Borsod-Abaúj-Zemplén Megye

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Borsod-Abaúj-Zemplén Megye BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN MEGYE Halgazdálkodási vízterület Régi víztérkód Új víztérkód megnevezése Tisza folyó 540,5-581,4 fkm 000077 05-001-1-1 Tisza folyó 477-494 fkm 001414 05-002-1-1 Tisza folyó 440-477 fkm (Tiszabálbolnai Holt-Tisza 000867 05-003-1-1 kifolyásától a Hejő-torokig) Bodrog folyó 001427 05-004-1-1 Sajó folyó (országhatártól kesznyéteni közúti hídig) 000780 05-005-1-1 Sajó folyó (Kesznyéten hídtól a Tiszába torkolásig) 001412 05-006-1-1 Hernád-folyó, Kis-Hernád (Bársonyos patak) 000852 05-007-1-1 Bódva patak 000853 05-008-1-1 Kis-Sajó folyó (Bódvától a Sajó folyóba betorkolásig 000781 05-009-1-1 Szerencs patak (forrástól a Taktába torkollásig) 000797 05-010-1-1 Szuha patak 000857 05-011-1-1 Bán-patak és Csermely-patak 000851 05-012-1-1 Csincse patak 000855 05-013-1-1 Rakaca patak 001804 05-014-1-1 Hejő patak 000782 05-015-1-1 Jósva patak, Kecső patak, Tohonya patak 001443 05-016-1-1 Jósva patak (Nagy-Tohonya pataktól a Bódvába 000856 05-017-1-1 torkolásig) Lázbérci víztározó 000801 05-018-1-1 Varbói víztározó 000802 05-019-1-1 Hórvölgyi-víztározó 001437 05-020-1-1 Cseresznyés-pataki hordalékfogó és záportározó 000803 05-021-1-1 Szoros-völgyi víztározó 000804 05-022-1-1 Harsányi víztározó 001448 05-023-1-4 Köveshegyi víztározó 000819 05-024-1-4 Hámori-tó 000830 05-025-1-4 Rakacai-víztározó 000870 05-026-1-1 Monoki víztározó 000871 05-027-1-5 Tiszacsege Nagyerdei-holtág 000868 05-028-1-1 Miska-foki holtág Berek Holtág 001425 05-029-1-4 Csepel tó 001426 05-030-1-5 Bodroghalászi (Svábszögi és Hosszúréti) holtág 002162 05-031-1-1 Bodroghalászi (Szőlőskei) holtág 002161 05-032-1-1 Tímári-holtág ( Pap-morotva ) 001809 05-033-1-1 Kengyeli holtág 002276 05-034-1-4 Kenézlői Holt-Tisza 001911 05-035-1-1 Tiszaladányi Holt-Tisza 001812 05-036-1-1 Vissi (Sárazsadányi) holtág 001912 05-037-1-1 Vajdácskai Holtág 001429 05-038-1-1 Hosszú tó 05-039-1-1 Kis Nádas-tó 05-040-1-1 Pap tó 002281 05-041-1-1 Nagy-tó 05-042-1-1 Görbe-tó 05-043-1-1 Hódos-tó 05-044-1-2 Mocsolyási-tó Kengyel-tó (Kengyelháti-tó) 05-046-1-4 Mocsolya-tavak 04-047-1-4 Kapitány tó 001814 05-048-1-1 Sulymos tavak 002160 05-049-1-4 Körtvélyesi-holtág 001913 05-050-1-4 Fekete tó 000799 05-051-1-1 Áres tó 000798 05-052-1-1 Pácini Karcsa tó 000800 05-053-1-1 Karcsai Karcsa tó 001444 05-054-1-1 Tiszatarjáni Holt-Tisza 001991 05-055-1-1 Felső Morotva 000866 05-056-1-3 Szajlai Holt-Tisza 000862 05-057-1-1 Sajópetri Holt-Sajó 000785 05-058-1-1 Sajóörösi Sajó holtág 000787 05-059-1-4 Takta-folyó Ongai I. kavicsbánya tó 001918 05-061-1-4 Onga III-VI. kavicsbánya tavak 001805 05-062-1-4 Onga VII.-VIII. kavicsbánya tavak 001433 05-063-1-5 Izsófalvi tó 002069 05-064-1-4 Lánczi-tó 001434 05-065-1-4 Kurityáni II kavicsbánya tó 001436 05-066-1-1 Ládházi (Albi)-tó 000818 05-067-1-4 Ócsanálosi kavicsbánya gödör 001803 05-068-1-4 Szerencsi Homokos-tó 000796 05-069-1-4 Emődi kavicsbányató I.-II.-III. 001422 05-070-1-3 Berki-tó 001415 05-071-1-4 Csorba-telepi kutatóárok 000810 05-072-1-4 Muhi I. bányató 000806 05-073-1-4 Hejőpapi kavicsbánya-tó (Karolai elágazás) 002234 05-174-1-4 Ónodi I. kavicsbányató 000805 05-075-1-4 Muhi I/A bányató 000808 05-076-1-4 Kistokaji tó 000807 05-077-1-4 Vágott-ér 05-078-1-1 Karcsa-ér 05-079-1-1 Ó-Füzesér csatorna 002293 05-080-1-1 Törökér-csatorna 002346 05-081-1-1 Tiszakarádi főcsatorna 001810 05-082-1-1 Bodrogzugi I. főcsatorna (Zsaró-ér) 001813 05-083-1-1 Kapronca-ér 05-084-1-5 Ronyva-patak (Régi Ronyva a 0151/1 hrsz-ú ároktól a 002295 05-085-1-1 Bodrogba torkolásig) Alsóberecki-holtág (Sulc holtág) 001808 05-086-1-1 Kis Bodrog-tó 05-087-1-4 Taktaközi Öntöző Főcsatorna, Bki tápcsatorna, Északi- Övcsatorna (Ívely ér), Teszt-kert II.+ kubikok, 000872 05-088-1-1 szivárgók Kesznyéteni Erőmű csatorna 000854 05-089-1-4 Muhi IV. kavicsbánya-tó (Körömi-tó) 000849 05-090-1-4 Alsózsolcai kavicsbányatavak I-II. (Házgyári tó) 000836 05-091-1-4 Gólem-tó 000834 05-092-1-4 Kurityáni tó 000840 05-092-1-4 Szelesaknai I. bányató 002274 05-094-1-4 Szelesakna II. bányató 000838 05-095-1-4 Csobádi kavicsos tó (Kiskinizs 029/5, 021) 000846 05-096-1-4 Debreceni-tó 000835 05-097-1-4 Ormosbányai-tó 000848 05-098-1-1 Szirmabesenyői tavak I.II.II. 000841 05-099-1-4 Tiszavalki főcsatorna (Tisza-tó szivárgó csatorna, Tiszabábolnai ikerzsilip és 001576 05-100-1-1 Csincse patakközötti szakasz) Garadna-patak (Hámori tóig) 001482 05-101-1-1 Szinva patak 001483 05-102-1-1 Bózsva-patak (forrástól a Török-patak betorkolásig) 001484 05-103-1-1 Ósva patak 001486 05-104-1-1 Kemence patak 001480 05-105-1-1 Tolcsva-patak 001487 05-106-1-1 Senyő patak 001481 05-107-1-1 Ménes patak 001488 05-108-1-1 Csincse (Geleji) víztározó 000858 05-109-1-1 Ároktői Holt-Tisza 000864 05-110-1-4 Selypes-ér, Király-ér 000865 05-111-1-1 Tiszalúci Holt-Tisza 032, 033, 069 hrsz. 000824 05-112-1-1 Tiszalúci Holt-Tisza 0551, 0568, 0572 hrsz. 000068 05-113-1-1 Zsujta 010/1 bányató 001447 05-114-1-4 Bőcsi kavicsbányató 000821 05-115-1-5 Sajópetri II. sz. bányató (Repitó) 001806 megszűnt Boldva-Sajószentpéter közúti kavicsbánya-tó 001423 05-116-1-4 Sajópetri 035/a bányató 001421 05-117-1-4 Hejőpapi 088 Kavicsbányató 05-118-1-4 Mezőcsáti kavicsbánya-tó 001410 05-119-1-4 Tiszatarjáni kavicsbánya-tó 05-120-1-4 Borsodnádasdi I. sz. víztározó 001431 05-121-1-4 Borsodnádasdi II. víztározó 001992 05-122-1-4 Sajógalgóci kavicsbánya tó 001424 05-123-1-4 Taktaszadai és Taktaharkányi Vízgyűjtők 001899 05-124-1-1 Mályi Déli II. kavicsbányató 001585 05-125-1-4 Mályi Déli kavicsbányató 001916 05-126-1-4 Mályi téglagyári gödör 001910 05-127-1-4 Ongai II. bányató 000817 05-128-1-4 Borsodsziráki tó 000843 05-129-1-4 Ónodi II. bányató 000820 05-130-1-4 Erdőbénye bányató 000829 05-131-1-4 Hejőkeresztúri I. bányató 000816 05-132-1-4 Tardona 054 hrsz-ú víztározó 001902 05-133-1-4 Sajószentpéteri bányatavak 000844 05-134-1-4 I-II-III. Hernádnémeti I-es homokbányató TÖRÖLVE Nyugati-főcsatorna 00+000-26+600 fkm 001413 05-135-1-1 Nyugati-főcsatorna hajdúnánási zsilip-újszentmargitai 002202 05-136-1-1 zsilip 26+600-42+800 halastói tápcsatorna Görömbölyi bányató 002159 05-137-1-4 Hernádvécsei kavicsbánya tó 001905 05-138-1-4 Dorgóvölgyi víztározó 001416 05-139-1-4 Sajópüspöki kavicsbánya-tó 001439 05-140-1-4 Sajószentpéteri Új-tó 000850 05-141-1-4 Tarcali Kengyel-tó Sajókeresztúri bányató 000783 05-142-1-4 Pogony puszta bányató (Héti tó) 000845 05-143-1-5 Herbolya I-II. bányató 001914 05-144-1-5 Putnoki I-II tavak 000847 05-145-1-1 Szörnyű-völgyi halastavak Sajópálfalai II bányató 001432 05-146-1-4 Eresztvény tó 001577 05-147-1-4 Gönci 0208/2 hrsz-ú bányató Szentsimoni homokbányató 002286 05-148-1-4 Tarcal 0164 hrsz-ú bányató 002129 05-149-1-5 Vadnai bányató 001901 05-150-1-4 Sátoraljaújhelyi 0218/18 hrsz-ú sóderbányató 002291 05-151-1-4 Tiszaújvárosi bányató 05-152-1-1 Csorba-telepi egységes tó 000869 05-153-1-4 Csobádi II. bányató (Kiskinizs 043/b hrsz) 002126 05-154-1-4 Sajópetri bányató 002124 05-155-1-4 Inérháti főcsatona 002125 05-156-1-1 Peres-kígyóséri csatorna 05-157-1-1 Prügyi főcsatorna 05-158-1-1 Tiszadobi főcsatorna 05-159-1-1 Onga I. sz. Csavargyári tó 001909 05-160-1-4 Ongai II. sz. Csavargyári tó 001908 05-161-1-4 Ongai III. sz. Csavargyári tó 001907 05-162-1-4 Nyéki Középső tó (Új tó) 000839 05-163-1-5 Mezőcsáti belvízcsat., 002123 05-164-1-4 szükségtározó Sárospatak 4087/3 hrsz-ú bányató 002153 05-165-1-4 Sárospatak 0389 hrsz-ú bányató 002154 05-166-1-4 Tiszatarjáni 366 hrszú anyaggödör (Csalihorgásztó) 002128 05-167-1-4 Harangod éri víztározó 002151 05-168-1-4 Szelepi ( Tiszalúci) morotva 000067 05-169-1-4 Nyéki Öreg tó (Fodorka tó) 000794 05-170-1-4 Ózdi csónakázó tó 000842 05-171-1-4 Kacsatelepi holtág 001578 05-172-1-4 Mádi záportározó 001919 05-173-1-4 Mádi Ősz-hegyi tó Csobaj 072 hrsz Kifli tó 001900 05-174-1-4 Edelény I. bányató 001506 05-175-1-4 Sellő horgásztó (Hernádkak 075/14) 001625 05-176-1-4 Arlói tó 000837 05-177-1-5 Alsóberecki Holtág (Holt-Bodrog) 001915 05-178-1-5 Mályi tó 002070 05-179-1-5 Pap-tó, Hosszú-tó, Közép-tó 001418 05-180-1-4 Erdészeti tó 000795 05-181-1-4 Muhi 075/2 000828 05-182-1-4 Gesztely 3. tó 000814 05-183-1-4 Tiszatarjáni anyaggödör (Szilas) anyaggödör 002155 05-184-1-4 Kőkapu Csónakázó Tó (Áfonyás tó) 001917 05-185-1-4 Kazincbarcikai csónakázó tó (Áfonyás tó) 001435 05-186-1-5 Varázs tó 001903 05-187-1-4 Ongai kavicsbánya gödör Egyeki Morotva /Hereb/ 000863 05-188-1-4 Bükkaranyosi Víztározó 002152 05-189-1-4 Nyékládháza 052/5 hrsz.
Recommended publications
  • Establishing Forecasts Pointing Towards the Hungarian Energy Change Based on the Results of Local Municipal Renewable Energy Production and Energy Export
    Establishing forecasts pointing towards the Hungarian energy change based on the results of local municipal renewable energy production and energy export B. Kulcsár Abstract—Professional energy organizations perform analyses I. INTRODUCTION mainly on the global and national levels about the expected N the course of the extremely fast-paced spread of renewable development of the share of renewables in electric power generation, heating and cooling, as well as the transport sectors. There are just a I energy sources worldwide, more and more municipalities few publications, research institutions, non-profit organizations and aim to satisfy their own energy demands from renewable national initiatives with a focus on studies in the individual towns, sources. Most of the energy is utilized in the settlements, and settlements. Issues concerning the self-supply of energy on the therefore it is evident that the most economical and most gentle settlement level have not become too wide-spread. The goal of our procedure is to produce energy locally and from renewable energy geographic studies is to determine the share of local renewable energy sources. Nevertheless, just few studies and energy sources in the settlement-based electricity supply across Hungary. organizations deal with the implementation possibilities of The Hungarian energy supply system defines four categories based on electricity self-sufficiency or the measurement of results. the installed capacities of electric power generating units. From these The goal of the studies is to find out in what proportions categories, the theoretical annual electricity production of small-scale small-scale household power plants (SHPP) that belong to the household power plants (SSHPP) featuring installed capacities under category of small-scale power plants in the most decentralized 50 kW and small power plants with under 0.5 MW capacities have locations and among local power plants, as well as small power been taken into consideration.
    [Show full text]
  • A TISZÁNINNENI REFORMÁTUS EGYHÁZKERÜLET LELKÉSZEI — a Kezdetektől a Millenniumig — Adattár
    A TISZÁNINNENI REFORMÁTUS EGYHÁZKERÜLET LELKÉSZEI — A kezdetektől a Millenniumig — Adattár Szerkesztette: Ugrai János Lektorálta: Dienes Dénes Sárospatak – Tiszaújváros, 2005. Készült a Nemzeti Kulturális Alapprogram Levéltári Szakkollégiumának támogatásával Tartalomjegyzék Bevezetés 3-6. A. Abaúji Egyházmegye 7-59. B. Alsó-borsodi Egyházmegye 60-92. C. Felső-borsodi Egyházmegye 93-120. D. Gömöri Egyházmegye 121-162. E. Tornai Egyházmegye 163-177. F. Ungi Egyházmegye 178-204. G. Alsó-zempléni Egyházmegye 205-241. H. Felső-zempléni Egyházmegye 242-261. Helynévmutató 262-274. Személynévmutató 275-297. 2 Bevezetés Az alábbiakban arra teszünk kísérletet, hogy a Tiszáninneni Református Egyházkerület területén található gyülekezetek lelkészi névsorát összeállítsuk. Munkánk gerincét az a millenniumi összeírás alkotja, amelynek révén elvileg minden egyházközség lelkésze köteles volt saját gyülekezetének történetét a megadott szempontok alapján kutatni és az eredményeket közölni. Ezen kérdőív 32. pontja követelte meg az egykor a településen szolgált prédikátorok névsorának közlését. Jobbára ezekből az adatokból készítettük a gyülekezeteknél található táblázatos felsorolásainkat — az adott helyen pontosan megjelölve a millenniumi kérdőív gyülekezetre vonatkozó példányát. (Ezek a források, s minden egyéb hivatkozott levéltári irat a Sárospataki Református Kollégium Levéltárában található.) A kutatásunk kiindulópontjául szolgáló kérdőívek meghatározták vállalkozásunk időhatárait is: a száz évvel ezelőtti szándéknak megfelelően eredetileg a kezdetektől a millenniumig terjedő időszakra igyekeztünk a névsorokat összegyűjteni. Ez annál is inkább célszerűnek tűnt, mivel tudomásunk szerint jelenleg is folyik egy kutatás, amely az egyházkerület XX. századi lelkészi névsorait igyekszik összegyűjteni. Eredeti szándékunktól azonban egyelőre el kellett térnünk. A millenniumi kérdőívek 32. pontjára adott feleletek viszonylag nagy hányada pontatlan és főleg hiányos. Így különösen a XVIII. század első felét, esetenként a század közepét megelőző időkre meglehetősen kevés adatot tartalmaz.
    [Show full text]
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • ADDRESSING VIOLENCE, PROMOTING INTEGRATION FIELD ASSESSMENT of VIOLENT INCIDENTS AGAINST ROMA in HUNGARY: Key Developments, Fi
    Office for Democratic Institutions and Human Rights ADDRESSING VIOLENCE, PROMOTING INTEGRATION FIELD ASSESSMENT OF VIOLENT INCIDENTS AGAINST ROMA IN HUNGARY: Key Developments, Findings and Recommendations June-July 2009 Warsaw 15 June 2010 TABLE OF CONTENTS 1. Introduction ................................................................................................................... 3 2. Summary of Key Developments, Underlying Context and Major Recommendations ........................................................................................................... 5 3. Violent Incidents against Roma ............................................................................... 11 4. Reactions to Violent Incidents and Anti-Roma Sentiments................................. 15 5. Challenges to Combating Hate Crimes in Hungary ............................................. 39 6. Underlying Factors and the Overall Context in Which Violent Incidents Have Occurred .......................................................................................................................... 44 7. Recommendations .................................................................................................... 49 APPENDICES................................................................................................................. 55 Appendix 1: Incidents and Violence against Roma in Hungary in 2008-2009 . 56 Appendix 2: List of Delegation Members................................................................ 65 Appendix 3: List of meetings
    [Show full text]
  • Vitafórum Felvezető Előadása 2-8 Bükk És Borsodi-Mezőség 2009.07.21
    JavaslatokJavaslatok aa BBüükkkk ééss BorsodiBorsodi-- MezMezőősséégg alegysalegyséégetget éérintrintőő intintéézkedzkedéésekresekre VVíízfolyzfolyáások,sok, áállllóóvizekvizek ééss felszfelszíínn alattialatti vizekvizek áállapotllapotáánaknak javjavííttáásasa Előadó: Kissné Jáger Erika KSzI Kft "Vízgyűjtő-gazdálkodási tervek készítése” (KEOP-2.5.0/A) BBüükkkk ééss BorsodiBorsodi--MezMezőősséégg alegysalegyséégg teleptelepüüllééseksek Az Eger- Rima, Laskó, Csincse vízrendszer területén található. A vízgyűjtők magasabb része az Északi- Középhegységhez, D-i részük az Alföldhöz tartozik. ÉÉrintettrintett teleptelepüüllééseksek • A Bükk és Borsodi-Mezőség alegységben 69 db település található, amelyből 6 db város (Bélapátfalva, Eger, Emőd, Füzesabony, Mezőcsát, Mezőkövesd). • A városok aránya 10 % A terület lakosainak száma 186.045 fő . BBüükkkk ééss BorsodiBorsodi--MezMezőősséégg alegysalegyséégg TerTerüülethasznlethasznáálatlat Művelési ág % Belterület 6 Szántó 44 Vegyes 2 mezőgazdasági Szőlő, gyümölcsös 4 Rét, legelő 17 Álló és folyóvíz 3 Erdő 23 Vizenyős terület 1 BBüükkkk ééss BorsodiBorsodi--MezMezőősséégg alegysalegyséégg vizeivizei (jelentősebb felszíni víztestek) Főbb vízfolyások: összesen 17 víztest • Tisza folyó Tiszabábolna és a Keleti –főcsatorna között, 79 fkm hosszú szakasz • Eger és Rima patak • Csincse-patak • Laskó-patak Állóvizek: összesen 5 víztest • Geleji víztározó síkvidéki, hossztöltéses, tápcsatornás – Az alegységen jelenleg még 11 dombvidéki völgyzárógátas tározó üzemel – Csincsén üzemel a Harsányi tórendszer és
    [Show full text]
  • Súpisy Cigánov Z 18. a 19. Storočia V Štátnom Oblastnom Archíve V Košiciach
    Súpisy Cigánov z 18. a 19. storočia v Štátnom oblastnom archíve v Košiciach Anna Tkáčová, Spoločenskovedný ústav SAV Košice, [email protected] Inventories are the rich source material on the history of Roma in eastern Slovakia. We can create a picture of them both on the geographical distribution and the number of Roma families in the villages, or their lifestyle, diet, clothing, and number of children education, or employment. When processing of the inventories but we must have in mind the fact that during the period remained robust Roma migration, and so many families in those inventories are most likely to have been captured, and therefore the final number of Roma can be partially distorted. Inventories. Roma in eastern Slovakia. Súpisy predstavujú bohatý pramenný materiál k dejinám Rómov na východnom Slovensku. Môžeme si z nich vytvoriť obraz či už o geografickom rozložení a počte rómskych rodín v obciach, alebo o ich spôsobe života, stravovaní, odievaní, o počte a výchove ich detí, alebo o zamestnaní. Pri spracovávaní daných súpisov musíme mať ale na zreteli tú skutočnosť, že v danom období pretrvávala silná migrácia Rómov, a tak mnohé rodiny v spomínaných súpisoch s najväčšou pravdepodobnosť ou zachytené neboli, a preto konečné počty Rómov môžu byť čiastočne skreslené.2 Otázkou ostáva aj presnosť a pedantnosť vykonávania súpisu v daných obciach jednotlivými župnými úradníkmi, prípadne spracovanie jednotlivých výkazov obcí týmito úradníkmi k danému súpisu (isté nepresnosti, a možno z ľahostajnosti či nezáujmu miestnych richtárov k súpisu, sa mohli vyskytnúť už v samotných výkazoch z jednotlivých obcí). Aj napriek tomu však zostávajú spomínané súpisy cenným prameňom, ktorý nám pomáha dotvára obraz o vtedajšej rómskej pospolitosti.
    [Show full text]
  • Bronze Age Settlement Research in North-Eastern Hungary Bronzkori Településkutatások Északkelet-Magyarországon Klára P
    Archeometriai Műhely 2015/XII./2. 117 BRONZE AGE SETTLEMENT RESEARCH IN NORTH-EASTERN HUNGARY BRONZKORI TELEPÜLÉSKUTATÁSOK ÉSZAKKELET-MAGYARORSZÁGON KLÁRA P. FISCHL1, TOBIAS L. KIENLIN2, BEÁTA TUGYA3 1Institute for History, Department of Prehistory and Archaeology, University of Miskolc, 3515 Miskolc-Egyetemváros, Hungary 2Institut für Ur- und Frühgeschichte, Universität zu Köln, Weyertal 125, 50923 Köln, Germany 3Thúry György Múzeum, 8800 Nagykanizsa, Zrínyi M. u. 62. E-mail: [email protected] Abstract In this paper we want to provide a brief introduction to our current research on the Early to Middle Bronze Age (Hatvan to Füzesabony period) settlement sites in the Borsod plain of North-eastern Hungary. Our work is based on intensive archaeological surface survey, aerial photography, topographical measurements and magnetometer survey that provide important data both on the intra and off-site level. With the results obtained so far, it is possible to provide a much more nuanced picture of both the internal structure of the tell and tell-like Bronze Age sites of our study area and their development through time than was hitherto possible. As an example of the ongoing research we will discuss some results of our work at the site of Tiszabábolna-Fehérlótanya including the surface finds, magnetometry and archaeozoological results. Auszug Nach einem kurzen Überblick über die methodischen Grundlagen des BORBAS Projektes (Borsod Region Bronze Age Settlements) wird in diesem Beitrag der Kenntnisstand zur früh- und mittelbronzezeitlichen Besiedlung (Hatvan- und Füzesabony-Periode) der Borsod-Ebene in Nordostungarn dargestellt. Neue Forschungsergebnisse im Rahmen des BORBAS Projektes erlauben es, ein differenzierteres Bild des Aufbaus der einzelnen Siedlungen und ihrer Entwicklung im Laufe der Zeit zu entwerfen als dies bislang möglich war.
    [Show full text]
  • 54 Abod Aggtelek Ajak Alap Anarcs Andocs Apagy Apostag Arka
    Bakonszeg Abod Anarcs Baks Andocs Baksa Aggtelek Apagy Balajt Ajak Apostag Alap Balaton Arka Balsa 54 Barcs Bokor Berkesz Boldogasszonyfa Berzence Basal Besence Boldva Beszterec Bonnya Battonya Biharkeresztes Biharnagybajom Borota Bihartorda Biharugra Bekecs Bikal Biri Bocskaikert Botykapeterd Belecska Bodony Beleg Bodroghalom Bucsa Benk Bodrogkisfalud Buj Bodrogolaszi Beret Bojt 55 Csipkerek Cece Csobaj Dombiratos Cered Csokonyavisonta Csaholc Csaroda Dabrony Damak Csehi Csehimindszent Darvas Csengele Csenger Csengersima Demecser Dunavecse Derecske Detek Ecseg Ecsegfalva Devecser Csernely Egeralja Doba Egerbocs Doboz Egercsehi 56 Egerfarmos Fegyvernek Egyek Encs Encsencs Gadna Endrefalva Enying Eperjeske Garadna Garbolc Fiad Fony Erk Gelej Gemzse Etes Furta Geszt Fancsal Farkaslyuk Gige 57 Hirics Golop Hedrehely Hobol Hegymeg Homrogd Hejce Hencida Hencse H Heresznye Ibafa Igar Gyugy Igrici Iharos Ilk Imola Inke Halmaj Heves Iregszemcse Hevesaranyos Irota Hangony Istenmezeje Hantos 58 Kamond Kamut Kelebia Kapoly Kemecse Kemse Kaposszerdahely Kenderes Kengyel Karancsalja Karancskeszi Kerta Kaba Karcag Karcsa Kevermes Karos Kisar Kaszaper Kisasszond Kisasszonyfa 59 Kisbajom Kisvaszar Kisberzseny Kisbeszterce Kisszekeres Kisdobsza Kocsord Kokad n Krasznokvajda Kunadacs Kishuta Kiskinizs Kunbaja Kuncsorba Kiskunmajsa Kunhegyes Kunmadaras Kompolt Kismarja Kupa Kispirit Kutas Kistelek Lad 60 Magyaregregy Lak Magyarhertelend Magyarhomorog Laskod Magyarkeszi Magyarlukafa Magyarmecske Magyartelek Makkoshotyka Levelek Liget Litka Merenye Litke
    [Show full text]
  • February 2009 with the Support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis
    Lo Tishkach Foundation European Jewish Cemeteries Initiative Avenue Louise 112, 2nd Floor | B-1050 Brussels | Belgium Telephone: +32 (0) 2 649 11 08 | Fax: +32 (0) 2 640 80 84 E-mail: [email protected] | Web: www.lo-tishkach.org The Lo Tishkach European Jewish Cemeteries Initiative was established in 2006 as a joint project of the Conference of European Rabbis and the Conference on Jewish Material Claims Against Germany. It aims to guarantee the effective and lasting preservation and protection of Jewish cemeteries and mass graves throughout the European continent. Identified by the Hebrew phrase Lo Tishkach (‘do not forget’), the Foundation is establishing a comprehensive publicly-accessible database of all Jewish burial grounds in Europe, currently featuring details on over 9,000 Jewish cemeteries and mass graves. Lo Tishkach is also producing a compendium of the different national and international laws and practices affecting these sites, to be used as a starting point to advocate for the better protection and preservation of Europe’s Jewish heritage. A key aim of the project is to engage young Europeans, bringing Europe’s history alive, encouraging reflection on the values that are important for responsible citizenship and mutual respect, giving a valuable insight into Jewish culture and mobilising young people to care for our common heritage. Preliminary Report on Legislation & Practice Relating to the Protection and Preservation of Jewish Burial Grounds Hungary Prepared by Andreas Becker for the Lo Tishkach Foundation in February 2009 with the support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis.
    [Show full text]
  • Communication from the Minister for National Development of Hungary Pursuant to Article 3(2) of Directive 94/22/EC of the Europe
    C 218/10 EN Official Journal of the European Union 22.6.2018 NOTICES FROM MEMBER STATES Communication from the Minister for National Development of Hungary pursuant to Article 3(2) of Directive 94/22/EC of the European Parliament and of the Council on the conditions for granting and using authorisations for the prospection, exploration and production of hydrocarbons (2018/C 218/07) PUBLIC INVITATION TO TENDER FOR A CONCESSION FOR THE PROSPECTION, EXPLORATION AND PRODUCTION OF HYDROCARBON UNDER CONCESSION IN THE TARD AREA On behalf of the Hungarian State, the Minister for National Development (‘the Contracting Authority’ or ‘the Minister’), as the minister responsible for mining and for overseeing state-owned assets, hereby issues a p ublic invitation to tender for the prospection, exploration and production of hydrocarbon under a concession contract on the basis of Act CXCVI of 2011 on national assets (‘the National Assets Act’), Act XVI of 1991 on concessions (‘the Concessions Act’) and Act XLVIII of 1993 on mining (‘the Mining Act’), subject to the following conditions. 1. The Minister will publish the invitation to tender, adjudge the bids and conclude the concession contract in coopera­ tion with the Hungarian Mining and Geological Service (MBFSZ) in accordance with the Concessions Act and the Mining Act. Bids that meet the tender specifications will be evaluated by an Evaluation Committee set up by the Minister. On the recommendation of the Evaluation Committee the Minister will issue the decision awarding the concession, on the basis of which the Minister may then conclude the concession contract with the successful bidder in accordance with Section 5(1) of the Concessions Act (1).
    [Show full text]
  • TMB Hungary Kft
    „ÚJ KISTÉRSÉGÜNK MEGALAPOZOTT JÖVŐJÉÉRT” Kistérségi fejlesztési program Helyzetfelmérés- és értékelés TMB Hungary Kft. Debrecen, 2004. november Mezőcsát Kistérség Fejlesztési Koncepció – Helyzetfelmérés TMB Hungary Kft. 2004 TARTALOMJEGYZÉK 1. Előzmények ....................................................................................................................... 5 1.1. A területfejlesztési alapegységek létrejöttének előzményei ....................................... 5 2. A fejlesztési koncepció célja és a munka módszertana ..................................................... 9 2.1. A fejlesztési koncepció kidolgozásának célja ............................................................ 9 2.2. A célrendszer meghatározása ................................................................................... 11 2.3. A munka folyamata .................................................................................................. 13 3. A kistérség településeinek felmérése, helyzetértékelés................................................... 15 3.1. Mezőcsát................................................................................................................... 15 3.1.1. A település általános jellemzői.......................................................................... 15 3.1.2. A települési önkormányzat jellemzői ................................................................ 20 3.1.3. Humán erőforrás, oktatás................................................................................... 23 3.1.4. Gazdaság...........................................................................................................
    [Show full text]
  • Bronze Age Tell Communities in Context an Exploration Into Culture, Society, and the Study of European Prehistory
    Bronze Age Tell Communities in Context An exploration into culture, society, and the study of European prehistory Part 2: Practice The Social, Space, and Materiality Tobias L. Kienlin Archaeopress Archaeology Archaeopress Publishing Ltd Summertown Pavilion 18-24 Middle Way Summertown Oxford OX2 7LG www.archaeopress.com ISBN 978-1-78969-750-6 ISBN 978-1-78969-751-3 (e-Pdf) © T L Kienlin and Archaeopress 2020 All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of the copyright owners. This book is available direct from Archaeopress or from our website www.archaeopress.com So geschieht es an Orten, die selten vom Blick eines Fremden, vom Auge eines Besuchers berührt werden. Blicke glätten die Dinge und Landschaften. Ebendaher kommen Zerstörung und Zerfall. Von zu vielen Blicken verbraucht sich die Welt, nutzt sich ab wie eine alte Karte. (Andrzej Stasiuk, Unterwegs nach Babadag. Frankfurt a. M. 2005) Table of Contents Acknowledgements ........................................................................................................................................................... viii I. Introduction I.1 Once More on Tells: Where and When ... ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 I.2 ... How and Why? ..........................................................................................................................................................
    [Show full text]