A Linguistically Universal Knowledge Representation 3 4 Anonymous Author(S) 5 6 Abstract Table 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Linguistically Universal Knowledge Representation 3 4 Anonymous Author(S) 5 6 Abstract Table 1 1 2 Pyash: A Linguistically Universal Knowledge Representation 3 4 Anonymous Author(s) 5 6 Abstract Table 1. Glossary 7 A knowledge representation that can precisely store all human 8 knowledge is essential to Artificial General Intelligence being a Natural Language a language that developed naturally through 9 continuation of humanity as post-humanity. By using Linguistic usage by humans, for example English and Chinese. 10 Universals as a basis combined with an orthogonal vocabulary, en- Controlled Natural Language (CNL) is a langauge based on a 11 coded with high density, it can be accomplished with database natural language with certain restictions in vocabulary and 12 level organization. Pyash is such a language that already has tool- grammar, for example Special English and Attempto Con- 13 ing available. In this paper will cover a brief introduction to Pyash trolled English. 14 and it’s usability as a knowledge representation format. Artifical Language is a language that has it’s own grammar and 15 vocabulary even if inspired from human languages, for ex- 16 CCS Concepts •Software and its engineering →General pro- ample Esperanto and Lojban. 17 gramming languages; •Human-centered computing →Natu- 18 ral language interfaces; 19 Keywords grammar, programming language, pivot language Storing all information in the density of text or higher maybe de- 20 sireable for electronic minds as the decline of storage cost is slow- 21 ACM Reference format: Anonymous Author(s). 2017. Pyash: A Linguistically Universal Knowl- ing down[27]. While this maybe because the current PMR/SMR 22 edge Representation. In Proceedings of , Canada, , 7 pages. storage technology is reaching capacity. It is as yet unknown if 23 DOI: 10.1145/nnnnnnn.nnnnnnn MAMR drive technology will help the price decline substantially, 24 even though it can triple density[37]. 25 26 1 Introduction 27 Knowledge has been represented as human language text for thou- 2 Human Fluent 28 sands of years. As we transition to electronic bodies and minds, we Some may be familiar with terms such as “human readable” or pos- 29 can maintain continuity with our linguistic heritage. Though with sibly even “human speakable”, there is a surprisingly large varia- 30 electronic minds, everything will ideally be accessible in a declar- tions of what that may constitute. To make the meaning more clear 31 ative fashion, including that which in human minds is tied up in the term “human fluent” is being used as a language that a human 32 nondeclarative memory. can gain fluency in, the same way they would any natural human 33 Much of the focus on knowledge representation in the field has language. It being a machine readable knowledge representation 34 been on first-order-logic – which is good for semantic knowledge. and programming language allows for meeting the machine half- 35 While predicate logic can be used as a Turing complete program- way, as was desired but not accomplished by Pyash’s predecessor 36 ming language [28], such as with Prolog[63] and SQL[56], only Lojban[57][19]. Since the language is very easy to parse, encode 37 roughly 2% of programming is done in declarative languages [55]. and process by machines it is also machine-fluent. 38 Declarative code is most akin to specification knowledge, whereas 39 imperative code is most akin to implementation knowledge. Both 2.1 Comparison to Lojban 40 are necessary to have a complete knowledge base. In 2017, Google Lojban was a language designed to be very different from human 41 trends showed that ”How”, as in how-to do something[24], was languages, to study the Sapir-Whorf hypothesis, it was based on 42 one of the most common queries. This was humans searching for predicate logic instead of human language. Lojban was never meant 43 imperative or implementation knowledge. to be easy to use (comprehensibility), nor was it meant for trans- 44 Additionally, humans also store episodic knowledge in text, and lation⁇, it was only meant as a highly expressive speakable and 45 there has even been some cursory work on formalizing it[49]. writeable formal language. 46 The amount of knowledge stored in text is ever growing, with Pyash however is meant and designed for translation, compre- 47 the Library Genesis project archiving 75TB of non-fiction books hensibility and as a formal representation. Wheras Lojban has a 48 and scientific papers[51], which is mostly text in various formats. naturalness of 2⁇, making it about as accessible as predicate cal- 49 On the web as a whole as of 2014, archive.org had just over 18PB of culus off of which it is based, Pyash has a naturalness of 5,sinceit 50 archives[4]. Though much of it is images and other media, itcan is based on Linguistic Universals of human languages. 51 be described or captioned with text by neural nets[14][68][64]. 52 2.2 Comparison to Esperanto 53 Permission to make digital or hard copies of all or part of this work for personal or 54 classroom use is granted without fee provided that copies are not made or distributed While Pyash and Esperanto are both meant for comprehensibility for profit or commercial advantage and that copies bear this notice and the fullcita- and translation, Esperanto is not meant for formal representation, 55 tion on the first page. Copyrights for components of this work owned by others than 56 ACM must be honored. Abstracting with credit is permitted. To copy otherwise, or re- and is difficult to parse due to it’s agglutinative nature, with some- publish, to post on servers or to redistribute to lists, requires prior specific permission 57 times ambigious suffixes and compound words. Esperanto having and/or a fee. Request permissions from [email protected]. a very variable word length is difficult to encode in fixed width 58 , Canada 59 © 2017 ACM. 978-x-xxxx-xxxx-x/YY/MM…$15.00 fashion. Because Esperanto is difficult to parse, encode and pro- DOI: 10.1145/nnnnnnn.nnnnnnn 60 cess it is not machine-fluent while Pyash is. 61 1 , , Canada Anon. 1 Table 2. Formal Grammar 2 3 4 5 ‘’ denotes letter [] denotes perhaps (optional) grammar grammar words start with 6 & denotes and-or <> symbol surrounded by diagonal brack- lower-case letter 7 | denotes exclusive-or ets. … denotes others excluded for brevity 8 , denotes sequence Base base words start with upper-case + denotes one or more of the preceding 9 ::= denotes copula letter symbol 10 <Initial> ::= ‘b’|‘c’|‘d’|‘f’|‘g’|‘k’|‘l’|‘m’|‘n’|‘p’|‘q’|‘r’|‘s’|‘t’|‘v’|‘w’|‘x’|‘y’|‘z’|‘1’|‘8’ 11 <second> ::= ‘l’|‘y’|‘w’|‘r’|‘x’|‘f’|‘s’|‘c’|‘v’|‘z’|‘j’ 12 <vowel> ::= ‘a’|‘e’|‘i’|‘o’|‘u’|‘6’ 13 <tone> ::= ‘’|‘2’|‘7’ 14 <final> ::= ‘p’|‘t’|‘k’|‘f’|‘s’|‘c’|‘m’|‘n’ 15 <short-grammar-word> := <initial>, <vowel>, <tone> 16 <long-grammar-word> ::= <initial>, <second>, <vowel>, <tone>,‘h’ 17 <short-baseword> ::= ‘h’, <initial>, <vowel>, <tone>, <final> 18 <long-baseword> ::= <initial>, <second>, <vowel>, <tone>, <final> 19 <base-word> ::= <short-base-word> | <long-base-word> 20 <boundary-word> ::= <base-word> (which is not found in contents) 21 <encoding-word> ::= Number (for C-style number literals) | Letter (for UTF-8) 22 <quote> ::= quoted , <encoding-word> , [<boundary-word>], ‘_’, (contents) ‘_’, [<boundary-word>], <encoding-word>, quoted 23 <complex-word> ::= <base-word>+ | <quote> 24 <grammar-word> ::= <short-grammar-word> | <long-grammar-word> 25 <word> ::= <grammar-word> | <base-word> 26 <gender> ::= masculine-gender | feminine-gender | anthropic-gender | zoic-gender | … 27 <name> ::= <complex-word>, name, [<gender>] 28 <pronoun> ::= <name> & <gender> & it 29 <simple-number> ::= Zero & One & Two … <complex-word> (where <base-words> within numerical base for locale) 30 <complex-number> ::= <simple-number>, [floating-point <simple-number>] [negatory-quantifier] 31 <sort-width> ::= paucal-number (8bit) | number (16bit, default) | plural-number (32bit) | multal-number (64bit) 32 <simple-sort> ::= [<sort-width>], letter | word | number (unsigned) | integer | floating-point-number | referential 33 <unit-prefix> ::= (numberic-base to the power of) <simple-number>, [negatory-quantifer], prefix 34 <SI-sort> ::= [<unit-prefix>], metre | celsius | kilogram | hertz | radian |mole… 35 <extended-sort> ::= <base-word>, sort 36 <complex-sort> ::= <extended-sort> | <simple-sort> | <SI-sort> 37 <vector-long> ::= One | Two | Three | Four | Eight | Sixteen 38 <vector-sort> ::= <complex-sort>, <vector-long>, vector 39 <sequential-long> ::= <simple-number> 40 <sequential-sort> ::= <complex-sort>, <sequential-long>, vector 41 <sort> ::= <sequential-sort> | <vector-sort> | <complex-sort> 42 <grammatical-case> ::= accusative-case | nominative-case | instrumental-case | ablative-case | benefactive-case | … 43 <extended-connective> ::= <complex-word>, connective-particle 44 <connective> ::= <extended-connective>, and-or, exclusive-or, and 45 <sort-phrase> ::= <complex-word> | <pronoun>, [<sort>] 46 <adjective> ::= <complex-word>, adjective 47 <verb> ::= [<adjective], <complex-word>, [<negation>] 48 <dependent-clause> ::= [clause-tail], <noun-phrase>+, <verb>, [dependent-clause] 49 <genitive-phrase> ::= <dependent-clause> | <complex-word>, genitive 50 <noun-phrase> ::= [<sort-phrase>], [<genitive-phrase>+], [<adjective>+], [<complex-word>], <grammatical-case>, [<connective>] 51 | [<dependent-clause>], <grammatical-case> 52 <verb-phrase> ::= [<verb>], [<tense>], [<aspect>], [<evidential>], <mood> , [<connective>] 53 <independent-clause> ::= (one-or-more) <noun-phrase>, <verb-phrase> 54 <nominal-sentence> ::= <name>, nominative-case, <noun-phrase>
Recommended publications
  • A Comparison Between Natural and Planned Languages
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages Gobbo, F. Publication date 2011 Document Version Final published version Published in Journal of Universal Language Link to publication Citation for published version (APA): Gobbo, F. (2011). The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages. Journal of Universal Language, 12(2), 45-79. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:28 Sep 2021 Federico Gobbo 45 Journal of Universal Language 12-2 September 2011, 45-79 The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages Federico Gobbo University of Insubria 1 Abstract Since the publication of Volapük, the most important functional and deictic words present in grammar—interrogative, relative and demonstrative pronouns, and adjectives among others—have been described in planned grammars in a series or a table, namely “correlatives,” showing a considerable level of regularity.
    [Show full text]
  • Hergé and Tintin
    Hergé and Tintin PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Fri, 20 Jan 2012 15:32:26 UTC Contents Articles Hergé 1 Hergé 1 The Adventures of Tintin 11 The Adventures of Tintin 11 Tintin in the Land of the Soviets 30 Tintin in the Congo 37 Tintin in America 44 Cigars of the Pharaoh 47 The Blue Lotus 53 The Broken Ear 58 The Black Island 63 King Ottokar's Sceptre 68 The Crab with the Golden Claws 73 The Shooting Star 76 The Secret of the Unicorn 80 Red Rackham's Treasure 85 The Seven Crystal Balls 90 Prisoners of the Sun 94 Land of Black Gold 97 Destination Moon 102 Explorers on the Moon 105 The Calculus Affair 110 The Red Sea Sharks 114 Tintin in Tibet 118 The Castafiore Emerald 124 Flight 714 126 Tintin and the Picaros 129 Tintin and Alph-Art 132 Publications of Tintin 137 Le Petit Vingtième 137 Le Soir 140 Tintin magazine 141 Casterman 146 Methuen Publishing 147 Tintin characters 150 List of characters 150 Captain Haddock 170 Professor Calculus 173 Thomson and Thompson 177 Rastapopoulos 180 Bianca Castafiore 182 Chang Chong-Chen 184 Nestor 187 Locations in Tintin 188 Settings in The Adventures of Tintin 188 Borduria 192 Bordurian 194 Marlinspike Hall 196 San Theodoros 198 Syldavia 202 Syldavian 207 Tintin in other media 212 Tintin books, films, and media 212 Tintin on postage stamps 216 Tintin coins 217 Books featuring Tintin 218 Tintin's Travel Diaries 218 Tintin television series 219 Hergé's Adventures of Tintin 219 The Adventures of Tintin 222 Tintin films
    [Show full text]
  • The Perfect Language and the Mathematicians
    Jekyll.comm 1 – marzo 2002 Mathematicians and the perfect language: Giuseppe Peano’s case By Daniele Gouthier, Nico Pitrelli and Ivan Pupolizo Master’s Degree Course in Scientific Communication – ISAS – Trieste – Italy Attempts to create an International Artificial Language (IAL) have kept pace with the evolution of modern science. Ever since Galileo’s time, scientists have been interested in how to create a perfect language (the adjective “perfect” takes on the meaning of “universal” or “unambiguous” depending on the period) capable of supporting communication at a horizontal level i.e. within the scientific community, and at a vertical level, i.e. between scientists and the public. The first goal of this article is to describe briefly how this need for a perfect language developed over the past years. Special attention will be spent on the mathematicians’ role, especially Giuseppe Peano’s. The second goal is to illustrate how Giuseppe Peano’s contribution to this debate proved twofold and led to various conclusions. The Italian mathematician played a leading role in the creation of a perfect language, both at a horizontal and a vertical level. On the one hand, there is his successful attempt to introduce a standard logical and symbolic system of notation, which became essential for communication among mathematicians. On the other hand, there is the complete failure of his ambitious Latino sine flexione (Latin without inflection), a perfect language which died with its creator. Introduction People have been interested in the creation of a perfect language for more than two thousand years. From ancient Greek philosophers to present PC programmers, the search for a universal language is ever present in the history of culture and, more specifically, of science.
    [Show full text]
  • Edward Sapir's View About International Auxiliary Language
    EMANUEL KULCZYCKI EDWARD SAPIR’S VIEW ABOUT INTERNATIONAL AUXILIARY LANGUAGE Introduction The search for common attributes of all languages is connected with the search for characteristics which differentiate languages. If some attributes cannot be found in every language, what is cause of this situation? Is it linked up with the origin of language or with users of the language? People inquire about such matters because the multiplicity of natural languages generates incomprehension and handicaps human communication. The minimum number of languages in the world has been set at 4,000 and the maximum at 8,000. In spite of this people can communicate over communication’s barriers which are generated by the multiplicity of mother-languages. But that diversity worries and disturbs. A Danish linguist Otto Jespersen wrote: „An American may travel from Boston to San Francisco without hearing more than one language. But if he were to traverse the same distance on this side of the Atlantic, he would have a totally different story to tell (…) he would then hear perhaps Norwegian, Swedish, Danish, German, Czecho-Slovakian, Hungarian, Rumanian, Bulgarian, Turkish, Greek, and then in Egypt Arabic and a little English (…) He would not have heard of the languages spoken in Europe. The curse of Babel is still with us”1. It means that we have to use more than one language to 1 O. Jespersen: An International Language, Allen & Unwin, London 1928; <http://www.geocities.com/ /Athens/Forum/5037/AILneed.html>. 66 Emanuel Kulczycki communicate with another man. So some universal language – an international auxiliary language could make whole social communication easy.
    [Show full text]
  • LING Thesis Draft 5
    TOLKIEN’S TONGUES: * THE PHONETICS AND PHONOLOGY OF TOLKIEN’S QUENYA LANGUAGE Kelsey Ryan ABSTRACT J.R.R. Tolkien, author of The Lord of the Rings and other Middle Earth tales as well as Oxford professor of linguistics, constructed over 14 languages in the development of the background of his stories. This thesis will seek to understand Tolkien’s linguistic experiment of Quenya, first in its historical context, and then assess its linguistic merit and behaviors. In the first few sections, Tolkien’s linguistic and academic background will be investigated, setting the scene for further linguistic analysis. This thesis then explores how the authentic nature of the language is developed and evoked through the phonetics and phonology of Tolkien’s Quenya, using the poem “Namárië” from The Fellowship of the Ring for analysis. Smith (2010:7) argues that Tolkien created a “flowing,” “light and melodious” language, designed much like a Romance language, with no “potentially harsh” phonemes or “brusque English consonant clusters.” But with such claims must come evidence. This thesis provides the background research Smith (2010) lacks behind these claims, defining Quenya as a functional language, with clear patterns and tendencies towards particular phonetic and linguistic behaviors. * Special thanks to: my advisors Professors Nathan Sanders (Linguistics) and Maud McInerney (English), Sofia Berlin and Lisa Bao, the library staff, particularly Jeremiah Mercurio, and Lizzie Carp and Bobby Brooks, for their ‘Excel-lent’ help in creating graphs. Thanks also to my close friends, who have pushed me to explore nerd culture all my life. 2 TABLE OF CONTENTS 1 Introduction………………………………………………………………………3 2 Tolkien Biography……………………………………………………………….4 3 Constructed Languages and Tolkien……..……………………..……………...7 4 Description and Use of Languages.……………………………………………..8 5 Data and Phonetic Analysis: Quenya………………………………….………13 5i.
    [Show full text]
  • The Esperantist Background of René De Saussure's Work
    Chapter 1 The Esperantist background of René de Saussure’s work Marc van Oostendorp Radboud University and The Meertens Institute ené de Saussure was arguably more an esperantist than a linguist – R somebody who was primarily inspired by his enthusiasm for the language of L. L. Zamenhof, and the hope he thought it presented for the world. His in- terest in general linguistics seems to have stemmed from his wish to show that the structure of Esperanto was better than that of its competitors, and thatit reflected the ways languages work in general. Saussure became involved in the Esperanto movement around 1906, appar- ently because his brother Ferdinand had asked him to participate in an inter- national Esperanto conference in Geneva; Ferdinand himself did not want to go because he did not want to become “compromised” (Künzli 2001). René be- came heavily involved in the movement, as an editor of the Internacia Scienca Re- vuo (International Science Review) and the national journal Svisa Espero (Swiss Hope), as well as a member of the Akademio de Esperanto, the Academy of Es- peranto that was and is responsible for the protection of the norms of the lan- guage. Among historians of the Esperanto movement, he is also still known as the inventor of the spesmilo, which was supposed to become an international currency among Esperantists (Garvía 2015). At the time, the interest in issues of artificial language solutions to perceived problems in international communication was more widespread in scholarly cir- cles than it is today. In the western world, German was often used as a language of e.g.
    [Show full text]
  • Chapter Two Planned Languages And
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Institutional Research Information System University of Turin CHAPTER TWO PLANNED LANGUAGES AND LANGUAGE PLANNING: THE CONTRIBUTION OF INTERLINGUISTICS TO CROSS-CULTURAL COMMUNICATION FEDERICO GOBBO A new science is developing, Interlinguistics–that branch of the science of language which deals with the structure and basic ideas of all languages with the view to the establishing of a norm for interlanguages, i.e. auxiliary languages destined for oral and written use between people who cannot make themselves understood by means of their mother tongues. —Otto Jespersen (1931) Since the end of the 19th century up to the first half of the 20th century, the quest for “a norm for interlanguages” was a hotly debated issue among linguistic scholars and amateurs. In fact, about 1,000 language projects were proposed in that period, especially in Europe: the strongest effort for cross-cultural connection ever made (Albani-Buonarroti 1994). What can be inferred from it, in terms of language planning? Is there any relation or analogy between the issues encountered in natural language planning contexts (e.g. officialization, language revitalization, standardization) and interlanguage planning? Are there any general rules that can be deduced from the main historical developments of the above mentioned “quest”? Although Tauli (1968) considered interlinguistics as “the science of international language planning” (i.e. a branch of the science of language planning) very few linguists involved in language planning paid attention to interlinguistics until now. In this analysis of planned international language, the role of language amateurs will not be underestimated.
    [Show full text]
  • In Praise of Fluffy Bunnies
    In Praise of Fluffy Bunnies Copyright © 2012, Richard Forsyth. Background Reading John Lanchester's Whoops!, an entertaining account of how highly paid hotshot traders in a number of prestigious financial institutions brought the world to the brink of economic collapse, I was struck by the following sentence: "In an ideal world, one populated by vegetarians, Esperanto speakers and fluffy bunny wabbits, derivatives would be used for one thing only: reducing levels of risk." (Lanchester, 2010: 37). What struck me about this throwaway remark, apart from the obvious implication that derivatives were actually used to magnify risk rather than reducing it (doubtless by carnivores ignorant of Esperanto), was its presumption that right-thinking readers would take it for granted that Esperanto symbolizes well-meaning futility -- thus highlighting the author's status as a tough-minded realist. This is just one illustration that disdain for Esperanto in particular, and auxiliary languages in general, pervades intellectual circles in Britain today, as in many other countries. And if you dare to raise the subject of constructed international languages with a professional translator or interpreter be prepared not just for disdain but outright hostility. Of course professional interpreters are among the most linguistically gifted people on the planet, and can't see why the rest of us shouldn't become fluent in half a dozen natural languages in our spare time. (Not to mention the fact that a widespread adoption of Esperanto, or one of its competitors, would have a seriously negative impact on their opportunities for gainful employment.) Thus Esperanto has become a symbol of lost causes, to be dismissed out of hand by practical folk.
    [Show full text]
  • Mutual Intelligibility and Slavic Constructed Interlanguages : a Comparative Study of Ruski Jezik and ​ ​ Interslavic
    Mutual intelligibility and Slavic constructed interlanguages : a comparative study of Ruski Jezik and ​ ​ Interslavic ** Jade JOANNOT M.A Thesis in Linguistics Leiden university 2020-2021 Supervisor : Tijmen Pronk TABLE OF CONTENTS Jade Joannot M.A Thesis Linguistics 24131 words 1.1. Abstract 1.2. Definitions 1.2.1. Constructed languages 1.2.2. Interlanguage 1.2.3. Mutual intelligibility 1.3. Object of study 1.3.1. History of Slavic constructed languages Pan-Slavic languages (19th century) Esperanto-inspired projects Contemporary projects 1.3.2. Ruski Jezik & Interslavic Ruski Jezik (17th century) Interslavic (21th century) 1.3.3. Shared aspects of Ruski Jezik and Interslavic 1.4. Relevance of the study 1.4.1. Constructed languages and mutual intelligibility 1.4.2. Comparative study of Ruski Jezik and Interslavic 1.4.3. Historical linguistics 1.5. Structure of the thesis 1.5.1. Research question 1.8. Description of the method 1.8.1. Part 1 : Approaches to Slavic mutual intelligibility and their conclusions 1.8.2. Part 2 : Study of Ruski Jezik and Interslavic I.1. Factors of mutual intelligibility I.1.1. Extra-linguistic factors I.1.2. Linguistic predictors of mutual intelligibility I.1.2.1. Lexical distance I.1.2.2. Phonological distance I.1.2.3. Morphosyntactic distance I.1.2.3.1. Methods of measurements I.1.2.3.2. The importance of morphosyntax I.1.3. Conclusions I.2. Mutual intelligibility in the Slavic area I.2.1. Degree of mutual intelligibility of Slavic languages I.2.2. The case of Bulgarian 2 Jade Joannot M.A Thesis Linguistics 24131 words I.2.3.
    [Show full text]
  • Lidepla - Omegawiki: Multilingual Dictionary
    Lidepla - OmegaWiki: Multilingual Dictionary http://www.omegawiki.org/index.php?title=Expression:Lidepla&explan... Lidepla Other languages:English Language: Lingwa de Planeta [Edit] ▼ Lingwa de Planeta : A constructed language based on the most widely sp… ▼ Definition Language Text English A constructed language based on the Lingwa de planeta most widely spoken languages of the world, including English, German, French, Spanish, Portuguese, Chinese, Russian, Hindi, Arabic, and Persian. French Langue construite basée sur les langues les plus parlées dans le monde, incluant l'anglais, l'allemand, le français, l'espagnol, le portugais, le chinois, le russe, l'hindi, l'arabe et le persan. Lingwa de Jengun-ney helpalingwa kel es basi-ney Planeta on zuy muhim lingwas de nuy planeta. ▼ Synonyms and translations Expression Language Spelling Annotation English Lidepla show ▼ English Lingwa de Planeta show ▼ German Lingwa de Planeta show ▼ Lingwa de Planeta Lingwa de Planeta show ▼ ► Semantic annotations ► Collection membership Retrieved from "http://www.omegawiki.org/Expression:Lidepla" 1 of 1 6/26/2014 11:13 AM Lingwa de planeta 1 Lingwa de planeta Lingwa de planeta (Lidepla) Created by D.Ivanov, A.Lysenko and others Date 2010 Setting and International auxiliary language usage [1] Users more than 50 (date missing)Wikipedia:Citation needed Purpose constructed language • International auxiliary language • Lingwa de planeta (Lidepla) Writing system Latin Sources Vocabulary from ten representative languages such as English, Spanish, Portuguese, French, German, Russian, Arabic, Hindi, Chinese, Persian. Language codes ISO 639-3 None (mis) Lingwa de planeta (also Lidepla, LdP) is a constructed international auxiliary language, whose development began in 2006 in Saint-Petersburg, Russia, by a group of enthusiasts, with Dmitri Ivanov being the project leader.
    [Show full text]
  • Logic and Axiomatics in the Making of Latino Sine Flexione
    Philosophia Scientiæ Travaux d'histoire et de philosophie des sciences 25-1 | 2021 The Peano School: Logic, Epistemology and Didactics Logic and Axiomatics in the Making of Latino sine Flexione Başak Aray Electronic version URL: http://journals.openedition.org/philosophiascientiae/2853 DOI: 10.4000/philosophiascientiae.2853 ISSN: 1775-4283 Publisher Éditions Kimé Printed version Date of publication: 25 February 2021 Number of pages: 127-143 ISBN: 978-2-38072-000-6 ISSN: 1281-2463 Electronic reference Başak Aray, “Logic and Axiomatics in the Making of Latino sine Flexione”, Philosophia Scientiæ [Online], 25-1 | 2021, Online since 01 March 2021, connection on 31 March 2021. URL: http:// journals.openedition.org/philosophiascientiae/2853 ; DOI: https://doi.org/10.4000/ philosophiascientiae.2853 Tous droits réservés Logic and Axiomatics in the Making of Latino sine Flexione Başak Aray Istanbul Gelisim University (Turkey) Résumé : Cette contribution examine l’arrière-plan scientifique de Latino sine Flexione (LSF), une langue auxiliaire internationale élaborée par Peano. Le LSF s’insère dans le cadre d’un mouvement linguistique plus vaste résul- tant des nouvelles technologies, lesquelles accélérèrent la mondialisation. La science constitue une force motrice dans le développement d’une langue auxi- liaire internationale, étant donné qu’elle favorise les contacts internationaux et qu’elle fournit des données et des méthodes permettant de construire une telle langue. Avec le LSF, Peano entreprit de réaliser une partie du rêve leibnizien d’une langue universelle, dont une version simplifiée et provisoire du latin représenterait la première étape. Le LSF fut conçu à partir des fragments de Leibniz rassemblés par Couturat. En éliminant les traits conventionnels du latin standard, Peano entreprit de le réduire à son expression logique.
    [Show full text]
  • INTERSLAVIC Zonal Constructed Language
    INTERSLAVIC zonal constructed language an introduction for English-speakers Interslavic zonal constructed language is an auxiliary language, which looks very similar to real spoken Slavic languages in Central and Eastern Europe and continues the tradition of the Old Church Slavonic language. Interslavic shares grammar and common vocabulary with modern spoken Slavic languages in order to build a universal language tool that Slavic people can understand without any or with very minimal prior learning. It is an easily-learned language for those who want to use this language actively. Interslavic ena- bles passive (e.g. receptive) understanding of the real Slavic languages. Non-Slavic people can use Interslavic as the door to the big Slavic world. Zonal constructed languages are constructed languages made to facilitate communica- tion between speakers of a certain group of closely related languages. They belong to the international auxiliary languages, but unlike languages like Esperanto and Volapük they are not intended to serve for the whole world, but merely for a limited linguistic or geo- graphic area where they take advantage of the fact that the people of this zone understand these languages without having to learn them in a difficult way. Zonal languages include the ancient Sanskirt, Old Church Slavonic, and Lingua Franca. Zonal design can be partially found also in modern languages such as contemporary Hebrew, Indonesian, and Swahili. Vojtěch Merunka Prague, February 2018 ISO-690 citation example MERUNKA, Vojtěch. Interslavic zonal constructed language - an introduction for English-speakers. Lukáš Lhoťan publishing, 1st ed. Prague 2018. ISBN (print) 978-80-907004-9-9 ISBN (e-book) 978-80-904932-7-8 Support for this book Was provided by the multi-genre international festival Days of Slavic culture, organised annuallY bY the Slavic Union of the Czech Republic.
    [Show full text]