Cinderella Stories – a Multicultural Unit Reference Book
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
CINDERELLA Curriculum Connections California Content Standards Kindergarten Through Grade 12
San Francisco Operaʼs Rossiniʼs CINDERELLA Curriculum Connections California Content Standards Kindergarten through Grade 12 LANGUAGE ARTS WORD ANALYSIS, FLUENCY, AND VOCABULARY DEVELOPMENT Phonics and Phonemic Awareness: Letter Recognition: Name the letters in a word. Ex. Cinderella = C-i-n-d-e-r-e-l-l-a. Letter/Sound Association: Name the letters and the beginning and ending sound in a word. C-lorind-a Match and list words with the same beginning or ending sounds. Ex. Don Ramiro and Dandini have the same beginning letter “D” and sound /d/; but end with different letters and ending sounds. Additional examples: Don Ramiro, Don Magnifico, Alidoro; Cinderella, Clorinda. Syllables: Count the syllables in a word. Ex.: Cin-der-el-la Match and list words with the same number of syllables. Clap out syllables as beats. Ex.: 1 syllable 2 syllables 3 syllables bass = bass tenor = ten-or soprano = so-pra-no Phoneme Substitution: Play with the beginning sounds to make silly words. What would a “boprano” sound like? (Also substitute middle and ending sounds.) Ex. soprano, boprano, toprano, koprano. Phoneme Counting: How many sounds in a word? Ex. sing = 4 Phoneme Segmentation: Which sounds do you hear in a word? Ex. sing = s/i/n/g. Reading Skills: Build skills using the subtitles on the video and related educator documents. Concepts of Print: Sentence structure, punctuation, directionality. Parts of speech: Noun, verb, adjective, adverb, prepositions. Vocabulary Lists: Ex. Cinderella, Opera glossary, Music and Composition terms Examine contrasting vocabulary. Find words in Cinderella that are unfamiliar and find definitions and roots. Find the definitions of Italian words such as zito, piano, basta, soto voce, etcetera, presto. -
2 the Cinderella Story in Antiquity
2 THE CINDERELLA STORY IN ANTIQUITY Cinderella can fairly be claimed as the best known of fairytales in modern times, as well as the first tale to be subjected to attempts at the ‘exhaustive’ collecting of its variants. It was long assumed that the story, or rather group of stories, did not date much further back than the early seventeenth century, when a recognisable form of it appeared as Basile’s La Gatta Cenerentola.1 But from time to time throughout this century discoveries have been made to show that the tale must be much older, and few who have seriously examined the evidence would be tempted to measure the tale as a whole by the yardstick of its most famous example, the version published by Charles Perrault in 1697.2 It can now be seen that a number of the Perrault features such as glass slipper, pumpkin coach, clock striking midnight, and others, are not essential, or even necessarily characteristic, of the orally transmitted story. Taken as a whole, the hundreds of versions known present the heroine under a variety of names: Cinderella, Ashiepattle and Popelutschka are the most obvious European variations; sometimes she has sisters (often less beautiful, rather than ugly), sometimes not; sometimes she has a fairy godmother helper, sometimes a helpful animal or plant, sometimes even a fairy godfather, or some combination of such forces. The basic framework for the story printed by Aarne-Thompson can be slightly abridged as follows:3 I The persecuted heroine 1. The heroine is abused by her stepmother and stepsisters; she stays on the hearth and ashes; and 2. -
Charles Perrault Was Born More Than 300 Years Ago, in 1628. He Wrote
Charles Perrault was born more than 300 years ago, in 1628. He wrote many books, but he will be remembered forever for just one: Stories or Tales from Times Past, with Morals: Tales of Mother Goose. The book contained only eight fairy tales, and they have become classics around the world. You have probably heard some of these stories in your own life! Sleeping Beauty Little Red Riding Hood Blue Beard Puss in Boots The Fairiesj Cinderella Ricky with the Tuft Little Tom Thumby Many of these stories were already well-known to people even in Charles Perrault’s time, but they had never been written down. They were stories told orally (which means spoken out loud), around the fire or at bedtime, to entertain and teach children. Some stories that Perrault wrote down were popular all over Europe, and some were also written down later in Germany as Grimm Fairy Tales. If it were not for writers like Charles Perrault, many of these stories would have been lost to us. What’s even better is that he wrote them with such style and wit. PerraultFairyTales.com is proud to bring them into the computer age! Charles Perrault was born to a wealthy family in Paris, France. He was always interested in learning. He went to the best schools, where he was always top of his class. When he grew up, Charles Perrault got married and became a lawyer. He also worked with his brother collecting taxes for the city of Paris. He was always ahead of his time, and caused a stir for writing that modern ideas are better than ancient ideas. -
Perrault : Cendrillon Ou La Petite Pantoufle De Verre (1697) Source : Charles Perrault, Les Contes De Perrault, Édition Féron, Casterman, Tournai, 1902
Französisch www.französisch-bw.de Perrault : Cendrillon ou la petite pantoufle de verre (1697) Source : Charles Perrault, Les Contes de Perrault, édition Féron, Casterman, Tournai, 1902 Il était une fois un gentilhomme1 qui épousa, en secondes noces2, une femme, la plus hautaine3 et la plus fière qu’on eût jamais vue. Elle avait deux filles de son humeur, et qui lui ressemblaient en toutes choses. Le mari avait, de son côté, une jeune fille, mais d’une douceur et d’une bonté sans exemple : elle tenait cela de sa mère, qui était la meilleure personne du monde. 5 Les noces ne furent pas plus tôt faites que la belle-mère4 fit éclater sa mauvaise humeur : elle ne put souffrir les bonnes qualités de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haïssables5. Elle la chargea des plus viles6 occupations de la maison : c’était elle qui nettoyait la vaisselle et les montées7, qui frottait la chambre de Madame et celles de Mesdemoiselles ses filles ; elle couchait tout au haut de la maison, dans un grenier8, sur une méchante paillasse9, pendant que ses sœurs étaient dans des chambres 10 parquetées10 où elles avaient des lits des plus à la mode, et des miroirs où elles se voyaient depuis les pieds jusqu’à la tête. La pauvre fille souffrait tout avec patience et n’osait s’en plaindre à son père, qui l’aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement. Lorsqu’elle avait fait son ouvrage11, elle s’allait mettre au coin de la cheminée, et s’asseoir dans les cendres, ce qui faisait qu’on l’appelait communément dans le logis12 Culcendron. -
An Analysis of the Devil in the Original Folk and Fairy Tales
Syncretism or Superimposition: An Analysis of the Devil in The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm Tiffany Stachnik Honors 498: Directed Study, Grimm’s Fairy Tales April 8, 2018 1 Abstract Since their first full publication in 1815, the folk and fairy tales of the Brothers Grimm have provided a means of studying the rich oral traditions of Germany. The Grimm brothers indicated time and time again in their personal notes that the oral traditions found in their folk and fairy tales included symbols, characters, and themes belonging to pre-Christian Germanic culture, as well as to the firmly Christian German states from which they collected their folk and fairy tales. The blending of pre-Christian Germanic culture with Christian, German traditions is particularly salient in the figure of the devil, despite the fact that the devil is arguably one of the most popular Christian figures to date. Through an exploration of the phylogenetic analyses of the Grimm’s tales featuring the devil, connections between the devil in the Grimm’s tales and other German or Germanic tales, and Christian and Germanic symbolism, this study demonstrates that the devil in the Grimm’s tales is an embodiment of syncretism between Christian and pre-Christian traditions. This syncretic devil is not only consistent with the history of religious transformation in Germany, which involved the slow blending of elements of Germanic paganism and Christianity, but also points to a greater theme of syncretism between the cultural traditions of Germany and other -
Connection/Separation
Friday, February 12, 2021 | 4 PM MANHATTAN SCHOOL OF MUSIC OPERA THEATRE Tazewell Thompson, Director of Opera Studies presents Connection/Separation Featuring arias and scenes from Carmen, Così fan tutte, Die Zauberflöte, La clemenza di Tito, L’elisir d’amore, Le nozze di Figaro, Les pêcheurs de perles, and Lucio Silla A. Scott Parry, Director MSM Opera Theatre productions are made possible by the Fan Fox and Leslie R. Samuels Foundation and the Joseph F. McCrindle Endowment for Opera Productions at Manhattan School of Music. Friday, February 12, 2021 | 4 PM MANHATTAN SCHOOL OF MUSIC OPERA THEATRE Tazewell Thompson, Director of Opera Studies presents Connection/Separation Featuring arias and scenes from Carmen, Così fan tutte, Die Zauberflöte, La clemenza di Tito, L’elisir d’amore, Le nozze di Figaro, Les pêcheurs de perles, and Lucio Silla A. Scott Parry, Director Myra Huang, Vocal Coach & Pianist Kristen Kemp, Vocal Coach & Pianist Megan P. G. Kolpin, Props Coordinator DIRECTOR’S NOTE In each of our lives—during this last year especially—we may have discovered ourselves in moments of wanting, even needing some sort of human connection, but instead finding separation by any number of barriers. In the arias and scenes that follow, we witness characters in just this kind of moment; searching for meaningful contact yet being somehow barred from achieving it. Through circumstance, distance, convention, misunderstanding, pride, fear, ego, or what have you, we may find ourselves in situations similar to the characters in this program, while looking forward to the days when connection can be more easily achieved and separation the exception to the rule. -
Magical Clothing Fo R Discerning Adventurers
Magical Clothing fo r Discerning Adventurers Anja Svare Sample file Introduction Table of Contents I really like making magic items. General Clothing 3 Now, there’s nothing wrong with how 5e presents the majority of magic items. But the tend to get a little stale. Potions are all essentially the same, scrolls don’t really have much interest Outerwear 6 other than what spell they contain, you’ve got a few interesting things that aren’t weapons or armor, but that’s about it. Most of those will either break a game because of their power, or Headwear 12 they should require a massive quest of campaign-level, world- spanning heroics to obtain. There just aren’t a lot of items that everyday adventurers want, Footwear 14 that won’t break the bank so to speak, and are things that are actually useful. Everybody wears clothes (I don’t want to think about nude D&D), and everybody loves magic items for their Accessories 16 character.. Combining the two seemed like a good idea, but I didn’t want Special Orders 20 to go with just pants, shirts, etc. I scoured the internet for medieval period clothing, and narrowed down a list of items that were common across a wide range of times and places throughout Europe during the Middle Ages. Now, I did come Glossary 22 across some interesting clothing items that fell outside that range or geography, and a few are included here. None of the items presented here are gender specific. I intentionally left any mention of that out of each item. -
Home Collection Fall 2016
FALL 2016 HOME COLLECTION RETAIL PRICING TO YOUR WELL-CRAFTED LIFE. MODERN ICONS with classic patterns in sophisticated colors QUALITY CRAFTSMANSHIP with the finest fleece, the finest yarn, the finest blankets AUTHENTIC TEXTILES in contemporary design traditions AMERICAN HERITAGE celebrating America’s Treasures with the Pendleton National Park Collection Special thanks to our brand ambassadors Kristian Irey, Casey Berry, and Our Free Ways for providing images showing Pendleton through their eyes. 5 TH A VENUE T HROWS : 1 0 0 % MERINO WOOL . D RY CLE A N . M ad E IN THE US A . FRINGED THROWS ZB296-53094 Red Stewart ZB296-53095 Black Watch ZB296-52459 Grey Stewart ZB296-53255 Berry Plaid ZB296-50717 Glacier ZB296-52797 Breslin Plaid ZB296-53256 Acadia ZB296-52618 Neutral Stripe ZB296-53253 Charcoal Plaid Not available in Canada. 5th Avenue Throws The ultimate indulgence. Superfine merino wool is softly brushed, producing a fleecy hand that must be touched. The definitive solution for the customer who is looking for an unforgettable gift. 100% merino wool. Dry clean. Made in the USA. 54˝ x 72˝ plus 3˝ fringe (137 x 183 cm + 8 cm). $149 ZB296-53252 Auroral Plaid ZB296-53254 Sandstone Stripe 4 T HROWS : 1 0 0 % MERINO WOOL . D RY CLE A N . M ad E IN THE US A . FRINGED THROWS & HEIRLOOM BLANKETS THROWS FRINGED ZB222-53315 Caspian ZB222-53312 Amethyst ZB222-53313 Ruby ZB222-53314 Amber Cathedral Throw Our new weave captures the intensity of sunlight through stained glass. Subtle ombre effects are created by the play of one color into another. -
O ALTO E O BAIXO NA ARQUITETURA.Pdf
UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA FACULDADE DE ARQUITETURA E URBANISMO O ALTO E O BAIXO NA ARQUITETURA Aline Stefânia Zim Brasília - DF 2018 1 ALINE STEFÂNIA ZIM O ALTO E O BAIXO NA ARQUITETURA Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Arquitetura e Urbanismo da Faculdade de Arquitetura da Universidade de Brasília como requisito parcial à obtenção do grau de Doutora em Arquitetura. Área de Pesquisa: Teoria, História e Crítica da Arte Orientador: Prof. Dr. Flávio Rene Kothe Brasília – DF 2018 2 TERMO DE APROVAÇÃO ALINE STEFÂNIA ZIM O ALTO E O BAIXO DA ARQUITETURA Tese aprovada como requisito parcial à obtenção do grau de Doutora pelo Programa de Pesquisa e Pós-Graduação da Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da Universidade de Brasília. Comissão Examinadora: ___________________________________________________________ Prof. Dr. Flávio René Kothe (Orientador) Departamento de Teoria e História em Arquitetura e Urbanismo – FAU-UnB ___________________________________________________________ Prof. Dr. Fernando Freitas Fuão Departamento de Teoria, História e Crítica da Arquitetura – FAU-UFRGS ___________________________________________________________ Prof. Dra. Lúcia Helena Marques Ribeiro Departamento de Teoria Literária e Literatura – TEL-UnB ___________________________________________________________ Prof. Dra. Ana Elisabete de Almeida Medeiros Departamento de Teoria e História em Arquitetura e Urbanismo – FAU-UnB ___________________________________________________________ Prof. Dr. Benny Schvarsberg Departamento de Projeto e Planejamento – FAU-UnB Brasília – DF 2018 3 AGRADECIMENTOS Agradeço a todos que compartilharam de alguma forma esse manifesto. Aos familiares que não puderam estar presentes, agradeço a confiança e o respeito. Aos amigos, colegas e alunos que dividiram as inquietações e os dias difíceis, agradeço a presença. Aos que não puderam estar presentes, agradeço a confiança. Aos professores, colegas e amigos do Núcleo de Estética, Hermenêutica e Semiótica. -
Clothing Terms from Around the World
Clothing terms from around the world A Afghan a blanket or shawl of coloured wool knitted or crocheted in strips or squares. Aglet or aiglet is the little plastic or metal cladding on the end of shoelaces that keeps the twine from unravelling. The word comes from the Latin word acus which means needle. In times past, aglets were usually made of metal though some were glass or stone. aiguillette aglet; specifically, a shoulder cord worn by designated military aides. A-line skirt a skirt with panels fitted at the waist and flaring out into a triangular shape. This skirt suits most body types. amice amice a liturgical vestment made of an oblong piece of cloth usually of white linen and worn about the neck and shoulders and partly under the alb. (By the way, if you do not know what an "alb" is, you can find it in this glossary...) alb a full-length white linen ecclesiastical vestment with long sleeves that is gathered at the waist with a cincture aloha shirt Hawaiian shirt angrakha a long robe with an asymmetrical opening in the chest area reaching down to the knees worn by males in India anklet a short sock reaching slightly above the ankle anorak parka anorak apron apron a garment of cloth, plastic, or leather tied around the waist and used to protect clothing or adorn a costume arctic a rubber overshoe reaching to the ankle or above armband a band usually worn around the upper part of a sleeve for identification or in mourning armlet a band, as of cloth or metal, worn around the upper arm armour defensive covering for the body, generally made of metal, used in combat. -
By the Great Horn Spoon! Chapters 1&2
By the © Scisetti Alfio © Scisetti Great Horn Spoon! by Sid Fleischman AR level 5.1 Lexile Level 730 Guiding Reading Level V Anything written in blue in this Prepare your notebook document is a The first page of your notebook gets lots of link to a wear & tear, so go to the 2nd page and start website—just numbering the pages, including the backs. click on it. Number them up to page 6. The 1st numbered page will be your title page. Table of contents Go to page number 3 and label it “Table of Glossary Contents.” As you answer questions and do There will be words throughout the book you’ll be activities in this document, continue to adding to a glossary. You’ll also look up the number the pages in your notebook and add definitions of those words. Go to the back of your them to your table of contents. notebook and count inward 5 pages. Label this page, “Glossary.” Use a post-it note to make a tab for this page so it’s easy to find. You’ll be Map it out numbering these pages and adding them to your Print the map of North and South America table of contents last. from page 13 of this document. You’ll be labeling places mentioned throughout the book on this map. Tape or glue the map to page 6. Whenever you can, buy a copy of any book you’re reading for an assignment. That way, you can highlight important parts and write notes in the margins. -
Cinderella's Metamorphoses: a Comparative Study of Two English Translations of Perrault's Tales
Przekładaniec. A Journal of Literary Translation 22–23 (2009/2010): 249–266 doi:10.4467/16891864ePC.13.044.1461 MARTINE HENNARD DUTHEIL DE LA ROCHÈRE CINDERELLA’S METAMORPHOSES: A COMPARATIVE STUDY OF TWO ENGLISH TRANSLATIONS OF PERRAULT’S TALES Abstract: This comparative analysis of two translations of Charles Perrault’s “Cendrillon ou la petite pantoufle de verre” shows how the French conte was adapted for children in England at different moments and reflects different projects. Robert Samber’s “Cinderilla: or, The Little Glass Slipper,” published in Histories, or Tales of Past Times. With Morals (1729), is known as the first English translation of the tale. More recently, Angela Carter’s retranslation “Cinderella: or, The Little Glass Slipper,” published in The Fairy Tales of Charles Perrault (1977), pays homage to Samber but also modernises the tale to carry a more emancipatory message. While Samber’s translation reflects the working conditions of Grub Street writers and acculturation of Perrault’s fairy tale in Protestant England, Carter gives it a feminist twist as she turns it into a “fable of the politics of experience.” She would later rewrite it as “Ashputtle or The Mother’s Ghost” (1987), this time using Manheim’s English translation of the Grimms’ “Aschenputtel” as a starting point. Keywords: Charles Perrault, Cinderella, translation, Robert Samber, Angela Carter Ainsi une traduction n’est-elle qu’un moment d’un texte en mouvement. Elle est même l’image qu’il n’est jamais fini. Elle ne saurait l’immobiliser. 1 (Meschonnic 1999: 342) This comparative study of two translations of “Cendrillon ou La Petite Pantoufle de Verre,” from Charles Perrault’s famous collection, Histoires ou Contes du Temps Passé (1697), shows how the tale has been redirected 1 “Thus, a translation is an instant of a text in movement, even an image that it is never over.