Negeri Sembilan, Negeri Sembilan Malay, Austronesia 1.2 ISO Code (3 Letter Code from Ethnologue.Com): Zmi 1.3 Location (Latitude/Longitude): Southwestern Malaysia
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
J. Collins Malay Dialect Research in Malysia: the Issue of Perspective
J. Collins Malay dialect research in Malysia: The issue of perspective In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 145 (1989), no: 2/3, Leiden, 235-264 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/28/2021 12:15:07AM via free access JAMES T. COLLINS MALAY DIALECT RESEARCH IN MALAYSIA: THE ISSUE OF PERSPECTIVE1 Introduction When European travellers and adventurers began to explore the coasts and islands of Southeast Asia almost five hundred years ago, they found Malay spoken in many of the ports and entrepots of the region. Indeed, today Malay remains an important indigenous language in Malaysia, Indonesia, Brunei, Thailand and Singapore.2 It should not be a surprise, then, that such a widespread and ancient language is characterized by a wealth of diverse 1 Earlier versions of this paper were presented to the English Department of the National University of Singapore (July 22,1987) and to the Persatuan Linguistik Malaysia (July 23, 1987). I would like to thank those who attended those presentations and provided valuable insights that have contributed to improving the paper. I am especially grateful to Dr. Anne Pakir of Singapore and to Dr. Nik Safiah Karim of Malaysia, who invited me to present a paper. I am also grateful to Dr. Azhar M. Simin and En. Awang Sariyan, who considerably enlivened the presentation in Kuala Lumpur. Professor George Grace and Professor Albert Schiitz read earlier drafts of this paper. I thank them for their advice and encouragement. 2 Writing in 1881, Maxwell (1907:2) observed that: 'Malay is the language not of a nation, but of tribes and communities widely scattered in the East.. -
Downloads/Dasar Manuskrip Melayu Perpustakaan Negara Malaysia.Pdfdiakses Pada
Khazanah Bahasa, Sastra dan Budaya Serumpun Himpunan Tulisan Editor: Ab. Razak Bin Ab. Karim Pramono Lembaga Pengembangan Teknologi Informasi dan Komunikasi Universitas Andalas Khazanah Bahasa, Sastra dan Budaya Serumpun: Himpunan Tulisan Editor: Ab. Razak Bin Ab. Karim Pramono Khazanah Bahasa, Sastra dan Budaya Serumpun: Himpunan Tulisan Editor: Ab. Razak Bin Ab. Karim Pramono Tata Letak: Multimedia LPTIK Desain sampul: Multimedia LPTIK ISBN 978-602-50377-4-0 Diterbitkan oleh Hak cipta dilindungi undang-undang Dilarang mengutip atau memperbanyak sebagian atau seluruh isi buku tanpa izin tertulis dari penerbit PENGANTAR EDITOR ubungan antara Indonesia dan Malaysia selalu dibungkus dengan Hadigium “budaya serumpun”, “saudara sepadan” dan “bahasa yang sama”. Namun demikian, dalam dinamikanya, khususnya dalam hubungan bilateral, selama dekade terakhir sering terganggu dengan isu- isu pekerja asing dan sengketa batas wilayah. Bahkan, sering pula terjadi ketengan akibat perkara warisan budaya Indonesia-Malaysia. Tanpa disadari, justru dinamika tersebut telah mendorong kedua negara untuk terus “berlomba” dalam memajukan pembangunan kebudayaannya. Peluang yang diberikan UNESCO, seperti pendaftaran Memory of the Word dan pendaftaran budaya takbenda lainnya telah dimanfaatkan kedua negara untuk mendaftarkan berbagai mata budaya ke tingkat internasional. Dalam rangka itu pula, berbagai kajian bidang i bahasa, sastra dan budaya menjadi penting untuk dijadikan “naskah akademik” khazanah warisan budaya yang dianggap potensial. Sebagai negara yang memiliki batas kebudayaan yang “tipis”, maka antara Indonesia dan Malaysia mestilah tercipta “seni bercinta” untuk terus membina kemesraan kedua negara. Hal ini dimaksudkan agar tidak ada lagi isu pengakuan sepihak mata budaya pada masa mendatang. Salah satu yang dapat dilakukan adalah menjalin komunikasi ilmiah secara intens— khususnya berkenaan dengan kajian dengan tema-tema kebudayaan—antara kelompok ilmiah antara kedua negara. -
Cover Page the Handle
Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/30115 holds various files of this Leiden University dissertation Author: Suryadi Title: The recording industry and ‘regional’ culture in Indonesia : the case of Minangkabau Issue Date: 2014-12-16 Glossary adaik / adat FORKASMI custom, tradition associated with a particular ethnicity abbreviation of Forum Komunikasi Artis dan Seniman Minang (Communication Forum for Minangkabau Adat Perpatih Artists), an organization of Minangkabau artists in customary law practised in Malaysia’s state of Negeri Pekanbaru, Riau Sembilan, brought in from Sumatra as early as the 14th century, covering broad areas of daily life, including gamaik /gamad the selection of leaders through a democratic process, song genre that incorporates elements drawn from marriage laws, and community cooperation and rules Portuguese and other Western music, and from the Indian, Niasan, and Minangkabau communities in the alam takambang jadi guru port of Padang; it is a duet between a male and a female the whole of nature becomes the teacher: Minangkabau singer, who avoid physically touching each other. life philosophy Its song lyrics are mostly composed in allegoric and metaphoric pantun verses, and tend to be romantic and ASIRINDO nostalgic in character abbreviation of Asosiasi Industri Rekaman Indonesia (Association of Indonesian Recording Industries), gandang which has branches in several provinces, including West two-headed drum Sumatra goyang ngebor Bahasa Minangkabau Umum erotic dance with special ‘drilling’ (ngebor) movements a dialect of the Minangkabau language used in urban centres like Padang, as a medium of communication harato pusako tinggi among Minangkabau from various areas of West Sumatra heirlooms, especially land, incorporated into the holdings of an extended matrilineal family bansi a small end-blown bamboo flute (e.g. -
Learn Thai Language in Malaysia
Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula. -
Title Dynamics of the Frontier World in Insular Southeast Asia: an Overview(<Partly Special Issue>Studies on the Dynamics
Dynamics of the Frontier World in Insular Southeast Asia: An Title Overview(<Partly Special Issue>Studies on the Dynamics of the Frontier World in Insular Southeast Asia) Author(s) Kato, Tsuyoshi Citation 東南アジア研究 (1997), 34(4): 611-621 Issue Date 1997-03 URL http://hdl.handle.net/2433/56610 Right Type Departmental Bulletin Paper Textversion publisher Kyoto University Southeast Asian Studies, Vol. 34, No.4, March 1997 Dynamics of the Frontier World in Insular Southeast Asia: An Overview Tsuyoshi KATO* Introduction For three years from FY1992 to FY1994 we carried out a joint research project titled "Dynamics of the Frontier World in Insular Southeast Asia," funded by special overseas research grants from the Japanese Ministry of Education, Science and Culture. Although the list of project participants underwent slight alterations over the three-year period, we managed to maintain an interdisciplinary team of some dozen researchers every year, who came mainly from our Center for Southeast Asian Studies, with a few from Japanese universities and Southeast Asian academic institutions. The team consisted of scholars in diverse disciplines such as anthropology, sociology, human ecology, forest ecology, tropical agriculture, demography, geography, education, and Southeast Asian history. We visited different areas of Indonesia, Malaysia, Brunei and the Philippines for our research project. In the present paper, I try to outline some of the backgrounds of the project and its main activities. Over the years, we at Center for Southeast Asian Studies of Kyoto University have been concerned with the question "what is Southeast Asia?" In tackling this question, some of us have carried out various research projects in Insular Southeast Asia. -
The Local Wisdom in Marine Resource Conservation for Strategies of Poverty Reduction in Indonesia
TUMSAT-OACIS Repository - Tokyo University of Marine Science and Technology (東京海洋大学) The local wisdom in marine resource conservation for strategies of poverty reduction in Indonesia 学位名 博士(海洋科学) 学位授与機関 東京海洋大学 学位授与年度 2018 学位授与番号 12614博乙第35号 権利 全文公表年月日: 2019-06-25 URL http://id.nii.ac.jp/1342/00001758/ Doctoral Dissertation THE LOCAL WISDOM IN MARINE RESOURCE CONSERVATION FOR STRATEGIES OF POVERTY REDUCTION IN INDONESIA March 2019 LUCKY ZAMZAMI i To the Villagers of South Tiku ii TABLE OF CONTENTS Table of Contents ..................................................................................................... iii List of Tables ........................................................................................................... v List of Figures .......................................................................................................... vi List of Photos ........................................................................................................... vii Acknowledgment ..................................................................................................... viii Preface ..................................................................................................................... ix CHAPTER I: INTRODUCTION ......................................................................... 1 1. Background ........................................................................................................ 1 2. Ethnographical Setting ...................................................................................... -
Languages of Southeast Asia
Jiarong Horpa Zhaba Amdo Tibetan Guiqiong Queyu Horpa Wu Chinese Central Tibetan Khams Tibetan Muya Huizhou Chinese Eastern Xiangxi Miao Yidu LuobaLanguages of Southeast Asia Northern Tujia Bogaer Luoba Ersu Yidu Luoba Tibetan Mandarin Chinese Digaro-Mishmi Northern Pumi Yidu LuobaDarang Deng Namuyi Bogaer Luoba Geman Deng Shixing Hmong Njua Eastern Xiangxi Miao Tibetan Idu-Mishmi Idu-Mishmi Nuosu Tibetan Tshangla Hmong Njua Miju-Mishmi Drung Tawan Monba Wunai Bunu Adi Khamti Southern Pumi Large Flowery Miao Dzongkha Kurtokha Dzalakha Phake Wunai Bunu Ta w an g M o np a Gelao Wunai Bunu Gan Chinese Bumthangkha Lama Nung Wusa Nasu Wunai Bunu Norra Wusa Nasu Xiang Chinese Chug Nung Wunai Bunu Chocangacakha Dakpakha Khamti Min Bei Chinese Nupbikha Lish Kachari Ta se N a ga Naxi Hmong Njua Brokpake Nisi Khamti Nung Large Flowery Miao Nyenkha Chalikha Sartang Lisu Nung Lisu Southern Pumi Kalaktang Monpa Apatani Khamti Ta se N a ga Wusa Nasu Adap Tshangla Nocte Naga Ayi Nung Khengkha Rawang Gongduk Tshangla Sherdukpen Nocte Naga Lisu Large Flowery Miao Northern Dong Khamti Lipo Wusa NasuWhite Miao Nepali Nepali Lhao Vo Deori Luopohe Miao Ge Southern Pumi White Miao Nepali Konyak Naga Nusu Gelao GelaoNorthern Guiyang MiaoLuopohe Miao Bodo Kachari White Miao Khamti Lipo Lipo Northern Qiandong Miao White Miao Gelao Hmong Njua Eastern Qiandong Miao Phom Naga Khamti Zauzou Lipo Large Flowery Miao Ge Northern Rengma Naga Chang Naga Wusa Nasu Wunai Bunu Assamese Southern Guiyang Miao Southern Rengma Naga Khamti Ta i N u a Wusa Nasu Northern Huishui -
Final Report
Forest Landscape Restoration in Indonesia: Now and what to next? Final Report TCP/RAS/3512: Promoting Forest Landscape Restoration in Indonesia FOREST FOREST LANDSCAPE RESTORATION INDONESIA 2018 Final Report TCP/RAS/3512 : Promoting Forest Landscape Restoration in Indonesia Forest Landscape Restoration in Indonesia: Now and what to next? Forest Research and Development Center Food Agriculture Organization 2018 Copyright Forest Research and Development Center (FRDC), 2018 Published by Forest Research and Development Center (FRDC), Bogor Indonesia Citation @Forest Research and Development Center (FRDC) and Food Agriculture Organization 2018 Written by Dr Yayuk Siswiyanti , SHut.,MSi. Contributors 1. Dr Titiek Setyawati ,MSc 2. Henty Hendalastuti, PhD 3. Ir Atok Subiakto, MSc 4. Dr Maman Turjaman, DEA 5. Dr Deden Zaenudin, SHut.,MSi Photos Dr Yayuk Siswiyanti,S.Hut.,MSi Sunardi, SPd, MSi Available at Forest Research and Development Center (FRDC) Jl Gunung Batu No 5 Bogor Indonesia Forest Landscape Restoration Promoting Forest Landscape Restoration Forewords Forest Research and Development Center (FRDC), Environment and Forestry Research, Development, and Innovation Agency (FOERDIA), Ministry of Environment and Forestry of Republic Indonesia (MoEF) achieves impact that is grounded in science. FRDC has identified a set of strategic problems, through surveys of demands, which involve research leading to generalizable results, adaptable to local situations. FRDC works through institution-strengthening associations with national partners towards resolution of these strategic problems. FRDC approach focuses on clearly defined principles and on our two pillars, research and development, capacity development and engagement, which are integrated through theory of dynamics and implemented through six thematic work areas in order to positively influence the development trajectory in global episteme. -
Analisis Pengangkatan Dan Pergantian Kekuasaan Di Kesultanan Palembang
TRADISI POLITIK MELAYU : ANALISIS PENGANGKATAN DAN PERGANTIAN KEKUASAAN DI KESULTANAN PALEMBANG Dr. Mohammad Syawaludin Muhammad Sirojudin Fikri. M.Hum KATA SAMBUTAN Assalamu’alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh Puji syukur kita haturkan atas kehadirat Allah Swt, karena berkat limpahan rahmat dan inayah-Nya kita masih diberi nikmat kesehatan, sehingga mampu melaksanakan semua aktivitas keseharian kita. Shalawat dan salam atas junjungan kita Nabi Muhammad SAW yang telah menghantarkan kita pada pencerahan spiritual dan intelektual, sehingga menemukan hakikat makna kesejatian nilai-nilai kemanusiaan universal. Alhamdulillahirobbil’alamin, buku berjudul “Tradisi Politik Melayu : Analisis Pengangkatan dan Pergantian Kekuasaan di Kesultanan Palembang” telah selesai ditulis dan sudah terbit di tangan pembaca. Ucapan terima kasih penulis sampaikan kepada semua pihak yang telah membantu dalam penyusunan laporan penelitian ini. Penulis menyadari dalam penulisan makalah ini banyak terdapat kekurangan. Namun, penulis tetap berharap agar laporan penelitian ini dapat memberikan manfaat bagi pembaca. Kritik dan saran dari penulisan laporan penelitian ini sangat penulis harapkan untuk perbaikan dan penyempurnaan pada penulisan berikutnya. Untuk itu, penulis ucapkan terima kasih Akhirnya, semoga buku dihadapan pembaca ini dapat bermanfaat dan Allah Swt selalu memberi petunjuk dan hidayah-Nya pada kita semua.Amin.Selamat Membaca!. Wassalamu’alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh Palembang, Oktober 2019 Penulis iii iv DAFTAR ISI KATA PENGANTAR ................................................................................................ -
Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo
Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 1 A’ou [aou] Iouo China 2 Abai Sungai [abf] Iouo Malaysia 3 Abaza [abq] Iouo Russia, Turkey 4 Abinomn [bsa] Iouo Indonesia 5 Abkhaz [abk] Iouo Georgia, Turkey 6 Abui [abz] Iouo Indonesia 7 Abun [kgr] Iouo Indonesia 8 Aceh [ace] Iouo Indonesia 9 Achang [acn] Iouo China, Myanmar 10 Ache [yif] Iouo China 11 Adabe [adb] Iouo East Timor 12 Adang [adn] Iouo Indonesia 13 Adasen [tiu] Iouo Philippines 14 Adi [adi] Iouo India 15 Adi, Galo [adl] Iouo India 16 Adonara [adr] Iouo Indonesia Iraq, Israel, Jordan, Russia, Syria, 17 Adyghe [ady] Iouo Turkey 18 Aer [aeq] Iouo Pakistan 19 Agariya [agi] Iouo India 20 Aghu [ahh] Iouo Indonesia 21 Aghul [agx] Iouo Russia 22 Agta, Alabat Island [dul] Iouo Philippines 23 Agta, Casiguran Dumagat [dgc] Iouo Philippines 24 Agta, Central Cagayan [agt] Iouo Philippines 25 Agta, Dupaninan [duo] Iouo Philippines 26 Agta, Isarog [agk] Iouo Philippines 27 Agta, Mt. Iraya [atl] Iouo Philippines 28 Agta, Mt. Iriga [agz] Iouo Philippines 29 Agta, Pahanan [apf] Iouo Philippines 30 Agta, Umiray Dumaget [due] Iouo Philippines 31 Agutaynen [agn] Iouo Philippines 32 Aheu [thm] Iouo Laos, Thailand 33 Ahirani [ahr] Iouo India 34 Ahom [aho] Iouo India 35 Ai-Cham [aih] Iouo China 36 Aimaq [aiq] Iouo Afghanistan, Iran 37 Aimol [aim] Iouo India 38 Ainu [aib] Iouo China 39 Ainu [ain] Iouo Japan 40 Airoran [air] Iouo Indonesia 1 Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 41 Aiton [aio] Iouo India 42 Akeu [aeu] Iouo China, Laos, Myanmar, Thailand China, Laos, Myanmar, Thailand, -
The Influence of Perpatih Custom on the Design of Traditional Malay Houses in Negeri Sembilan, Malaysia
Research on Humanities and Social Sciences www.iiste.org ISSN (Paper)2224-5766 ISSN (Online)2225-0484 (Online) Vol.6, No.2, 2016 The Influence of Perpatih Custom on the Design of Traditional Malay Houses in Negeri Sembilan, Malaysia Othman Mohd Nor Raja Nafida Raja Shahminan Department of Architecture, Faculty of Built Environment, Universiti Teknologi Malaysia, Skudai, Johor, Malaysia Abstract The migration of the community of Minangkabau to Tanah Melayu had brought with them several influences into the local community such as culture and architecture. A significant cultural essence that had influenced the community in Negeri Sembilan is Pepatih Custom which is still practiced by the community nowadays. It plays various roles in the people’s lives including unity, family units according to the “suku”, marriages, deaths and how to inherit land and houses. In designing the traditional Malay houses in Negeri Sembilan, the family activities, as well as the community as a whole are thoroughly considered. A house is not perceived only as a place to stay but also a gathering place for other occasions such as weddings, funerals and deaths. The private and public areas are separated harmoniously from the aspects of architecture and religion. The strength of the design of the traditional Malay houses is also frequently depicted in verses and proverbs in the system of Pepatih Custom that relates to “kuat rumah kerana sendi rosak sendi rumah binasa” which means the community has to stand together in whatever situation and if they do not they will be weak and chaotic. Just like the role of “sendi” or joints of a house, they have to be designed perfectly because if the joints are loosely built the whole structure of the house would collapse. -
MALAYSIERA MALAY, MALAYO, MALAI Language Family
MALAYSIERA MALAY, MALAYO, MALAI Language family: Austronesian, Malayo-Polynesian, Western Malayo-Polynesian, Sundic, Malayic, Malayan, Local Malay. Language codes: ISO 639-1 ms ISO 639-2 may (B), msa (T). ISO 639-3 zlm – inclusive codes: Individual codes: zsm – Malaysian ind – Indonesian lrt – Larantuka Malay ? kxd – Brunei ? meo – Kedah Malay ? zmi – Negeri Sembilan Malay ? dup – Duano ? jak – Jakun ? orn – Orang Kanaq ? ors – Orang Seletar ? tmw – Temuan Glottolog: indo1326 (partial match). Beste izen batzuk (autoglotonimoa: Bahasa melayu :(مﻻي و ب هاس baba alt malay, baba [BAL]. bahasa malay alt malay [MLI]. bahasa malaysia alt malay [MLI]. bahasa malayu alt malay [MLI]. chinese malay alt malay, baba [BAL]. chinese malay alt malay, baba [BAL]. malay [MLI] hizk. Malaysia (Penintsularra); baita AEB (Amerikar Estatu Batuak), AEB (Arabiar Estatu Batuak), Brunei, Indonesia (Sumatra), Myanmar, Singapur, Tailandia ere. malay, baba [BAL] hizk. Singapur; baita Malaysia (Penintsularrean) ere. malay, jambi [JAX] hizk. Indonesia (Sumatra). malay, kedah [MEO] hizk. Tailandia. malay, pattani [MFA] hizk. Tailandia. malayu alt malay [MLI]. melaju alt malay [MLI]. melayu alt malay [MLI]. melayu alt malay [MLI]. standard malay alt malay [MLI]. straits malay alt malay, baba [BAL]. thai islam alt malay, pattani [MFA]. BRUNEI malay (standard malay) [MLI] Austronesian, Malayo- Polynesian, Western Malayo-Polynesian, Sundic, Malayic, Malayan, Local Malay. Domeinu formaletan bakarrik erabilia, hala nola erlijioan, gobernuan; hizkuntza ofiziala; eskolan irakatsia 3. graduan hasita; klasean azkeneko urtean erabilia; egunkariak, irrati emankizunak, TB. Ikus sarrera nagusia Malaysian. INDONESIA (Sumatra) malay (melayu, malayu, melaju, bahasa melayu, bahasa malayu, standard malay) [MLI] 10.000.000 hiztun (1981, Wurm and Hattori) barne eginik 2.000.000 Riaukoak, 40.000 Bangkakoak, 170.000 Belitungekoak; halaber mintzatua Kalimantan, Java, Maluku, Sulawesi eta Irian Jayan ere.