Traditionen Im Engadin
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Varietäten Und Sprachkontakt in Rätoromanischen SMS*
Varietäten und Sprachkontakt in rätoromanischen SMS* Matthias Grünert (Zürich) Abstract As a minority language in Switzerland, the Romansh of the Grisons is exposed to pressure from the dominant language in its region, namely (Swiss) German. Consequently, it has not developed a generally accepted standardized written form, being above all a spoken language, which cedes many written functions to the dominant language. These premises entail a complex spectrum of language variation in informal written use of Romansh in SMS- communication. This variation includes deviations from regional written norms, traits of (dialectal) orality, interference of (Swiss) German, and code-switching to (Swiss) German. Language contact is evident in the fact that Romansh is used for part of an SMS whereas another part of the same SMS sent by the same person may be written in one or even in two varieties of the majority language, i.e. German and Swiss German. Some speakers of Romansh, mainly people who live outside of the traditional linguistic territory, do not write in Romansh at all. It should be noted that the users of Romansh in SMS-communication who participated in this research project are mainly women with university-level educations who are working in the tertiary sector. 1 Das erste SMS-Korpus zum Rätoromanischen Graubündens Im Rahmen des Projektes sms4science ist das erste Korpus von SMS, die im Räto- romanischen Graubündens1 verfasst sind, zustande gekommen. Dieses Korpus erlaubt erstmals grundsätzliche Beobachtungen zur SMS-Kommunikation in der vierten Landessprache der Schweiz, die bisher nie Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen zur computervermittelten Kommunikation war, auch wenn – insbesondere zur Kommu- nikation im Internet – reichlich interessante Daten vorhanden wären.2 * Christa Dürscheid (Zürich) danke ich für die Überprüfung meines Textes und ihre wertvollen Anregungen. -
Switzerland 4Th Periodical Report
Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement). -
Smv Pilot Briefing
FamiliarisationFamiliarisation BriefingBriefing forfor JetJet andand MultiengineMultiengine AircraftAircraft Crews.Crews ENGADIN AIRPORT AG Plazza Aviatica 2 CH – 7503 Samedan Tel +41 81 851 08 51 www.engadin-airport.ch/[email protected] Fax +41 81 851 08 59 1 Index Version/lang. 1.8 Status: final Date of issue: 2010 – 20. December Author/unit: Tower, MT,BH,CM Owner/unit: Engadin Airport AG File: Pages: 42 Classification: Restricted to Engadin Airport Legal notice: The entire content of this publication is protected by copyright. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievable system or transmitted in any form or by any means such as electronic, mechanical, photocopying and recording systems or otherwise, whithout the prior written approval of Engadin Airport. ENGADIN AIRPORT AG Plazza Aviatica 2 CH – 7503 Samedan Tel +41 81 851 08 51 www.engadin-airport.ch/[email protected] Fax +41 81 851 08 59 2 Foreword The Airport of Samedan is a VFR airport and open to private and commercial operators. It is situated in a particular geographical area. Located in the Engadin Valley, the Airport is surrounded by a mountainous region wherein the flight procedures and aircraft performances are very strongly affected by its natural obstacles. This is particularly true for VFR flights. In fact, the approach to and the departure from LSZS is limited to flight crews holding a special briefing. Flight information contained on this page are not official and shall not be used for navigation purposes. For flight preparation use only the official documentation published in the AIP. -
Engadine St. Moritz
Engadine St. Moritz The mist over the lake gradually clears and the first rays of sunlight break through. The sky is a beautiful blue and snow-covered peaks greet new arrivals from the lowlands. Just a few more steps and you have reached your goal – Allegra in Engadine St. Moritz! A warm welcome to the sunniest mountain valley in Switzerland! At 1800 metres above sea level, enjoying 322 days of sunshine every year and blessed with impress- ive mountain views – this is Engadine St. Moritz. With its dry, healthy climate, snow-sure position, seemingly endless expanse of frozen lakes and unique light conditions, this winter destination has been capturing the hearts of visitors from around the world for more than 150 years. It’s not just the landscape that is unique up here but also the relationship that the people have with their history and culture. Tradition is part of the day-to-day routine – with customs including Chalandamarz (the ancient Engadine New Year) and Schlitteda (Sleigh processions), promotion of the Romansch language in both schools and everyday life or typical Engadine architecture. It doesn’t matter whether you stay in sophisticated St. Moritz or idyllic Bever, the attachment of local people to their history is apparent wherever you go. The residents of Upper Engadine also know quite a lot about a variety of challenging winter sports. This is the largest snow sports region in Switzerland and is home to a vast range of high quality activities - from wide skiing and snowboarding pistes to suit every ability level and extensive cross- country skiing trails through magical winter landscapes, to facilities for new and fashionable sports including snowkiting, freeriding or ice climbing – Engadine St. -
Engadin MAGAZINE N WHITE O
ENGLISH ENGLISH Engadin W I N T E R –––––– 1 9 / 2 0 MAGAZINE No. 1 W I N T E R –––––– 1 9 / 2 0 WHITE C H F 10 00_Engazin_Magazin_Winter_COVER_en.indd 3 26.09.19 14:39 Engadin Winter Dear guests, — 19/20 We are delighted to present to you the winter edition of our Engadin magazine. Inside you will find all that makes the Engadin special: Germany mountains such as the Piz Lagalb, with its special connection to the Austria Himalayas; the wide expanses of the valley, whose lakes and forests SWITZERLAND offer endless adventures; the unique quality of the light, which caresses France GRAUBÜNDEN guests throughout the day; and much more. UPPER ENGADIN We wish you happy reading and look forward to welcoming you here! Italy The people of the Engadin m m m m m m m m m m Piz Roseg, 3,937 Roseg, Piz Cover photograph by Robert Bösch Robert by photograph Cover (see 15) page m Piz Bernina, 4,049 Bernina, Piz Piz Palü, 3,905 Palü, Piz Piz Scerscen, 3,971 Scerscen, Piz m Map: Rohweder Piz Cambrena, 3,604 Cambrena, Piz Piz Tremoggla, 3,441 Tremoggla, Piz Piz Fora, 3,363 Fora, Piz m m m Piz Lagalb, 2,959 Lagalb, Piz Diavolezza, Diavolezza, 2,978 Piz Led, 3,088 Led, Piz Piz Corvatsch, 3,451 Corvatsch, Piz Diavolezza 3,433 Murtèl, Piz m Lago Bianco Piz Lavirun, 3,058 Lavirun, Piz Val Forno Italy Punta Casana, 3,007 Casana, Punta Val Fex Corvatsch Punta Saliente, 3,048 Saliente, Punta Bernina Pass Surlej, 3,188 Piz Val Fedoz Maloja Pass Val Roseg MALOJA Swiss National Park Lej da Segl SILS Lej da Silvaplana SURLEJ ST. -
The Rhaeto-Romance Languages
Romance Linguistics Editorial Statement Routledge publish the Romance Linguistics series under the editorship of Martin Harris (University of Essex) and Nigel Vincent (University of Manchester). Romance Philogy and General Linguistics have followed sometimes converging sometimes diverging paths over the last century and a half. With the present series we wish to recognise and promote the mutual interaction of the two disciplines. The focus is deliberately wide, seeking to encompass not only work in the phonetics, phonology, morphology, syntax, and lexis of the Romance languages, but also studies in the history of Romance linguistics and linguistic thought in the Romance cultural area. Some of the volumes will be devoted to particular aspects of individual languages, some will be comparative in nature; some will adopt a synchronic and some a diachronic slant; some will concentrate on linguistic structures, and some will investigate the sociocultural dimensions of language and language use in the Romance-speaking territories. Yet all will endorse the view that a General Linguistics that ignores the always rich and often unique data of Romance is as impoverished as a Romance Philogy that turns its back on the insights of linguistics theory. Other books in the Romance Linguistics series include: Structures and Transformations Christopher J. Pountain Studies in the Romance Verb eds Nigel Vincent and Martin Harris Weakening Processes in the History of Spanish Consonants Raymond Harris-N orthall Spanish Word Formation M.F. Lang Tense and Text -
Master Reference
Master Die Abwendung des Schicksals von Tamangur oder ein übersetzerischer Ansatz zur Erhaltung der chara lingua da la mamma KELLER, Laura Abstract Le mémoire touche deux sujets importants relatifs au sauvetage de la langue rhétoromanche - une langue minoritaire et menacée. La première partie générale traite le rhétoromanche et expose les différents essais de sauver la langue par l'introduction d'une langue écrite commune et suscite la question délicate si les mesures prise aident vraiment à améliorer la situation du romanche ou contribuent à sa disparition. Soucieuse de trouver un moyen sortant du champ de la traduction pour éveiller l'intérêt du public cible et ainsi contribuer à la continuité de l'existence du langage, l'auteure a cherché dans la deuxième partie de trouver une stratégie de traduction correspondante qui laisse à la langue et à la culture source une place approprié dans la langue cible - un essai démontré à l'aide de la traduction d'un conte romanche vers l'allemand. Reference KELLER, Laura. Die Abwendung des Schicksals von Tamangur oder ein übersetzerischer Ansatz zur Erhaltung der chara lingua da la mamma. Master : Univ. Genève, 2010 Available at: http://archive-ouverte.unige.ch/unige:9813 Disclaimer: layout of this document may differ from the published version. 1 / 1 Laura KELLER Die Abwendung des Schicksals von Tamangur oder ein übersetzerischer Ansatz zur Erhaltung der chara lingua da la mamma Eine kritische Auseinandersetzung mit den Versuchen zur Rettung der Minderheitensprache Rätoromanisch und die kommentierte Übersetzung einer Kurzgeschichte aus dem Unterengadiner Idiom Vallader ins Deutsche unter dem besonderen Blickwinkel einer Übersetzung aus einer Minderheitensprache Mémoire présenté à l’École de Traduction et d’Interprétation Réalisé en vue de l’obtention de la Maîtrise universitaire en traduction Mention traduction spécialisée Directrice du mémoire : Prof. -
Angebote Und Tarife Engadin Bus (Pdf, 0.7
Werbung beim Engadin Bus Angebote und Tarife Eine Dienstleistung der Werbung beim Engadin Bus Bringen Sie Ihre Werbung in Bewegung! Werbung im öffentlichen Verkehr ist vielseitig, kreativ und äusserst wirkungsvoll. Optimal integriert in das mobile Leben der Menschen, erreichen Ihre Botschaften beim Engadin Bus die verschiedensten Zielgruppen. Zernez Werbung beim Engadin Bus kommt gut an! Mit den Aussen- und Innenwerbeformaten des Engadin Bus ist Ihre Werbung Tag für Tag im gesamten Oberengadin präsent. Schillernde Orte wie St. Moritz, Samedan, Pontresina, Maloja Brail und Zernez sind die perfekte Bühne für Ihre Werbebotschaften. Cinuos-chel 2.2 Millionen Kunden Chapella transportieren wir im Jahr S-chanf Zuoz Madulain 1.6 Millionen Kilometer La Punt fahren unsere modernen Busse jährlich Chamues-ch Bever 22 Fahrzeuge Samedan umfasst derzeit unsere Flotte Celerina Punt Muragl St.Moritz Pontresina St. Moritz Bad Champfer Silvaplana Surlej Bernina Suot Bahnhof Bernina Diavolezzabahn Sils Baselgia Silvaplanersee Bernina Lagalbbahn Sils Maria Plaun da Lej Maloja Silsersee Angebot Von der Bildschirmwerbung über Hängekartons bis hin zur Ganzgestaltung – für Sie realisieren wir massgeschneiderte Lösungen. Auf klassischen, analogen oder digitalen Werbeformaten – zielgenau, wirksam und kostengünstig. Innenwerbeformate Aussenwerbeformate Bildschirmwerbung mit passengertv Ganzheck Hängekartons mit / ohne Dispenser Teilheck Fenster Flyer im Dispenser Teilheck Carrosserie Fenstertransparente Ganzgestaltung Bodenkleber 3 Innenwerbeformate Innenwerbeformate -
Impuls4action 1. Pilot Case – Peatland Pilot Area: Engiadina Bassa
Impuls4Action 1. Pilot case – Peatland Pilot area: Engiadina Bassa, Switzerland 1.1 General The pilot case is situated in the Inn catchment area which mainly description of comprises the two regions of Upper and Lower Engadine. As a result of the case study the new district divisions, the Upper Engadin with the municipality of Bergell belongs to the Maloja region and the Lower Engadin together with the municipality of Val Müstair to the Engiadina Bassa Val Müstair region. The total area is 1,720 km2 and currently around 25,000 people live in these regions. The Upper Engadine comprises 12 political municipalities with 18,184 inhabitants (source: www.gr.ch, status 2019). The municipality of Bergell, to which the Maloja fraction also belongs, forms the Maloja region together with the municipalities of Bever, Celerina, La Punt Chamues-ch, Madulain, Pontresina, St. Moritz, Samedan, S-chanf, Sils in the Engadine, Silvaplana and Zuoz. The original language in the Upper Engadine is the Romansh idiom Puter. However, this is increasingly being supplanted by German and Italian. The Upper Engadine (excluding Maloja) covers an area of 722 km2, of which just under 3%, 21.4 km2, is used as agricultural land. Since the fusions of the communes, the Lower Engadine has only 4 communes - Samnaun, Valsot, Scuol and Zernez - instead of the former 12, with 7,760 inhabitants (www.gr.ch; as of 2019). The language of the Lower Engadin is the idiom Vallader. Apart from Samnaun, which is German-speaking, Romansh is the official language in all the communes. Of the 1,069 km2, 46.4 km2 are used for agricultural purposes. -
«Der Innhub La Punt Bildet Die Zukunft Ab»
Datum: 31.01.2019 Engadiner Post / Posta Ladina Medienart: Print 7500 St. Moritz Medientyp: Tages- und Wochenpresse 081/ 837 90 81 Auflage: 7'736 Seite: 5 Auftrag: 1096626 Referenz: 72379296 www.engadinerpost.ch Erscheinungsweise: 3x wöchentlich Fläche: 124'024 mm² Themen-Nr.: 374.007 Ausschnitt Seite: 1/4 «Der InnHub La Punt bildet die Zukunft ab» Lord Norman Foster: «Die Pläne des InnHub La Punt basieren auf lokaler Inspiration.» Foto: fotoswiss.com/Giancarlo Cattaneo ARGUS DATA INSIGHTS® Schweiz AG | Rüdigerstrasse 15, Postfach, 8027 Zürich T +41 44 388 82 00 | E [email protected] | www.argusdatainsights.ch Bericht Seite 1/4 Datum: 31.01.2019 Engadiner Post / Posta Ladina Medienart: Print 7500 St. Moritz Medientyp: Tages- und Wochenpresse 081/ 837 90 81 Auflage: 7'736 Seite: 5 Auftrag: 1096626 Referenz: 72379296 www.engadinerpost.ch Erscheinungsweise: 3x wöchentlich Fläche: 124'024 mm² Themen-Nr.: 374.007 Ausschnitt Seite: 2/4 JON DUSCHLETTA fen können? Dabei haben wir ver-Der «InnHub La Punt» ist ähnlich futuris- Kürzlich hat der englische schiedene Menschen im Fokus, Einhei-tisch angedacht wie ihre Chesa Futura Stararchitekt und Wahlengadinermische, Touristen aber auch Städterin St. Moritz. Welches sind hier ihre ar- und mehr und mehr auch Technologie-chitektonischen Ansätze? Lord Norman Foster in La Punt Unternehmen, Start-Ups oder Hoch-(Lacht) Ich finde es grossartig, dass Sie Chamues-ch seine Vision des schulen. Gerade letztere wollen ihrenden InnHub futuristisch finden, gerade Mitarbeitenden etwas Spezielles bietenweil er eben die Zukunft abbildet. Vor geplanten «InnHub La Punt» und genau das kann der InnHub Laallem aber basieren meine Pläne auf lo- vorgestellt. -
Engadin Window) Near Ischgl/Tyrol
MITT. ÖSTERR. MINER. GES. 163 (2017) WALKING ON JURASSIC OCEAN FLOOR AT THE IDALPE (ENGADIN WINDOW) NEAR ISCHGL/TYROL Karl Krainer1 & Peter Tropper2 1Institute of Geology, University of Innsbruck, Innrain 52f, A-6020 Innsbruck 2Institute of Mineralogy and Petrography, University of Innsbruck, Innrain 52f, A-6020 Innsbruck Introduction In the Lower Engadine Window rocks of the Penninic Unit are exposed which originally were formed in the Piemont-Ligurian Ocean, the Iberian-Brianconnais microcontinent and the Valais Ocean. The Penninic rocks of the Lower Engadi- ne Window are overlain by Austrolpine nappes: the Silvretta Metamorphic Com- plex (Silvretta-Seckau Nappe System sensu SCHmiD et al. 2004) in the north, the Stubai-Ötztal Metamorphic Complex (Ötztal-Bundschuh Nappe System sensu SCHmiD et al. 2004) in the southeast and east, and the Engadine Dolomites. The Penninic rocks of the Lower Engadine Window are characterized by a com- plex tectonic structure and can be divided into three nappe systems (SCHmiD et al., 2004; GRubeR et al., 2010; see also Tollmann, 1977; ObeRHauseR, 1980): a.) Lower Penninic Nappes including rocks of the former Valais Ocean (Cre- taceous – Paleogene) b.) Middle Penninic Nappes composed of rocks of the Iberia-Brianconnais microcontinent, and c.) Upper Penninic Nappe, composed of rocks oft he former Piemont-Ligu- rian Ocean. Lower Penninic Nappes include the Zone of Pfunds and Zone of Roz – Cham- patsch – Pezid. The dominant rocks are different types of calcareous mica schists and „Bündnerschiefer“. Locally fragments of the oceanic crust and upper mantle (ophiolites) are intecalated. The Middle Penninic Nappes include the Fimber-Zone and Zone of Prutz – Ramosch. -
50Th Anniversary of the Engadin Skimarathon
MUSEUM ALPIN PONTRESINA VIA MAISTRA 199, CH-7504 PONTRESINA www.pontresina.ch/museumalpin [email protected] Special Exhibition: 50TH ANNIVERSARY OF THE ENGADIN SKIMARATHON. The success story of the largest cross-country skiing event in Switzerland In 2018, the Engadin Skimarathon takes place for the 50th time. To mark this very special anniversary, numerous activities look back over the history of this tradition-steeped race from Maloja to S-chanf. In addition, the entire Marathon week in March is accompanied by a varied programme. A special exhibition at the Museum Alpin in Pontresina from December 2017 to October 2018 pays tribute to the jubilee, while a photo exhibition in the renowned St. Moritz Design Gallery, housed in the Serletta indoor car park, also illustrates the 50-year old history of this cross-country skiing event. Films, exhibits, eyewitness accounts and numerous pictures evoke memories stretching right back to the very first race. Museum visitors can watch the ski marathon on a huge screen, almost as if they were experiencing it live. The idea of staging a major public cross-country race in the Engadin was repeatedly discussed during the second half of the 1960s. Although cross-country skiing was relatively new, it quickly became clear that it had an exciting future ahead of it as a public sport. However, at that time, nobody could have foreseen that the Engadin Skimarathon would one day become the largest cross-country skiing event in Switzerland and even the second largest in the world. The path from the initial idea to the first race being held proved to be a long, upward climb, for all kinds of obstacles had to be overcome along the way.