Cool Japanese Cheat Sheet

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cool Japanese Cheat Sheet Cool Japanese てき ぜんえい われ わな はま か どうぜん も同然だ。practically/basically the same as... A Bunch of Random Adjectives Adverbs of Degree ~やか(な) Adjectives “I love...” in Various Dialects Kansai Dialect Examples (standard Japanese in gray) 敵チームの前衛が我らの罠にまんまと嵌った。勝ったも同然だ! す は たの かえ ・ Although other grammar is possible, usage with is by far the most common. The enemy team’s front guard fell right into our trap. We’ve practically won already! skillful 上手い- delicious 旨い/美味い あざ うまい ちっとも ... 鮮やか vivid, brilliant すごく好きだよ Standard Japanese ほんまに早よう頼むで! わいはぼちぼち帰らなあかんねん。 まった 本当に 早くしてくださいよ!俺は そろそろ帰らないといけないんだ。 こおり か そん まずい unskillful 拙い - awful tasting 不味い おだ 損する to regret/feel cheated about... 全く ... 穏やか calm, tranquil なまら好きだべさ Hokkaido Really, please hurry. I have to go back/home soon. ちぇっ、このアイスコーヒーはほとんど氷だぜ。買って損した。 awful, dangerous やばい all not at ぜんぜん さわ じぶん あめ か ・ Speaker feels they made a (minor) mistake or were let down by something. Humph! This iced coffee is almost all ice. I feel cheated having bought it. ... refreshing たげ好きだはんで Tsugaru すごい incredible 凄い 全然 爽やか 自分、アホちゃう!? のど飴を5キロ買ってもうてどないすんねん! なご しったげ好きだや Akita アンタ、馬鹿じゃないの!? のど飴を5キロ買っちゃってどうするんだ! かいしゃ ねこ かぶ ふたり あまり calm, harmonious ら、 but when ~ actually happens... ぼろい shoddy, run-down - easy (money) ... 和やか いざ と、/ 会社では猫を被ってるけど、いざ二人きりになるとしつこくナンパしてくるんです。 でら好きだがや Nagoya Are you an idiot!? What are you going to do, having bought 5 kilograms of throat lozenges! にぎ ・ Also creates rallying/”take the plunge” exclamations: いざ東京へ! (”To Tokyo!”) At the office he pretends to be so harmless, but when we’re alone together he won’t stop hitting on me. しょぼい drab, dull ほとんど lively, bustling てりょうり く not very ... 賑やか しゃら好きだに Nagano なんぼオカンの手料理ゆうても、 こないけったいなもんを食うわけあらへん! ださい unstylish, lame しと いくら 母の手料理といっても、こんな奇妙な ものを食べるわけがない! Set phrases: いざとなると・いざとなったら・いざというときに/は - “when push comes to shove” / “when it really matters” いまいち ... graceful, refined でれぇ好きやお Gifu 淑やか Even if it is mom’s home cooking like you say, there’s no way I will eat something this strange-looking! languid, sluggish とく しょくどう い なん だるい あで there’s no other way to put it 特に ... glamourous むっちゃ好きやに Mie まか こんや かわい おんな こ ぎょうさん つ と言わずして何と・・・? 食堂であーんしているぞ。それをバカップルと言わずして何というのだ。 うざい annoying, naggy 艶やか 任せたってや!今夜ごっつ可愛い女の子が仰山おるクラブに連れてったるわ。 たい すこ まんで好きやし Ishikawa Used with naming verbs like: 言(い)う、呼(よ)ぶ、称(しょう)する They’re feeding each other in the cafeteria. If that’s not called “lovebirds” I don’t know what is. not really 任せてね!今夜すごく可愛い女の子がたくさんいるクラブに連れて行ってやるよ。 ・ loud, noisy 五月蝿い 大して ... 健やか healthy うるさい Leave everything to me! Tonight I’ll take you to a club where there are lots of super-cute girls. すこ すみ ひっで好きなんや Fukui even conceding 100 steps ひゃっぽゆず みらいじん くるま か しつこい (annoyingly) persistent ほんの少し 速やか prompt, speedy えいが 百歩譲って としても 百歩譲ってあなたは未来人だとしても、やはり車は貸さないよ。 まんで好きなが Toyama この映画やのうてもええやろ?ほな、そっちかておもろそうちゃうか? くどい verbose, overly wordy ・ The speaker hypothetically acknowledges someone’s unlikely or far-fetched claim. Even in the impossible scenario that you were a time traveller from the future like you claim, ほんのちょっと ささやか modest (amount), meager えろー好きどすえ Kyoto この映画じゃなくてもいいだろ?ほら、そっちも面白そうじゃないか? ・ Used to reinforce the speaker’s position in an argument or debate. I still wouldn’t lend you my car. まわりくどい overly indirect slightly It doesn’t have to be this movie, right? Look, that one looks interesting too, don’t you think? やや しなやか supple めっちゃ好きやで Osaka あたま き ひと あんごう と けちな stingy, cheapskate unless exceedingly... 余程 すこ まろやか mild (taste), mellow (voice) めっちゃ好きやねん Hyogo よほど/よっぽど と よっぽど頭が切れる人じゃないとこの暗号は解けまい。 少し Examples Using Lots of Miscellaneous Phrases & Vocab ずるい unfair, underhanded たおやか graceful, gentle ・ Typically used to emphasize the difficulty/impossibility of something. A person probably won’t be able to solve this cipher unless they’re exceedingly smart. ぶち好きじゃけん Hiroshima げきから じげん はる りょうが petty, rubbish 下らない ちょっと このハバネロソースはやばい!激辛という次元を遥かに凌駕している。 くだらない ぼっけ好きじゃけぇ Okayama on the dawn of... (after...) さんせん あかつき し じょうほう すべ は いささ Kanken 1級 verbs that you might This habanero sauce will knock your socks off! Itvastly transcends the realm of “super spicy”. insignificant, trifling a little bit 暁には 参戦した暁には、知っている情報を全て吐いてもらう。いいな? しがない 些か あと actually come across someday ぶち好きっちゃ Yamaguchi い こと か はつ もとかれ き し ・ A very dramatic/stylized expression meaning “after”. After I’ve participated in this match, you’re going tell me all the information you know. Got it? やんちゃな rowdy, trouble-making じゃっかん 言うに事欠いて初デートで元彼のことを聞いてきたよ。信じられない! (= 後) ためら ちゅうちょ めっちゃ好きだに Tottori 若干 to hesitate Of all the senseless things to say, on our first date he asked about my ex-boyfriend. I can’t believe his nerve! チャラい sleazy, gaudy, flirty たしょう 躊躇う 躊躇 りきし たん からだ おお こじゃんと好きやき Kochi か うえ たしょう けが かくご まど と お the ~er, the better うろた ろうばい なんぼ 力士は単に身体が大きくてなんぼ、というわけではない。 せこい nitpicky, stingy 多少 to anguish 斯くなる上は、多少の怪我を覚悟して窓から飛び降りるしかない。 ていど 狼狽える 狼狽 ばり好いとーよ Hakata The quality/amount of ~ is paramount in determining something’s worth/merit. The value of a sumo wrestler isn’t determined simply by how large their body is. Unfortunately it’s come to this, our only choice is to brace ourselves for slight injuries and jump out the window. ・ かったるい uninspiring/boring (thing to do) ある程度 よろ そうろう 蹌踉めく to stagger 蹌踉 ばり好いとるばい Nagasaki み やまだ ぬ けつろん ぎろん しょせん ちゃばん でかい large somewhat having ~ already determined/in place Major ヤンキー Ateji そこそこ さまよ ほうこう Miyazaki ああ見えても、山田はちょっと抜けてるよ。しょっちゅうヘマをやらかすんだ。 ありき 結論ありきの議論ほ所詮、茶番でしかないのだ。 to wander てげ好きやっちゃ よ ろ し く へぼい clumsy, unskillful 彷徨う 彷徨 Despite her appearances, Yamada is a little scatterbrained. She screws things up all the time. ・ Typically used to criticize a lack of flexibility/substance. A debate with a predetermined conclusion is, after all, nothing more than a farce. “Pleased to meet you” まあまあ がば好いとう Saga からか やゆ 夜露死苦 disgusting, creepy - vile, depraved to tease がむしゃら こうげき しあい お まえ いっし むく せき やま あい し て る えぐい 揶揄う 揶揄 我武者羅に攻撃しても、試合が終わる前に一矢報いるくらいが関の山だ。 しんし もの じょせい い しも い たいぎゃ好きったい Kumamoto for anyone in the position of ~ “I love you” それなりに たるもの 紳士たる者、女性の居るところで下ネタを言ってはいけない。 愛死天流 せっかちな impatient/rash (person) まどろ びすい Even if we attacked recklessly, the most we could achieve is to make a minor retaliation before the match is over. わり to doze ぶっ ち ぎ り 微睡む 微睡 でーじ好きだばーよ Okinawa ・ Used when describing the qualifications of a position/role. A gentleman must never tell dirty jokes in the presence of women. far ahead of unyielding, tough 渋とい 割と きあい はんぱ め あ とりはだ た 仏恥義理 the competition しぶとい そんざいかん ゆうめいじん わり アイツの気合は半端じゃない。目を合わせるだけで鳥肌が立つよ。 Draws extra attention to something that この存在感たるや、まさに有名人! き ま ぐ れ tiny, measly ( =といったら ) ちっぽけな considerably 割かし Japanese’s Most Peculiar Slang His intensity is on a whole different level. I get goosebumps just from making eye contact with him. たるや: the speaker feels is particularly noteworthy. This powerful presence, they’re truly like a celebrity! 鬼魔愚零 whimsical エロい erotic, sexy - lecherous だいぶ ぜったいりょういき たし たなか あそ はんぶん やつ いっしょ 大分 絶対領域 the exposed area of a woman’s thigh between her over-knee socks and skirt 確かに田中もレイヤーだけど、あの遊び半分の奴と一緒にしないでくれ。 も尚、・・・ even after... し なお たたか すさ おとこ Color Terms はしたない lacking in decency/modesty けっこう To be sure, Tanaka is also a cosplayer, but don’t confuse me with that half-hearted dabbler. 死して尚 戦うとは凄まじき男。 結構 だめんず a man whose personality/issues make him unsuitable as a romantic partner quite わる やぼよう いとま ・ Set phrase: 今(いま)も尚 - “even now” What a fierce man to keep fighting even after death. こん るりいろ あいいろ ぐんじょういろ だらしない untidy, sloppy, not presentable ずいぶん ちゅうにびょう 悪い、ちょっと野暮用ができちゃったもんでお暇するよ。 紺 瑠璃色 藍色 群青色 tiring, exhausing 随分 acting precocious - prone to narcissistic delusions (lit. “sixth-grader syndrome”) しんどい 中二病 Sorry, something came up that I have to attend to so I must excuse myself. Stock Phrases navy royal/cobalt blue Japanese indigo ultramarine ひめはじ じれったい frustrating, tantalizing とても しごと かぞく や あ うつわ ちい おとこ あお あさぎいろ そらいろ みずいろ one’s first sexual intercourse of the year まさか! You don’t mean...! / Impossible! まあいっか。 Well, whatever. / So be it. 姫始め 仕事のストレスを家族に八つ当たりする、器の小さい男だ。 青 浅葱色 空色 水色 みっともない disgraceful, embarassing かなり み うし びじん He’s a shallow-natured man, who takes his stress from work out on his family. てやわ very ちい blue dark cyan sky/baby blue aqua そうとう a woman who is beautiful (only) when viewed from behind お手柔らかに。 Go easy on me. ざまあ見ろ。 Serves you right. small (in size) 後ろ美人 まえ まえ つよ ぜんぜんせっとくりょく なんどいろ みどり ひすいいろ 小さい 相当 のぞ げ この前のレースでビリだったお前が強がっても全然 説得力がないぞ? すく 望むところだ。 Bring it on. 解せぬ。 I strongly disapprove. 納戸色 グリーン 緑 翡翠色 ひときわ マグロ a woman who displays little or no reaction during sex (like a dead tuna fish) Even if you who was last place in a race the other day act tough, but it’s not convincing at all, you know? 少ない few (in number) 一際 ー ー ぜんげんてっかい ぐもん aquamarine green Japanese “green” jade green くさ すけべい おも すうねんまえ た I take back what I just said. That’s a silly question. a person who does not seem as such, but is secretly a pervert 前言撤回。 愚問だな。 ふかみどり ちとせみどり かも は いろ せいじいろ 臭い stinky, having a bad odor とっても むっつり助平 こんなこともあろうかと思って、数年前からへそくりを貯めているんだ。 かんが きぐう 深緑 千歳緑 鴨の羽色 青磁色 しぶ たいへん はこい むすめ I suspected something like this might happen, so for a few years I’ve been saving up a secret stash of money. 考えとく。 I’ll consider it. 奇遇だね。 What a coincidence. dark green evergreen teal celadon bitter/astringent - refined (taste) 箱入り娘 a girl who has been excessively sheltered by overprotective parents 渋い 大変 ひとはだ ぬ ゆうじん たの むし おとこ すた き む よけい せわ もえぎいろ こけいろ うぐいすいろ やなぎいろ きたな つ よし、一肌脱いでやろう。友人の頼みを無視したら男が廃るしね。 気が向いたらね。 I’ll do it if I feel like it.
Recommended publications
  • 85 Improvements in the Sociolinguistic
    Dialectologia 8 (2012), 85-132. ISSN: 2013-2247 Received 24 September 2011. Accepted 2 November 2011. IMPROVEMENTS IN THE SOCIOLINGUISTIC STATUS OF DIALECTS AS OBSERVED THROUGH LINGUISTIC LANDSCAPES — UTILIZATION OF GOOGLE MAPS AND GOOGLE INSIGHTS — Fumio INOUE Meikai University, Japan [email protected] Abstract The sociolinguistic status of Japanese dialects will be discussed on the basis of linguistic landscape in this paper. A steady increase in dialect shop names over the past fourteen years was concretely ascertained in a southern island on the basis of tour guide books. This increase in dialect shop names is observed also in other areas of Japan. The fieldworks are examples of “insect’s eye view” research. The geographical distribution of dialect shop names can be shown also on distribution maps of Google maps. These maps give us a “bird’s eye view”. It has been ascertained that Japanese dialect forms are utilized both domestically and abroad. Many more examples are observable using Google street view as “fly’s eye view”, and Google insights as “witch’s eye view”. The background of dialect landscape can be explained partly by the progress of language standardization, or decline of dialects. Dialects are now economically utilized because of their scarcity value. Three sociolinguistic types can be distinguished historically: ERADICATION, DESCRIPTION and UTILIZATION. Now Japanese dialects are in the state of UTILIZATION. Dialect landscape is a reflection of language standardization, and is regarded as a sensor of standardization. On the basis of the Linguistic Atlas of Japan, three historical stages of standardization can be distinguished: first, language standardization from the former capital Kyoto, and secondly from the new capital Tokyo, and thirdly nationwide standardization among junior high school students.
    [Show full text]
  • Mora Or Syllable? Which Unit Do Japanese Use in Naming Visually Presented Stimuli?
    Applied Psycholinguistics 25 (2004), 1–27 Printed in the United States of America DOI: 10.1017.S0142716404001018 Mora or syllable? Which unit do Japanese use in naming visually presented stimuli? KATSUO TAMAOKA Hiroshima University YASUSHI TERAO University of Shizuoka ADDRESS FOR CORRESPONDENCE Katsuo Tamaoka, PhD, International Student Center, Hiroshima University, 1-1, 1-Chome, Kagamiyama, Higashi-Hiroshima 739-8523, Japan. E-mail: [email protected] ABSTRACT Because the Japanese phonetic script (i.e., kana) represents moraic units, it is often claimed that Japanese people assemble phonology at the moraic unit. Two experiments were conducted to investigate the unit for naming visually presented stimuli, focusing on the special nasals /N/, geminates /Q/, long vowels /R/, and dual vowels /J/. The special sounds create two morae when there is only one syllable. Experiments 1 and 2 compared the production of three-mora, three-syllable and three-mora, two-syllable real, and nonsense words. The findings indicated that native Japanese speakers named the three-mora words containing the special sounds more quickly. Accordingly, it is posited that special sounds are named as syllable units rather than moraic units. Because symbols of the Japanese kana phonetic script (see details of kana in Inagaki, Hatano, & Otake, 2000) basically correspond to morae,1 because the well- known Japanese poetic form called haiku is composed on the basis of 17 morae (i.e., three phrases of 5–7–5 morae), and even because Japanese children play shiritori (a word game requiring the segmentation of an ending mora), it is often believed that mora play a major role in the phonological processing of the Japanese language.
    [Show full text]
  • Sino-Japanese Relations in the Edo Period
    Sino-Japanese Relations in Edo the 1 Period Oba Osamu K6gakkan University by Fogel Translated Joshua A. Eight. of Elephants Part Travels The Delivery day Elephant The of of Cubs. On the third the the sixth lunar month of Ky6h6 thirteenth reign (1728), of monkey, the the Number of the Nineteen year year yearl ship, &that Vessel carrying freight pair elephants, Chinese entered of port a as one a J•, • • shipmaster male and Zheng female. The Dawei and the of port one was J-• •, embarcation Guangnan known city present-day the time of the port at was as near a Haiphong Vietnam; in it thus Guangnan Number Nineteen called Vessel in the of year was monkey. later, As the Zheng describe shall Zheng I Dawei member of the in group a was the Vietnam Zheng which active in trade. did Japan the have Dawei not area was a •'•or shinpai trading license. policy known that the well without such that It was was a shmpai clearly could trade. in he absolute self-confidence. The had But not engage one elephants. basis for the is, this elephants purely carrying That Japan he the not to was was guesswork them, that placed by would basis but the of order want on someone on an Sh6gun •] •J, )• they Yoshimune. words, provided other In 6goy6mono items to were sh6gun the in official order. to response an genesis The promise this of earlier twelfth made the in story two years was a Ky6h6 Ziming by =•:--• I•j•, of month shipmaster Thirty- 11 Number of Wu Tonkin Vessel Eight the in horse, the of day elephants 29th Japan.
    [Show full text]
  • Urban Fictions of Early Modern Japan: Identity, Media, Genre
    Urban Fictions of Early Modern Japan: Identity, Media, Genre Thomas Gaubatz Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2016 © 2016 Thomas Gaubatz All rights reserved ABSTRACT Urban Fictions of Early Modern Japan: Identity, Media, Genre Thomas Gaubatz This dissertation examines the ways in which the narrative fiction of early modern (1600- 1868) Japan constructed urban identity and explored its possibilities. I orient my study around the social category of chōnin (“townsman” or “urban commoner”)—one of the central categories of the early modern system of administration by status group (mibun)—but my concerns are equally with the diversity that this term often tends to obscure: tensions and stratifications within the category of chōnin itself, career trajectories that straddle its boundaries, performative forms of urban culture that circulate between commoner and warrior society, and the possibility (and occasional necessity) of movement between chōnin society and the urban poor. Examining a range of genres from the late 17th to early 19th century, I argue that popular fiction responded to ambiguities, contradictions, and tensions within urban society, acting as a discursive space where the boundaries of chōnin identity could be playfully probed, challenged, and reconfigured, and new or alternative social roles could be articulated. The emergence of the chōnin is one of the central themes in the sociocultural history of early modern Japan, and modern scholars have frequently characterized the literature this period as “the literature of the chōnin.” But such approaches, which are largely determined by Western models of sociocultural history, fail to apprehend the local specificity and complexity of status group as a form of social organization: the chōnin, standing in for the Western bourgeoisie, become a unified and monolithic social body defined primarily in terms of politicized opposition to the ruling warrior class.
    [Show full text]
  • Chinese Letters and Intellectual Life in Medieval Japan: the Poetry and Political Philosophy of Chūgan Engetsu
    Chinese Letters and Intellectual Life in Medieval Japan: The Poetry and Political Philosophy of Chūgan Engetsu By Brendan Arkell Morley A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Japanese Language in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor H. Mack Horton Professor Alan Tansman Professor Paula Varsano Professor Mary Elizabeth Berry Summer 2019 1 Abstract Chinese Letters and Intellectual Life in Medieval Japan: The Poetry and Political Philosophy of Chūgan Engetsu by Brendan Arkell Morley Doctor of Philosophy in Japanese University of California, Berkeley Professor H. Mack Horton, Chair This dissertation explores the writings of the fourteenth-century poet and intellectual Chūgan Engetsu 中巌円月, a leading figure in the literary movement known to history as Gozan (“Five Mountains”) literature. In terms of modern disciplinary divisions, Gozan literature straddles the interstices of several distinct areas of study, including classical Chinese poetry and poetics, Chinese philosophy and intellectual history, Buddhology, and the broader tradition of “Sinitic” poetry and prose (kanshibun) in Japan. Among the central contentions of this dissertation are the following: (1) that Chūgan was the most original Confucian thinker in pre-Tokugawa Japanese history, the significance of his contributions matched only by those of early-modern figures such as Ogyū Sorai, and (2) that kanshi and kanbun were creative media, not merely displays of erudition or scholastic mimicry. Chūgan’s expository writing demonstrates that the enormous multiplicity of terms and concepts animating the Chinese philosophical tradition were very much alive to premodern Japanese intellectuals, and that they were subject to thoughtful reinterpretation and application to specifically Japanese sociohistorical phenomena.
    [Show full text]
  • Pocket Tour Guide
    POCKET travel guide tokyo Travellers Guide Welcome to the Tokyo 2016 Travel Guide. In this booklet you’ll find everything you need to know about visiting Tokyo, we cover all of the little nooks and crannies you may not find in your average everyday Travel Guide... and 24 The Subway what’s better than a 25 The Subway 25 pocket size so you 26 Subway Map 26 can carry knowledge with you everywhere 27 The Subway 27 Whether your looking 28 Buses 28 for a family getaway, 1 Cover 01 29 Taxis 29 romantic break or a 2 こんにちは 02 30 Travel Passes 30 cheap stay we assure 3 Pages 03 31 Public Transport 31 all the information 4 Tokyo History 04 32 Historical Districts you’ll need is in this booklet. 5 Tokyo History 05 33 Graveyard 33 6 Tokyo 06 34 Former Districts 34 7 Umberella 07 35 Former Distric 35 8 Geography 08 36 Bright Temple 36 9 Prefectures 09 37 Shrines & Temples 37 10 Festivals 10 38 Shrines & Temples 38 11 Festivals 11 39 Landmarks 39 12 Festivals 12 40 Landmarks 40 13 Celebration 13 41 Night’s Sky 41 14 Dialects 14 42 Shopping 42 15 Culture Shock 15 43 Shopping 43 16 Shinjuku Map 16 44 Day Trips 44 17 Travelling Times 17 45 Day Trips 45 18 Climate 18 46 Nightlife 45 19 Weather 19 47 Nightlife 45 20 Tokyo Cuisine 20 48 Hotels 45 21 Tokyo Cuisine 21 49 Enjoy Tokyo 45 22 Tokyo Cuisine 22 50 Alphabet 45 23 Tokyo Cuisine 23 51 さようなら 45 こんにちは2 3 tokyo Travellers Guide Tokyo is a city of both history stature in 2016, Tokyo started out as permenant headquarters.
    [Show full text]
  • Deaf Readers' Lack of Implicit-Prosody Effects
    Deaf Readers' Lack of Implicit-Prosody Effects Mari Kobayashi Edson T. Miyamoto ([email protected]) Kaori Sato University of Tsukuba College of Japanese Language and Culture Tsukuba, Ibaraki 305-8572 Japan Abstract written words or the way that working memory handles longer phrases could be the crucial factor. According to the implicit prosody hypothesis, prosodic contours usually associated with spoken utterances are Ideally, one would like to compare how silent reading implicitly imposed on sentences read in silence, thereby is conducted with and without implicit prosody, but this affecting the interpretation of ambiguous constructions is not easily achieved (but see Miyamoto, Nakamura & (Fodor 2002). Some of the strongest evidence support- Takahashi, 2004, Experiment 2; Slowiaczek & Clifton, ing this hypothesis manipulated the prosodic length of segments (Hirose 2003). However, such manipulations 1980, on the possibility of eliminating inner speech dur- also increase the number of characters in the critical ing reading through simultaneous articulation of non- words, thus the results may not reflect the influence of sense syllables). prosodic factors but rather how perceptual mechanisms We report the results of a fragment completion study and working memory handle written words with larger with deaf readers of Japanese, which indicate that they number of characters. If so, such results should be repli- cable even with readers who have low ability in handling are not sensitive to the manipulations used by Hirose phonological information. We report experimental re- (2003). Therefore, the results support the proposal that sults suggesting that deaf readers are not sensitive to the effects are related to prosodic contours rather than such length manipulations.
    [Show full text]
  • Noun Faithfulness: Evidence from Accent in Japanese Dialects
    In Noriko Akatsuka, Hajime Hoji, Shoichi Iwasaki, Sung-Ock Sohn, and Susan Strauss, eds. (1998), Japanese/Korean Linguistics 7. Stanford: CSLI, 611-627. Page breaks here are slightly different from those in the published version. Noun Faithfulness: Evidence from Accent in Japanese Dialects JENNIFER L. SMITH University of Massachusetts, Amherst 1. Introduction1 When the phonological patterning of accentedness and accent location is examined across dialects of Japanese, three types of behavior are found. In some cases, no words, of any syntactic category, are permitted to have a phonological contrast with respect to a particular accent-related structure. In other cases, words of all (lexical) categories have the accent-related contrast in question. Finally, there are cases where nouns, and only nouns, are permitted to contrast with respect to accent. A fourth logical possibility is not found: a dialect in which words of a certain category are permitted to show an accent-related phonological contrast, but nouns are not. To account for this typology of accent-related behavior, I make the following proposal (in the framework of Optimality Theory; see section 2.2): In addition to markedness constraints and general faithfulness constraints, the grammar also contains faithfulness constraints that are specific to nouns. The constraint set therefore allows exactly three classes of grammars to be generated. In grammars where accent-related markedness constraints are highest ranked, no accent-related phonological contrast is 1 I am grateful to John Alderete, Jill Beckman, Laura Benua, Katy Carlson, Caroline Jones, Kiyomi Kusumoto, John McCarthy, Rachel Walker, and the members of the UMass Phonology Reading Group for helpful discussion related to the topics considered here, and to Teruhiro Hayata for first introducing me to the variety of accent patterns to be found in Japanese dialects.
    [Show full text]
  • Syntactic Distribution of the Peculiar Discourse Particles Bai and Tai In
    On the Syntactic Structure of Bai and Tai in Hichiku Dialect Yasuhito Kido Kobe University [email protected] Keywords: Split-CP; Discourse Particles; Hichiku Dialect; Speech-Act Phrase 1. Introduction Discourse particles from East Asian languages such as Japanese, Korean, Mandarin Chinese to European languages such as German, Italian, West Flemish, Romanian and so forth (Haegeman 2010, Haegeman and Hill 2014, Murasugi 2012, Li 2006, Munaro and Poletto 2003, Pak 2006, Saito 2013, Speas and Tenny 2003, Zimmermann 2004, among others) are a fervent topic of discussion. This paper mainly attempts to explicate from the point of view of generative grammar the syntactic nature of discourse particles in Japanese, such as yo, sa, and ne in Tokyo dialect (Murasugi 2012), as well as bai and tai in Hichiku dialect. According to previous studies concerning discourse particles (Murasugi 2012, Haegeman and Hill 2014 , among others), discourse particles in the Tokyo dialect such as yo and sa appear in a head of a lower Speech-Act Phrase 2, SAP2, in the same way as discourse particles such as wè in West Flemish (a Dutch dialect) appear in SAP2, while both ne in Tokyo dialect and né in West Flemish occur in a head of a higher Speech-Act Phrase 1, SAP1. On the other hand, taking discourse particles bai and tai in Hichiku dialect into consideration, bai and tai have similar properties to yo and sa in Tokyo dialect and wè in West Flemish in that they assert the meaning of the propositional content. Therefore, in this article, I propose that bai and tai occupy the head of SAP2.
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. ProQuest Information and Learning 300 North Zeeb Road, Ann Arbor, Ml 48106-1346 USA 800-521-0600 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. THE EARLY FICTION OF MATSUMOTO SEICHO: DETECTIVE FICTION AS SOCIAL CRITIQUE DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of the The Ohio State University By Michael S. Tangeman, M.A. ***** The Ohio State University 2002 Dissertation Committee: Approved by Dr. William J. Tyler, Adviser Dr. Richard Torrance JcMl Dr. Mark Bender / Adviser department of East/Asian Languages and Literatures Reproduced with permission of the copyright owner.
    [Show full text]
  • Yokabai: the Hakata Dialect Role Language in Translation
    Yokabai: The Hakata Dialect Role Language in Translation Comparative Analysis of Dialect Localization and Stereotype Shift Leiden University Bachelor of Arts Japanese Studies Linguistics Cluster BA Thesis June 1st, 2018 Author: Stephanus G.H. Jonkers (1123971) Supervisor: Dr. Wataru Uegaki Word Count: 9.614 (Appendices: 6.836) s1123971 Yokabai: The Hakata Dialect Role Language in Translation Comparative Analysis of Dialect Localization and Stereotype Shift Abstract The aim of this thesis is to analyze the procedures applied in regional dialect translation from Japanese to English, and the shift of stereotype traits due to localization. To achieve this, I base my research around the notion of yakuwarigo „role language‟ for stereotypical traits in fictionalised orality (Kinsui, 2003). I focus on a specific southern dialect in Japan known as the Hakata dialect. Usage of this dialect has been popularized in recent popular media, which is why I take the Japanese manga „comic book‟ called Nisekoi „False Love‟ (Komi, 2011-2016) as material for my case study. The manga has two existing translations, one by the official publisher VIZ Media (2014-2018), and one by several unofficial translation groups known as scanlators (2011-2016). The case study consists out of two separate comparative analyses. The first analysis is in regards to the translation procedures applied by the different translators of the manga, mainly at what kind of eye dialect was adapted throughout the whole series. The second analysis is in regards to the transference of the stereotypical traits that were present in the original Japanese version to the English versions. This analysis is done through empirical research by means of a survey; one for native and fluent Japanese speakers; one for native and fluent English speakers.
    [Show full text]
  • NOMURA Report 2012 (PDF)
    NOMURA Report 2012 Nomura Holdings, Inc. NOMURA Report 2012 NOMURA Report 2012 The NOMURA Report represents an integrated version of our annual and citizenship reports to help foster broader understanding of our business activities. Our Founder’s Principles have been an integral part of Nomura’s culture for over 80 years. Everything we do is focused on our clients, an approach that reflects our founder’s philosophy of prospering with our clients. With greater economic globalization taking place and following the financial crisis, the importance of companies engaging in corporate social responsibility (CSR) as well as environment, society and governance (ESG) activities has become clear and the expectation for the business increased. In the midst of this, we recognize the value of responding to a changing society while in turn meeting our clients’ needs. As a result of this perspective, and beginning with the fiscal year under review, we have decided to publish the NOMURA Report, which represents an integrated version of our annual and citizenship reports detailing our CSR initiatives. In this manner, we will more actively disclose information to our stakeholders. Through this report, we hope that readers can gain a broader understanding of our efforts as Asia’s global investment bank to help society develop sustainably, and about our business activities that grow together with our stakeholders. 1 NOMURA Report 2012 Contents Nomura Group Highlights 03 Global Network 05 Message from the Group CEO 07 Message from the Group COO 10 Chapter
    [Show full text]