Following the Trail of the Snake: a Life History of Cobra Mansa “Cobrinha” Mestre of Capoeira

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Following the Trail of the Snake: a Life History of Cobra Mansa “Cobrinha” Mestre of Capoeira ABSTRACT Title of Document: FOLLOWING THE TRAIL OF THE SNAKE: A LIFE HISTORY OF COBRA MANSA “COBRINHA” MESTRE OF CAPOEIRA Isabel Angulo, Doctor of Philosophy, 2008 Directed By: Dr. Jonathan Dueck Division of Musicology and Ethnomusicology, School of Music, University of Maryland Professor John Caughey American Studies Department, University of Maryland This dissertation is a cultural biography of Mestre Cobra Mansa, a mestre of the Afro-Brazilian martial art of capoeira angola. The intention of this work is to track Mestre Cobrinha’s life history and accomplishments from his beginning as an impoverished child in Rio to becoming a mestre of the tradition—its movements, music, history, ritual and philosophy. A highly skilled performer and researcher, he has become a cultural ambassador of the tradition in Brazil and abroad. Following the Trail of the Snake is an interdisciplinary work that integrates the research methods of ethnomusicology (oral history, interview, participant observation, musical and performance analysis and transcription) with a revised life history methodology to uncover the multiple cultures that inform the life of a mestre of capoeira. A reflexive auto-ethnography of the author opens a dialog between the experiences and developmental steps of both research partners’ lives. Written in the intersection of ethnomusicology, studies of capoeira, social studies and music education, the academic dissertation format is performed as a roda of capoeira aiming to be respectful of the original context of performance. The result is a provocative ethnographic narrative that includes visual texts from the performative aspects of the tradition (music and movement), aural transcriptions of Mestre Cobra Mansa’s storytelling and a myriad of writing techniques to accompany the reader in a multi-dimensional journey of multicultural understanding. The study follows Cinézio Feliciano Peçanha in his childhood struggle for survival as a street performer in Rio de Janeiro. Several key moves provided him with the opportunity to rebuild his life and to grow into a recognized mestre of the capoeira angola martial art as Mestre Cobra Mansa (“Tame Snake” in Portuguese). His dedicated work enabled him to contribute to the revival of the capoeira angola tradition during the 1980’s in Bahia. After his move to the United States in the early 1990’s, Mestre Cobrinha founded the International Capoeira Angola Foundation, which today has expanded to 28 groups around the world. Mestre Cobra returned home to Brazil to initiate projects that seek to develop a new sense of community from all that he has learned and been able to accomplish in his life through the performance and study of capoeira angola. FOLLOWING THE TRAIL OF THE SNAKE: A LIFE HISTORY OF COBRA MANSA “COBRINHA” MESTRE OF CAPOEIRA. By Isabel Angulo Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Maryland, College Park, in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy 2008 Advisory Committee: Dr. Jonathan Dueck, Co-Chair Professor John L. Caughey, Co-Chair Professor Francine Hultgren Professor Robert C. Provine Professor Christopher J. Vadala © Copyright by Isabel Angulo 2008 Dedication To Mestre Cobra Mansa, o mestre quem me ensinou and my family of light, the true hands of God in my life Acknowledgements In capoeira one cannot start a roda without the invocation to the ancestors. I open the round to thank my all my mestres. Both my co-chairs John Coughey and Jonathan Dueck have done the best job of nurturing my creativity with their wisdom and encouragement. When I was soaring high, I knew somebody was watching and I found guidance and respect for my work. Rob Provine and Chris Vadala kept me in my musical toes, expanding my perspective; one never can have enough of that. Francine Hultgren has been a true mentor during my time of discovery through writing, opening the doors to new dimensions of expression I never thought I had. To all my committee members go my most sincere acknowledgment and credit for their contribution to this dissertation. Two women would have been part of my committee if I had not been such a slow bloomer: Carolina Robertson opened the university small door of the SOL program to let me in, somehow, she knew I would be leaving through the big one. Mary McCarthy, my mentor in music education has been an example of dedication and scholarship and a constant reminder of who I am and what was I doing here. The privilege to work with additional visiting faculty such as Daniel Sheehy and Adrienne Kaeppler was an unexpected treat that widened the field for me and brought support and enhancement of my professional experiences. I hope that our paths will cross again as I embrace the development of my applied ethnomusicologist career. I believe education is the back door for the entrée of the ethnomusicology discipline to greatness in Spain. My colleagues of the Society of Ethnomusicology (SibE) and the Institut de Ciénces de l’Educació (ICE) education groups were my first source of inspiration to work actively in a community of educators with ethnomusicology. I offer ii my special acknowledgment to Ramón Pelinski, being the first ethnomusicologist I ever met, who dismissed my first attempt to write a life history. I agree with him: it needed some additional thought, if it took me more than a decade to accomplish, it is only my fault. My students over more than three decades were my teachers and as I often tell their stories, I have to thank them for being such a formative part of my professional and personal life. My ethnomusicological colleagues in Spain and abroad have been very patient while I was working in my thesis, now we can start the debate and conversations that will make it worth. Gisèle Mills, for sharing her vast knowledge, culture and family, deserves my eternal gratitude. My love of music and live performance was nourished while in the DC area by the late Baba Djimo Kouyate. I thank him for my best memory, ever, in a stage, his luminous smile still sustains me. Amadou Kouyate and family continued his father’s vision and added a fierce bet on experimentation and collaboration that was an enjoyment to share. The University of Maryland African Drumming Ensemble made me proud of be part of a powerful all female dounum players for years; what a treat! The women’s energy that derived of the precious collective improvisations with Sharon, Joyce, Gisèle and Lisa and the Emergence Community Arts Collective Jam sessions gave me a dwell of creative juices and reassured me communication is possible even when one does not speak the same language, just hold your instrument and listen. I am thankful because they were listening to me and made my musical ideas rise to be conversational music pieces. The late Dr. Rose Bello brought my singing voice back from far, far away and Dr. Ysaye iii Maria Barnwell gave me the power of using it to build a community though song. It will stay with me forever. I could not maintain such long effort without the economic support of many financial angels. My deepest gratitude to the PEO sisterhood who honored me by awarding me twice the International Peace Scholarship Fund. The money sustained me, but the letters, emails, postcards, gifts, phone calls and invitations to luncheons lifted me to thrive. The Driskell Center awarded me with a traveling grant to Bahia, which moved forward my research and understanding of capoeira’s culture in context. The Office of Undergraduate Studies also supported my research and traveling needs with enormous generosity and thoughtfulness. My special thanks to my supervisor and friend Dr. Lisa Kiely who gave me freedom to express myself creatively during my years of assistance to the First Year Book Program, sending me home to write, or study, or to do my fieldwork with impressive support and care. There are times when you plant the seed of something very big in a very casual manner. My very dear riojano friends Carlos Ruiz-Alberti and Pilar Ortega came to my life disguised as piano student and wife, becoming over many years of practice two solid references of friendship and uninterested support. Your generosity still makes my heart flutter; thank you for listening with your open hands. Besides the economical support, it takes a village to raise a doctor. I am very fortunate to have a very populated one. My gratitude goes to all my wonderful network of friends, part of my family of light, who were there to respond to my many needs during my years of study in the States. From legal paperwork to visa renewals and bill payments; from trips to the airport to garden, house and instruments maintenance; from fridges and pantries to fill to house to clean and spiders and moths to fend; from cars at the door to iv internet connections, errands to run, pastries to bake and milestones to celebrate. To my extended families: Valls-Guerrero, Blasco-Barrachina, Dachs-Margarit, Tuñí-Gonzalez, Carballo-Fontanet, Marta & Agustin. The string of brave single women that have cared for me and showed me their love, making me hold strong and keep going beyond endurance from across an ocean deserve the highest honor medal. To my sisters in Catalunya: Claudia and Maritza, Mercé, Gladys (el pozo esta fluyendo como nunca), Mont, Rat, Antonia, Mari and Isabel “Fusió”, and in Madrid Oliva and Ifigenio—I know you are not a sister but a brother, but your sensitivity and encouragement since many years ago makes you deserving of an honor place among my sisters. I hope you all are as proud of me as I am of your friendship, continuous support and loving encouragement.
Recommended publications
  • The KNIGHT REVISION of HORNBOSTEL-SACHS: a New Look at Musical Instrument Classification
    The KNIGHT REVISION of HORNBOSTEL-SACHS: a new look at musical instrument classification by Roderic C. Knight, Professor of Ethnomusicology Oberlin College Conservatory of Music, © 2015, Rev. 2017 Introduction The year 2015 marks the beginning of the second century for Hornbostel-Sachs, the venerable classification system for musical instruments, created by Erich M. von Hornbostel and Curt Sachs as Systematik der Musikinstrumente in 1914. In addition to pursuing their own interest in the subject, the authors were answering a need for museum scientists and musicologists to accurately identify musical instruments that were being brought to museums from around the globe. As a guiding principle for their classification, they focused on the mechanism by which an instrument sets the air in motion. The idea was not new. The Indian sage Bharata, working nearly 2000 years earlier, in compiling the knowledge of his era on dance, drama and music in the treatise Natyashastra, (ca. 200 C.E.) grouped musical instruments into four great classes, or vadya, based on this very idea: sushira, instruments you blow into; tata, instruments with strings to set the air in motion; avanaddha, instruments with membranes (i.e. drums), and ghana, instruments, usually of metal, that you strike. (This itemization and Bharata’s further discussion of the instruments is in Chapter 28 of the Natyashastra, first translated into English in 1961 by Manomohan Ghosh (Calcutta: The Asiatic Society, v.2). The immediate predecessor of the Systematik was a catalog for a newly-acquired collection at the Royal Conservatory of Music in Brussels. The collection included a large number of instruments from India, and the curator, Victor-Charles Mahillon, familiar with the Indian four-part system, decided to apply it in preparing his catalog, published in 1880 (this is best documented by Nazir Jairazbhoy in Selected Reports in Ethnomusicology – see 1990 in the timeline below).
    [Show full text]
  • Portuguese Languagelanguage Kitkit
    PortuguesePortuguese LanguageLanguage KitKit Expressions - Grammar - Online Resources - Culture languagecoursesuk.co.uk Introduction Whether you plan to embark on a new journey towards learning Portuguese or you just need a basic reference booklet for a trip abroad, the Cactus team has compiled some of the most help- ful Portuguese expressions, grammar rules, culture tips and recommendations. Portuguese is one the most significant languages in the world, and Portugal and Brazil are popular desti- nations for holidays and business trips. As such, Portuguese is appealing to an ever-growing number of Cactus language learners. Learning Portuguese will be a great way to discover the fascinating cultures and gastronomy of the lusophone world, and to improve your career pros- pects. Learning Portuguese is the beginning of an exciting adventure that is waiting for you! The Cactus Team 3. Essential Expressions Contact us 4. Grammar and Numbers Telephone (local rate) 5. Useful Verbs 0845 130 4775 8. Online Resources Telephone (int’l) 10. Take a Language Holiday +44 1273 830 960 11. Cultural Differences Monday-Thursday: 9am-7pm 12. Portugal & Brazil Culture Friday: 9am-5pm Recommendations 15. Start Learning Portuguese 2 Essential Expressions Hello Olá (olah) Goodbye Tchau (chaoh) Please Por favor Thank you Obrigado (obrigahdu) Yes Sim (simng) No Não (nowng) Excuse me/sorry Desculpe / perdão (des-cool-peh) My name is… O meu nome é… (oh meoh nomay ay) What is your name? Qual é o seu nome? (kwah-ooh eh seh-ooh noh-mee) Nice to meet you Muito prazer
    [Show full text]
  • To the New Owner by Emmett Chapman
    To the New Owner by Emmett Chapman contents PLAYING ACTION ADJUSTABLE COMPONENTS FEATURES DESIGN TUNINGS & CONCEPT STRING MAINTENANCE BATTERIES GUARANTEE This new eight-stringed “bass guitar” was co-designed by Ned Steinberger and myself to provide a dual role instrument for those musicians who desire to play all methods on one fretboard - picking, plucking, strumming, and the two-handed tapping Stick method. PLAYING ACTION — As with all Stick models, this instrument is fully adjustable without removal of any components or detuning of strings. String-to-fret action can be set higher at the bridge and nut to provide a heavier touch, allowing bass and guitar players to “dig in” more. Or the action can be set very low for tapping, as on The Stick. The precision fretwork is there (a straight board with an even plane of crowned and leveled fret tips) and will accommodate the same Stick low action and light touch. Best kept secret: With the action set low for two-handed tapping as it comes from my setup table, you get a combined advantage. Not only does the low setup optimize tapping to its SIDE-SADDLE BRIDGE SCREWS maximum ease, it also allows all conventional bass guitar and guitar techniques, as long as your right hand lightens up a bit in its picking/plucking role. In the process, all volumes become equal, regardless of techniques used, and you gain total control of dynamics and expression. This allows seamless transition from tapping to traditional playing methods on this dual role instrument. Some players will want to compromise on low action of the lower bass strings and set the individual bridge heights a bit higher, thereby duplicating the feel of their bass or guitar.
    [Show full text]
  • First Hundred Words in Portuguese Ebook
    FIRST HUNDRED WORDS IN PORTUGUESE PDF, EPUB, EBOOK Heather Amery,Stephen Cartwright | 32 pages | 01 Aug 2015 | Usborne Publishing Ltd | 9781474903684 | English | London, United Kingdom First Hundred Words in Portuguese PDF Book Portuguese uses a dot to separate thousands, eg. If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon , or by contributing in other ways. You'll receive an invitation by email when the next registration period opens for new students. For instance, "immediately" in Portuguese is "imediatamente"; "automatically" in Portuguese is "automaticamente"; "basically" is "basicamente", and so on. Rafa x Go to top of the page. These words are very important because, in many cases, one word can be used in different situations, with different meanings. The second thing to think about is pronunciation. And yes, now, go to the streets and start asking people questions in Portuguese! European Portuguese. Portuguese Numbers. Anything to help us true beginners get our toe into the language is a huge help. Before you start learning Portuguese, you might have thought of how much Portuguese vocabulary you need. Register Now. Interrogatives are the question-words. Here we are using the word "time", but what we really mean is "this turn, i'm going by car". For more about these programs, see Technical help. Sound files should play on a computer, tablet or smartphone. Even if nobody understands you in case you are in a non-Portuguese speaking country , at least you are practising by saying it aloud! You don't need to know many of them.
    [Show full text]
  • Pipa by Moshe Denburg.Pdf
    Pipa • Pipa [ Picture of Pipa ] Description A pear shaped lute with 4 strings and 19 to 30 frets, it was introduced into China in the 4th century AD. The Pipa has become a prominent Chinese instrument used for instrumental music as well as accompaniment to a variety of song genres. It has a ringing ('bass-banjo' like) sound which articulates melodies and rhythms wonderfully and is capable of a wide variety of techniques and ornaments. Tuning The pipa is tuned, from highest (string #1) to lowest (string #4): a - e - d - A. In piano notation these notes correspond to: A37 - E 32 - D30 - A25 (where A37 is the A below middle C). Scordatura As with many stringed instruments, scordatura may be possible, but one needs to consult with the musician about it. Use of a capo is not part of the pipa tradition, though one may inquire as to its efficacy. Pipa Notation One can utilize western notation or Chinese. If western notation is utilized, many, if not all, Chinese musicians will annotate the music in Chinese notation, since this is their first choice. It may work well for the composer to notate in the western 5 line staff and add the Chinese numbers to it for them. This may be laborious, and it is not necessary for Chinese musicians, who are quite adept at both systems. In western notation one writes for the Pipa at pitch, utilizing the bass and treble clefs. In Chinese notation one utilizes the French Chevé number system (see entry: Chinese Notation). In traditional pipa notation there are many symbols that are utilized to call for specific techniques.
    [Show full text]
  • Vivian Luiz Fonseca Dissertação
    Vivian Luiz Fonseca CAPOEIRA SOU EU: memória, identidade, tradição e conflito. Rio de Janeiro 2009 FUNDAÇÃO GETULIO VARGAS CENTRO DE PESQUISA E DOCUMENTAÇÃO DE HISTÓRIA CONTEMPORÂNEA DO BRASIL – CPDOC PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA, POLÍTICA E BENS CULTURAIS MESTRADO ACADÊMICO EM HISTÓRIA, POLÍTICA E BENS CULTURAIS PROFESSOR DOUTOR ORIENTADOR MARIO GRYNSZPAN VIVIAN LUIZ FONSECA CAPOEIRA SOU EU – memória, identidade, tradição e conflito Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Centro de Pesquisa e Documentação de História Contemporânea do Brasil – CPDOC como requisito parcial para a obtenção do grau de Mestre em História, Política e Bens Culturais. Rio de Janeiro, Agosto de 2009. II Dados Bibliográficos: FONSECA, Vivian Luiz./ Capoeira Sou Eu – memória, identidade, tradição e conflito. Rio de Janeiro: CPDOC-PPHPBC; Fundação Getúlio Vargas, 2009, 255 P. Dissertação de Mestrado. CPDOC, Fundação Getúlio Vargas, Rio de Janeiro, RJ, 2009. Orientador: Prof. Dr. Mario Grynszpan 1. Capoeira 2. Memória 3. Identidade 4. História do Brasil 5. História, Política e Bens Culturais 6. PPHPBC-CPDOC-FGV Portal: http://www.cpdoc.fgv.br III FUNDAÇÃO GETULIO VARGAS CENTRO DE PESQUISA E DOCUMENTAÇÃO DE HISTÓRIA CONTEMPORÂNEA DO BRASIL – CPDOC PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA, POLÍTICA E BENS CULTURAIS MESTRADO ACADÊMICO EM HISTÓRIA, POLÍTICA E BENS CULTURAIS CAPOEIRA SOU EU – memória, identidade, tradição e conflito TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO APRESENTADA POR VIVIAN LUIZ FONSECA E APROVADO EM 01 de setembro de 2009 PELA BANCA EXAMINADORA _________________________________________________ PROF. ORIENTADOR DR. MARIO GRYNSZPAN _________________________________________________ PROFa. DRa. ANGELA DE CASTRO GOMES (CPDOC) _________________________________________________ PROF. DR. VICTOR DE ANDRADE MELO (UFRJ) _________________________________________________ PROF. DR. CARLOS EDUARDO SARMENTO (SUPLENTE) IV Dedicatória Para meu pai (in memorian).
    [Show full text]
  • Projeto Capoeira Angola Na Escola Ilhéus-Ba Ano 2010
    PROJETO CAPOEIRA ANGOLA NA ESCOLA ILHÉUS-BA ANO 2010 Resistências da Capoeira Angola no Sul da Bahia 02 de dezembro a 05 de dezembro de 2010 Participe! UNIVERSIDADE ESTADUAL DE SANTA CRUZ Kàwé Núcleo de Estudos Afro- Baianos Regionais 02/12/2010 Quinta 9:00 às 12:00 Atividade com crianças e adolescentes na Instituição Sede do Projeto Capoeira Angola na Escola. CENTRO SOCIAL CRI ART, no bairro do Salobrinho em Ilhéus. Mestre Jurandir (FICA) 02/12/2010 Quinta 14:00 às 17:00 Mini-Curso: Capoeira Angola Com Mestre Jurandir (FICA) Local: UESC 30 vagas Inscrições gratuitas OBS: Usar calça confortável, tênis e blusa de malha nas oficinas de movimento e ritmo de Capoeira Angola Contato para maiores informação/Coordenadores do Projeto Mariana e Rodrigo (73)8819-8071 Certificado de Participação será emitido pelo Kàwé - UESC PROJETO CAPOEIRA ANGOLA NA ESCOLA ILHÉUS-BA ANO 2010 02/12/10 Quinta 18:00 Organização dos participantes nas oficinas de Capoeira Angola 18:30 às 20:00 Oficinas de Capoeira Angola (Movimento e Ritmo) Roda de Capoeira Angola 20:30 às 21:30 Convidados: Mestre Jurandir (BH), é carioca iniciou-se na capoeira na década de 70, em Duque de Caxias, RJ. Passou a treinar com Mestre Moraes em 1976, fazendo parte da história do Grupo de Capoeira Angola Pelourinho (GCAP) no Rio de Janeiro. Nos anos 80, mudou-se para Belo Horizonte, formando o grupo N`Golo Capoeira Angola. Em 1995, junto aos Mestres Cobra Mansa e Valmir, criou a Fundação Internacional de Capoeira Angola (FICA) e deu início à FICA-Belo Horizonte.
    [Show full text]
  • EDUCATION GUIDE History and Improvisation: Making American Music “We Play the Same Songs but the Solos Are Different Every Night
    EDUCATION GUIDE History and Improvisation: Making American Music “We play the same songs but the solos are different every night. The form is the same, but the improvisations are what is really what makes that music what it is…Jazz is about being creative, all the time.” – Scotty Barnhart LESSON OVERVIEW In this lesson, students will view the MUSIC episode from the PBS series Craft in America. The episode features the skilled craftwork required to make ukuleles, trumpets, banjos, guitars, and timpani mallets. Students will hear musicians playing each of the instruments. Students will also hear the musicians talk about their personal connection to their instruments. Additionally, the program illustrates how a study of American music is a study of American history. After viewing the episode, students will investigate connections between musicians and their instruments and between American music and American history. The studio portion of the lesson is designed around the idea of creating a maker space in which students experiment with and invent prototype instruments. Instructions are also included for a basic banjo made from a sturdy cardboard box. Note: While this lesson can take place completely within the art department, it is an ideal opportunity to work with music teachers, history teachers, technical education teachers, and physics teachers (for a related study of acoustics.) Grade Level: 9-12 Estimated Time: Six to eight 45-minute class periods of discussion, research, design Craft In America Theme/Episode: MUSIC Background Information MUSIC focuses on finely crafted handmade instruments and the world-renowned artists who play them, demonstrating the perfect blend of form and function.
    [Show full text]
  • About Balé Folclórico Da Bahia
    2010–2011 SEASON SchoolTime Study Guide Balé Folclórico da Bahia Monday, March 7, 2011 at 11 a.m. Zellerbach Hall, University of California, Berkeley Welcome to SchoolTime On Monday, March 7 at 11am, your class will attend a performance of Balé Folclórico da Bahia at Cal Performances’ Zellerbach Hall. This dynamic troupe of dancers, musicians and singers – the most popular folk dance company in Brazil – performs a mix of choreography from African and South American traditions, including slave dances, capoeira, samba, and dances celebrating Carnaval. The energy and spirit that Balé Folclórico da Bahia brings to the stage leaves audiences celebrating in the aisles. “Exuberant, indefatigable and virtuosic,” hails The New York Times. At SchoolTime, the company will perform “Bahia of All Colors,” a performance featuring dances that celebrate Bahia’s diversity and the three different influences that formed the Brazilian people: African, Indigena (Brazilian natives) and Portuguese/European. Using This Study Guide You can use this study guide to engage your students and enrich their Cal Performances field trip. Before attending the performance, we encourage you to: • Copy the Student Resource Sheet on pages 2 & 3 for your students to use before the show. • Discuss the information on pages 4-6 About the Performance & Artists. • Read About the Art Form on page 7 and About Brazil on page 17 with your students. • Engage your class in two or more activities on pages 20-21. • Reflect by asking students the guiding questions, found on pages 2, 4, 7, 12 & 17. • Immerse students further into the subject matter and art form by using the Resource and Glossary sections on pages 22 & 23.
    [Show full text]
  • Políticas Publicas Em Capoeira
    Universidade do Estado do Rio de Janeiro Centro de Educação e Humanidades Faculdade de Educação Lindinalvo Natividade CAPOEIRANDO EU VOU: cultura, memória, patrimônio e política pública no jogo da capoeira Rio de Janeiro 2012 Lindinalvo Natividade CAPOEIRANDO EU VOU: cultura, memória, patrimônio e política pública no jogo da capoeira Dissertação apresentada, como requisito parcial para obtenção do título de Mestre, ao Programa de Pós-Graduação em Políticas Públicas e Formação Humana da Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Área de concentração: Pesquisa, Magistério Superior e Políticas Públicas. Orientadora: Prof.a Dra. Denise Barata Rio de Janeiro 2012 CATALOGAÇÃO NA FONTE UERJ / REDE SIRIUS / BIBLIOTECA CEH/A N278 Natividade, Lindinalvo. Capoeirando eu vou: cultura, memória, patrimônio e política pública no jogo da capoeira / Lindinalvo Natividade. - 2012. 128 f. Orientadora: Denise Barata Dissertação (Mestrado) – Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Faculdade de Educação. 1. Capoeira - Teses. 2. Cultura negra - Teses. 3. Políticas Públicas – Teses. 4. Capoeira Viva – Teses. Barata, Denise. II. Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Faculdade de Educação. III. Título. mvf CDU 796.8 Autorizo, apenas para fins acadêmicos e científicos, a reprodução total ou parcial desta dissertação. _______________________________________ ____________________ Assinatura Data Lindinalvo Natividade CAPOEIRANDO EU VOU: cultura, memória, patrimônio e política pública no jogo da capoeira Dissertação apresentada, como requisito parcial para obtenção do título de Mestre, ao Programa de Pós-Graduação em Políticas Públicas e Formação Humana da Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Área de concentração: Pesquisa, Magistério Superior e Políticas Públicas. Aprovada em 18 de outubro de 2012. Banca Examinadora: _____________________________________________ Profª.
    [Show full text]
  • Brasilian Rhythms and Drumming Techniques
    BRASILIAN RHYTHMS AND DRUMMING TECHNIQUES Dr. Jason Koontz Director of Percussion Studies Eastern Kentucky University GENERAL CHARACTERISTICS OF AFRO-BRASILIAN MUSIC *Call and response *Rhythmic complexity (syncopation & polyrhythm) *Structure based on melodic/rhythmic ostinato patterns *Use of timeline/clave *Music as means of communal participation SAMBA - AFRO-BRASILIAN URBAN POPULAR SONG/DANCE FORM Carnival samba (e.g. Samba Batucada and Samba Enredo (Rio,São Paulo), Axé (Bahia) §Characterized by heavy percussion, songs about themes presented in Carnival Pagode (Year-round) samba §Characterized by light percussion and plucked string accompaniment (guitar, cavaquinho) §Songs often satiric, witty, improvised Partido Alto Rhythm Variations A ™2 ≈ ¿™ ¿ ¿ ¿ ¿ ≈ ¿ ¿ ™ / 4 J 3 B ™ ¿ ¿ ≈ ¿ ¿ ≈ ¿™ ¿ ¿ ™ / J 5 C ™ ≈ ¿ ¿ ‰ ¿ ¿ ¿ ¿™ ¿ ™ / J 7 D ™ ≈ ¿ ¿ ‰ ¿ ¿ ¿ ≈ ¿ ¿ ™ / J 9 E *"palma da mão" rhythm ™ ¿™ ¿ ‰ ¿ ¿™ ¿ ‰ ¿ / J J PAGODE INSTRUMENTS: Surdo de Mão – Bass drum instrument played with the hand (a.k.a. Tan Tan, Rebolo) Tamborim (tom-boo-reem), a small single-headed frame drum Pandeiro, (pahn-dey-roo) a tambourine Reco-Reco (hecko-hecko) – scraped metal spring instrument (like a metal Guiro) Cuica (Kwee-Ka) friction drum Cavaquinho – Brasilian counterpart to the Portuguese Cavaquinho, and Ukulele (steel strings G-D-B-G) Pagode (pah-go-jee) rhythms A pattern 1 B pattern 2 > > > > > > > > ° ™2 œ œ œ ™ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ ™ Cuíca / ™4 ≈ œ œ œ ≈ œ œ ™ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ ™ ™2 ≈ ≈ ™ ™ ≈ ≈ ™ Tamborim / ™4 ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ™ ™ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ™ *"Teleco-teco" rhythm (based on Partido Alto) >. >. >o >. >. >. >o >. ™ o o ™ ™ ™ 2 >¿ >¿ o >¿ ≈ o o ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ Pandeiro / ™4 ≈ œ œ œ œ œ ™ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ ™ t f h f t f h f t f h f t f h f .
    [Show full text]
  • Intracultural and Intercultural Dynamics of Capoeira Training in Brazil Paul H
    ge Intracultural and Intercultural Dynamics of Capoeira Training in Brazil Paul H. Mason Journal ǁ Global Ethnographic Publication Date ǁ 1.2013 ǁ No.1 ǁ Publisher ǁ Emic Press Global Ethnographic is an open access journal. Place of Publication ǁ Kyoto, Japan ISSN 2186-0750 © Copyright Global Ethnographic 2013 Global Ethnographic and Emic Press are initiatives of the Organization for Intra-Cultural Development (OICD). Global Ethnographic 2012 photograph by Puneet Singh (2009) 2 Paul H. Mason ge Capoeira Angola performance outside the Santo Antônio Além do Carmo, also known as the Forte da Capoeira, in Salvador da Bahia, Brazil. 3 Intracultural and Intercultural Dynamics of Capoeira Training in Brazil Paul H. Mason ABSTRACT In the port-cities of Brazil during the nineteenth and twentieth centuries, a distinct form of combat- dancing emerged from the interaction of African, European and indigenous peoples. The acrobatic movements and characteristic music of this art have come to be called Capoeira. Today, the art of Capoeira has grown in popularity and groups of practitioners can be found scattered across the globe. Exploring how Capoeira practitioners invent markers of difference between separate groups, the first section of this article discusses musical markers of identity that reinforce in-group and out- group dynamics. At a separate but interconnected level of analysis, the second section investigates the global origins of Capoeira movement and disambiguates the commonly recounted origin myths promoted by teachers and scholars of this art. Practitioners frequently relate stories promoting the African origins of Capoeira. However, these stories obfuscate the global origins of Capoeira music and movement and conceal the various contributions to this vibrant and eclectic form of cultural ex- pression.
    [Show full text]