1 Les entrées froides / Cold starters / Kalte Vorspeisen /2 Portion Portion Les plats de nos régions / Our regional dishes / Gerichte aus der Region Médaillon de foie gras de canard, pomme confite, petite poire au beurre de caramel salé 13,00E 19,00E Confit medallion of duck, crystallized apples, little pear with salted butter-scotch Côtes de porcelet rôties sauce à la bière, Spätzle 18,00E Entenstopfleber-Medaillons mit kandierten Äpfeln und kleinen Birnen Roasted piglet ribs with beer sauce, Spätzle an gesalzener Karamellbutter Gebratene Rippchen an Biersauce und Spätzle

Religieuse revisitée aux crabes, mousse d’agrumes, salade d’herbettes 15,00E Suprême de volaille au riesling, ragoût de fèves des marais 22,00E Cream éclair revisited with crabs, citrus fruits mousse and salad Roast Breast of chicken with Resling, stew of broad beans Krabbenfleisch im Teigmantel, Mousse von Zitrusfrüchten und verschiedenen Blattsalaten Geflügelbrust mit Rieslingsauce, dazu Saubohnen Marbré de joue de porc et queue de bœuf, vinaigrette douce à la moutarde violette 14,00E Marbled of pork cheek and beef tail, sweet vinaigrette with purple mustard Bouchée à la reine, pommes frites 15,00E Schweinewange und Ochsenschwanz mit süsser Vinaigrette und violettem Senf Light pastry shell filled with a Veal ragout, French fries Königinnenpastete gefüllt mit Kalbragout und Pommes Frites Tartare de légumes et saumon fumé, fusette à la tomate, coulis de cresson 14,00E Vegetables and smoked salmon tartar, little French stick with tomato, watercress coulis Geräucherter Lachs an Gemüsetartar, Tomatenrolle und Kressepüree Desserts et fromages/ Desserts and cheese / Desserts und Käse

Les entrées chaudes/tièdes / Hot and warm starters / Warme Vorspeisen L’assiette de fromages AOC 10,00E Plate of AOC cheese Craquant de langoustines à la betterave, roquette au parmesan, coulis de radis sauvage 26,00E Käseauwahl Cracking of langoustine with beetroot, roquette salad with parmesan, wild radish coulis Knusprige Langustinen a la betterave mit Rucolasalat und Parmesan «Samoussa» au chocolat boules glacées à la noix de coco torréfiée 13,00E und naturbelassenem Rettichpüree «Samoussa» with chocolate ice cream and roasted coconut Râble de lapereau façon Wellington, quelques champignons poêlés, jus brun monté au foie gras 21,00E “Samoussa” mit Schokoladeneiskugeln und gerösteter Kokosnuss Saddle of young rabbit Wellington way, some fried mushrooms, brown juice with Foie Gras Kaninchenrücken Wellington mit in der Pfanne gebratenen Champignons Duo de crèmes brûlées à l’amande douce et pistache, rose des sables caramélisées 12,00E und braunem Stopfleberjus Duet of crème brulée with sweet almond and pistachio, caramelized “rose des sables” Zweierlei von Crème brulee mit Mandeln und Pistazien und karamellisiertem Rosensand Velouté de cèpes, julienne de lard grillé, brunoise de marron 13,00E Cream of boletus soup, julienne of fried bacon, chestnut dices Le tiramisu «tout choco» 13,00E Steinpilzveloute, Gemüsesuppe mit gegrilltem Speck, Maronensuppe Tiramisu «all chocolate» Tiramisu “alles Schokolade” Les viandes / Meats / Fleischgerichte Briochette «façon pain perdu» crème glacée au pruneaux et armagnac 12,00E Carré d’agneau rôti, ail rose Lautrec en chemise, tatin de tomate, jus corsé au romarin 50,00E Pour 2 personnes, tranché devant vous, 25 min. d’attente Little brioche «French toast way», ice cream with prunes and Armagnac Roast Rack of Lamb, Lautrec pink , tomato tatin, strong juice with Briochette “verlorenes BroT” mit Pflaumen- und Armagnaceiscreme (For 2 people, sliced in front of you, 25 min. of waiting) Geröstetes Lammkarree mit rosa Lautrec-Knoblauch, gestürzter Tomate und kräftigem Rosmarinjus Sélection de Glaces et Sorbets sur biscuits soufflés aux amandes 8,00E (für 2 Personen, tranchiert am Gästetisch, 25 Minuten Wartezeit) Selection of ice creams and sorbets with souffleed biscuits of almonds Auswahl von verschiedenen Eis- und Sorbetspezialitäten auf Biskuitsoufflés mit Mandeln Le traditionnel filet de bœuf façon Rossini, pomme Darphin 29,00E The traditional Fillet of Beef, Rossini way, Darphin potato Tarte du jour 6,00E Traditionelles Rinderfilet nach Art Rossini mit Dauphinkartoffeln Tart of the day Mignon de porc mariné à la papaye, éclats de pistaches torréfiés, purée de potiron, jus demi glace 20,00E Kuchen des Tages Roast Pork Fillet marinated with papaya, splinters of roasted pistachios, pumpkin puree, and brown juice Crumble d’ananas «retour des Antilles», coulis de framboise et quenelle à la vanille Bourbon 12,00E Mariniertes Schweinemignon mit Papaya, gerösteten Pistaziensplittern und Pineapple crumble «come back of the West Indies», raspberry coulis and Bourbon quenelle Kürbispüree und einem Demiglacejus Ananascrumble “zurück von den Antillen” auf einem Erdbeerspiegel mit Bourbon Vanilleeis

Parmentier de canard «à notre façon» 19,00E Nougat glacé au miel d’acacia, gingembre et citron vert, petit sablé cacao et sauce au chocolat 12,00E Shepherd’s pie of Duck «à notre façon» Iced nougat with acacia honey, and lime, cocoa shortbread biscuit and chocolate dressing Entenauflauf nach Art des Hauses Nougateis mit Akazienhonig, verfeinert mit Ingwer und Limonen, Pavé de biche, pomme de terre écrasé aux marrons, compotée d’oignons rouge 24,00E Schokoladenküchlein mit Schokoladensosse Pan fried doe, crushed potato with chestnuts, stewed red Stück vom Reh mit Kompott von roten Zwiebeln und Maronen-Kartoffelbrei Pensez à réserver pour vos anniversaires, baptême, communions, mariage, Les poissons / Fish / Fischgerichte réunion de famille ou toute autre manifestaion Trio de sole en sucette, «coulis de langoustine, jus de bœuf corsé, citron vert et miel» 26,00E Sur lit d’épinards étuvé au beurre doux Veuillez contacter Aurélia Luquain au (+352) 26 35 42-505 / [email protected] Lollipop of Sole Trio, «langoustine coulis, strong beef juice, lime and honey» ou Cécile Egret au (+352) 26 35 42-516 / [email protected] on steamed spinach with sweet butter Seezungentrio “Langustinenpüree, kräftiger Rinderjus, Limonen und Honig” Auf einem Spinatbett mit süsser Butter überlassen

Filet de saint Pierre poêlé, carottes jaunes confits, pommes vitelotte, jus au vieux Bordeaux 28,00E Roasted fillet of John Dory, crystallized yellow carrots, vitelotte potato, old Bordeaux juice Petersfisch aus dem Ofen mit kandierten gelben Karotten und Vitelottekartoffeln, Bordeauxjus Menu Enfant (une boisson comprise) 10,00E Children’s menu (soft drink included) / Kindermenü (Getränk inklusiv) Médaillon de lotte sur lit de fenouil, compotée au porto, marmelade de rhubarbe acidulé 23,00E Medallion of devilfish on , stewed with porto, marmalade of slightly acid rhubarb Seeteufelmedaillon auf einem Fenchel-Portweinkompott mit herber Rhabarbermarmelade Hamburger maison / House Hamburger / Hamburger des Hauses Tarte fine de Saint Jacques, cannelloni aux poivrons rouge, vinaigrette aux petits légumes 28,00E Ou / or /oder Fine tart of scallop shell, red pepper cannelloni and little vegetables vinaigrette Petersfisch im feinen Teig mit kleinem Gemüse und roten Pfeffer Canneloni Poisson pané, frites et sauce rémoulade Pan-fried breaded Fish, tartare sauce and french fries / Panierter Fisch mit Remoulade und Pommes Frites Les plats végétariens / Vegetarian dishes / Vegetarische Gerichte Ou / or /oder Aumônière de légumes au gingembres confit et tofu 14,00E «Aumônière» of vegetables with crystallized ginger and tofu Pâtes à la bolognaise / Bolognaise Pasta / Bolognaise Nudeln Gemüsetäschchen an Ingwerconfit und Tofu Et / and /und Poêlée de champignons, luté au pavot, ail et fine herbes, au noilly prat 14,00E Frying pan full of mushrooms, puff pastry of poppy, garlic and mixed , with noilly prat Glace ou sorbet ou tarte du jour Gebratene Champignons, Pfefferhut, verfeinert mit Knoblauch und verschiedenen Kräutern, noilly prat Ice cream or sorbet or tart of the day / Eis oder Sorbet oder Kuchen des Tages