Cerfa rempli et signé Paris-Charles de Gaulle. Service gratuit pour passer plus • Signalez aux agents de l’aéroport par son responsable légal, sans oublier rapidement les frontières. Pas tout bagage ou colis abandonné. sa pièce d’identité, un visa éventuel Since February 12, Groupe ADP has been meeting d’inscription préalable pour les • Keep your medication and selon la destination, et la photocopie with local residents and airport passengers for a détenteurs d’un nouveau passeport prescriptions with you du passeport ou de la carte d’identité biométrique français. duration of three months as part of a preliminary • Never accept any luggage or packages de l’un de ses parents. Free service to cross borders faster. from others for any reason whatsoever Minors living in France and traveling consultation on Paris-Charles de Gaulle airport’s No prior registration necessary for new • Never leave your bags unattended, abroad without their parents are required French biometric passport owners. future development project. even for a short time ; they will be to present an official authorization to considered suspicious and be destroyed leave French Territory (Authorisation de e projet de nouveau terminal et • Report any unattended luggage ACCÈS FAMILLE | FAMILY SECURITY sortie du territoire - AST). AST forms can de développement de l’aéroport or packages to airport staff. CHECKS be downloaded from the French Ministry of the Interior website. Minors must have va permettre à Paris-Charles de ■ Les services bagage | Luggage En période de vacances scolaires, an AST form completed and signed by a Services un accès famille personnalisé lors Gaulle d’accueillir la hausse du trafi c legal representative, a valid identity card, C • Consigne bagages du passage des contrôles de sûreté jusqu’en 2040, trafi c dont on sait qu’il a visa (depending on the destination), Stockage et expédition de bagages (file d’attente spécifique, jeux…). va doubler au niveau mondial dans During school holidays, families are and a copy of the passport or identity partout dans le monde avec l’agence card of one of their parents. les 15 prochaines années. Bagages du Monde. Paris-Charles provided special assistance during L’ambition du Groupe sur ce projet est triple : de Gaulle terminal 2E, gare TGV security checks (special queues, games). service-public.fr assurer une qualité de service élevée à (01 34 38 58 90) ses passagers tout en maintenant une • Protection bagages connectivité du tissu économique local et Protection par film plastique une expérience nouvelle pour l’ensemble et extension de garantie tous risques avec Fly Safe Bag Tous nos services en ligne | All our online services des usagers de la plate-forme. • Objets trouvés ou perdus (39 50) Dans ce cadre, le Groupe ADP a pris l’initiative • Pèse-bagages Halls 1, 2 et 3 Information | Information Réservation en ligne | Online d’organiser une concertation préalable • Lugage storage: Luggage storage reservation volontaire sur le projet, pour permettre à and worldwide shipping with the ■ M on vol en direct | My flight in real time toutes ses parties prenantes de s’exprimer. COMMENT PARTICIPER À CETTE CONCERTATION ? Bagages du Monde agency. Terminal ■ Mon trajet en direct | ■ Protection bagage | Luggage protection his new terminal and airport HOW TO PARTICIPATE IN THIS CONSULTATION 2E, TGV station at Paris-Charles My itinerary in real time ■ Consigne bagage | Luggage storage de Gaulle (+33 (0)1 34 38 58 90) En postant un avis rédigé ou une photo sur le site dédié : terminal4- ■ Cityguide Paris | Cityguide Paris ■ Réservations Parking | Parking Tdevelopment project will allow • Luggage Protection Paris-Charles de Gaulle to handle a cdg.groupeadp.fr (rubrique Exprimez-vous) ou en venant nous Plastic film protection and insurance ■ Inspirateur voyage | ITravel inspirer Reservations projected 50 percent increase in traffi c in rencontrer à la soixantaine d’événements organisés jusqu’au 12 mai coverage extensions with Fly Safe Bag ■ Déclaration de perte | Declaration of ■ Billet d’avion | Flight tickets the next 15 years. The Groupe’s ambition (détail sur le site web, rubrique le calendrier de la concertation), et • Lost Property (call 39 50) loss ■ Chambre d’hôtel | Hotel rooms également dans les stands présents en salle d’embarquement. for this project is threefold: to ensure • Luggage scales Halls 1, 2 and 3 ■ Location de voiture | Car rental Pour toute question, n’hésitez pas à nous écrire : high-quality service to its passengers, to sur/on parisaeroport.fr, ■ Billets de transport | Travel tickets stay connected with the local economy, terminal [email protected] : Exprimez-vous ! BESOIN D’AIDE | SPECIAL ASSISTANCE To post a written opinion or photograph on our dedicated website, and to off er a new user experience on our ■ Personne à mobilité réduite | twitter.com/ParisAeroport go to terminal4-cdg.groupeadp.fr (under Express Yourself) or meet People with disabilities and reduced platform. Within this context, Groupe with us at one of the 60 events scheduled until May 12 (see details on et/and on 3950 ADP took the initiative of organizing mobility the website, under Consultation Schedule), or in one of our dedicated Pour une meilleure prise en charge, ou téléchargez notre appli smartphone/ preliminary consultations on the project booths in departure lounges. You may also write to us with your signalez-vous lors de votre réservation to hear the ideas and opinions of local questions at: [email protected]: Express yourself! et au moins 48 h avant le jour du départ or download our phone app

residents and travelers. © JEAN-MARC JOUANNEAUX POUR AÉROPORTS DE PARIS auprès de la compagnie aérienne ou de

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 160 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 161 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 LIAISONS ENTRE LES TERMINAUX | PRATIQUE CONNECTIONS BETWEEN TERMINALS PARIS-CHARLES DE GAULLE, TERMINAUX 1 - 2 - 3 CDGVAL Les transports Wi-Fi gratuit dans Airport Shuttle tous les terminaux Terminal 3 5 min. Transportation and from CDG 2E & 2F. From Terminal 1 Parking Roissypole Parking Terminal 2 Terminal 3, Arrivals Hall. Mercure Paris Terminaux Terminals 2A, 2C, 2D, 2E, 2F, 2G ■ Temps de trajet | Travel time Gare routière Grandes lignes Paris ■ Arrêts du Bus Direct à CDGVal vers les terminaux. =>Plus d’infos Bus Station Main Lines Hôtels par navettes Hôtels par navettes 50 min environ About 50 min Hotels by Shuttle Hotels by Shuttle citizenM ibis Styles Paris-Charles de Gaulle | Bus then free CDGVal metro • www.transilien.com Sheraton Hilton Novotel Ibis Pullman Paris-Charles Consigne à bagage Direct stops at Paris-Charles to the terminals. • www.vianavigo.com =>Plus d’infos sur Left Baggage Ouvert 7 jours / 7 de 04h00 à 01h00 de Gaulle • ou 36 58 • www.parisaeroport. Open 7/7 from 4:00 am to 1:00 am de Gaulle ■ De CDG | From CDG • Terminal 1, niveau Arrivées, fr/passagers/acces/ Service de nuit de 01h00 à 04h00 par bus À partir des gares RER (T3 Operated by bus from 1:00 am to 4:00 am Paris porte 32 et CDG2). De CDG1 : métro paris-charles-de-gaulle/ • Terminal 2A-2C, porte C10 gratuit CDGVal jusqu’à T3/ ROISSYBUS transports-en-commun/ • CDG Terminal 2E-2F, porte roissybus BUS DIRECT Roissypole. ■ De Paris | From Paris PARIS-CHARLES DE GAULLE, TERMINAUX 2A - 2C - 2D - 2E - 2F E8 ou F9 • Ligne 2 : liaison entre From CDG: From the RER Angle rue Scribe et rue Auber, • Terminal 1: Arrivals level stations (T3 and CDG2). près de la place de l’Opéra le centre de Paris (Étoile, exit 32 Porte Maillot, Trocadéro, From CDG1, take the CDGVal Leaves from the corner of rue Paris-Orly • Terminal 2A-2C: exit C10 rail shuttle to T3/Roissypole Scribe and rue Auber, near tour Eiffel) et l’aéroport • Terminal 2E-2F: exit E8 or F9 Paris-Charles de Gaulle. station. place de l’Opéra Paris ■ Temps de trajet | Travel time • Ligne 4 : liaison entre Roissybus dessert tous les ■ Arrêts du Bus Direct à les gares de Montparnasse 45 à 70 min | 45 to 70 min terminaux. Toutes les 20 min. Paris-Charles de Gaulle | Bus BUS DIRECT et de Lyon et l’aéroport =>Plus d’infos De 6h à 23h. (0 892 68 77 14 - Direct stops at Paris-Charles Paris-Charles de Gaulle. • www.lebusdirect.com 0,34 €/min). de Gaulle ■ De Paris | From Paris • Line 2: a service between Roissybus serves all terminals. • Terminal 1, niveau Arrivées, • Ligne 1 : liaison entre central Paris (Étoile, Porte Trains every 20 min from 6am sortie 32 le centre de Paris (gare Maillot, Trocadéro, Eiffel RER B to 11 pm (0 892 68 77 14 - • Terminaux 2A et 2C, entre Montparnasse, tour Eiffel, €0,34/min). Trocadéro, Étoile) et Tower) and Paris-Charles de ■ De Paris | From Paris les portes 8 et 9 l’aéroport Paris-Orly. Gaulle airport. Une rame toutes les 12 min. ■ Temps de trajet | • Terminaux 2E et F, galerie • Line 4: a service between De 4h56 à 23h40. Travel time de liaison • Line 1: a transport service Paris (Gare de Lyon and From Paris: trains every 12 min, 30 min env. depuis/vers • Terminal 3, hall Arrivées between central Paris (Gare Gare Montparnasse) from 4:56 am to 11.40 pm. Châtelet-Les Halles Leaves from CDG1, exit 32, Montparnasse, Eiffel Tower, PARIS-CHARLES DE GAULLE TERMINAUX 2F - 2G and Paris-Charles de Gaulle Arrêts / stops : CDG1, CDG2- About 30 min from/to Arrivals level; from CDG 2A & Trocadéro, Étoile) and Paris- airport. Gare TGV, puis métro gratuit Châtelet-les-Halles. 2C, between exits 8 and 9; Orly airport. ■ Arrêts du Bus à Paris-Orly | Bus stops From Orly • Orly 1-2-3, sortie 18a PLAN DE L’AÉROPORT PARIS-CHARLES DE GAULLE | PARIS-CHARLES DE GAULLE AIRPORT MAP • Orly 4, sortie 48a • Orly 1-2-3, exit 18a • Orly 4, exit 48a ■ Temps de trajet | Travel time • 30 à 60 min | 30 to 60 min =>Plus d’infos • www.lebusdirect.com ORLYBUS PARIS-ORLY, ORLY 1-2-3-4, PORTE 12D NIVEAU DÉPARTS | ■ De Paris | From Paris Depuis la place Denfert- ORLY 1-2-3-4, GATE 12D DEPARTURES LEVEL Rochereau (devant la gare Orlyval : liaisons gratuites toutes les 4 à 8 min, Orly 4, porte 48a. RER). Toutes les 15 à 20 min, Orlyval: free shuttle service every 4 to 8 min, Orly 4 gate 48a. de 5h35 à 23h05. Departures from place Denfert- Rochereau (outside the RER station). Buses every 15 to 20 min from 5:35 am to 11:05 pm. ■ De Paris-Orly | From Orly Orly 4, sortie 48a. De 6h à 23h30. Orly 1-2-3, sortie 18a. Orly 4, exit 48a. From 6 am to 11:30 pm. Orly 1-2-3, exit 18a.

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 162 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 163 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Wi-Fi gratuit dans PRATIQUE tous les terminaux

■ Temps de trajet | Travel time Navette Go Paris par le train vers la gare • O rly 4, exit 48a 30 min environ About 30 min de Pont de Rungis-Aéroport d’Orly. ■ Temps de trajet | Travel time PLAN DE L’AÉROPORT DE PARIS-ORLY =>Plus d’infos Orly 1-2-3, sortie 18a de 70 à 80 min 70 to 80 min www.parisaeroport.fr/passagers/ Orly 4, sortie 48a, quai 6 PARIS-ORLY AIRPORT MAP Fréquence : toutes les 15 à 30 min, =>Plus d’infos acces/paris-orly/transports-en- • www.lebusdirect.com commun/orlybus de 4h34 à 0h56 Navette Go Paris by train to the Pont ÉVRY de Rungis-Aéroport d’Orly station. RER B + ORLYVAL | RER B ORLYVAL | Orly 1-2-3, exit 18a + Orly 4, exit 48a, platform 6 RER B + ORLYVAL RER B + ORLYVAL Trains every 15 to 30 min from 4:34 am ■ De CDG | From CDG to 12:56 am. ■ De Paris | From Paris Gare RER T3 ou CDG 2 – Gare TGV (depuis ORLY 4 ORLY 3 Correspondance à Antony vers Orly ■ Temps de trajet | Travel time CDG1, prendre le métro gratuit CDGVAL P4a 1-2-3-4. Arrêt 35 à 50 min env. depuis/vers la gare jusqu’au T3), ligne B jusqu’à Antony, puis Orly 4 Change at Antony for Orly 1-2-3-4. d’Austerlitz | About 35 to 50 min to/from Orlyval. Une rame toutes les 5 à 8 min, de Dépose minute 4 ■ De Paris-Orly | From Orly Paris Gare d’Austerlitz 6h à 23h35 (0 892 687 714 - 0,34 €/min). Chantier Orly 1-2-3, Orlyval, sortie 12d =>Plus d’infos T3 RER station or CDG2 - TGV station (from gare métro P4b SGP ORLY 2 Orly 4, Orlyval, sortie 48a • www.transilien.com CDG1, take the free CDGVAL metro to T3) P3 Fréquence : toutes les 4 à 8 min, de 6h • www.vianavigo.com line B until Anthony, then the Orlyval. à 23h35. Trains every 5 to 8 min from 6 am to 11:30 P4c • ou 36 58 Passerelle Dépose Orly 1-2-3, Orlyval, exit 12d pm (0 892 687 714 - €0,34/min). Cœur d’Orly minute 3 Orly 4, Orlyval, exit 48a ■ De Paris-Orly | From Orly P2 Trains every 4 to 8 min from 6 am to 11:35 Orlyval jusqu’à Antony, puis RER B pm. Paris-Charles jusqu’aux gares RER T3 ou CDG2 de Paris- P5 Dépose ORLY 1 minute 1 et 2 ■ Temps de trajet | Travel time Charles de Gaulle | Orlyval until Anthony, 25 min env. depuis/vers Châtelet-Les de Gaulle then RER B to the RER T3 stations or CDG2 Arrêt Avia Halles | About 25 min from/to Châtelet- at Paris-Charles de Gaulle. Cœur Les-Halles Paris-Orly d’Orly =>Plus d’infos • www.transilien.com BUS DIRECT • www.vianavigo.com • Ligne 3 : liaison entre les 2 aéroports • ou 36 58 • Line 3: a transport service between the 2 airports. RER C + NAVETTE Arrêts du Bus Direct à Paris-Charles de GO C PARIS | Gaulle | Bus Direct stops at Paris-Charles de Gaulle P RER LINE C + ”GO C PARIS” • Terminal 1, niveau Arrivées, sortie 32 Parc P Eco • Terminal 2A-2C, sortie C10 TAXIS SHUTTLE • Terminal 2E-2F, sortie E8 ou F9 Alpha-Taxis : 01 45 85 85 85 PARIS ■ De Paris | From Paris • Terminal 1: Arrivals level exit 32 Les Taxis bleus : 0 891 701 010 Correspondance à Pont de Rungis- • Terminal 2A-2C: exit C10 Arrêt Tram 7 Aéroport d’Orly, puis navette jusqu’à • Terminal 2E-2F: exit E8 or F9 Taxis G7 : 01 47 39 47 39 Hélène Boucher Orly 1-2-3-4. ■ Arrêts du Bus à Paris-Orly | Taxis 7000 : 01 42 70 00 42 RER C to Pont de Rungis-Aéroport d’Orly. Bus stops From Orly Préciser votre handicap lors de la Gare routièreStation serviceStation Taxis Un service gratuit de navettes fonctionne Then shuttle from the RER station to Orly • Orly 1-2-3, sortie 18a réservation. 7j/7* entre les terminaux et les parkings. 1-2-3-4 terminals. *Les navettes parking circulent H24, toute l’année. • Orly 4, sortie 48a Specify your disability when booking. P2 Parking Navette reliant gratuitement les terminaux entre 6h00 et 23h35 Fréquence toutes les 10’. ■ De Paris-Orly | From Orly • O rly 1-2-3, exit 18a

PARKING | STATIONNEMENT Si vous vous faites déposer | Si l’on vient vous chercher | parisaéroport.fr pour avoir departure terminal in a few the same as your departure pour rejoindre Orly 1-2-3-4). replacement service from 1 am minutes to reach terminals 2E une place au meilleur prix. minutes. terminal. Examples: departing P ECO parking (allow 10 to 20 to 4 am 2C, 2A, 2D and 2F Drop-off parking If you’re being picked up Vous pouvez aussi venir sur ➜ Paris-Orly : terminal T1 = P1; departing minutes to reach Orly 1-2-3-4). • parking PW : navette ■ Parkings Premium : au Dépose-minutes à l’entrée Parkings des terminaux (les place sans réservation. • Orly 1-2 : parc/parking P2 terminal 2E or 2F = PEF ➜ Paris-Charles de Gaulle : gratuite N1 toutes les 8 des terminaux, pour une 10 premières minutes sont Find the best prices by • parkings PR, PX : CDGVal minutes + 5 à 20 minutes de niveau -1 au plus proche des • Orly 3 : parc/parking P3 terminaux. dépose rapide et gratuite offertes). Terminal car park booking your parking space at • Orly 4 : parcs/parkings P4 ■ Parkings extérieurs gratuit, toutes les 4 minutes temps de trajet pour relier les (payant au-delà de 10 min). (first 10 minutes are free). « éco » : accès au terminal + 5 à 10 minutes de temps terminaux 2E 2C, 2A, 2D et 2F. Premium parking: at level-1 parisaéroport.fr. You can also ➜ Paris-Charles de Gaulle : Quick drop-off at the de départ par navette ou de trajet pour relier votre Parking PR and PX: free near the terminals. come on site without prior Le nom du parking est celui ➜ Paris-Orly : au/at P3. terminal’s entrance (first 10 Pour stationner votre reservation. CDGVal (gratuits). “Eco” terminal ; service de CDGVal every 4 minutes + minutes are free). véhicule pendant votre de votre terminal de départ. outdoor parking: access to the remplacement par bus 1h 5-10 minute ride to reach your ➜ Paris -Charles de Gaulle : Parkings des terminaux (les ■ Parkings des terminaux : Exemples : terminal de départ departure terminal by shuttle et 4h du matin. Parking PR terminal; bus replacement au/at P1, PAB, PCD, PEF et PG 10 premières minutes sont voyage | Parking your Accès au terminal de départ T1 = P1 ; terminal de départ 2E or CDGVal (free) and PX: free CDGVal every 4 service from 1 am to 4 am offertes) Terminal car park vehicle during your trip en quelques minutes à pied. ou 2F = PEF. ➜ Paris-Orly : parking P ECO minutes + 5-10 minute ride Parking PW: free N1 shuttle (first 10 minutes are free). Réservez votre place sur Terminal parking: walk to the The name of the car park is (prévoir 10 à 20 minutes to reach your terminal; bus every 8 minutes + 5-20

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 164 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 165 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Wi-Fi gratuit dans PRATIQUE tous les terminaux ESPACES SONY PLAYSTATION | ESPACE MUSÉES / MUSEUM AREA POLICE | POLICE SONY PLAYSTATION AREAS ■ CDG 2 Terminal 2E, hall M l’expo en cours : ■ CDG T3 24 h/24 /24/7, 01 48 64 57 14 Les services Paris Aéroport ■ CDG 1 « L’art abstrait des années 1950 », issue Espaces PlayStation 3 dans le satellite ■ PARIS-ORLY des collections du Centre Pompidou | 24 h/24 h /24/7, 01 49 75 43 04 7, PlayStation 4 dans les autres salles “Abstract art from the 1950s”, from the Paris Aéroport services d’embarquement | PlayStation 3 areas Centre Pompidou collections. in satellite 7, PlayStation 4 in the other SANTÉ | HEALTH boarding lounges A100. Monday-Sunday, 7 am-12, 1 pm-4 01 48 62 69 22) ■ CDG 2 Pharmacie | Pharmacy pm. The declaration of loss may be • Entrerpice Citer (01 48 62 65 81 ou Terminal 2E, zone Départs après le passage RESTAURATION ■ CDG 1 Niveau CDGVal | CDGVal level. SERVICES completed on the services section on 01 48 62 64 84 ou 01 48 16 30 35) de filtres de police | Terminal 2E, in the (01 48 62 24 10). parisaeroport.fr • Six (01 48 62 40 77/78 ou departure lounge, after security checks ■ CDG 2, A,B,C Zone publique | 01 48 16 32 34 ou 01 49 75 50 83) (ZONE SOUS BUREAUX DE CHANGE ET DAB | ■ T3 Landside (01 48 62 62 00) • Aire de jeux (zone sous douane) | Play LA POSTE | POST OFFICE ■ CURRENCY EXCHANGE ET CASH area (Airside) DOUANE | AIRSIDE) ORLY 1-2-3 Départs, porte 16d | Departures, gate 16d MACHINES ■ PARIS-ORLY ESPACES JEUX • Espaces jeux vidéo (zone sous douane) | Orly 1-2, entrée 14a, du lundi au vendredi, Video game area (Airside) PARIS-CDG ■ ORLY 4 Niveau 1, portes D, E, F | Level 1, ■ TERMINAL 1 8h30-18h, du lundi au samedi | Orly 1-2, gates D, E, F Zone sous douane | Airside ■ PARIS-ORLY ■ CDG1 entrance 14a, Mon-Sat, 8:30 am to 6 pm. ESPACES JEUX & KAPLA | Salles d’embarquement | Boarding lounges Transferts et Niveau arrivées | Transfers Self-service stamping machines available • Brioche Dorée (satellites 1, 3, 5, 6, 7), Centre médical | Medical centre and Arrivals level 24/7. PLAY AREAS & KAPLA Café Eiffel (niveau 11), Pradier, Ritazza (satellite 4) ■ CDG 2 ■ TERMINAL 2A ■ PARIS-CHARLES DE GAULLE ■ CDG 2E ARCADE GAMING | ARCADE GAMING (01 74 25 12 12) Terminal 2F, porte 17, ■ CDG 2, A,C,D Zone sous douane | Airside Bureau de poste au terminal 1 et entre Halls d’embarquement K, L, M | niveau Arrivées, ouvert 7j/7, 24h/24 | ■ CDG 1 • Terminal 2A : Brioche Dorée, Exki, ■ TERMINAL 2D les terminaux 2E et 2F, niveau Arrivées Boarding hall K, L , M Terminal 1 , salles d’embarquement | CDG 2F, Gate 17, Arrivals level . 01 74 Zone sous douane | Airside de la gare SNCF. Post office at terminal 1 Fauchon, Starbucks 25 12 12 ■ T 3 boarding lounges : 1, 3, 4, 5, 7 Niveau départs | Arrivals level and between terminals 2E and 2F, SNCF • Terminal A/C : Caviar House SeaFood Salle d’embarquement international | ■ CDG 2 Terminaux | terminals : 2C ■ PARIS-ORLY À proximité de la porte n°2 | near gate 2 station Arrivals level. Bar, Café Eiffel International boarding lounge et 2E, hall K • Terminal 2C : Bert’s, Mc Donald’s • Porte 10a, niveau Arrivées 1 et 2, ■ TERMINAL 2E ouvert 7j/7, 24h/24 (01 49 75 45 12) | ■ PARIS-ORLY ■ • Terminal 2D : Brioche Dorée, Exki, Paul • Zone sous douane | Airside : portes | PARIS-ORLY Salles d’embarquement | Gate B, Arrivals level, open 24/7 (01 49 FILMAGE BAGAGE | LUGGAGE Embarquements : portes A, E, F / Boarding lounges ■ CDG 2, E,F,G gates K,L,M Boarding: gates A, E, F 75 45 12) • Zone livraison bagages (côté Est WRAPPING SERVICE • Terminal 2E - Hall K Caviar House • Le Centre de vaccination est et Ouest) | Baggage claim area SeaFood Bar, Exki, Pret à Manger, intégré au service médical d’urgence. ■ CDG 1 (Est and Ouest) Starbucks, Yo Sushi Ouvert du lundi au samedi, 8h-12h et Niveau CDGVal (hall5) et zone Départs LOISIRS • Hall L Brioche Dorée, I love Paris by Guy 14h-19h. Dimanche, 8h-19 h en cas ■ TERMINAL 2F (portes 2,17) | CDGVal level (hall5) and ESPACES DÉDIÉS À Martin, Naked, Starbucks, Yo Sushi Niveau arrivées | Arrivals level L’ACCUEIL DES PHMR* d’urgence, avec tarif majoré | The Departures area (gates 2,17) • Hall M Café Cubiste, Caviar House & vaccination centre is integrated À proximité de la porte n°11 | near gate 11 DISABLED AND REDUCED- ■ CDG 2, A,C,D ESPACES MULTIMÉDIA | Prunier SeaFood Bar, Costa Coffee, Exki, with the emergency medical service. MOBILITY PASSENGERS AREAS ■ TERMINAL 2F Zone publique | landside, portes | gates MULTIMEDIA AREAS Naked, Paul, Starbucks Open from monday to saturday, Zone schengen A8, C11, C14, 2D ■ ORLY 1-2 • Terminal 2F1 Exki, Naked, Paul from 8 am to noon and from 2 pm ■ CDG 2 Terminal 1, satellites 3 et | and 4, • Terminal 2F2 Bellota-Bellota, Caviar ■ ORLY 1-2-3 CDG 2, E,F,G • Entrée 12d, niveau Départs 1 et to 7 pm. On Sunday from 8 am Niveau Départs 1, vers Portes B Zone publique | landside, Terminal 2E 2 | Entrance 12d, Departures level terminal 2E, halls L et | and M, terminal 2G House & Prunier SeaFood Bar, Exki, to 7 pm in case of emergency, French Taste, Paul, Starbucks, Yo Sushi Niveau Arrivées 1-2, La Poste, sortie 14a | (portes 2,6, 14), 2F (porte 6) niveau 1 and 2 ■ PARIS-ORLY Salles d’embarquement E with an added fee. • Terminal 2G Exki, Starbucks Departures level 1, to Gates B Départs | Departures level ■ ORLY 3 et F | Boarding lounges E and F ■ T3 : Pret à manger Arrivals level 1-2, La Poste, exit 14a ■ T3 • Entrée 32d, niveau Départs | ESPACES DE PRIÈRE ET ■ ORLY 4 Hall Départ | Departures level Entrance 32d, Departures level ESPACES MASSAGE ET DÉTENTE / Entrée 47d et salle de livraison bagages ■ ORLY 1-2 ■ ORLY 4 PARIS-ORLY CENTRES INTERRELIGIEUX | internationale | Entrance 47d and Niveau Départs, portes A, Hall 1 | • Entrée 45d, niveau Départs | MASSAGE AND ■ ORLY 1-2 MULTI-FAITH PRAYER AREAS international baggage claim area Departures Level , gates A, Hall 1 Entrance 45d, Departures level RELAXATION AREAS • Portes A : Exki (salle/gate 10), Paul ■ ■ ■ PARIS-CHARLES DE GAULLE ORLY 3 CDG1 ■ CDG 2 • Portes B : Exki (salle/gate 20), Brioche OBJETS TROUVÉS ET DÉPÔT Niveau Départs, entrée 32d | Departures • Porte 2, Niveau Départs | Terminaux | terminals A, C, G, F1, F2, E, G Dorée • Terminal 2E hall L, porte E63, 7j/7 | Level, entrance 32d Gate 2, Departures level Be Relax kiosques | kiosks • Portes C : Illy, Éric Kayser (salle/ Terminal 2E hall L, Gate E63, 24/7. RELAIS | LOST PROPERTY AND • Terminal 2F, niveau Arrivées, porte 1, ■ ORLY 4 ■ CDG2, A, C, D gate 40) ■ CDG 2 7j/7, de 6h30 à 22h | Terminal 2F, KEYS / ID PAPERS DEPOSIT Entrée 45d | Entrance 45d • Porte 6 | Gate 6 Be Relax Le Spa, terminal 2E hall M ■ ORLY 4 Arrivals level, Gate 1, 24/7, 6.30 am - • Objets trouvés | Lost Property : 39 50 ■ CDG2, E • Portes E : Exki 10 pm Porte 6, niveau Départs | • Portes F : Bert’s, Exki, Paul ■ LOCATION VOITURE / ■ PARIS-ORLY ORLY 1-2-3 Gate 6, at the departures level Dépôt de clés ou de documents d’identité : CAR RENTAL ESPACE BUSINESS • Départs 4, chapelle niveau 2, niveau Arrivées 1 et 2, face aux ■ CDG2, F BUSINESS AREA mosquée et synagogue niveau -1 ascenseurs parc P2. Lundi-dimanche, • Avis (01 48 62 34 34 ou 01 48 62 76 79 Porte 7, niveau Départs | | Departures 4, chapel at Level 2, ■ CDG 2 Terminal 2F1 et | and 2F2, Gate 7, Departures mosque and synagogue at Level -1 7h-12h et 13h-16h. La déclaration de ou 01 48 16 30 04 ou 36 42) Terminal 2G perte d’un objet est possible via le site • Budget (01 48 62 70 21) ■ CDG2, G • Bureau d’accueil interreligieux | parisaeroport.fr | Leave keys or ID papers • Europcar (0 825 825 490 ou Hall public | Public hall ■ ORLY 1 Portes B | Gates B Interfaith reception desk : Niveau -1/ to be picked up by a passenger: Arrivals 0 825 825 460) *Personne handicapée ou à mobilité réduite. ■ ORLY 4 Portes E | Gates E Level -1 level 1 and 2, in front of the elevarors • Hertz (0 825 889 755 ou

MARS / AVRIL MARS / AVRIL 166 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 167 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019 Wi-Fi gratuit dans tous les terminaux ESPACE BUSINESS

À PARIS, LE BUSINESS EST AUSSI UNE AFFAIRE DE RENCONTRES.

Travaillez sereinement et élargissez votre réseau professionnel dans les espaces business de nos terminaux en libre accès.

Work in a calm environment and expand your professional network in the freely accessible business areas of our terminals. © LAFONTAN, MIKAËL ET SEIGNETTE, OLIVIER POUR AÉROPORTS DE PARIS Guide boutiques Shops sur/at parisaeroport.fr

■ Indispensables du voyage | ■ Multimédia, électronique | • Nespresso CDG 2F, Orly 1 SOUS DOUANE/SCHENGEN | Travel essentials Multimedia, electronics • Paul CDG T3, CDG 2G AIRSIDE • Travel & Co CDG 2F1, • Devialet 2E •Sushi Shop CDG 1 ■ Alcools, tabac | Wines, Orly 4 • Fnac CDG 2A/C, 2E halls K, spirits and tobacco M, 2F2, Orly 4 ■ Mode, accessoires | ESPACE CALME ET WIFI HD • BuY PARIS DUTY FREE ■ Mode, accessoires | Fashion, accessories CDG 1, 2E, Orly 1-2-3-4 Fashion, accessories ■ Multistores | Mini marts • Hugo Boss Orly 1 • Les caves particulières • Bottega Veneta CDG 1, • BuY PARIS DUTY FREE • Longchamp Orly 2 CDG 2E hall K 2A/C, 2E halls K, L, M CDG 1 (sat 1, 2, 3), CDG 2A, • Michael Kors Orly 1-2-3 • Bulgari CDG 2E hall K, L 2C, 2 A/C, 2D, 2E hall K, M, • Solaris Orly 2 ■ Bijouterie, horlogerie | • Burberry CDG 1, 2A/C, 2E 2F, 2G, T3, Orly 1-2-3 • Tie Rack/Rolling Luggage Jewellery, watches hall K, M, 2F, Orly 4 Orly 2 • Bvlgari CDG1, CDG 2A/C, 2E • BuY PARIS COLLECTION CDG ■ Parfums, cosmétiques | • Victoria’s Secret Orly 2 hall M 2A/C, 2D, 2E hall M, 2F, 2G, Perfumes, cosmetics • Cartier CDG 2E halls K, M T1, T3, Orly 4 • BuY PARIS DUTY FREE ■ Multimédia, électronique | • Montblanc CDG 2F • Chanel CDG 2E hall K CDG 1, CDG 2A, 2C, 2A/C, Multimedia, electronics • Pandora CDG 1, 2F2, • Dior CDG 2A/C, 2E halls K, M 2D, 2G, 2F, T3, Orly 1-2-3 • Fnac, Orly 1 Orly 1-2-3 • Fendi CDG 2E hall L, M • Kerastase , CDG 2F2 • Rolex Orly 4 • Gucci CDG 1, 2A/C, 2E halls •Kiehl’s , CDG 2E ■ Parfums, cosmétiques | • Royal Quartz CDG 1, CDG 2A, K, M • L’Occitane , CDG 1 2E halls L et M, 2F, Orly 4 • Hermès CDG 1, 2A/C, Perfumes, cosmetics RENCONTRES ET PITCH START-UP • Swarovski CDG 2E hall K, 2E halls K, L, M, 2F • M.A.C., Orly 1 L, M, 2F • Hugo Boss CDG 2C, ■ Presse, librairie 2E hall K, 2F Newspapers, books ■ Supérette | Mini market • Lacoste CDG 2C, 2F1 • Relay CDG 1 (sat 1, 3, 4 ,5, 6, • Marks&Spencer, CDG 1, ■ Cadeaux, souvenirs | Gifts, 7), CDG 2A, 2C, 2D, 2E halls souvenirs • Longchamp CDG 1, 2C, 2E 2E, 2F hall K, L, M, 2F, T3 K, L, M, 2F1, 2F2, 2G, CDG T3, • Carrefour City, Orly 1, • Air de Paris CDG 1, 2A, 2C, Orly 1-2-3-4 2E, 2F1, 2F2, Orly 4 • Louis Vuitton CDG 2E • Michael Kors CDG 1, 2F, 2E • Disney CDG 2A ■ Presse, librairie | hall K ZONE PUBLIQUE | Newspapers, books • Moncler CDG 2E hall M • Relay CDG 1, 2A/C, 2D, 2E, ■ Gastronomie, confiserie | • Montblanc CDG 2A/C LANDSIDE Gourmet foods, chocolates 2F, 2F2, 2G, T3, Orly 1-2-3-4 Téléchargez l’appli • Naked 2F1 ■ Gastronomie, confiserie | Paris Aéroport • BuY PARIS DUTY FREE CDG et rendez-vous • Prada CDG 2E halls K, M Gourmet food, sweets sur le programme halls H, K, Orly 1-2-3 • Ralph Lauren , Orly 4 • BuY PARIS DUTY FREE Espace Business Paris-Orly • Ladurée CDG 1, CDG 2A/C/D, • Saint Laurent , CDG 2E halls Orly 1-2-3-4 Terminal Ouest - Hall 2 2F, 2E halls K, M, Orly 1-2-3-4 H, K • Fauchon CDG 2D Terminal Sud - Hall B • La Maison du Chocolat • Salvatore Ferragamo CDG • Ladurée Orly 1-2-3, CDG 2E Paris-Charles de Gaulle CDG 2A, C, 2F, Orly 1-2-3-4 2C, 2E halls K, L, M • La Maison du Chocolat • M&M’s CDG 2A Terminal 2F1 et 2F2 • Solaris CDG 1, 2A/C, 2E Orly1, CDG 1, CDG 2F Terminal 2G • Marché parisien, Orly 1 halls K, L, M, CDG 2F, Orly 4 en libre accès • Tiffany CDG 2E hall K, M • Mariage Frères Orly 1

MARS / AVRIL 168 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

ADP0A016042_ANNONCE PRESSE_170x240.indd 1 13/03/2017 15:32 LE CROQUIS SOUS LE HAUT PATRONAGE DE S.A.S. LE PRINCE SOUVERAIN DE MONACO par/by Damien Florébert Cuypers ROLEX MONTE-CARLO MASTERS 13-21 Avril 2019

LES PLUS GRANDS JOUEURS DU MONDE DANS UN CADRE D’EXCEPTION THE FINEST MALE TENNIS PLAYERS IN ONE OF THE WORLD’S MOST EXCITING VENUES Illustration : Andrew Davidson www.theartworksinc.com Illustration :

- www.epi.mc - www.epi.mc Réservations* : www.rolexmontecarlomasters.mc

Information : Tél. (+377) 97 98 7000 * Seul site officiel garanti.

MARS / AVRIL 170 - PARIS WORLDWIDE MARCH / APRIL 2019

Paris Worldwide 170Lx240H b.indd 1 30/01/19 9:16:13 _

djulajewelry www.djula.fr _

PARIS NEW YORK MIAMI BEVERLY HILLS MACAO