Two Steps Toward Digraphia in China
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Download Audio Content for Re-Listening
European Proceedings of Social and Behavioural Sciences EpSBS www.europeanproceedings.com e-ISSN: 2357-1330 DOI: 10.15405/epsbs.2020.11.03.23 DCCD 2020 Dialogue of Cultures - Culture of Dialogue: from Conflicting to Understanding INFORMATION TECHNOLOGY IN TEACHING CHINESE: ANALYSIS AND CLASSIFICATION OF DIGITAL EDUCATIONAL RESOURCES Tatiana L. Guruleva (a)* *Corresponding author (a) Moscow City University, 5B Malyj Kazennyj pereulok, Moscow, Russia; Institute of Far Eastern Studies of Russian Academy of Sciences, 32 Nakhimovskii prospect, 117997, Moscow, Russia, [email protected] Abstract The intercultural approach to teaching Chinese as a foreign language in Russia was first implemented by us in a model for co-learning languages and cultures. This model was developed in 2009-2011, it took into account the specifics of teaching the Chinese language, which is studied simultaneously with the English language. The model was tested in the international multicultural educational region of Siberia and the Far East of Russia and northeastern part of China. However, the intercultural approach has wide potential for implementation not only in conditions of direct contact with representatives of another culture. In the modern world, information technologies for teaching foreign languages are increasingly in demand. For a number of objective reasons, large technology companies until the beginning of the 21st century could not begin to develop information technologies that support the Chinese language. Therefore, the history of the creation and use of information technologies for teaching the Chinese language is happening right now before our eyes. In this regard, the analysis and classification of information resources for teaching the Chinese language is relevant and in demand. -
ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3196R2 1. Summary
ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3196R2 Page 1 of 10 ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3196R2 Title Proposal to Disunify U+4039 Source Andrew West and John Jenkins Document Type Expert Contribution Date 2007-05-01 1. Summary 䀹 目 夾 The character U+4039 is a unification of two different glyphs, one written as (i.e. mù radical and ji 䀹 目 㚒 phonetic) and one written as (i.e. mù radical and sh n phonetic). It is the former of these two glyph forms that is used to represent this character in the Unicode code charts and in most CJK fonts. The glyph form of U+4039 in various sources are shown below : ISO/IEC 10646:2003 page 307 Super CJK Version 14.0 page 1049 The Unicode Standard 5.0 code charts page 301 JIS X 0213:2000 Plane 2 Row 82 Col.2 (J4-7222) ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3196R2 Page 2 of 10 Ѝ There is also a simplified form of the ji phonetic glyp䀹h (U+25174 ), aᴔs well as two compatability ideographs that are canonically equivalent to U+4039 : U+FAD4 and U+2F949 . The situation is summarised in the table below : Source References Code Point Character (from ISO/IEC 10646:2003 Amd.1) G3-5952 T4-3946 4039 䀹 J4-7222 H-98E6 KP1-5E34 FAD4 䀹 KP1-5E2B 25174 Ѝ G_HZ 2F949 ᴔ T6-4B7A 䀹 䀹 We believe that the two glyph forms of U+4039 ( and ) are non-cognate, and so, according to the rules for CJK unification (see ISO/IEC 10646:2003 Annex S, S.1.1), should not have been unified. -
Cataloguing Chinese Art in the Middle and Late Imperial Eras
University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations Spring 2010 Tradition and Transformation: Cataloguing Chinese Art in the Middle and Late Imperial Eras YEN-WEN CHENG University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian Art and Architecture Commons, Asian History Commons, and the Cultural History Commons Recommended Citation CHENG, YEN-WEN, "Tradition and Transformation: Cataloguing Chinese Art in the Middle and Late Imperial Eras" (2010). Publicly Accessible Penn Dissertations. 98. https://repository.upenn.edu/edissertations/98 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/98 For more information, please contact [email protected]. Tradition and Transformation: Cataloguing Chinese Art in the Middle and Late Imperial Eras Abstract After obtaining sovereignty, a new emperor of China often gathers the imperial collections of previous dynasties and uses them as evidence of the legitimacy of the new regime. Some emperors go further, commissioning the compilation projects of bibliographies of books and catalogues of artistic works in their imperial collections not only as inventories but also for proclaiming their imperial power. The imperial collections of art symbolize political and cultural predominance, present contemporary attitudes toward art and connoisseurship, and reflect emperors’ personal taste for art. The attempt of this research project is to explore the practice of art cataloguing during two of the most important reign periods in imperial China: Emperor Huizong of the Northern Song Dynasty (r. 1101-1125) and Emperor Qianlong of the Qing Dynasty (r. 1736-1795). Through examining the format and content of the selected painting, calligraphy, and bronze catalogues compiled by both emperors, features of each catalogue reveal the development of cataloguing imperial artistic collections. -
Uhm Phd 9506222 R.Pdf
INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UM! films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent UJWD the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adverselyaffect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-band comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6" x 9" black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. U·M·I University Microfilms tnternauonat A Bell & Howell tntorrnatron Company 300 North Zeeb Road. Ann Arbor. M148106-1346 USA 313/761-4700 800:521·0600 Order Number 9506222 The linguistic and psycholinguistic nature of kanji: Do kanji represent and trigger only meanings? Matsunaga, Sachiko, Ph.D. University of Hawaii, 1994 Copyright @1994 by Matsunaga, Sachiko. -
The Following Is the List of East Asian Linguistics-Related Publications (As
The following is the list of East Asian linguistics-related publications (as of February 2016) by our seven DEALL “East Asian Linguistics” faculty members’ (Chan, Nakayama, Noda, C. Quinn, Unger (Emeritus), Xie, & Yuasa). It shows not only our faculty members’ expertise, but also which issues have been investigated by them. Please note that the list does not include any linguistic reviews, abstracts, and encyclopedia entries, non-EA linguistics-related articles, and Pedagogy publications. Also it does not include translated books as separate entries. Linguistics in general Nakayama, M. (editor-in-chief) (2007-12) Journal of Japanese Linguistics 22-28. Minami, M. & M. Nakayama. (editors) (2013) Journal of Japanese Linguistics 29. Xie, Z. & T. Tsui. (eds.) (2015) Buckeye East Asian Linguistics (vol. 1). Columbus, OH: The Knowledge Bank. (http://kb.osu.edu/dspace/handle/1811/73648) Yuasa, E, T. Bagchi, & K. Beals. (eds.) (2011) Pragmatics and Autolexical Grammar: In Honors of Jerry Sadock. Amsterdam: John Benjamins. Inagaki, S., S. Arita, M. Hirakawa, Y. Hirakawa, H. Morikawa, M. Nakayama, J. Tsubaki, & H. Sirai (eds.) (2009) Studies in Language Science Vol. 8. Tokyo: Kurosio Publishers. Chan, M. K. M., & H. Kang (eds.) (2008) Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). 2 Volumes. Columbus, OH: East Asian Studies Center, The Ohio State University. Nakayama, M., M. Minami, H. Morikawa, K. Nakamura, & H. Sirai (eds.) (2006) Studies in Language Science Vol. 5. Tokyo: Kurosio Publishers. Minami, M., H. Kobayashi, M. Nakayama, & H. Sirai (eds.) (2005) Studies in Language Science Vol. 4. Tokyo: Kurosio Publishers. Minami, M., H. Kobayashi, M. Nakayama, & H. -
Introduction
Introduction In March 1949, when Mao Zedong set out for Beijing from Xibaipo, the remote village where he had lived for the previous ten months, he took along four printed texts. Included were the Shiji (Records of the Grand Historian, c. 100 BCE) and the Zizhi tongjian (Comprehensive Mirror for Aid in Government, c. 1050 CE), two works that had been studied for centuries by emperors, statesmen, and would-be conquerors. Along with these two historical works, Mao packed two modern Chinese dictionaries, Ciyuan (The Encyclopedic Dictionary, first published by the Commercial Press in 1915) and Cihai (Ocean of Words, issued by Zhonghua Books in 1936- 37).1 If the two former titles, part of the standard repertoire regularly re- printed by both traditional and modern Chinese publishers, are seen as key elements of China’s broadly based millennium-old print culture, then the presence of the two latter works symbolizes the singular intellectual and political importance of two modern industrialized publishing firms. Together with scores of other innovative Shanghai-based printing and publishing enterprises, these two corporations shaped and standardized modern Chi- nese language and thought, both Mao’s and others’, using Western-style printing and publishing operations of the sort commonly traced to Johann Gutenberg.2 As Mao, who had once organized a printing workers’ union, understood, modern printing and publishing were unimaginable without the complex of revolutionary technologies invented by Gutenberg in the fifteenth century. At its most basic level, the Gutenberg revolution involved the adaptation of mechanical processes to the standardization and duplication of texts using movable metal type and the printing press. -
Writing Arabizi: Orthographic Variation in Romanized
WRITING ARABIZI: ORTHOGRAPHIC VARIATION IN ROMANIZED LEBANESE ARABIC ON TWITTER ! ! ! ! Natalie!Sullivan! ! ! ! TC!660H!! Plan!II!Honors!Program! The!University!of!Texas!at!Austin! ! ! ! ! May!4,!2017! ! ! ! ! ! ! ! _______________________________________________________! Barbara!Bullock,!Ph.D.! Department!of!French!&!Italian! Supervising!Professor! ! ! ! ! _______________________________________________________! John!Huehnergard,!Ph.D.! Department!of!Middle!Eastern!Studies! Second!Reader!! ii ABSTRACT Author: Natalie Sullivan Title: Writing Arabizi: Orthographic Variation in Romanized Lebanese Arabic on Twitter Supervising Professors: Dr. Barbara Bullock, Dr. John Huehnergard How does technology influence the script in which a language is written? Over the past few decades, a new form of writing has emerged across the Arab world. Known as Arabizi, it is a type of Romanized Arabic that uses Latin characters instead of Arabic script. It is mainly used by youth in technology-related contexts such as social media and texting, and has made many older Arabic speakers fear that more standard forms of Arabic may be in danger because of its use. Prior work on Arabizi suggests that although it is used frequently on social media, its orthography is not yet standardized (Palfreyman and Khalil, 2003; Abdel-Ghaffar et al., 2011). Therefore, this thesis aimed to examine orthographic variation in Romanized Lebanese Arabic, which has rarely been studied as a Romanized dialect. It was interested in how often Arabizi is used on Twitter in Lebanon and the extent of its orthographic variation. Using Twitter data collected from Beirut, tweets were analyzed to discover the most common orthographic variants in Arabizi for each Arabic letter, as well as the overall rate of Arabizi use. Results show that Arabizi was not used as frequently as hypothesized on Twitter, probably because of its low prestige and increased globalization. -
Han, Wei, Six Dynasties Syllabus
Topics in Classical Chinese Poetry and Poetics (16:217:527) Han, Wei and Six Dynasties Course Guidelines and Syllabus Spring 2020 Instructor: Professor Wendy Swartz [email protected] Scott Hall 323 Office Hour: T 11:00-12:00, and by appointment Course Description: This course introduces the major poetic genres and works of the Han, Wei and Six Dynasties, the formative period for classical poetry. It will focus primarily on the art of reading poetry, with attention to relevant historical, biographical and literary-historical contexts. Emphasis will thus be placed on 1) learning the conventions of particular genres and subgenres, 2) assessing the qualities of individual poets and poems through an examination of their manipulation of these conventions, and a comparison with other voices in the tradition, and 3) recognizing the larger stylistic shifts and literary concerns that developed over the course of early medieval China. Readings from a selection of modern criticism will be helpful for understanding individual poets, issues and themes. Primary texts and commentaries are in Chinese, therefore proficiency in reading both modern and classical Chinese is required. Requirements and Grading: 1. Participation (10%): Participation in the translation and analysis of poems in class is mandatory. Students will need to come to class having read and translated all of the assigned poems and critical literature. 2. Class presentation (20%): Each week a student will be delegated to present on the weekly secondary readings (highlighted in bold). These brief presentations should summarize and analyze the main arguments of the readings and pose questions about them. All other students will read in advance the selected material and be ready to pose questions about the reading. -
Digital Editions of Premodern Chinese Texts: Methods and Problems – Exemplified Using the Daozang Jiyao1道藏輯要
Chung-Hwa Buddhist Journal (2012, 25:167-194) Taipei: Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies 中華佛學學報第二十五期 頁 167-194 (民國一百零一年),臺北:中華佛學研究所 ISSN:1017-7132 Digital Editions of Premodern Chinese Texts: Methods and Problems – Exemplified Using the Daozang Jiyao1道藏輯要 Christian Wittern Kyoto University Abstract Digital editions do have a great potential for new avenues of research, but they also pose vexing research questions that have to be resolved adequately in order to make the resulting edition useful in the long run. One of the many differences between printed editions of texts and digital editions is the open-endedness of the latter, which means that it can be done incrementally and updated without incurring substantial expenses. The medium of digital editions requires the creator to make many assumptions about the texts explicit and record them in a way that can be processed automatically. This is a new concept, which seems foreign to the agenda of a scholar whose ultimate aim is to engage with the text. This article demonstrates that what seems like a detour is actually advancing the understanding of the text and the need objectify a text in this gives access to new dimensions of a text. It then goes on to provide details of a conceptual model for describing a premodern text digitally that has been developed working on a digital edition of the early Qing Daoist collection Daozang jiyao. Keywords: Text Encoding, Digital Editions, Character Encoding, XML, Doaist Studies 1 I would like to thank the anonymous reviewers for this journal for their very helpful suggestions for clarifications and general improvement of the article. -
Homophone Density and Word Length in Chinese 1. the Issue
[Type text] [Type text] [Type text] Homophone Density and Word Length in Chinese San Duanmu and Yan Dong Abstract Chinese has many disyllabic words, such as 煤炭 meitan ‘coal’, 老虎 laohu ‘tiger’, and 学习 xuexi ‘study’, most of which can be monosyllabic, too, such as 煤 mei ‘coal’, 虎 hu ‘tiger’, and 学 xue ‘study’. A popular explanation for such length pairs is homophone avoidance, where disyllabic forms are created to avoid homophony among monosyllables. In this study we offer a critical review of arguments for the popular view, which often rely on cross-linguistic comparisons. Then we offer a quantitative analysis of word length pairs in the Chinese lexicon in order to find out whether there is internal evidence for a correlation between homophony and word length. Our study finds no evidence for the correlation. Instead, the percentage of disyllabic words is fairly constant across all degrees of homophony. Our study calls for a reconsideration of the popular view. Alternative explanations are briefly discussed. 1. The issue: elastic word length in Chinese Chinese has many synonymous pairs of word forms, one short and one long. The short one is monosyllabic and the long one is made of the short one plus another morpheme. Since the long form has the same meaning as the short (evidenced by their mutual annotation in the dictionary), the meaning of its extra morpheme is either redundant or lost. Some examples are shown in (1), where Chinese data are transcribed in Pinyin spelling (tones are omitted unless relevant). In each case, the extra part of the long form is shown in parentheses. -
Multimedia Systems Engineering
Dictionaries and ideology: examples from The Contemporary Chinese Dictionary (Xiandai hanyu cidian 现代汉语词典) Chiara Bertulessi Università degli Studi di Milano Email: [email protected] Abstract: Any dictionary-making process involves choices about the selection of words that can be included in (or excluded from) the list of entries as well as about the nature of their definitions (Crowley 2005: 138). As Fishman pointed out (1995: 29), dictionaries are cultural artifacts and, as such, they always tell us something about the characteristics of their compilers, of their intended users as well as of the society and culture to which they belong. In this sense, dictionaries can also be seen from an ideological perspective, i.e. by considering them as potential means of expressions of the dominant ideology (Fairclough 1989) of the specific political, social and cultural context in which the compilation has occurred. The paper discusses the results of a case study conducted on different editions of The Contemporary Chinese Dictionary (Xiandai hanyu cidian 现代汉语词典), one of the most authoritative monolingual Chinese dictionaries, which is compiled by the Institute of Linguistics of the Chinese Academy of Social Sciences. By presenting the analysis of selected entries and definitions, the paper aims at examining if, and to what extent, the several ideological shifts The Contemporary Chinese Dictionary has gone through (Lee 2014: 429) reflect the ideological, political, social and cultural changes that have taken place in the People’s Republic of China during the nearly forty years of its publication (1978 – 2016). References Crowley, T. (2005). Encoding Ireland: Dictionaries and Politics in Irish History. -
Thema: Das Moderne China Und Die Kategorisierung Seiner Tradition, Eine Rezeption Des Qing-Gelehrten Dai Zhen (1724-1777)
Julius-Maximilians-Universität Würzburg Institut für Kulturwissenschaften Ost- und Südasiens - Sinologie Thesis im Studiengang ‚Modern China‘ Betreuer: Dr. Michael Leibold Datum der Abgabe: 16.08.2011 Thema: Das moderne China und die Kategorisierung seiner Tradition, Eine Rezeption des Qing-Gelehrten Dai Zhen (1724-1777) Name: Immanuel Spaar Adresse: Gneisenaustr. 24 Block E, 97074 Würzburg Geburtsort und –datum: Madison, USA, 05.05.1987 Matrikelnummer: 1620928 Telefon/Mail: 01784938505, [email protected] Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ....................................................................................................................... 1 2 Ming zu Qing-Übergang und Textkritik-Schule ............................................................ 2 3 Qing-Zeit und die zwei Schulen Hanxue und Songxue ................................................. 6 4 Dai Zhen, Biographie und ausgewählte Werke ............................................................. 9 5 Rezeptionsgeschichte Dai Zhen, Ausgangspunkt 1978 ............................................... 13 5.1 Das Strukturprinzip Li .......................................................................................... 14 5.2 Das Strukturprinzip Li und die Kraftmaterie Qi ................................................... 19 5.3 Der Begriff Dao .................................................................................................... 21 6 Dao-Theorie und normative Ethik, Rezeption aus dem Jahr 2003 .............................. 23 6.1 Erster Abschnitt,