Sanskrit Domination: Defending Strategy of Kannada © 2021 IJKR Received: 01-11-2020 Dr

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sanskrit Domination: Defending Strategy of Kannada © 2021 IJKR Received: 01-11-2020 Dr International Journal of Kannada Research 2021; 7(1): 66-69 ISSN: 2454–5813 IJKR 2021; 7(1): 66-69 Sanskrit domination: Defending strategy of Kannada © 2021 IJKR www.kannadajournal.com Received: 01-11-2020 Dr. Radhakrishna N Bellur Accepted: 03-12-2020 Sanskrit was a ruling language once upon a time. When compared to the other Indian Dr. Radhakrishna N Bellur languages, it became evident that because of the abundant knowledge it contained, Sanskrit Assistant Professor, attained the ruling power. Now, English rules over other languages of this world. Before the Department of P.G. Studies and entry of English to India, Sanskrit nurtured the Indian languages other than Sanskrit under its Research in Kannada, leadership. Therefore there was no language which did not have the influence of Sanskrit on Government College, grammar, form or content. Kasaragod, Kerala, India Indian languages identified their growth in the background of the view that becoming classic meant conforming to the model of Sanskrit. Hence Sanskrit became the model for the classics as well as the literature of every Indian language. Other forms of art which grow along with language too conformed to the model of Sanskrit as a part of becoming classic. The quantity of being conformed to Sanskrit differs from language to language. North Indian languages, including Sanskrit, belong to the family of Indo-Aryan, while south Indian languages to the Dravidian family. The impact which a language has on other languages of the other family is more curious than it has on other languages of the same family. It is found that each Dravidian language has formed their own rules according to their nature in order to encounter Sanskrit. Kannada did not accept Sanskrit as much as Telugu and Malayalam did. Meanwhile, Tamil accepted it very less. The reason for such difference in acceptance should be traced out from the linguistic structure of every language. It does not mean that there were no external reasons. The language itself possesses an urge not to get affected on the natural strength and beauty of it due to the encounterance of Sanskrit. With a reference to the nature and the flaws of poetry Kaviraajamaarga, the first available literary work of Kannada speaks firstly of the relation of Kannada with Sanskrit. Kaviraajamaarga asserts that it is not fair to mix Sanskrit with Kannada excessively but with a limit. It decrees certain laws with regard to it. Developed or mature Kannada poetic language of before tenth century can be available in the edict while no poetry of the age has been found so far. But it is clear from Kaviraajamaarga that by that time itself there occurred, formation of rich poetry in Kannada. Kaviraajamaarga refers to many prosodic structures, forms of poetry and poets of Kannada. With an aim to the poetry of before tenth century it introduces certain features. While pointing out the defects of ancient poets, Kaviraajamaargakaara sternly opposed the Sanskrit-Kannada compound word-formation. Tatsama or Samasamskrita, equalizing Sanskrit word according to the nature of Kannada, could be accepted. It saves the strength and the purity of Kannada as well as the strength of expression. The process of making Samasamskrita is adapting alien words which have no relation with Kannada, to the family of Kannada. Its next stage is Tadbhaveekarana. If Sanskrit words are adapted to Kannada with a minor change, it will be called Samasamskrita. If they are adapted with a major change, it will be called Tadbhava. Behind these two processes, there is a tendency of thinking that Sanskrit is an alien language. The Sanskrit word samsthaa has entered Kannada directly by becoming samsthe. When it turned to be santhe, it became much nearer to Kannada. Sanskrit nouns or any foreign words when entered Kannada, make certain changes either in alien consonants or in themselves. This shows the certain gap, maintained with Corresponding Author: Dr. Radhakrishna N Bellur Sanskrit by Kannada. Assistant Professor, All the works on Kannada grammar including Kaviraajamaarga and Shabdamanidarpana Department of P.G. Studies and forbid the use of Kannada cases, combined with Sanskrit articles. It is not only the prohibition Research in Kannada, of grammar, but also not suitable to the nature of Kannada. There are no uses like Antharnalli Government College, and Bahirge in Kannada. Kasaragod, Kerala, India ~ 66 ~ International Journal of Kannada Research http://www.kannadajournal.com The practice prevalent in Kannada is the application of Veerashaiva literature. As a substitute to champu, the mixture compound words formed out of the combination of Sanskrit of prose and poetry, form of poetry like Vachana which nouns and Sanskrit articles. The Kannada cases like possesses the qualities of both prose and poetry was produced. Antharangadalli, Bahirangadalli etc. are for Kannada words. Even though the purpose of Vachanas is the expression of Sanskrit words acquire the eligibility of being blended with experience as well as emotion, the use of Sanskrit decreased Kannada cases only after they have been subjected to the considerably. The use of long vocabulary too disappeared process of Kannada’s purification. The acceptance of Sanskrit completely. pratathyaantha [Sanskrit words ending with Sanskrit cases] Major portion of Kannada literature, emerged during 10 or too is not allowed in Kannada. In Manipravaalam style 11th century A.D., is of Sanskrit dominated. The prosody, the Malayalam words cling to Sanskrit cases. In Kannada this will language as well as the attitude behind the use of language of never be possible. the age were motivated from Sanskrit. But, by that time, the The Halmidi edict which was established in the first half of 5th poeticians have strongly opposed the inconvenient mixture of century A.D. is the first available edict in Kannada. The Sanskrit like a heavy bag on the head of a child. As a result of language, used in it is Sanskrit dominated. But, the it, the blending becomes easy irrespective of Sanskrit’s great domination was limited only to Kannada nouns, not to work. It has emerged complementarily to the intension of Kannada grammar or identity. There, Kannada and Sanskrit poetry. Dharmaamritha, a champu work, written by words were blended lightly without affecting severely its Nayasena, belonging to the first half of the 12th century has acceptance. That means the Kannada writings, available so far been popularly known to be the first myth on Jainism. have not regarded Sanskrit as a ruler but a helper. Later, more Raghata of Prakrit language has become Ragale in Kannada, than 25000 edicts in Kannada have been available. More or according to scholars. Though it has its origin from prakrit, it less, all of them begin from Sanskrit shlokaas. But, in writing, has seen unique by attaining new form. It has made shaiva there is Kannada which is mixed lightly with Sanskrit. literature rich with its three main genres of groups of three, However, there are very less examples of Sanskrit’s linguistic four and five prosodical units. Later this prosody of ragale, attacks on Kannada. Kaviraajamaarga, the first book on having been influenced by English blank verse, turned to be poetics of Kannada, speaks clearly of the relation to be Sarala ragale which has been employed in Kannada epic observed and the gap to be maintained with Sanskrit by fragments -Khanda Kaavya. The use of Praakrit prosody in Kannada. Sanskrit is required, but it should be blended after place of Sanskrit shows the inclination to subside Sanskrit. making required changes. It should be mixed wherever and Ragale could provide a natural path with a little liberal bond however much it is required. In Kannada, Sanskrit need be of prosodical units, being involved mainly from rigid group of merged like beads are attached to gold in a chain, not like syllables. When compared to champu literature, Ragale butter milk, mixed with milk. By pointing out the mistake of literature too formed the least use of Sanskrit words and ancient poets, this work showed a path to existing and future vocabulary as well. poets. Thus, it stressed the necessity of maintaining the Raghavanka, the poet laureate of the same tradition choose uniqueness of Kannada along with the acceptance of Sanskrit hexameter- a pure Kannada prosody. There are six types of for the growth of Kannada. hexa meter. They are prosodic circles, containing six feet. The The first available form of poetry in Kannada is Champu. It is Vaishnava poets after Raghavaanka have made use of hexa a combination of poetry and prose. Particularly, Jain poets meter as sole prosody of the whole epic. Kumaravyasa, who made use of it. During the 10th and 11th century it reached its had been well known in the lands of Kannada, employed peak. Poets like Pampa, Ponna, Janna, Ranna, Nagavarma and Bhaamini Shatpadi for his epic. Both Bhaamini and many other poets created Loukika and Aaagamika poetry of Vaardhaka Shatpadi dominated the major portion of the the kind of Champu. This was the period in which Sanskrit Vaishnava literature. Here too, Sanskrit has not attacked had immense impact on Kannada. Even though there were Kannada crossing its limit. Except in descriptions and hymns poetical prohibitions, poets of this age made many ample use (sthothra), use of Sanskrit words is very less. Regarding the of Sanskrit’s long vocabulary. This choice of meters and degree in which Sanskrit words should be mixed with themes is that of Sanskrit. Most of the poets wrote two kinds Kannada, poeticians say `Karnam Pramaanam’. It should be of poetry each. One is Loukika or mundane, that is inclusive sonorous to hear, but should not be detrimental to linguistic of mythical themes, the other one is Aaagamika, which is nature of Kannada.
Recommended publications
  • Request to Change Glyphs of Kannada Letters Vocalic L and Vocalic LL and Their Vowel Signs
    Request to change glyphs of Kannada letters Vocalic L and Vocalic LL and their vowel signs Srinidhi A and Sridatta A Tumakuru, India [email protected], [email protected] January 22, 2017 This document requests to change the representative glyphs of four Kannada characters. Presently these are provided in the code charts as follows: 0C8C ಌ KANNADA LETTER VOCALIC L 0CE1 ೡ KANNADA LETTER VOCALIC LL 0CE2 ◌ KANNADA VOWEL SIGN VOCALIC L ೢ 0CE3 ◌ೣ KANNADA VOWEL SIGN VOCALIC LL However after examining the original texts, grammatical works and other sources in Kannada we could not get any attestations of above characters using existing glyphs. With reference to the vowel signs Vocalic L, Vocalic LL L2/04-364 proposed these signs based on non- native secondary sources where upturned vowels O and OO are used, evidently due to lack of proper glyph support at that time and these cannot be considered as correct glyph for these characters. The proposed forms are evolutionarily associated with Southern Brahmi-derived scripts ഌ of Malayalam, ഌ of Grantha, of Balinese and of Khmer. ᬍ ឭ Thus, it is requested that the glyphs given in this document which are original and unique to Kannada based on native texts be used for above four characters in the Code chart. Proposed glyphs 0C8C KANNADA LETTER VOCALIC L 0CE1 KANNADA LETTER VOCALIC LL 1 0CE2 KANNADA VOWEL SIGN VOCALIC L 0CE3 KANNADA VOWEL SIGN VOCALIC LL References Campbell, C. Elements of Canarese Grammar, Bangalore.1854 Fleet, J. F. Sanskrit and Old Canarese Inscriptions.The Indian Antiquary, Vol.VI.
    [Show full text]
  • Proposal for a Kannada Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR)
    Proposal for a Kannada Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR) Proposal for a Kannada Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR) LGR Version: 3.0 Date: 2019-03-06 Document version: 2.6 Authors: Neo-Brahmi Generation Panel [NBGP] 1. General Information/ Overview/ Abstract The purpose of this document is to give an overview of the proposed Kannada LGR in the XML format and the rationale behind the design decisions taken. It includes a discussion of relevant features of the script, the communities or languages using it, the process and methodology used and information on the contributors. The formal specification of the LGR can be found in the accompanying XML document: proposal-kannada-lgr-06mar19-en.xml Labels for testing can be found in the accompanying text document: kannada-test-labels-06mar19-en.txt 2. Script for which the LGR is Proposed ISO 15924 Code: Knda ISO 15924 N°: 345 ISO 15924 English Name: Kannada Latin transliteration of the native script name: Native name of the script: ಕನ#ಡ Maximal Starting Repertoire (MSR) version: MSR-4 Some languages using the script and their ISO 639-3 codes: Kannada (kan), Tulu (tcy), Beary, Konkani (kok), Havyaka, Kodava (kfa) 1 Proposal for a Kannada Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR) 3. Background on Script and Principal Languages Using It 3.1 Kannada language Kannada is one of the scheduled languages of India. It is spoken predominantly by the people of Karnataka State of India. It is one of the major languages among the Dravidian languages. Kannada is also spoken by significant linguistic minorities in the states of Andhra Pradesh, Telangana, Tamil Nadu, Maharashtra, Kerala, Goa and abroad.
    [Show full text]
  • A New Philology: from Norm-Bound Practice to Practice-Bound Norm in Kannada Intellectual History
    A New Philology: From Norm-bound Practice to Practice-bound Norm in Kannada Intellectual History Sheldon Pollock A number of regional languages in premodern South Asia possess philological traditions—whereby I refer to commentarial work as well as grammatical, metrical, rhetorical, and related disciplines—that constitute a vast, important, and scarcely examined domain. The Tamil embodiment of this tradition, thanks to the work of François Gros and scholars like him—though there are few like him—has actually been reasonably well served. For the history of Kannada philology, however, the situation is radically different. Modern scholarship written in Kannada itself is stunning; men such as R. Narasimhachar, D. L. Narasimhachar, B. M. Srikantia, M. V. Seetha Ramiah, M. Timmappaya, and M. G. Pai, and most recently T. V. Venkatachala Sastry, are the equal of any known to me from elsewhere, scholars endowed with authentic philological sensibilities, deep historical understanding, and keen critical intelligence. But almost nothing on the subject has been written outside of Kannada. Faced with what is virtually a blank slate for western readers, I aim here to present some brief reflections on several of the principal texts and persons of early Kannada philology; on what I believe was a crucial, but rarely noted conceptual revolution with great consequences for the history of consciousness and culture in South Asia, and to which that philology contributed importantly; and on the significance of all this intellectual activity for the political sphere of premodern Karnataka. I. The Kaviràjamàrga (c. 850) had already gone some way in establishing the groundwork for a systematic reflection on and disciplinary organization of literary Kannada.1 The philologization we find in the Màrga, which was to develop uninterruptedly for another four centuries or more, is not only precocious but, with respect to its relationship with other literary cultures of southern India, both autonomous and uncommon.
    [Show full text]
  • CHAPTER 14 Dharwad Is the Cultural Capital of North Karnataka. Ancient
    Literature and Culture 637 CHAPTER 14 LITERATURE AND CULTURE harwad is the cultural capital of North Karnataka. Ancient temples, Mutts and Agraharas in the D district encouraged the spread of education here and paved the way for the growth of literature and folk arts as well. Pampa was born in Annigeri. It has a tradition of poets starting with Kumara Vyasa, Kanakadasa and Sarvajna down to Shishunala Sharief and Bendre. Institutions like the Training College, Basel Mission, Vidyavardhaka Sangha, Karnatak University and All India Radio Station have in different ways helped the spread of scholarship and creativity. It was here that Aalur Venkata Rao convened the first writers conference in Karnataka. In the field of literature, it was here that the friends circle which developed around Bendre was formed and nurtured. Dharwad is known all over India as a major centre of Hindustani music. Mallikarjuna Mansur hails from here. In theatre too, it was in this district that Sriranga tried his experiments with amateur troupes and professionals like Shirahatti Venkoba Rao, Vamanarao Master and Garud Sadashiva Rao carried on their theatre activities. Professional theatre has received constant support in Hubli city. Many of the theatre artistes from here have made it to the cinema as well. Literature and theatre of the region have played a unique role in national awakening. Temples and fairs of the region have been a fountain of inspiration for the folk arts. In the field of journalism too, many successful experiments have been tried out in Hubli and Dharwad. It was from here that a writer like Galaganath used his pen to awaken nationalist sentiments.
    [Show full text]
  • Bio-Linguistic Studies on the South Indian Dravidian Language Family
    ISSN (Online) 2393-8021 IARJSET ISSN (Print) 2394-1588 International Advanced Research Journal in Science, Engineering and Technology Vol. 6, Issue 12, December 2019 Bio-Linguistic Studies on the South Indian Dravidian Language Family and Population Radhika Bhat1, Anoop Markande2* Assistant Professor, Department of Humanities and Social Sciences, Indukaka Ipkowala Institute of Management, Charotar University of Science and Technology (CHARUSAT), Changa, Gujjarat 388421, India1 Assistant Professor, Department of Biological Sciences, PD Patel Institute of Applied Sciences, Charotar University of Science and Technology (CHARUSAT), Changa, Gujarat 388421, India2 Abstract: The Dravidian language family of South India is considered to be one of the most prominent connected language family known with 73 major sections and subsections. The Dravidian language diversification starts at a point where the proto-Dravidian language started split coinciding with the decline of the Indus valley civilization around 1500 years ago. This era also coincides with the enhanced diversification of Sanskrit to different Prakrit languages within Indian subcontinent. The next significant change in the Dravidian languages occurs during the conquest of Alexander coinciding with the beginning of Proto-Telugu and proto-Kannada. This era coincided with the emergence and popularisation of Buddhism and Jainism (social Renaissance), the diversification of the languages also can be traced with the mixing of the population during these periods. These have been traced using mtDNA and Y-chromosomal studies. The changes in the genetic makeup which could be traced along the migratory route to Australia can be easily ascertained. Thus, the genetic divergence of human populations within this area could be correlated with the diversification of the language family due to various factors.
    [Show full text]
  • CBSE School Library Guidelines
    CHAPTER 1 LIBRARY AS LEARNING RESOURCE CENTRE INTRODUCTION The word ‘library’ is rich in tradition, meaning, and usage. The definitions of ‘school library’ given by various library scientists and associations reflect this heritage. Throughout the world the Library of a school is considered as part and parcel of the academic set-up. It is created and maintained to serve and support the educational activities of the school. The recommendations of numerous commissions and committees established by the Government of India and various other states for the improvement of school education can bring in desired results provided the school has the full complement of library resources, personnel, and necessary infrastructure. So far the school library has not been given its rightful place in the scheme of things. Nevertheless, it can play a very important role and help the school in achieving the educational objectives. If we recognize the value and importance of informal system of education, then library method of self-education is sure to get its due place. The school Library provides information, inculcates ideas, and develops knowledge that is so essential to functioning successfully in today’s information and knowledge based society. It is fundamental to school library to equip students with life long learning skills and develop in them creative thinking and imagination, and enabling them to live as ideal and responsible citizens. Thus, the school library must be made the hub of all the activities planned and executed in school. It can be used by students to prepare for their next class period, home examination, general education, information, competitions, recreation and inspiration.
    [Show full text]
  • Literature and Culture 739
    Literature and Culture 739 CHAPTER XIV LITERATURE AND CULTURE Mandya district is known in the Puranas to have been a part of Dandakaranya forest. It is said there that sages such as Mandavya, Mytreya, Kadamba, Koundliya, Kanva, Agasthya, Gautama and others did penance in this area. Likewise, literature and cultural heritage also come down here since times immemorial. The district of Mandya is dotted with scenic spots like Kunthibetta, Karighatta, Narayanadurga, Gajarajagiri, Adicunchanagiri and other hills; rivers such as Kaveri, Hemavathi, Lokapavani, Shimsha and Viravaishnavi; waterfalls like Gaganachukki, Bharachukki and Shimha; and bird sanctuaries like Ranganathittu, Kokkare Bellur and Gendehosalli, which are sure to have influenced the development of literature and culture of this area. Places like Srirangapattana, Nagamangala, Malavalli, Melukote, Tonnur, Kambadahalli, Bhindiganavile, Govindanahalli, Bellur, Belakavadi, Maddur, Arethippur, Vydyanathapura, Agrahara Bachahalli, Varahnatha Kallahalli, Aghalaya, Hosaholalu, Kikkeri, Basaralu, Dhanaguru, Haravu, Hosabudanuru, Marehalli and others were centers of rich cultural activities in the past. In some places dissemination of knowledge and development of education, arts and spiritual pursuits were carried out by using temples as workshops. Religious places such as Tonnur and Melukote from where Ramanujacharya, who propounded Srivaishanva philosophy; Arethippur, 740 Mandya District Gazetteer Kambadahalli and Basthikote, the centers of Jainism; the temples of Sriranganatha and Gangadharanatha
    [Show full text]
  • T Ent H a N Nu a L R E Po R T : 2 017 -2
    018 2 - 017 2 T : CENTRAL UNIVERSITY OF KARNATAKA R PO TENTH ANNUAL REPORT E st st 01 April 2017 to 31 March 2018 R L A NU N A H ENT T CENTRAL UNIVERSITY OF KARNATAKA Kadaganchi, Aland Road, KALABURAGI – 585 367 Central University of Karnataka Tenth Annual Report …………………………………………………………………………………………………………. TENTH ANNUAL REPORT 01st April 2017 to 31st March 2018 CENTRAL UNIVERSITY OF KARNATAKA Kadaganchi, Aland Road, KALABURAGI – 585 367 www.cuk.ac.in 1 Central University of Karnataka Tenth Annual Report …………………………………………………………………………………………………………. Annual Report 2017-18 © Central University of Karnataka Publisher: Registrar, Central University of Karnataka Kadaganchi, Aland Road, Kalaburagi – 585 367 Karnataka – India. Year of Publication : 2017 Compilation Committee: Sl. Name of the Members Status No. 1 Prof. N. Nagaraju, Head, Dept. of English, CUK. Chairman 2 Prof. M.A. Mohd. Aslam, Dean, School of Earth Science, Member CUK. 3 Prof. Romate John, Head, Dept. of Psychology, CUK. Member 4 Dr. Mohd. Nazrul Bari, Head, Dept. of History, CUK. Member 5 Dr. Somashekara D. Assistant Professor, Dept. of Kannada, Member CUK. 6 Dr. Shivakumar Deene, Assistant Professor, Dept. of Member Commerce, CUK. 7 Dr. Mohd. Zohair, Assistant Professor, Dept. of Management, Member CUK. 8 Dr. Archna Kujur, Assistant Professor, Dept. of Geography, Member CUK. 9 Mr. Sunil. G., Section Officer, CUK. Member 10 Dr. K. Hanume Gowd, Assistant Professor, Dept. of Convener Chemistry, CUK 2 Central University of Karnataka Tenth Annual Report …………………………………………………………………………………………………………. Visitor Shri Ram Nath Kovind Hon’ble President of India Chancellor Prof. N. R. Shetty Vice Chancellor Prof. H. M. Maheshwaraiah Pro Vice Chancellor Prof. G.R.
    [Show full text]
  • University of Mumbai
    UNIVERSITY OF MUMBAI REVISED SYLLABUS OF M.A. PROGRAMME IN KANNADA Course : Kannada Semester I & II (Choice Based Credit System with effect from the academic year 2016-2017) UNIVERSITY OF MUMBAI Syllabus list of text-books and books for reference for Paper I, II, III, and IV in the branch of Kannada at the M.A. Part I (Semester I & II) Examination to be held in the year 2016 -2017 onwards Paper I : Modern Kannada Prose, Poetry & Drama Marks 60 Note : One Compulsory question on the impact & influence, rest textual. Text-books 1) Namma Urina rasikaru, Goruru Ramaswami Iyengar, Hemanth Prakashana Bangalore, 2009 2) Kolalu, Kuvempu, Udayaravi prakashana, Mysore, 2014. 3) Nanobba Bharatiya Pravasi, Vyasaraya Ballal, Geetha Book House, Mysore, 2006. 4) Taledanda, Girish Karnad, Manohara Granthamala, Dharwad, 2005. Paper II : History of Kannada Language, Grammar & Prosody Marks 60 Dravidian Family of Languages - Generation of Kannada, Kannada - Sanskrit relationship, Phonology, Morphology and Syntax of Kannada, Dialect - Social & Regional, Vocabulary. History of Kannada Grammar - Basic Principles : Nama, Sandhi and Samasa - Akhyata and Apabhramsha. Forms of Prosody - Akshara Vritta - Matra Vritta and Amsha Chandas. Modern Kannada Prosody : Suneeta, Pragaatha and Mukta Chanda. Books recommended for study 1) Kannada Bhasheya Charitre - P-G Kulkarni, Pub : Author, Belgaum, 1975. 2) Kannada Kaipidi - Dr.K.V. Puttappa (Ed.) Prasaranga, Mysore University, 1969. 3) Kannada Bhasha Shastra - R.Y. Dharwadakar, Pub : Geeta Book House, Mysore,2006. 4) Kannada Bhashe Mattu Vyakaranagalu Ondu Adhyayana - K. Kushalappa Gowda, Pub : Prasaranga, Mysore University, 1986. 2 5) Shabdamanidarpana Sangraha - M.M. Kalburgi & B.T. Sasanur (Eds).Pub : Samaja Pustakalaya, Dharawada, 1985.
    [Show full text]
  • Prosody Analysis for Kannada Poem Extracts Using Nltk and Python
    PROSODY ANALYSIS FOR KANNADA POEM EXTRACTS USING NLTK AND PYTHON PROJECT REFERENCE NO.: 39S_BE_0423 COLLEGE : ADICHUNCHANAGIRI INSTITUTE OF TECHNOLOGY, BENGALURU BRANCH : DEPARTMENT OF COMPUTER SCIENCE GUIDE : MR. VIVEKANANDA STUDENTS : MS. CHAITHRA L.J MS. AYESHA ZARNAIN MS. LAHARI B THANTHRI INTRODUCTION: History of Karnataka Kannada is a Dravidian language which is spoken widely by people in the South Indian state of Karnataka. Kannada has been developing as both a language and literature for over 2000 years and eminently merits recognition as a classical language. The language has roughly 40 million native speakers who are called Kannadigas (Kannadigaru), and a total of 50.8 million speakers according to a 2011 census. Kannada stands at 32nd position as the most widely spoken language in the world. The name Karnata or Kannada is very old. It occurs as early as the sixth century in Varahamihira‟s Brihatsamhita, and its mention in Somadeva‟s Kathaharitsagara, probably due to its being mentioned in his source, viz., the Paisachi Brihatkatha of Gunadhya, carries it further back to the earliest centuries of the Christian era. The derivation of Karnata or Kannada is uncertain. According to Caldwell, the term Karnataka was at first a generic denomination of the plateau of the Southern Dekhan. Dr. Gundert proposed Kar-nadu, “the black country,” as the original form of Karnata, in allusion to the black cotton soil which characterizes the plateau of the Southern Dekhan in which the language is spoken. Other scholars have suggested that Karnataka is derived from Karu-nadu “the elevated country,” with reference to the height of the plateau above the sea level.
    [Show full text]
  • A Manual of Modern Kannada
    A Manual of Modern Kannada ROBERT J. ZYDENBOS ROBERT J. ZYDENBOS J. ROBERT A Manual of Modern Kannada A Manual of Modern Kannada Robert J. Zydenbos Robert Zydenbos is professor of Indology at the Ludwig-Maximilians-Universität München (LMU Munich), Germany. His main areas of research and teaching are Indian philosophy and religions, Kannada, and Sanskrit. He has been working with Kannada-language materials for over 40 years. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. This book is published under the Creative Commons Attribution 4.0 License (CC-BY-NC-ND 4.0). The cover is subject to the Creative Commons License CC-BY-ND 4.0. Published by CrossAsia-eBooks, Heidelberg University Library 2020. The electronic open access version of this work is permanently available on the website of CrossAsia-eBooks: https://crossasia-books.ub.uni-heidelberg.de/xasia URN: urn:nbn:de:bsz:16-xabooks-736-9 DOI: https://doi.org/10.11588/xabooks.736 Text © 2020 by Robert J. Zydenbos Cover illustration: Ferdinand Kittel, A Kannaḍa-English dictionary. Mangalore, 1894. Universitätsbibliothek Tübingen, shelf mark Ci XIV 80 a. https://doi.org/10.20345/digitue.12651 ISBN 978-3-946742-82-1 (PDF) ISBN 978-3-946742-84-5 (Hardcover) ISBN 978-3-946742-83-8 (Softcover) Contents page Preface ix What this book is – What this book is not – The Kannada language (The linguistic significance
    [Show full text]
  • Kannada Language and Its Grammatical Tradition © 2017 IJKR Received: 13-05-2017 Nagaveni Accepted: 14-06-2017
    International Journal of Kannada Research 2017; 3(3): 75-77 ISSN: 2454–5813 IJKR 2017; 3(3): 75-77 Kannada language and its grammatical tradition © 2017 IJKR www.kannadajournal.com Received: 13-05-2017 Nagaveni Accepted: 14-06-2017 Nagaveni Kannada language and its Characteristics Research Scholar Kannada is the regional as well as official language of Karnataka state. The number of people Linguistic Department speaking Kannada is about 4.5 crores and at least 1.1 crore of people have Kannada as their Kuvempu Institute of Kannada second language. It is generally estimated that the number of people who speak Kannada is Studies Manasa Gangothri Mysore, India about 7 crores and this estimation has been very popular taking into consideration of the language spoken by Kannada people settled at various places elsewhere in the world [1]. Kannada has been accorded the status of a classical language by the Government of India, because of its antiquity and richness of linguistic and literary credentials. There are at least about twenty dialects in Kannada and Kannada language is vividly spoken in different ways in different parts of Karnataka. Kannada happens to be a distinguished language enjoying several special features. Some of the specialties of the language could be highlighted here : 1. Next to Sanskrit and Tamil, Kannada is the oldest language in India. 2. Like many other languages of India, Kannada is also written as it is spoken and spoken as it is written. It is phonetic in nature. 3. Sri Vinoba Bhave, a distinguished national leader and a language and literature specialist had wholeheartedly extolled that Kannada script is the queen of world scripts.
    [Show full text]