Greece Directed and Designed by Hans Hoefer Edited by Karen Van Dyck
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Oral History Interview with Aris Koutroulis, 1976 Jan. 10
Oral history interview with Aris Koutroulis, 1976 Jan. 10 Funding for this interview was provided by Matilda Wilson. Funding for the digital preservation of this interview was provided by a grant from the Save America's Treasures Program of the National Park Service. Contact Information Reference Department Archives of American Art Smithsonian Institution Washington. D.C. 20560 www.aaa.si.edu/askus Transcript Interview JC: JAMES CRAWFORD AK: ARIS KOUTROULIS SIDE 1 JC: I'm interviewing Aris Koutroulis in my home in Detroit. Let us start back in your childhood, Aris. Were you born in Greece? AK: In Piraeus. JC: Where is Piraeus in Greece? AK: It's next to Athens. JC: It's close to Athens then? AK: Well, it's sort of like adjacent to it. JC: Ah, it's the port there? AK: Right. JC: When were you born? AK: May 14, 1938. JC: What were your parents doing at that time? AK: I guess they were having a hard time. My father wasn't able to work or something in those days. He also had some problems at the time with his in-laws, my mother's brother and the whole family. My father was, I think, very intelligent and he threatened everybody. That's what happened. JC: Well, Piraeus is a shipping port. AK: Yes. But he wasn't in that kind of business or anything. He was just -- as a matter of fact, I remember a story that one of his jobs was selling ties on the street. JC: That's pretty much when the Depression was going on in America and pretty much all over the world. -
Albanian Families' History and Heritage Making at the Crossroads of New
Voicing the stories of the excluded: Albanian families’ history and heritage making at the crossroads of new and old homes Eleni Vomvyla UCL Institute of Archaeology Thesis submitted for the award of Doctor in Philosophy in Cultural Heritage 2013 Declaration of originality I, Eleni Vomvyla confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. Signature 2 To the five Albanian families for opening their homes and sharing their stories with me. 3 Abstract My research explores the dialectical relationship between identity and the conceptualisation/creation of history and heritage in migration by studying a socially excluded group in Greece, that of Albanian families. Even though the Albanian community has more than twenty years of presence in the country, its stories, often invested with otherness, remain hidden in the Greek ‘mono-cultural’ landscape. In opposition to these stigmatising discourses, my study draws on movements democratising the past and calling for engagements from below by endorsing the socially constructed nature of identity and the denationalisation of memory. A nine-month fieldwork with five Albanian families took place in their domestic and neighbourhood settings in the areas of Athens and Piraeus. Based on critical ethnography, data collection was derived from participant observation, conversational interviews and participatory techniques. From an individual and family group point of view the notion of habitus led to diverse conceptions of ethnic identity, taking transnational dimensions in families’ literal and metaphorical back- and-forth movements between Greece and Albania. -
INTERNATIONAL STANDARD 843 Iteh
INTERNATIONAL ISO STANDARD 843 First edition 1997-01-15 Corrected and reprinted 199-05-01 Information and documentation - Conversion of Greek characters into Latin characters iTeh STANDARD PREVIEW Information et documen ta tion - Conversion des caractkres grecs en (scaractan t&resda Iar tinsd s.iteh.ai) ISO 843:1997 https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/e2f9613a-1a49-4f46-a0f7- e0d148028620/iso-843-1997 Reference number ISO 843:1997(E) ISO 843:1997(E) Foreword ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote. iTeh STANDARD PREVIEW International Standard ISO 843 was prepared(st abyn dTechnicalards .iCommitteeteh.a i) lSO/TC 46, Information and documentation, Subcommittee SC 2 I Conversion of written languages. ISO 843:1997 lt cancels and replaces ISO htRecommendationtps://standards.iteh .ai/cRat a843:1968,log/standa rdsof/si stwhich/e2f96 13ita -1a49-4f46-a0f7- constitutes a technical revision. e0d148028620/iso-843-1997 Annex A forms an integral part of this International Standard. -
UNIVERSITY of FINANCE and ADMINISTRATION Xenophobia In
UNIVERSITY OF FINANCE AND ADMINISTRATION Faculty of Economic Studies Field of Study: Marketing Communication Follow-up master’s study programme in the full time. Bc. Iana Pavlenko Xenophobia in Asia: exploring media environment and marketing solutions DIPLOMA THESIS Prague 2019 Final Thesis Supervisor: Mgr. Jitka Cirklová, M.A., Ph.D Acknowledgements First of all, I would like to thank my thesis supervisor Ms. Jitka Cirklová, for her continuous guidance, support and understanding during the whole process of writing this paper. This study would not be the same without her meaningful recommenda- tions and feedback. Secondly, I would like to thank my family and friends who have always been there for me during this busy period and showed sincere interest in my work. Declaration I hereby declare that I have compiled this final thesis on my own and all the quoted literature as well as other sources used in the thesis are listed in the bibliography. The electronic copy of the thesis is identical with the hard-bound copy. I approve that this diploma thesis is published pursuant to Section 47b Act No.111/1998 Coll., on Higher Education and on the amendment and modification of other acts (the Higher Education Act), as amended. 15.04.2019 _________________________ Abstracts In the contemporary VUCA world, topics of xenomania and xenophobia are being discussed more than ever and are affecting societies and businesses worldwide. The advertising and media industry is a direct reflection of the zeitgeist and topical social issues, including xenomania and xenophobia. Since the media landscape has become a highly sensitive ground with emergence of social media and blogger culture, companies need to be very cautious and careful in their messages to consumers. -
Transplanting Surrealism in Greece- a Scandal Or Not?
International Journal of Social and Educational Innovation (IJSEIro) Volume 2 / Issue 3/ 2015 Transplanting Surrealism in Greece- a Scandal or Not? NIKA Maklena University of Tirana, Albania E-mail: [email protected] Received 26.01.2015; Accepted 10.02. 2015 Abstract Transplanting the surrealist movement and literature in Greece and feedback from the critics and philological and journalistic circles of the time is of special importance in the history of Modern Greek Literature. The Greek critics and readers who were used to a traditional, patriotic and strictly rule-conforming literature would find it hard to accept such a kind of literature. The modern Greek surrealist writers, in close cooperation mainly with French surrealist writers, would be subject to harsh criticism for their surrealist, absurd, weird and abstract productivity. All this reaction against the transplanting of surrealism in Greece caused the so called “surrealist scandal”, one of the biggest scandals in Greek letters. Keywords: Surrealism, Modern Greek Literature, criticism, surrealist scandal, transplanting, Greek letters 1. Introduction When Andre Breton published the First Surrealist Manifest in 1924, Greece had started to produce the first modern works of its literature. Everything modern arrives late in Greece due to a number of internal factors (poetic collection of Giorgios Seferis “Mythistorima” (1935) is considered as the first modern work in Greek literature according to Αlexandros Argyriou, History of Greek Literature and its perception over years between two World Wars (1918-1940), volume Α, Kastanioti Publications, Athens 2002, pp. 534-535). Yet, on the other hand Greek writers continued to strongly embrace the new modern spirit prevailing all over Europe. -
Girl's Aloud's Nicola Roberts Used to Be the Quiet and Gawky One in The
ATTITUDE | EDIT Words Joe Stone BIG GAY FOLLOWING Ginger swan Girl’s Aloud’s Nicola Roberts used to be the quiet and gawky one in the girlband. But with the release of an album of her own heartfelt songs she is now a musical force to be reckoned with xcitement about a Nicola Roberts solo project has been expectation thrust upon it. The single, produced by Diplo and collecting like molten lava since she first began to emerge with rapped verses, at once defies all reasonable expectations and Eas the most intriguing member of Girls Aloud. Initially simultaneously sounding like a continuation of Girls Aloud’s dismissed as the gawky one who made a blink-and-you-miss-it sound – bold, brave and deliciously bonkers. cameo in their first video for Sound Of The Underground, Nicola’s Of course, there were early indications that Nicola would become early legacy has in some ways been the making of her, as we’ve the group’s most exciting solo prospect. She wrote and recorded watched her make a very public transition from shy teenager to faultless solo performances on both their second and third albums front-runner as heir to the group’s o!-kilter pop sensibilities. (I Say A Prayer For You and fan favourite It’s Magic respectively), It’s a shift that is referenced in her debut solo outing Beat Of My and as a result was invited to join pop production powerhouse Drum (‘Two left feet I had no beat, baby in the corner keep up… Xenomania as a songwriter. -
The Explorations and Poetic Avenues of Nikos Kavvadias
THE EXPLORATIONS AND POETIC AVENUES OF NIKOS KAVVADIAS IAKOVOS MENELAOU * ABSTRACT. This paper analyses some of the influences in Nikos Kavvadias’ (1910-1975) poetry. In particular – and without suggesting that such topic in Kavvadias’ poetry ends here – we will examine the influences of the French poet Charles Baudelaire and the English poet John Mase- field. Kavvadias is perhaps a sui generis case in Modern Greek literature, with a very distinct writing style. Although other Greek poets also wrote about the sea and their experiences during their travelling, Kavvadias’ references and descriptions of exotic ports, exotic women and cor- rupt elements introduce the reader into another world and dimension: the world of the sailor, where the fantasy element not only exists, but excites the reader’s imagination. Although the world which Kavvadias depicts is a mixture of fantasy with reality—and maybe an exaggerated version of the sailor’s life, the adventures which he describes in his poems derive from the ca- pacity of the poetic ego as a sailor and a passionate traveller. Without suggesting that Kavvadias wrote some sort of diary-poetry or that his poetry is clearly biographical, his poems should be seen in connection with his capacity as a sailor, and possibly the different stories he read or heard during his journeys. Kavvadias was familiar with Greek poetry and tradition, nonetheless in this article we focus on influences from non-Greek poets, which together with the descriptions of his distant journeys make Kavvadias’ poems what they are: exotic and fascinating narratives in verse. KEY WORDS: Kavvadias, Baudelaire, Masefield, comparative poetry Introduction From an early age to the end of his life, Kavvadias worked as a sailor, which is precisely why it can be argued that his poetry had been inspired by his numerous travels around the world. -
Achilles Tzartzanos and His Contribution to the Greek Language Question
GRAECO-LATINA BRUNENSIA 20, 2015, 2 KRISTÝNA KNAPKOVÁ (MASARYK UNIVERSITY, BRNO) ACHILLES TZARTZANOS AND HIS CONTRIBUTION TO THE GREEK LANGUAGE QUESTION Although in the twenties the Greek language question had already shifted from the streets to the university halls, Greek society was still dealing with the never ending language story. Achilles Tzartzanos, a significant philologist and well-known educator, has remained some- what left out in the history of the Greek language dispute. This paper describes the solitary struggle in which he was caught while trying to push through his own vision of the Greek language. Key words: Achilles Tzartzanos; Greek language question; dimotiki; katharevousa Tzartzanos and his time In Greece, the 1930’s was culturally considered a period of educational demoticism. It was a movement that aimed to apply the elements of culti- vated demotic (further in text as dimotiki), a popular variant of the Greek language, to education and to do it in a (if possible) realistic and, above all, conciliatory way.1 Achilles Tzartzanos was actively involved in the field of philology and linguistics at just this time when Greek intellectual society was not divided solely into adherents of the conservative katharevousa and followers of the opposing dimotiki. The period was actually finely divided with differences of opinion even within groups of supporters of the one or the other language variant. Fortunately, the dispute was no longer taking place in the crowds on the streets, but rather in university halls. Tzartzanos, as a teacher, also became involved in the project promoting a restrained establishment of an 1 Φραγκουδάκη (2001: pp. -
The Vlachs of Greece and Their Misunderstood History Helen Abadzi1 January 2004
The Vlachs of Greece and their Misunderstood History Helen Abadzi1 January 2004 Abstract The Vlachs speak a language that evolved from Latin. Latin was transmitted by Romans to many peoples and was used as an international language for centuries. Most Vlach populations live in and around the borders of modern Greece. The word „Vlachs‟ appears in the Byzantine documents at about the 10th century, but few details are connected with it and it is unclear it means for various authors. It has been variously hypothesized that Vlachs are descendants of Roman soldiers, Thracians, diaspora Romanians, or Latinized Greeks. However, the ethnic makeup of the empires that ruled the Balkans and the use of the language as a lingua franca suggest that the Vlachs do not have one single origin. DNA studies might clarify relationships, but these have not yet been done. In the 19th century Vlach was spoken by shepherds in Albania who had practically no relationship with Hellenism as well as by urban Macedonians who had Greek education dating back to at least the 17th century and who considered themselves Greek. The latter gave rise to many politicians, literary figures, and national benefactors in Greece. Because of the language, various religious and political special interests tried to attract the Vlachs in the 19th and early 20th centuries. At the same time, the Greek church and government were hostile to their language. The disputes of the era culminated in emigrations, alienation of thousands of people, and near-disappearance of the language. Nevertheless, due to assimilation and marriages with Greek speakers, a significant segment of the Greek population in Macedonia and elsewhere descends from Vlachs. -
Cv Tsitsanoudis
JUNE 2019 Curriculum Vitae Nikoletta Tsitsanoudis-Mallidis Associate Professor of Linguistics and Greek Language Department of Early Childhood Education University of Ioannina Nikoletta Tsitsanoudis – Mallidis (Ph.D.) is Associate Professor of Linguistics and Greek Language at the Department of Early Childhood Education of the University of Ioannina in Greece. She has taught language, mass media and journalistic discourse in several Greek universities. More than 70 issues and papers of hers have been published in referred journals and conference proceedings in Greece, Europe, and United States. She is the author of 12 scientific and literary books. Recent scientific books of hers are used as textbooks in departments of the Universities of Ioannina, Athens and Thessaly. She is associate editor of international linguistic journal in the U.S.A. and reviewer in several international journals. She has been till now academic coordinator of three major programs of Greek Language teaching in the International Cultural Center “Stavros Niarchos” in Ioannina. She is awarded by the International Union of Writers and Artists, municipalities, humanitarian and cultural associations. Besides, she is the recipient of the 2013 “Untested Ideas Outstanding Research Scholar Award” and “Untested Ideas Outstanding Journal Reviewer Award”. She excelled after evaluation as “2014 Ioannina Fellow” in the Harvard-Olympia Program - Comparative Cultures Seminar, Center for Hellenic Studies of Harvard University. President of Global Academic Affairs of Euro – American Women’s Council (EAWC). She is the Academic Director of the 3 Summer Universities “Greek Language, Civilization and Media”. The last one this year was held under the auspices of His Excellency The President of the Hellenic Republic Prokopios Pavlopoulos. -
Ebook Download out of Control Ebook
OUT OF CONTROL PDF, EPUB, EBOOK Suzanne Brockmann | 480 pages | 01 Jul 2002 | Random House USA Inc | 9780804119719 | English | New York, United States Out of Control PDF Book A quantum fuck-up, which is someone who fucks up in every one of those universes but in different ways. Wanting to be remembered. Special edition. Jeffrey Gundlach on the Growth of U. Words nearby out of control out of business , out of character , out of circulation , out of commission , out of condition , out of control , out-of-court , out-of-date , out-of-door , out-of-doors , out of fashion. For the first time in millennia, Tisiphone faced another as powerful as herself, a mortal mind which had stolen the power of the Furies themselves, and that power had driven it mad. Retrieved 29 September Do you ever do something and think, Who is at the controls? Join Goodreads. The album's lead single, "The Promise", is a s Spector -influenced number. Retrieved 20 February The day after Thanksgiving brings huge sales, long lines—and some out- of-control crowds. Help Learn to edit Community portal Recent changes Upload file. Retrieved 2 August Still, such arrangements shouldn't be entered lightly. Out of Control was initially announced to be released on 10 November , [27] but the release date was moved forward a week to 3 November. Unable to care for or protect herself, she must compensate for the failures of adult care and protection with the only means at her disposal, an immature system of psychological defenses. Previous Next. Contact us info motorsport. -
The Development of Greek and the New Testament. Morphology, Syntax, Phonology, and Textual Transmission
Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament Herausgeber / Editor Jörg Frey Mitherausgeber / Associate Editors Friedrich Avemarie • Judith Gundry-Volf Martin Hengel • Otfried Hofius • Hans-Josef Klauck 167 ARTI BUS Chrys C. Caragounis The Development of Greek and the New Testament Morphology, Syntax, Phonology, and Textual Transmission Mohr Siebeck Chrys C. Caragounis, born 1940; Professor in New Testament Exegesis at Lund Univer- sity, Sweden. ISBN 3-16-148290-5 ISSN 0512-1604 (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament) Die Deutsche Bibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliographie; detailed bibliographic data is available in the Internet at http://dnb.ddb.de. © 2004 by Mohr Siebeck, Tübingen, Germany. This book may not be reproduced, in whole or in part, in any form (beyond that permitted by copyright law) without the publisher's written permission. This applies particularly to reproductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic systems. The book was printed by Guide-Druck in Tübingen on non-aging paper and bound by Spinner in Ottersweier. Printed in Germany. Eenvfj (xvnjxrj Suoîv eùicXeecxàxoiv mòìv ' EM,â8oç reapyíú) XatÇiôàKi (1848-1941) K ai 'Avtcovío) riávvapi] (1852-1909) oí Tr]v 7C£pi x<5v Ypa(i|xáT©v éXXtiví8a é7tiaxiín.r|v éicóa^íiaav yXròxxav àx0i8a xe Kai úaxépav Kai veooxépav ctKpißrög ripewriGav aa<|)fiv tt|v evóxnxa coiàoTiç Trjç x<öv ' EXXr|V(ov <|>(ôvnç KaxaSeiÇavxeç f|YOÚ|J.evoi TCÔCTI yevó|xevoi xoîç ÈÇ áei IIÉWIOUOIV gjceaöai xinfiç ëveKa àvaxi&ri|ii Preface The working title of the present investigation during the period of writing has been A Diachronic and Acoustic Approach to the New Testament.