Tourist Guide Free Copy Free ROVINJ – FACTS and FIGURES
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Villas Karojba Istria ‐ Croatia
VILLAS KAROJBA ISTRIA ‐ CROATIA VILLAS KAROJBA Discover Istria*, Mediterranean pearl…. due to its unlimited natural resources and vivid history, enjoy Mediterranean as it used to be, clean and warm. * One of the most famous traveler’s guides in the world, Lonely Planet magazine declared Istria as second must see region in the world for 2011. Find out why. VILLAS KAROJBA ISTRIA ‐ CROATIA DISCOVER W HY ISTRIA IS SO OFTEN CALLED CROATIAN TUSCANY… INDENTED COASTAL LINE Istria coast line is 537 km long and has numerous bays, peninsulas and Islands. ENJOY EXQUISITE GOURMET EXPERIENCE! There are many vineyards and olive fields in Istria. As testimonial to that, you can enjoy many wine and olive oil contests, days of Istria truffle (special rare mushroom) and great restaurants and agriculture estates, where you can taste true Istria specialties such as goat cheese, premium wines, well known ham called “istarski pršut” and special truffle mushroom prepared in many various dishes. OLD ISTRIA HOUSES Istra has that special charm, and it owes it to characteristic old Istria houses made of stone with special annex, so called „baladur“, a stairway which leads to house. In the biggest room in old house where is usually open fireplace, which is considered to be a soul of every old house. Housewives used to prepare their traditional dishes at open fireplace. VILLAS KAROJBA ISTRIA ‐ CROATIA …KAROJBA Karojba is lovely, small community settled in heart of Istria. It consists of four settlements out of which the largest one is Karojba with almost 500 inhabitants. Karojba's history goes way back in the year 1258. -
Pazinska Isprava Od 22. Novembra 1409. Godine
DANILO KLEN PAZINSKA ISPRAVA OD 22. NOVEMBRA 1409. GODINE Pred sto trideset godina objavio je D. Eduard Melly u svojim prilo zima nauci pečata srednjega vijeka i pečate nekih gradova istarskog polu otoka.1 U njegovoj knjizi publicirani su, pored opisa a negdje i likovnog prikaza pečata, i podaci o ispravama na kojima su ti pečati nađeni. U nekim slučajevima nalazimo i cjelovite tekstove tili isprava. Među onima koje je Melly odabrao za tu svoju publikaciju u bogatim bečkim arhivima nalazi se i isprava izdana u Pazinu 22. novembra 1409. godine. Od sedam pečata koji, vise na toj ispravi Melly je opisao samo tri: pečat Gračišća (Galignana), uz kpji je objavio i cijelu Pazinslku ispravu,2 Pićna (Piben),3 Barbana, sva tri, naravno, samo onoliko koliko je mogao razabrati. U Mellyjevo vrijeme mogao se pročitati cijeli tekst samo na pečatu Pićna, veći dio na pečatu Gračišća, dok je tekst na pečatu Barbana bio nečitljiv jer su već tada bili »detalji na pečatu nejasni«, »Detail unerkennbar«.4 Ostale pečate na Pazinskoj ispravi Melly nije opisao. 1 D. Eduard Melly, Beitraege zur Siegelkunde des Mittelalters, Wien 1846, str. 113, 114 i sl. 2 D. E. Melly, na str. 114 spom. djela ovako opisuje pečat Gračišća (tekst u prijevodu D. Klen): »+ SIGILLUM. CASTRI. G. Lijepo lapidarno pismo, gore i dolje prorezano. Kratki kvadrirani zid sa prorezanim zupcima kruništa, okrugla vrata, s obiju strana četvrtasti prozori s rešetkom na križ. — Okrugao. Veličina 2 cola (nešto više od 52 mm, op. Klen). Taj pečat na bezbojnom vosku visi na slijedećoj ispravi iz 1409. godine u Komorskom arhivu«. -
Tumač|Legenda|Legenda|Key|Zeichenerklärung
TUMAČ|LEGENDA|LEGENDA|KEY|ZEICHENERKLÄRUNG: POSTAJE | POSTAJE | STAZIONI | ZANIMLJIVOSTI | ZANIMIVOSTI | OBJEKTI NA TRASI | OBJEKTI NA ODMORIŠTA | POČIVALIŠČA | VIDIKOVCI | RAZGLEDNE TOČKE | NASELJA | NASELJA | ABITATI | autocesta | avtocesta | autostrada | STATIONS | BAHNSTATIONEN ATTRAZIONI | ATTRACTIONS | TRASI | EDIFICI SUL TRACCIATO | | | | | SETTLEMENTS | SIEDLUNGEN STAZIONI DI SOSTA REST STOPS PUNTI PANORAMICI LOOKOUTS motorway | Autobahn ATTRAKTIONEN STRUCTURES ALONG THE ROUTE | RASTPLÄTZE AUSSICHTSPUNKTE 1. Trst | Trieste OBJEKTE AN DER BAHNTRASSE >1000 1. Plovanija | Plovania autocesta u izgradnji | avtocesta v gradnji | 2. Servola 1. Željeznički muzej u Trstu | Železniški 1. Škofije 1 | Scoffie 1 1000 - 2000 2. Grožnjan | Grisignana autostrada in costruzione | motorway under 3. Monte Castiglione muzej v Trstu | Il Museo Ferroviario di 2. Škofije 2 | Scoffie 2 TUNEL | TUNEL | GALLERIA | 3. Antonci | Antonzi 2000 - 5000 construction | Autobahn im Bau 4. Žavlje | Zaule (Aquilinia) Trieste | Railway Museum in Trieste | 3. Škofije 3 | Scoffie 3 TUNNEL | TUNNEL 4. Motovun | Montona 10 000 - 25 000 5. Milje | Muggia Eisenbahnmuseum in Triest 4. Dekani 1 | Villa Decani 1 državna cesta | državna cesta | strada 5. Rakotule | Raccotole 6. Škofije | Scoffie 5. Dekani 2 | Villa Decani 2 100 000 - 500 000 2. Park prirode Škocjanski zatok | 1. Šalet | Saletto statale | state road | Landesstraße 7. Dekani | Villa Decani 6. Izola | Isola d’Istria Naravni rezervat Škocjanski zatok 2. Valeta | Valetta 8. Lazaret | Lazzaretto - Risano 7. Strunjan VJEŽBALIŠTA | VADBENE POSTAJE | županijska cesta | regionalna cesta | | Reserva naturale di Val Stagnon | 3. Kalcini | Calcini strada regionale | regional road | Re- 9. Kopar | Capodistria Škocjanski zatok nature reserve | 8. Portorož | Portorose FITNESS ALL’ APERTO | TRAINING NADMORSKA VISINA | NADMORSKA 4. Kostanjica | Castagna gionalstraße 10. Semedela | Semedella Naturpark Škocjanski zatok 9. Lucija GROUND | EXERZIERTPLATZ VIŠINA | ALTITUDINE | ALTITUDE | SEE- 5. -
Our Restaurants Offer Organic Food Grown Locally and on Our Own Farms
Our restaurants offer organic food grown locally and on our own farms. Fresh food, better taste, more nutrients and without GMO. Naši restorani nude hranu organskog porijekla iz sopstvenog i lokalnih uzgoja. Svježe, boljeg ukusa, više nutrijenata i bez GMO. Luxury and charm of the old centuries... Foto: NAŠA FARMA U BLIZINI PODGORICE / Photo: OUR FARM NEAR PODGORICA Ponosni smo što Vam prvi u Crnoj Gori možemo ponuditi hranu pripremljenu u “Josper” peći. “Josper” ravnomjerno peče hra- nu sa svih strana. Ova elegantna kombinacija roštilja i peći ima ventile koji kontrolišu temperaturu tokom procesa pečenja, tako da meso ostaje sočno i nakon termičke obrade. Odgovarajuća temperatura zgušnjava bjelančevine i na taj se način zadržavaju svi sokovi koji daju jedinstven ukus mesu, ribi i povrću. Predlažemo Vam da probate jelo pripremljeno na drvenom uglju u zat- vorenom sistemu po kome je ”Josper” peć jedinstvena. Dobar apetit želi Vam Astoria! We are proud to be the first in Montenegro to offer you food prepared in the “Josper” grill oven. “Josper” evenly bakes food from all sides. This elegant combination of grill and oven has valves that control the temperature during the cooking process so that the meat remains juicy even after heat treatment. Appropriate temperature coagulates proteins and this way all the juices that give meat, fish and vegetables unique tastes are retained. We suggest you try food prepared on charcoal grill in a closed system which makes “Josper” stove one of a kind. Bon appetite! Hrana spremana u ”Josper” pećima u meniju -
Krajnovic Gortan Rajko
CULTURAL MANIFESTATION BASED ON RURAL TOURISM DEVELOPMENT- ISTRIAN EXAMPLE Aleksandra Krajnovi ćtel, Ph.D. Institute for Agriculture and Tourism – External Collaborator C. Hugues 8, 42 440 Pore č, Croatia Phone: +385 91 5465 536 E-mail address: [email protected] Ivana Paula Gortan-Carlin, M.Sc. Institute for Agriculture and Tourism Pore č – extern assistant „Department of Cakavian Assembly for Music“ Novigrad Podravska 23, 52466 Novigrad, Croatia Phone: +385 91 5247 555 E-mail address: [email protected] Mladen Rajko, Graduate Economist Institute for Agriculture and Tourism – External Collaborator C. Hugues 8, 42 440 Pore č, Croatia Phone: +385 91 1626 090 E-mail address: [email protected] Key words : Cultural Manifestation, Maintainable (Responsible) Tourism, Rural Tourism, Rural Tourist Destination 1. INTRODUCTION The competitiveness of Istrian rural areas as a tourism product is not satisfactory, as demonstrated by the stagnation of agritourism – the backbone of rural tourism – and the closing of farms, which has been occurring in recent years. The situation is even worse in some parts of Croatia. Increasing the competitiveness of rural tourism requires enhacing the recognizability of the rural destination. The best means to achieve this objective is "upgrading" agritourism – the basic product of rural tourism – with additional content. The above considerations lead to the following question: Which content is adequate for this type of tourism? This paper aims to show that cultural and entertainment events can contribute significantly to enhancing the basic product of rural tourism by conferring "added value" upon the destination. Cultural, entertainment, sports and other events can thus become an important factor in the sustainable development of tourism, especially in the valorisation of cultural heritage through tourism, thereby increasing the opportunities for its conservation, preservation and promotion, and addressing both tourists and the local population. -
Prostorni Plan Istarske Županije Piano Territoriale Della Regione Istriana
35267251,3/$1,67$56.(ä83$1,-( PIANO TERRITORIALE DELLA REGIONE ISTRIANA KDT - 26. KDT - 35. KDT - 2. KZP - 2.2. SI-2.1. BI-1.1. CI-3.2.1. KDT - 3. KZP - 3.1. CI-3.1.1. KFV - 9. KDT - 12. KDT - 6. KFV - 8. KDT - 13. KZP - 1. KK - 3. SI-2.4. KDT - 7. KDT - 4. KDT - 9. KDT - 8. KDT - 5. SI-2.2. KFV - 7. KZP - 2.1. KDT - 14. KDT - 10. KDT - 1. KZP - 2.3. KDT - 24. KDT - 11. BI-1.2. KDT - 36. SI-2.3. KDT - 25. KK - 4. KDT - 15. KFV - 6. KDT - 17. KZP - 2.5. KDT - 16. KZP - 3.1. KDT - 23. KK - 2. KDT - 22. KZP - 2.4. SI-2.5. KFV - 2. KFV - 4. KDT - 18. KFV - 5. CI-3.1.2. KZP - 2.7. KFV - 3. CI-3.2.2. KDT - 21. KZP - 2.6. KDT - 37. KZP - 2.7. KDT - 27. KDT - 20. KFV - 1. KK - 1. KDT - 19. KDT - 28. KDT - 29. KDT - 30. CI-3.3. KDT - 38. KZP - 3.1. KDT - 41. KDT - 31. KZP - 3.2. KDT - 43. CI-3.2.4. CI-3.1.3. KDT - 39. KDT - 32. KDT - 42. CI-3.2.2. CI-3.4. KZP - 3.1. KZP - 3.3. KZP - 3.1. KDT - 33. KK - 5. KDT - 34. CI-3.2.4. KZP - 3.1. CI-3.2.3. LEGENDA '5ä$91$*5$1,&$ ä83$1,-6.$*5$1,&$ KZP - 3.4. KZP - 3.1. 23û,16.$*5$'6.$*5$1,&$ =$â7,û(122%$/1232'58ý-(025$ ,67$56.$ä83$1,-$ KDT - 40. -
ODLUKU O Dodjeli Bespovratnih Financijskih Sredstava Za
ELEKTRONIČKA ISPRAVA Temeljem Odluke o produljenju rokova provedbe mjera za unapređenje poljoprivredne proizvodnje i Strateškog programa ruralnog razvoja Istarske županije 2008. - 2013. godine do usvajanja nove (Sl. novine Istarske županije br. 01/2017), članka 65. i 85. Statuta Istarske županije („Službene novine Istarske županije“ br. 10/09 i 4/13, 16/16 i 1/17, 2/2017, 2/18 i 30/18-pročišćen tekst), Javnog poziva za dodjelu bespovratnih financijskih sredstava za sufinanciranje projekata/programa iz područja poljoprivrede, šumarstva, ribarstva i vodnog gospodarstva koje dodjeljuje Istarska županija za 2020. godinu namijenjenih JLS, znanstveno- obrazovnim i istraživačkim institucijama, turističkim zajednicama, zadružnim asocijacijama, strukovnim komorama i komorskim udruženjima, gospodarsko-interesnim udruženjima, agencijama u poljoprivredi i ustanovama Klasa: 402-01/20-01/134, Ur. broj: 2163/1-03/18-20- 03 od 10. rujna. 2020. godine, te Obrazaca konačne ocjene prijave sa prijedlozima dodjele financijskih sredstava za prijavljene programe/projekte od 8. listopada 2020. godine, razmatrajući prijedlog Povjerenstva za ocjenjivanje prijavljenih programa/projekata, Zamjenik župana koji obnaša dužnost Župana Istarske županije dana 13. listopada 2020. godine, donosi ODLUKU o dodjeli bespovratnih financijskih sredstava za sufinanciranje projekata/programa iz područja poljoprivrede, šumarstva, ribarstva i vodnog gospodarstva koje dodjeljuje Istarska županija za 2020. godinu namijenjenih JLS, znanstveno-obrazovnim i istraživačkim institucijama, -
„Službene Novine Grada Pazina“ Broj 48/16.) I Članka 17
Na temelju članka 18. Oduke o komunalnim djelatnostima na području Općine Cerovlje („Službene novine Grada Pazina“ broj 48/16.) i članka 17. Statuta Općine Cerovlje („Službene novine“ Grada Pazina“ broj 11/09., 7/13., 19/14.), nakon provedenog postupka prikupljanja ponuda, pregleda i ocjene ponuda u postupku odabira najpovoljnijeg ponuditelja za obavljanje komunalne djelatnosti zimske službe na području Općine Cerovlje, Općinsko vijeće Općine Cerovlje dana 08. studenog 2017. godine donosi ODLUKU o odabiru najpovoljnijeg ponuditelja za povjeravanje obavljanja zimske službe na području Općine Cerovlje Članak 1. Za obavljanje komunalne djelatnosti zimske službe na području Općine Cerovlje odabire se ponuda ponuditelja ISTARSKE CESTE d.o.o., Partizanski put 140, 52100 Pula broj: 4006/17od 19.10.2017. godine, s cijenom ponude za razdoblje od 1 godine u iznosu od 79.541,08 kn bez PDV-a, 99.426,35 kn s PDV-om. Članak 2. Na temelju ove Odluke Općinski načelnik Općine Cerovlje će s ponuditeljem ISTARSKE CESTE d.o.o., Partizanski put 140, 52100 Pula zaključiti Ugovor o povjeravanju obavljanja komunalne djelatnosti zimske službe na području Općine Cerovlje na razdoblje od 1 godine. Članak 3. Ova Odluka objavit će se u Službenim novinama Grada Pazina i Općina Cerovlje, Gračišće, Karojba, Lupoglav, Motovun i Sveti Petar u Šumi. Obrazloženje Članovi povjerenstva za pripremu i provedbu postupka su na temelju Odluke Općinskog načelnika Općine Cerovlje o početku postupka prikupljanja ponuda za obavljanje komunalne djelatnosti zimske službe na području Općine Cerovlje, KLASA: 340-03/17-01/07, URBROJ: 2163/06-01-01-17-1 od 12.10.2017. godine, proveli postupak prikupljanja ponuda. -
Službene Novine Općine Sveti Lovreč
Sveti Lovreč, 19.12.2016. ISSN 1847/6368 SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ Godina VII, Broj 3/2016 IZDAVAČ: Općina Sveti Lovreč, UREDNIŠTVO: Gradski trg 4, Sveti Lovreč ODGOVORNI UREDNIK: Rita Rimanić, IZLAZI PO POTREBI WEB: www.sveti-lovrec.hr, E-mail: [email protected] SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ, broj 3/2016 stranica 105 SADRŽAJ Općinsko vijeće 1. Odluka o pristupanju Turističkoj zajednici sredšnje Istre 106 2. Odluka o usvajanju Strateškog plana razvoja općine Sv.Lovreč za razdoblje 2016.-2020. godine 106 3. Odluka o prihvaćanju Prijedloga Odluke o izboru najpovoljnijeg ponuditelja 107 4. Odluka o suglasnosti za provedbu ulaganja u rekonstrukciju nerazvrstane ceste Selina-Jakići Dolinji 107 Općinski načelnik 5. Izmjene i dopune registra nerazvrstanih cesta na području Općine Sv.Lovreč 108 Prilozi 6. Strateški plan razvoja općine Sv.Lovreč za razdoblje 2016.-2020. godine 109 Prilog uz odluku predstavničkog tijela jedinice lokalne samouprave o suglasnosti za provedbu ulaganja na području 7. JLS (KLASA: 340-01/16-01/3 URBROJ: 2167/04-02-16-1) unutar mjere 07 »TEMELJNE USLUGE I OBNOVA 201 SELA U RURALNIM PODRUČJIMA« iz Programa ruralnog razvoja RH za razdoblje 2014-2020 SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ, broj 3/2016 stranica 106 Na temelju članka 32. Statuta Općine Sv. Lovreč („Službene novine Istarske županije br. 7/09“, „Službene novine Općine Sv. Lovreč“ br. 2/1, 4/13 - pročišćeni tekst i 4/14), Općinsko vijeće na sjednici održanoj dana 25. 10 .2016. godine donosi slijedeću O D L U K U o pristupanju Turističkoj zajednici središnje Istre Članak 1. Općina Sv. -
Badel Hrvatska Stara Šljivovica
BADEL HRVATSKA STARA ŠLJIVOVICA Badel 1862 d.d., Zagreb, Croatia Vintages # 528075 │ 40.0% alc./vol. │ $21.20 │ 500mL "Bistrica" plum variety is the basis of this magical brandy. Rich and full plummy aroma with woody, vanilla and toasted almonds notes. Smooth, slightly dry feel, lingering tastes of plum and oak. Plum spirits are known in France, Germany, Switzerland and in Adriatic region: "Slivovitz" ("Slivovica" in and around Croatia, "slibovitz" in Romania) Badel Hrvatska Stara Šljivovica achieved a cult status comparable with the status of whisky in Scotland. “Delicate and fragrant elements of stone fruit, apricot and plums alongside an array of toasted nuts and woody spices. Would be good as an after dinner digestive, as per tradition with prunes - or sipping cozily in the evening. Pairs well with putting on a sweater and sitting outside after raking the leaves.” (NatalieMacLean.com, 2020) History: Badel 1862 is the largest and oldest wine and spirits producer in Croatia, continuing and cultivating the rich tradition inherited from the renowned companies Pokorny, Patria, Arko and Badel Vinoprodukt. Throughout its history Badel 1862 won numerous awards. The first one was obtained for Gorki Pelinkovac liqueur from Pokorny, the Silver Medal at the World's Fair, Paris, in 1867. Production: Carefully harvested at the optimum ripeness native plum variety Bistrica fruits are fermented and distilled, under the old tradition with a few secrets in fruit processing, preservation and aging. Kosher Product Serving tips: The bouquet of Badel Plum Brandy is best enjoyed at room temperature in brandy tulips as an after-dinner drink or as an ingredient in fine desserts or confections. -
Općina TINJAN
Općina TINJAN PAZIN “SCHIFFLIN” ć i v o “MILOHANIĆ” k o l S o k n e d a R : e j i f a r g o t o f , ć i v “ANTOLOVIĆ” o k o l S o k n e d POREČ a R i ć i v o š i Š r o v a D i v o t s k e t , ć i v o k o l S o k n e d a R n g i s e d i t p e c n o K . 4 1 Agroturizam BOTRA MARIJA 0 2 . 7 0 . 5 0 d o . 2 . 3 a j i z r e v , m o c . a i r t s i - l a r t n e c . w Mjesni odbor Boljun Pula w w , n Rovinj i z a P Poreč , e r Pazin t s I Općina Lupoglav e “VOŠTEN” Umag j n š Labin i d Umag e Buzet r Koper s a c Trst Matulji i Novigrad Motovun n Rijeka d Tunel Učka e Župa Boljun Rijeka Opatija j a Lovran z Zagreb Poreč Tiinjjan a “FABRIS” PAZIN k č i t s i Tinjan Vrsar Plomin r u T Žminj Labin : Rovinj E Rabac J Turistička zajednica središnje Istre, Pazin A Barban D Z I Vodnjan Općina Tinjan Brijuni Tinjan 2, 52444 Tinjan, Tel./Fax.: 052-626-090, Gsm: 091 57 22 438, www.tinjan.hr Pula www.central-istria.com/tinjan injan je nekad bio gradić obična utvrda, već se od 1578. -
Beer Spezials Germany
BIER + INDICATES DRAUGHT BEER BEER SPEZIALS Haus Liter / 15 Weihenstephaner “Original” Lager Das Boot / 35 2 liter boot of haus bier~share with two or more! The World Tour / 35 selection of 5 bottled biers~one from each region of our menu share with two or more! Mystery Beer / 7 a surprise every time! House Flight / 12 Weihenstephaner Original Lager / Veltins Pilsner Weihenstephaner 1516 Keller / Paulaner Hefeweizen Specialty Flight / 14 Stormalong “Legendary Dry” Cider / Lemke Raspberry Berliner Weiss Gaffel Kölsch / BraufacTum “Progusta” IPA GERMANY + Weihenstephaner Original Lager Freising, Germany (16.9oz 5.1%)...................................................................................8 light, crisp, and refreshing Friesisches Brauhaus zu Jever, ‘Jever,’ Pilsener Jever (12oz 5.3%) ........................................................................ 7 a good german hop forward pilsner, crisp, clean and pleasant + Veltins, Pilsener Meschede-Grevenstein (16oz 4.8%) ........................................................................................................ 8 grassy notes with a clean and slightly sweet Pilsner malt taste that is well-balanced Rothaus “Tannenzäpfle,” Pilsener Baden (11.2 oz 5.3%) ............................................................................................ 9 Pilsner from Germany’s Black Forest, herbal grassy hops, lemon citrus zest, earthiness, dry finish Augustiner, Light Euro Lager München (11.2oz 5.7%) ................................................................................................