Pergamum & Thyatira
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
THE REVELATION OF JOHN Bible Study Day 3 Study by Lorin L Cranford Text: Rev. 2:12-29 All rights reserved © QUICK LINKS Texts: Rev. 2:12-29 Studies 8 & 9: Greek NT Rev. 2:12-18 Gute Nachricht Bibel Rev. 2:19-29 NRSV NLT Pergamum & Thyatira Greek NT Gute Nachricht Bibel NRSV NLT 12 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν 12»Schreibe an den Engel* 12 “And to the angel of the 12 “Write this letter to the Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· der Gemeinde in Pergamon: church in Pergamum write: angel of the church in Per- Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν So spricht Er, der das These are the words of gamum. ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν scharfe, beidseitig geschliffene him who has the sharp two- This is the message from Schwert hat: 13 Ich weiß, wo ihr ὀξεῖαν· 13 οἶδα ποῦ κατοικεῖς, edged sword: 13 “I know the one who has a sharp two- wohnt: dort, wo der Thron des edged sword: 13 “I know that ὅπου ὁ θρόνος τοῦ σατανᾶ, where you are living, where Satans steht. Und doch haltet you live in the city where that καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου καὶ ihr am Bekenntnis zu meinem Satan’s throne is. Yet you are great throne of Satan is locat- οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου Namen fest und habt euren Glau- holding fast to my name, and ed, and yet you have remained καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς ὁ ben an mich nicht widerrufen, you did not deny your faith in loyal to me. And you refused to μάρτυς μου ὁ πιστός μου, ὃς nicht einmal, als mein treuer me even in the days of Antipas deny me even when Antipas, ἀπεκτάνθη παρʼ ὑμῖν, ὅπου Zeuge Antipas bei euch getötet my witness, my faithful one, my faithful witness, was mar- ὁ σατανᾶς κατοικεῖ. 14 ἀλλʼ wurde, dort, wo der Satan wohnt. who was killed among you, tyred among you by Satan’s fol- ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα ὅτι ἔχεις 14 Trotzdem habe ich einiges an where Satan lives. 14 But I lowers. 14 And yet I have a few euch auszusetzen: Bei euch gibt ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν have a few things against you: complaints against you. You tol- es Anhänger der Lehre Bileams*. erate some among you who are Βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Der stiftete Balak an, die Israel- you have some there who Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον hold to the teaching of Ba- like Balaam, who showed Balak iten zur Sünde zu verführen. Da how to trip up the people of Is- ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ laam, who taught Balak to put aßen sie Fleisch vom Götzenop- rael. He taught them to worship fer* und trieben Unzucht. 15 Sol- φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ a stumbling block before the idols by eating food offered to che Leute gibt es auch bei euch πορνεῦσαι. 15 οὕτως ἔχεις people of Israel, so that they idols and by committing sexual – solche, die der Lehre der Niko- καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν would eat food sacrificed to sin. 15 In the same way, you laïten* folgen. 16 Kehrt um! Sonst διδαχὴν [τῶν] Νικολαϊτῶν idols and practice fornication. have some Nicolaitans among komme ich in Kürze über euch ὁμοίως. 16 μετανόησον οὖν· 15 So you also have some you -- people who follow the und werde gegen diese Leute mit same teaching and commit the εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ dem Schwert aus meinem Mund who hold to the teaching of the πολεμήσω μετʼ αὐτῶν ἐν τῇ Krieg führen. Nicolaitans. 16 Repent then. If same sins. 16 Repent, or I will ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. 17 Wer Ohren hat, soll hören, not, I will come to you soon come to you suddenly and fight 17 Ὁ ἔχων οὖς was der Geist* den Gemeinden and make war against them against them with the sword of ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει sagt! Allen, die durchhalten und with the sword of my mouth. my mouth. ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι den Sieg erringen, werde ich von 17 Let anyone who has 17 “Anyone who is will- ing to hear should listen to the δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα τοῦ dem verborgenen Manna* zu es- an ear listen to what the Spir- sen geben. Jeder und jede von Spirit and understand what the κεκρυμμένου καὶ δώσω it is saying to the churches. Spirit is saying to the churches. αὐτῷ ψῆφον λευκήν, καὶ ἐπὶ ihnen wird einen weißen Stein To everyone who conquers I bekommen; darauf steht ein Everyone who is victorious will τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν neuer Name, den nur die kennen, will give some of the hidden eat of the manna that has been γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν die ihn empfangen.« manna, and I will give a white hidden away in heaven. And I εἰ μὴ ὁ λαμβάνων. 18 »Schreibe an den Engel stone, and on the white stone will give to each one a white 18 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς der Gemeinde in Thyatira: is written a new name that no stone, and on the stone will be ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας So spricht der Sohn Gottes, one knows except the one engraved a new name that no γράψον· dessen Augen wie Feuer glühen who receives it. one knows except the one who und dessen Füße glänzen wie 18 “And to the angel of Page 165 Τάδε λέγει ὁ υἱὸς gleißendes Gold: 19 Ich weiß the church in Thyatira write: receives it. τοῦ θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς von all dem Guten, das ihr tut: These are the words of the 18 “Write this letter to the ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς von eurer Liebe, eurer Glauben- Son of God, who has eyes angel of the church in Thyatira. φλόγα πυρὸς καὶ οἱ πόδες streue, eurem Dienst fürein- like a flame of fire, and This is the message from ander, eurer Standhaftigkeit. Ich αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· whose feet are like burnished the Son of God, whose eyes weiß auch, dass ihr in all dem are bright like flames of fire, 19 οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ bronze: 19 “I know your jetzt noch eifriger seid als früher. whose feet are like polished τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν 20 Aber eins habe ich an euch works—your love, faith, ser- bronze: 19 “I know all the things καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν auszusetzen: Ihr duldet diese Is- vice, and patient endurance. you do -- your love, your faith, ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα ebel, die sich als Prophetin aus- I know that your last works your service, and your patient σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν gibt. Mit ihrer Lehre verführt sie are greater than the first. 20 endurance. And I can see your πρώτων. 20 ἀλλʼ ἔχω κατὰ meine Diener und Dienerinnen, But I have this against you: constant improvement in all σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Unzucht zu treiben und Fleisch you tolerate that woman Je- these things. 20 But I have this Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν von Tieren zu essen, die als Göt- zebel, who calls herself a complaint against you. You are zenopfer geschlachtet worden προφῆτιν καὶ διδάσκει καὶ prophet and is teaching and permitting that woman -- that sind. 21 Ich habe ihr Zeit gelas- πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους beguiling my servants to Jezebel who calls herself a sen, sich zu ändern; aber sie prophet -- to lead my servants πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν will ihr zuchtloses Leben nicht practice fornication and to εἰδωλόθυτα. 21 καὶ ἔδωκα eat food sacrificed to idols. astray. She is encouraging aufgeben. 22 Darum werde ich them to worship idols, eat food αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, sie aufs Krankenbett werfen. 21 I gave her time to repent, offered to idols, and commit Alle, die sich mit ihr eingelas- καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι but she refuses to repent of sexual sin. 21 I gave her time sen haben, werden Schlimmes ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. 22 her fornication. 22 Beware, to repent, but she would not durchmachen müssen, wenn ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην I am throwing her on a bed, turn away from her immorality. sie nicht den Verkehr mit dieser καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετʼ and those who commit adul- 22 Therefore, I will throw her Frau abbrechen. 23 Denn auch αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, tery with her I am throwing upon a sickbed, and she will sie alle werde ich töten durch suffer greatly with all who com- ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ die Pest. Dann werden alle into great distress, unless τῶν ἔργων αὐτῆς, 23 καὶ Gemeinden wissen, dass ich they repent of her doings; 23 mit adultery with her, unless τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ die geheimsten Gedanken und and I will strike her children they turn away from all their evil ἐν θανάτῳ. καὶ γνώσονται Wünsche der Menschen kenne. dead. And all the churches deeds. 23 I will strike her chil- πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ Ich werde mit jedem von euch will know that I am the one dren dead. And all the church- es will know that I am the one εἰμι ὁ ἐραυνῶν νεφροὺς nach seinen Taten verfahren. who searches minds and 24 Den anderen in Thyatira, who searches out the thoughts καὶ καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν hearts, and I will give to each and intentions of every person. ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. die dieser falschen Lehre nicht of you as your works de- gefolgt sind und die so genan- And I will give to each of you 24 ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς serve. 24 But to the rest of nten ‘Tiefen des Satans’ nicht whatever you deserve. 24 But τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ kennen gelernt haben, sage ich: you in Thyatira, who do not I also have a message for the ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, Ich will euch keine weiteren Ein- hold this teaching, who have rest of you in Thyatira who have οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα schränkungen auferlegen.