Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Ellátási Terület 2020

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Ellátási Terület 2020 Borsod-Abaúj-Zemplén megyei ellátási terület 2020. évi társasházi sormunka ütemterve Települések Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember Október November December Aggtelek július 01. - szeptember 30. Alsóberecki augusztus 01. - szeptember 30. Alsózsolca augusztus 01. - október 31. Arló október 01-december 31. Arnót augusztus 01. - október 31. Ároktő november 01-december 31. Bánréve szeptember 01. - november 30. Bekecs július 01. - augusztus 31. Berente szeptember 01. - november 30. Bodroghalom augusztus 01. - szeptember 30. Bódvaszilas július 01. - szeptember 30. Bogács augusztus 01. - szeptember 30. Boldva július 01. - augusztus 31. Borsodnádasd november 01-december 31. Borsodszentgyörgy november 01-december 31. Borsodszirák július 01. - augusztus 31. Borsodbóta július 01. - szeptember 30. Bőcs szeptember 01. - november 30. Bükkábrány augusztus 01. - szeptember 30. Bükkszentkereszt július 01. - augusztus 31. Cigánd augusztus 01. - szeptember 30. Cserépfalu augusztus 01. - szeptember 30. Csernely július 01. - szeptember 30. Dédestapolcsány július 01. - augusztus 31. Dövény szeptember 01. - október 31. Edelény augusztus 01. - október 31. Emőd augusztus 01. - október 31. Encs július 01. - szeptember 30. Erdőbénye július 01. - augusztus 31. Farkaslyuk november 01-december 31. Felsőbercki augusztus 01. - szeptember 30. Felsőnyárád szeptember 01. - október 31. Felsőtelekes július 01. - augusztus 31. Felsőzsolca augusztus 01. - szeptember 30. Gesztely július 01. - augusztus 31. Hangony november 01-december 31. Harsány augusztus 01. - szeptember 30. Hejőbába január 1. - február 29. Hejőkeresztúr január 1. - február 29. Izsófalva augusztus 01.-október 31. Jákfalva szeptember 01. - október 31. Járdánháza november 01-december 31. Kács augusztus 01. - szeptember 30. Karcsa augusztus 01. - október 31. Kazincbarcika január 1. - július 01. - október 31 Kelemér szeptember 01. - október 31. Királd július 01. - szeptember 30. Kisrozvágy augusztus 01. - szeptember 30. Kistokaj augusztus 01. - szeptember 30. Komjáti július 01. - szeptember 30. Kondó július 01. - augusztus 31. július 01. - augusztus 31. Borsod-Abaúj-Zemplén megyei ellátási terület 2020. évi társasházi sormunka ütemterve Települések Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember Október November December Kurityán július 01.július - augusztus 01. - szeptember 31. 30. Lácacséke augusztus 01. - október 31. Mád július 01.-október31. Mályi augusztus 01. - október 31.. Megyaszó július 01. - augusztus 31. Mezőcsát január 1. - február 29. Mezőkeresztes augusztus 01. - szeptember 30. Mezőkövesd január 1. - február 29. Mezőnyárád augusztus 01. - október 31. Mikóháza augusztus 01. - október 31. Miskolc január 1. - július 01. - december 31. Monok július 01. - augusztus 31. Múcsony szeptember 01.-december 31. Nagybarca július 01. - augusztus 31. Nagycsécs január 1. - február 29. Nagyrozvágy augusztus 01. - szeptember 30. Nyékládháza augusztus 01. - szeptember 30. Olaszliszka július 01. - augusztus 31. Onga augusztus 01. - szeptember 30. Ormosbánya szeptember 01-november 30. Ózd július 01. - november 30. Pácin augusztus 01. - október 31. Pálháza július 1. - szeptember 30. Prügy január 1. - február 29. Putnok augusztus 01.- október 31. Rátka július 01. - augusztus 31. Répáshuta július 01. - augusztus 31. Rudabánya július 01. - augusztus 31. Rudolftelep július 01. - szeptember 30. Sajóbábony július 01. - szeptember 30. Sajógalgóc július 01. - augusztus 31. Sajókaza július 01. - augusztus 31. Sajólád augusztus 01. - szeptember 30. Sajónémeti november 01-december 31. Sajóörös január 1. - február 29. Sajószentpéter július 01. - október 31. Sajószöged január 1. - február 29. Sály augusztus 01. - szeptember 30. Sáta július 01. - szeptember 30. Semjén augusztus 01. - szeptember 30. Serényfalva szeptember 01. - november 30. Szakáld január 1. - február 29. Szegi július 01. - augusztus 31. Szendrő július 01. - augusztus 31. Szentistván augusztus 01. - szeptember 30. Szerencs január 1. - február 29. július 01. - december 31. Szikszó augusztus 01. - október 31. Szirmabesenyő augusztus 01. - szeptember 30. Szomolya augusztus 01. - szeptember 30. Szuhakálló július 01. - szeptember 30. Taktabáj szeptember 01. - október 31. Borsod-Abaúj-Zemplén megyei ellátási terület 2020. évi társasházi sormunka ütemterve Települések Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember Október November December Taktaharkány július 01. - szeptember 30. szeptember 01. - október 31. Taktakenéz szeptember 01. - október 31. Taktaszada szeptember 01. - október 31. Tállya július 01. - szeptember 30. Tarcal január 1. - február 29. Tardona július 01. - augusztus 31. Tibolddaróc augusztus 01. - szeptember 30. Tiszakeszi január 1. - február 29. Tiszaladány szeptember 01. - október 31. Tiszalúc szeptember 01. - november 30. Tiszaújváros január 1. - február 29. Tokaj július 01. - november 30. Tolcsva július 01. - szeptember 30. Tomor július 01. - szeptember 30. Tornanádaska július 01. - szeptember 30. Vadna július 01. - szeptember 30. Vajdácska augusztus 01. - november 30. Vámosújfalu július 01. - augusztus 31. Vilyvitány augusztus 01. - október 31.. Vis augusztus 01. - szeptember 30. Zádorfalva szeptember 01. - október 31. Zemplénagárd augusztus 01. - november 30. Zubogy szeptember 01. - október 31..
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Lak. Lénárddaróc. Mályi. Mályinka. Martonyi. 1 0 8
    108 Ládháza BORSOD, GtiMÜK ÉS KISH INT K, E. E. VÁRMEGYÉK Mezőkeresztes Földbérlö: Beregi István és Tsai Miskolc, jb., adóhiv.: Edelény, Halász György — Kovács István — Schwarcz István — özv. Szi­ (114). 4ÉS& (4 km.), ^ Szalonna. — Liebher Károly — Liebher lágyi Jánosné. József — Marczinkó Lajos — Szeszfőzdék: Barta Pál és Tsai Ács: Kiss Sándor. Községi biró: Pásztor János. Molnár Pál — K. Nagy András alk. szeszfőzdéje — Központi Asztalos: Szabó Sándor. Földbirtokosok: Dobozy Mihály né Cipészek: Czinglén István — — L. Nagy György — Soltész szeszfőzde — Zs. Tóth Lajos és (226) — Kun András és Miklós Klein János — Szuromi József. Nagy Lajos — Nagy Lajos — Tsai alk. szeszfőzdéje. Cséplögéptulajdonosok: Répássy örök. (158) — Lonyay István (695) Orosz József — Paiüik Rezső — Szíjgyártók: Kerékgyártó Vince — Mondschein Dezső (576) — Stiller József — Szabó János — — Kovács Ignác. József — Tieff István. Úrbéres gazdaközönség (441). Kerékgyártó: Petra Károly. V. Szabó György — Vidineczei Szikvízgyártók: Mehrel Jakab — Földbérlö: Gazda Géza (130). András — Vincze Dániel. — Roth Ignác. Kocsmárosok: Hauer Hermán — Szőlőbirtokos: Mondschein D. (13). Mészáros Béla. Cukorkaárusok: Berger Miksa — Ács: Kondi János. Szitakötő: Grosz Ignác. Lakatos: Demján Ferenc. Schwarcz Salamon. Szobafestők: Hollán Lajos — Malomtulajdonos: Bauer István. Asztalosok: Gärtner Dezső — Cséplögéptulajdonosok: Andrási Tóth József. Kis József. Vegyeskereskedők: özv. Loth Lajos — Balássy Gyula — Bónis Szűcsök: Horváth Gyula — Job­ Cipész: Szemenecz János. János — Gere János — Gibás Ferencné — Spitzer Béla. Cséplőgéptulajd.: bágy József — S. Pap Lajos — Vadas József. Ferenc — Gibás István — Gibás Kerékgyártó: Menyházy János. Vincze György — Vincze Lajos. József — Kökényesdi Rudolf — LAK. Kocsmárosok: Friedman Vilmos Temetkezési vállalatok: Lénárt Stefány Testvérek — Surányi Hozzáta rtozik: Ágyústanya. Kohn Jenő. János — Pásztor Gábor — Szil­ Borivölgytanyu. Kovács: Lakatos Antal. Dániel — Szilágyi János — özv. vásy Lajos. Mészáros: Kohn Hermann. Szilágyi Jánosné.
    [Show full text]
  • ADDRESSING VIOLENCE, PROMOTING INTEGRATION FIELD ASSESSMENT of VIOLENT INCIDENTS AGAINST ROMA in HUNGARY: Key Developments, Fi
    Office for Democratic Institutions and Human Rights ADDRESSING VIOLENCE, PROMOTING INTEGRATION FIELD ASSESSMENT OF VIOLENT INCIDENTS AGAINST ROMA IN HUNGARY: Key Developments, Findings and Recommendations June-July 2009 Warsaw 15 June 2010 TABLE OF CONTENTS 1. Introduction ................................................................................................................... 3 2. Summary of Key Developments, Underlying Context and Major Recommendations ........................................................................................................... 5 3. Violent Incidents against Roma ............................................................................... 11 4. Reactions to Violent Incidents and Anti-Roma Sentiments................................. 15 5. Challenges to Combating Hate Crimes in Hungary ............................................. 39 6. Underlying Factors and the Overall Context in Which Violent Incidents Have Occurred .......................................................................................................................... 44 7. Recommendations .................................................................................................... 49 APPENDICES................................................................................................................. 55 Appendix 1: Incidents and Violence against Roma in Hungary in 2008-2009 . 56 Appendix 2: List of Delegation Members................................................................ 65 Appendix 3: List of meetings
    [Show full text]
  • Helyi Esélyegyenlőségi Program Bánhorváti Község Önkormányzata 2018
    Helyi Esélyegyenlőségi Program Bánhorváti Község Önkormányzata 2018. Tartalom Helyi Esélyegyenlőségi Program (HEP) .............................................................................................. 3 Bevezetés .......................................................................................................................................... 3 A település bemutatása ..................................................................................................................... 3 Értékeink, küldetésünk ..................................................................................................................... 5 Célok ................................................................................................................................................. 6 A Helyi Esélyegyenlőségi Program Helyzetelemzése (HEP HE) .................................................... 9 1. Jogszabályi háttér bemutatása ................................................................................................... 9 2. Stratégiai környezet bemutatása .............................................................................................. 13 3. A mélyszegénységben élők és a romák helyzete, esélyegyenlősége....................................... 23 4. A gyermekek helyzete, esélyegyenlősége, gyermekszegénység ............................................. 53 5. A nők helyzete, esélyegyenlősége ........................................................................................... 72 6. Az idősek helyzete, esélyegyenlősége
    [Show full text]
  • 54 Abod Aggtelek Ajak Alap Anarcs Andocs Apagy Apostag Arka
    Bakonszeg Abod Anarcs Baks Andocs Baksa Aggtelek Apagy Balajt Ajak Apostag Alap Balaton Arka Balsa 54 Barcs Bokor Berkesz Boldogasszonyfa Berzence Basal Besence Boldva Beszterec Bonnya Battonya Biharkeresztes Biharnagybajom Borota Bihartorda Biharugra Bekecs Bikal Biri Bocskaikert Botykapeterd Belecska Bodony Beleg Bodroghalom Bucsa Benk Bodrogkisfalud Buj Bodrogolaszi Beret Bojt 55 Csipkerek Cece Csobaj Dombiratos Cered Csokonyavisonta Csaholc Csaroda Dabrony Damak Csehi Csehimindszent Darvas Csengele Csenger Csengersima Demecser Dunavecse Derecske Detek Ecseg Ecsegfalva Devecser Csernely Egeralja Doba Egerbocs Doboz Egercsehi 56 Egerfarmos Fegyvernek Egyek Encs Encsencs Gadna Endrefalva Enying Eperjeske Garadna Garbolc Fiad Fony Erk Gelej Gemzse Etes Furta Geszt Fancsal Farkaslyuk Gige 57 Hirics Golop Hedrehely Hobol Hegymeg Homrogd Hejce Hencida Hencse H Heresznye Ibafa Igar Gyugy Igrici Iharos Ilk Imola Inke Halmaj Heves Iregszemcse Hevesaranyos Irota Hangony Istenmezeje Hantos 58 Kamond Kamut Kelebia Kapoly Kemecse Kemse Kaposszerdahely Kenderes Kengyel Karancsalja Karancskeszi Kerta Kaba Karcag Karcsa Kevermes Karos Kisar Kaszaper Kisasszond Kisasszonyfa 59 Kisbajom Kisvaszar Kisberzseny Kisbeszterce Kisszekeres Kisdobsza Kocsord Kokad n Krasznokvajda Kunadacs Kishuta Kiskinizs Kunbaja Kuncsorba Kiskunmajsa Kunhegyes Kunmadaras Kompolt Kismarja Kupa Kispirit Kutas Kistelek Lad 60 Magyaregregy Lak Magyarhertelend Magyarhomorog Laskod Magyarkeszi Magyarlukafa Magyarmecske Magyartelek Makkoshotyka Levelek Liget Litka Merenye Litke
    [Show full text]
  • February 2009 with the Support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis
    Lo Tishkach Foundation European Jewish Cemeteries Initiative Avenue Louise 112, 2nd Floor | B-1050 Brussels | Belgium Telephone: +32 (0) 2 649 11 08 | Fax: +32 (0) 2 640 80 84 E-mail: [email protected] | Web: www.lo-tishkach.org The Lo Tishkach European Jewish Cemeteries Initiative was established in 2006 as a joint project of the Conference of European Rabbis and the Conference on Jewish Material Claims Against Germany. It aims to guarantee the effective and lasting preservation and protection of Jewish cemeteries and mass graves throughout the European continent. Identified by the Hebrew phrase Lo Tishkach (‘do not forget’), the Foundation is establishing a comprehensive publicly-accessible database of all Jewish burial grounds in Europe, currently featuring details on over 9,000 Jewish cemeteries and mass graves. Lo Tishkach is also producing a compendium of the different national and international laws and practices affecting these sites, to be used as a starting point to advocate for the better protection and preservation of Europe’s Jewish heritage. A key aim of the project is to engage young Europeans, bringing Europe’s history alive, encouraging reflection on the values that are important for responsible citizenship and mutual respect, giving a valuable insight into Jewish culture and mobilising young people to care for our common heritage. Preliminary Report on Legislation & Practice Relating to the Protection and Preservation of Jewish Burial Grounds Hungary Prepared by Andreas Becker for the Lo Tishkach Foundation in February 2009 with the support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis.
    [Show full text]
  • Settlement Slovak County District (JÁRÁS) FHL Film Nr
    Page 1 of 31 Slovak Settlement Ordered Settlement (Magyar) (Cont') Settlement Slovak County District (JÁRÁS) FHL Film Nr. Sellye Aala Nytra HORNÁ NITRA 2150642 Item 3 Abrahámfalu Abrahamovce Szepes 2162280 Item 2 Abrány Abranovce Saros 2162305 Item 1 Agyidócz Adidovce Zemplin 722668 Elecske Aleksince Nytra HORNÁ NITRA 2159445 Item 5 Elecske (folyt.) Aleksince Nytra HORNÁ NITRA 2159446 Item 1 Andacs Andac Nytra HORNÁ NITRA 2159448 Item 4 Andód Andovce Nytra DOLNÁ NITRA 2150804 Item 2 Andód (folyt.) Andovce Nytra DOLNÁ NITRA 2150805 Item 1 Andrásvágás Andrasovce Saros 2189248 Item 3 Orló Andrejovka Saros 2162317 Item 2 Ardanóc Ardanovce Nytra DOLNÉ OBDOKOVCE 2154311 Item 10 Dvorecz puszta Ardanovce Nytra DOLNÉ OBDOKOVCE 2159436 Item 4 Arnótfalu Arnutovce Szepes 2162280 Item 3 Bábafalu Babie Saros 2189407 Item 1 Balpataka Babín Potok Saros 2150640 Item 4 Babindol Babindol Nytra HORNÁ NITRA 2159440 Item 6 Bacska Backa Zemplin 722671 Bacskó Backov Zemplin 722671 Bajcs puszta Bajc Komárom UDVARD 2202017 Item 1 Bajor Bajerov Saros 2189246 Item 1 Bajorvágás Bajerovce Saros 2162317 Item 3 Baldócz Baldovce Szepes 2162280 Item 4 Banka Banka Nytra NOVÉ MESTO NAD VÁHOM 2150817 Item 3 Banka (folyt.) Banka Nytra NOVÉ MESTO NAD VÁHOM 2150818 Item 1 Bánkeszi Bánov Nytra DOLNÁ NITRA 2150655 Item 6 Bánkeszi (folyt.) Bánov Nytra DOLNÁ NITRA 2150656 Item 1 Bánócz Bánovce nad Ondavou Zemplin 722672 Bánszka Banské Zemplin 722673 Barancs Baranc Zemplin 722672 Bartos Lehotka Bartosova Lehôtka Bars 2201274 Item 2 Bartosfalu Bartosovce Saros 2150640 Item 5 Baskócz
    [Show full text]
  • Szuhakálló Községi Önkormányzat Képviselő-Testületének 9/2005
    id23007375 pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com Szuhakálló községi Önkormányzat Képviselõ-testületének 9/2005.(VI.30.) rendelete a helyi hulladékgazdálkodási tervrõl Az Önkormányzat Képviselõ-testülete a Hulladékgazdálkodásról szóló 2000.évi XLIII.tv.(továbbiakban:Hgtv.) 35.§ (3) bekezdésének felhatalmazása lapján, a helyi hulladékgazdálkodás stratégiai célkitûzéseinek, továbbá a Hgtv.-ben megállapított célok elérésének és az alapvetõ hulladékgazdálkodási elvek érvényesítésének érdekében az alábbi rendeletet alkotja: 1.§. A rendelet hatálya Szuhakálló községi Önkormányzat illetékességi területére terjed ki. 2.§. Az Önkormányzat Képviselõ-testülete jelen rendeletével kihirdeti, a rendelet mellékletét képezõ “ Sajó-Bódva Völgye és Környéke Hulladékkezelési Önkormányzati Társulás 40 településének közös helyi Hulladékgazdálkodási Tervét.” Ezen rendelet a kihirdetésével lép hatályba. k.m.f. Tinyó Ottó sk. Dr. Herczeg Tibor sk. polgármester jegyzõ Kihirdetve: Szuhakálló, 2005.június 30. Dr. Herczeg Tibor sk. jegyzõ SAJÓ-BÓDVA VÖLGYE ÉS KÖRNYÉKE HULLADÉKKEZELÉSI ÖNKORMÁNYZATI TÁRSULÁS (3700 Kazincbarcika, Eszperantó u. 2.) 40 TELEPÜLÉSÉNEK KÖZÖS HELYI HULLADÉKGAZDÁLKODÁSI TERVE 2003 - 2008 ALACSKA, ALSÓSZUHA, ALSÓTELEKES, ARLÓ, BERENTE, BORSODBÓTA, BORSODNÁDASD, DÖVÉNY, FARKASLYUK, FELSÕKELECSÉNY, FELSÕNYÁRÁD, FELSÕTELEKES, HANGONY, IMOLA, JÁKFALVA, JÁRDÁNHÁZA, KÁNÓ, KISSIKÁTOR, KURITYÁN, MÁLYINKA, MUCSONY, NAGYBARCA, NEKÉZSENY, ORMOSBÁNYA, PUTNOK, RUDABÁNYA,
    [Show full text]
  • Jelentés Az Aggteleki Nemzeti Park Igazgatóság 2012. Évi Tevékenységéről
    Jelentés az Aggteleki Nemzeti Park Igazgatóság 2012. évi tevékenységéről 2013. Összeállították: Bacsó Zsolt Burinda Tamás Huber Attila Farkas Tünde Farkas Roland Felházi László Gruber Péter Kanyok Zsolt Kovács Attila Krajnyák Cecília Rózsa Sándor Szentgyörgyi Péter Veress Balázs Virók Viktor Visnyovszky Tamás 1 Tartalom 1. BEVEZETÉS……………………………………………………………………………….4 2. SZEMÉLYI ÁLLOMÁNY………………………………………………………………....7 3. OLTALOM ALATT ÁLLÓ TERMÉSZETI ÉRTÉKEK ÉS TERÜLETEK ADATAI, INFORMÁCIÓI………………………………………………………………………………..8 3.1. Országos jelentőségű védett, védelemre tervezett természeti, Natura 2000 és egyéb ……9 területek és ezek változásai 3.1.2. „Ex-lege védett” természeti területek……………………………………………………9 3.1.3. „Ex-lege”védett természeti értékek……………………………………………………...9 3.1.4. Natura 2000 területek…………………………………………………………………..11 3.1.5. Nemzetközi jelentőségű területek……………………………………………………...11 3.2. Területvásárlások, kisajátítások adatai……………………………………………….......11 3.3. Saját vagyonkezelésű területek ………………………………………………………….12 3.4. Terület nélküli, egyedi jogszabállyal védett és védelemre tervezett természeti értékek…12 3.4.1. Védelemre tervezett mesterséges üregek…………………………………………...….12 3.5. Egyéb speciálisan megkülönböztetett védelemben részesülő területek………………….13 3.6. Magas Természeti Értékű Területek……………………………………………………..14 4. KUTATÁS ÉS MONITOROZÁS…………………………………………………………14 4.1. Kutatás…………………………………………………………………………………...17 4.2. Monitorozás……………………………………………………………………………...18 4.3. TIR-be betöltött és betöltésre előkészített adatok modulonként…………………………20
    [Show full text]
  • Spatial- and Settlement Management Electronic Textbook Version 3.0
    Spatial- and Settlement Management Electronic Textbook version 3.0 Created by XMLmind XSL-FO Converter. Spatial- and Settlement Management Electronic Textbook version 3.0 Created by XMLmind XSL-FO Converter. Table of Contents 1. Spatial- and Settlement Management Electronic Textbook version 3.0 ......................................... 1 1. Preface ................................................................................................................................... 1 1.1. 1. Introduction .......................................................................................................... 1 1.2. 2. Main contents ....................................................................................................... 2 1.3. 3. Objectives and requirements ................................................................................. 2 2. 1. Tasks and activities of settlement and spatial management .............................................. 2 2.1. 1. Objectives ............................................................................................................ 2 2.2. 2. Contents ............................................................................................................... 2 2.3. 3. The phrasing of contents ....................................................................................... 3 2.3.1. The definition and types of management ..................................................... 3 2.3.2. The stages of spatial and settlement management ....................................... 6 2.3.3.
    [Show full text]
  • BTGE Alapszabály 210525
    A L A P S Z A B Á L Y 1. § Általános rendelkezések A jelen alapszabályt elfogadó tagok a Polgári Törvénykönyvről szóló 2013. évi V. törvény, a társadalmi szervezetek nyilvántartásának ügyviteli szabályairól szóló 6/1989. IM rendelet és az 54/2011. (VI. 10.) VM rendelet rendelkezései szerint, a jelen alapszabályban foglalt célok megvalósítása érdekében jelen okiratban foglaltak szerint határozzák meg együttműködésük kereteit. Jelen okirat a Borsod-Torna-Gömör Egyesület alapszabályának egységes szerkezetbe foglalt szövege, mely tartalmazza a 2021. május 25. napján elfogadott módosításokat. A módosítások félkövér, dőlt betűvel kerültek kiemelésre. (1) Az Egyesület neve: BORSOD-TORNA-GÖMÖR Egyesület Az Egyesület rövidített neve: BTGE (2) Az Egyesület székhelye: 3780 Edelény, István király útja 63. (3) Az Egyesület telephelye: 3756 Perkupa, Petőfi út 22. 3743 Ormosbánya, Petőfi út 8. (4) Az Egyesület tevékenységét Magyarország területén végzi, a vonatkozó jogszabályok és jelen Alapszabály keretei között. Az Egyesület működési területe: Abod, Aggtelek, Alsószuha, Alsótelekes, Balajt, Bánhorváti, Becskeháza, Berente, Bódvalenke, Bódvarákó, Bódvaszilas, Boldva, Borsodszirák, Damak, Debréte, Dövény, Edelény, Égerszög, Felsőkelecsény, Felsőnyárád, Felsőtelekes, Galvács, Hangács, Hegymeg, Hídvégardó, Imola, Irota, Izsófalva, Jákfalva, Jósvafő, Kánó, Komjáti, Kurityán, Ládbesenyő, Lak, Martonyi, Meszes, Múcsony, Nagybarca, Nyomár, Ormosbánya, Perkupa, Ragály, Rakaca, Rakacaszend, Rudabánya, Rudolftelep, Sajóecseg, Sajóivánka, Sajópálfala, Sajósenye,
    [Show full text]
  • Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Közösségfejlesztő Mentorok
    KÖZÖSSÉGFEJLESZTÉSI FOLYAMATOK BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN MEGYÉBEN pályázatokban a6.9.2-16 és 5.3.1-16 a TOP 3 BEVEZETŐ rszágosan csaknem ezer településen 2017 őszétől indultak el, megyénként változó zajlik jelenleg közösségfejlesztési fo- településszámmal, időtartammal és felté- O lyamat, a helyi identitás és kohézió telekkel. Közös bennük, hogy mindannyian erősítése a közösségfejlesztés módszerta- lehetőséget láttak a szorosabb együttmű- nával. Jelen kiadványunkban néhány példa ködések, közös cselekvések eredményeként kiemelésével azokra a kérdésekre keressük megerősödő közösségeikben, és a települé- a választ, hogy mit is jelent mindez és a te- sen kialakuló társadalmi párbeszéd megtartó lepülések kihívásaira milyen válaszokat tud erejében. A feltáró folyamat időszakától kezd- adni a közösségi alapú beavatkozás, a mód- ve a közösségi beszélgetéseken át a cselekvési szertan adta keretek között a lakosok és a terv kialakításáig és megvalósításáig a Cse- kulturális intézmények együttműködésben lekvő közösségek projekt kulturális közös- tudnak-e helyben változásokat elérni. ségfejlesztő mentorai kísérték és segítették a A „Cselekvő közösségek – aktív kö- projektgazdákat és a résztvevőket. zösségi szerepvállalás” EFOP 1.3.1-15- 2019 tavaszán a Cselekvő közösségek 2016-00001 kiemelt projekt a Szabadtéri – aktív közösségi szerepvállalás projekt Néprajzi Múzeum Múzeumi Oktatási és keretében 18 megyei szakmai napot szer- Módszertani Központ, az NMI Művelődé- veztünk, amelyen találkozási lehetőséget si Intézet Nonprofit Közhasznú Kft. és az biztosítottunk a TOP-5.3.1-16 és 6.9.2-16 Országos Széchényi Könyvtár konzorci- kódszámú projektben érintettek számára. umi együttműködésében valósul meg. A Ez a füzet egyike annak a 18 megyei ki- Terület- és Településfejlesztési Operatív adványnak, amelyekben megyénként 3-3 Program keretében meghirdetett „A helyi (a rendezvényeken megismert) példát mu- identitás és kohézió erősítése” TOP-5.3.1-16 tatunk be.
    [Show full text]