The Tale of the Last Eight Pesukim

Timely Torah, Sep 13th We thank Dr Leslie Honikman who will be sponsoring this shiur in honor of his mother's yahrtzeit, ה״ע ,Mrs Rose Honkman, Shaindy bas Eliezer This shiur commemorates the Hachnosas Sefer Torah in honor of our past member Dr. Murray .ע ה״ ,Kohn Ibodlo Lechaim Tovim Uleshalom, it celebrates the Hachnosas Sefer Torah in honor of the 90th נ י״ ,Birthday of Mr. Lenny Kunin

1. Devarim 34:1-12 And Moses went up from the plains of Moab unto mount 1 א לַעַיַּו הֶשֹׁמ תֹבְרַעֵמ ,בָאוֹמ לֶא - ַה ר ,וֹבְ נ ֹר שׁא פַּ ה סִ גְּ ,הָ שֲׁ א רֶ רֶ שֲׁ א ,הָ גְּ סִ פַּ ה שׁא ֹר ,וֹבְ נ ר Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And לַע - יֵנְפּ ;וֹחֵרְי וּהֵאְרַיַּו הָוהְי תֶא - לָכּ - ץֶרָאָה תֶא - ,דָעְלִגַּה דַע - the LORD showed him all the land, even Gilead as far as .ןָדּ Dan;

,and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh 2 ב ,תֵאְו לָכּ - ,יִלָתְּפַנ תֶאְו - ץֶרֶא ,םִיַרְפֶא ;הֶשַּׁנְמוּ תֵאְו לָכּ - ץֶרֶא ;and all the land of Judah as far as the hinder sea ,הָדוּהְי דַע םָיַּה .ןוֹרֲחַאָה

and the South, and the Plain, even the valley of Jericho the 3 ג תֶאְו - ,בֶגֶנַּה תֶאְו - רָכִּכַּה תַעְקִבּ וֹחֵרְי ריִע םיִרָמְתַּה -- דַע - .city of palm-trees, as far as Zoar עֹצ .רַ

And the LORD said unto him: 'This is the land which I 4 ד רֶמאֹיַּו הָוהְי ,ויָלֵא תאֹז ץֶרָאָה רֶשֲׁא יִתְּעַבְּשִׁנ םָהָרְבַאְל םָהָרְבַאְל יִתְּעַבְּשִׁנ רֶשֲׁא ץֶרָאָה תאֹז ,ויָלֵא הָוהְי רֶמאֹיַּו swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying: I יְל קָחְצִ בֹקֲעַיְלוּ ,רֹמאֵל ,ֲעְרַזְל ;הָנֶּנְתֶּא יִתיִאְרֶה ,יֶניֵעְב ,יֶניֵעְב יִתיִאְרֶה ;הָנֶּנְתֶּא ,ֲעְרַזְל ,רֹמאֵל בֹקֲעַיְלוּ קָחְצִ יְל will give it unto thy seed; I have caused thee to see it with thine הָמָּשְׁו אֹל .רֹבֲעַת eyes, but thou shalt not go over thither.'

So Moses the servant of the LORD died there in the land of 5 ה תָמָיַּו םָשׁ הֶשֹׁמ דֶבֶע - ְי וה ָ ,ה אְ בּ ֶ ֶ ר ץ אוֹמ ָ ב -- לַע - יִפּ .הָוהְי Moab, according to the word of the LORD.

And he was buried in the valley in the land of Moab over 6 ו ַו ִיּ ְק ֹבּר ֹאתוֹ ַב ַגּי ְבּ ֶא ֶרץ מוֹ ָאב, מוּל ֵבּית ְפּעוֹר; ְולֹא- עַדָי שׁיִא שׁיִא עַדָי against Beth-peor; and no man knoweth of his sepulchre unto תֶא - ,וֹתָרֻבְק דַע םוֹיַּה ֶזַּה .ה this day.

And Moses was a hundred and twenty years old when he 7 ז מוּ ֹ ֶ שׁ ,ה ֶ בּ ן - הָאֵמ םיִרְשֶׂעְ ו הָנָשׁ -- ;וֹתֹמְבּ אֹל - הָתֲהָכ ,וֹניֵע ,וֹניֵע הָתֲהָכ .died: his eye was not dim, nor his natural force abated אֹלְו - סָנ .הֹחֵל

Rabbi Ya’akov Trump 1 And the children of Israel wept for Moses in the plains of 8 ח ַו ִיּ ְבכּוּ ְב ֵני ִי ְשׂ ָר ֵאל ֶאת- הֶשֹׁמ עְ בּ רַ תֹבְ ,בָאוֹמ םיִשְׁשׁ ;םוֹי ;םוֹי םיִשְׁשׁ ,בָאוֹמ תֹבְ רַ עְ בּ הֶשֹׁמ Moab thirty days; so the days of weeping in the mourning for ַו ִיּ ְתּמוּ, ְי ֵמי ְב ִכי ֵא ֶבל ֹמ ֶשׁה. Moses were ended.

;And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom 9 ט ַעֻשׁוֹהיִו ןִבּ - ,ןוּנ לָמ אֵ ַחוּר כָ ח מְ הָ -- יִכּ - ַמָס הֶשֹׁמ תֶא - ,ויָדָי ,ויָדָי for Moses had laid his hands upon him; and the children of ָע ָליו; ַו ִיּ ְשׁ ְמעוּ ֵא ָליו ְבּ ֵני- לֵאָרְשִׂי ,וּשֲׂעַיַּו רֶשֲׁאַכּ הָוִּצ הָוהְי תֶא - Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded ֶשֹׁמ .ה Moses.

And there hath not arisen a prophet since in Israel like 10 י אֹלְו - םָק איִבָנ דוֹע ,לֵאָרְשִׂיְבּ ,הֶשֹׁמְכּ רֶשֲׁא וֹעָדְי ,הָוהְי םיִנָפּ םיִנָפּ ,הָוהְי ;unto Moses, whom the LORD knew face to face לֶא - נָפּ .םיִ

in all the signs and the wonders, which the LORD sent him 11 אי לָכְל - תֹתֹאָה ,םיִתְפוֹמַּהְו רֶשֲׁא וֹחָלְשׁ ,הָוהְי ,תוֹשֲׂעַל ,תוֹשֲׂעַל ,הָוהְי וֹחָלְשׁ רֶשֲׁא ,םיִתְפוֹמַּהְו תֹתֹאָה ,to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants ץֶרֶאְבּ םִיָרְצִמ -- הֹעְרַפְל לָכְלוּ - ,ויָדָבֲע ְלוּ לָכ - .וֹצְרַא and to all his land;

,and in all the mighty hand, and in all the great terror 12 בי לוּ לֹכְ יַּ ה דָ זֲחַ ה קָ ,הָ לוּ לֹכְ רוֹמַּ ה אָ גַּ ה ,לוֹדָ שֲׁא רֶ שָׂ ע הָ שֹׁמ ,הֶ ,הֶ שֹׁמ הָ שָׂ ע רֶ שֲׁא ,לוֹדָ גַּ ה אָ רוֹמַּ ה לֹכְ לוּ ,הָ קָ זֲחַ ה דָ יַּ ה לֹכְ לוּ {which Moses wrought in the sight of all Israel. {P יֵניֵעְל לָכּ - .לֵאָרְשִׂי }ש{

2. Bavli, Bava Basra 15a רמא רמ עשוהי בתכ ורפס ומשו הנ םיקוספ הרותבש נת אי ןאמכ רמאד ומש הנ םיקוספ הרותבש עשוהי ןבתכ נתד אי ) רבד י ם ב דל , ה ( תמיו םש השמ דבע 'ה רשפא השמ )תמ( בתכו תמיו םש השמ אלא דע ןאכ בתכ השמ ןאכמ ךליאו בתכ עשוהי עשוהי בתכ ךליאו ןאכמ השמ בתכ ןאכ דע אלא השמ םש תמיו בתכו )תמ( השמ רשפא 'ה דבע השמ םש תמיו ירבד י"ר ירמאו הל 'ר הימחנ

The Gemara elaborates on the particulars of this baraita: The Master said above that Joshua wrote his own book and eight verses of the Torah. The Gemara comments: This baraita is taught in accordance with the one who says that it was Joshua who wrote the last eight verses in the Torah. This point is subject to a tannaitic dispute, as it is taught in another baraita: “And Moses the servant of the Lord died there” (Deuteronomy 34:5); is it possible that after Moses died, he himself wrote “And Moses died there”? Rather, Moses wrote the entire Torah until this point, and Joshua wrote from this point forward; this is the statement of Rabbi Yehuda. And some say that Rabbi Neḥemya stated this opinion. רמא ל ו ר ש" רשפא ס ת" סח ר א ו ת תחא ו תכ י ב ) רבד י ם אל , כ ו ( חוקל תא רפס הרותה הזה אלא דע ןאכ ה"בקה רמוא השמו השמו רמוא ה"בקה ןאכ דע אלא הזה הרותה רפס תא חוקל רמוא בתוכו מ ןאכ ךליאו ה"בקה רמוא השמו בתוכ עמדב ומכ רמאנש ןלהל ) והימרי ול , חי ( רמאיו םהל ךורב ויפמ ארקי ארקי ויפמ ךורב םהל רמאיו לא י תא לכ רבדה י ם הלאה ו א נ י כ ו בת לע רפסה דב י ו

Rabbi Shimon said to him: Is it possible that the Torah scroll was missing a single letter? But it is written: “Take this Torah scroll” (Deuteronomy 31:26), indicating that the Torah was complete as is and that nothing further would be added to it. Rather, until this point the Holy One, Blessed be He, dictated and Moses repeated after Him and wrote the text. From this point forward, with respect to Moses’ death, the Holy One, Blessed be He, dictated and Moses wrote with tears. The fact that the Torah was written by way of dictation can be seen later, as it is stated concerning the writing of the Prophets: “And Baruch said to them: He dictated all these words to me, and I wrote them with ink in the scroll” ( 36:18). ןאמכ אלזא אה ר"אד עשוהי רב אבא רמא בר לדיג רמא בר ומש הנ םיקוספ הרותבש דיחי ארוק ןתוא אמיל י"ר( )איה אה "( מל תאאו יי רתשםקס נושב מ דג רראאאר שה רא האז ןמ אלדו ש"רכ וליפא אמית ש"ר ליאוה נתשאו ו נתשא ו :

The Gemara asks: In accordance with whose opinion is that which Rabbi Yehoshua bar Abba says that Rav Giddel says that Rav says: When the Torah is read publicly in the synagogue, one person reads the last eight verses in the Torah, and that section may not be divided between two readers? Shall we say that this is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda and not in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as according to Rabbi Shimon these verses are an integral part of the Torah, written by Moses just Rabbi Ya’akov Trump 2 like the rest? The Gemara answers: Even if you say that this was said in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, since they differ from the rest of the Torah in one way, as Moses wrote them with tears, they differ from the rest of the Torah in this way as well, i.e., they may not be divided between two readers.

Topic 1: What is Dema? 3. Rashi, Menachos 30a בקה "ה רמוא - השמו רמוא רחא י ו דכ י לש א העטי בתכב בתוכו אכמ ן ךליאו השמ בתוכ עמדב - אלו היה רמוא רחא י ו רמ ו ב רעצ

8 ישודיח רה י בט "א תכסמ אבב ארתב ףד וט מע ו ד א שי גש ו סר י ן בקה "ה רמוא השמו בתוכ ןאכמו ךליאו בקה "ה רמוא השמו בתוכ עמדב יפ ' שרפההו בש י נ י םה יכ ושארה נ י ם םיבתכנ דב י ו ורחאהו נ םי םיבתכנ עמדב , ןכו בתכ מרה "ה ז"ל

שיו ןיסרוג דע אכ ן בקה "ה רמוא השמו רמוא בתוכו , לכ ו רמ הש י ה וח רז ספה ו ק םדוק יש נבתכ ו רמ ו ב הביח ידכו לש א העטי הב , אכמ ן ךליאו בקה "ה רמוא השמו בתוכ עמדב , לכ ו רמ הש י ה בתוכ הכובו אלו היה וח רז ספה ו ק רמ ו ב רעצ

4. Shulchan Aruch, YD 274:2 רצ י ך יש ה י ה פל נ י ו פס ר רחא , יש יתע ק ממ נ ו , סאש ו ר תכל ו ב תוא תחא לש א ןמ בתכה . ךירצו יש ארק לכ הבית פב י ו םדוק יש הנבתכי

Topic 2: What does it mean Yachid Koreh? Option 1: 5. Shita Mekubetzes, Bava Basra 15a מש ו נ ה ספ ו ק י ם תבש ו ר ה דיחי ארוק םתוא . לכ ו רמ קה ו אר ספ ו ק י ם לש פ נ י םה יא נ ו אשר י מגל ו ר דע ףוס תה ו ר ה נש אצמ ארוק המ בתכש השמ םע המ בתכש עשוהי אלא ספמ י ק הלועו רחא ארוקו ספ ו ק י ם לא ו פב נ י םמצע דכ י יש אה רכינ לש א בתכ ן השמ אלא עשוהי . . Option 2: 6. Ad loc. שוריפ רחא דיחי ארוק םתוא לכ ו רמ יאו נ ו אשר י ספהל י ק םהב דכ י לש א אהי רכינ יש ה עשו אוה בתכ ן . . רה "י ן ' ימ שג ז"ל

Option 3 and 4 7. Tosfos, Menachos 30a מש נ ה ספ ו ק י ם תבש ו ר ה דיחי ארוק ןתוא - ה"ר שמ ו ל ם היה שרפמ עמל ו ט י לש א ארקי ש"צ מע ו השקו רל "ת בד י מ י מכחה י ם אל היה גר י ל תו יסיש י ע לש י ח רוביצ קל ו אר תב ו הר מדכ ו חכ פב ' נש י מד ג י הל ( ףד אכ : םשו ) רמאד י נ ן ארק ו ה נש י ם ואצי אשמ "כ תב ו הרות

אלא ןכ רקיע מכ ו פש י שר קב ו נ סרט פאל ו ק י לש א וארקי הז רחא הז םתוא ח ' ספ ו ק י ן גכ ו ן הז ד ' הזו ד ' וא הז ה ' הזו ג'

Rabbi Ya’akov Trump 3 המו נש ו גה י ן ישכע ו סמש י י ע ש"צ קל ו אר תב ו הר דכ י לש א בל י י ש תא ימ אש י נ ו עדוי רקל ו ת עכ נ י ן מש צ י נ ו סמב ' םירוכיב (פ"ג מ"ז ) קתהש י נ ו מש ק ר י ן תא לכה יכו הה י א פבד ' ארתב הדנד ( ףד אע ). קתהש י נ ו טמש ב י ל י ן לכ י ם לע בג י לכ םישנה , מ"ר Option 5 8. Mishna Torah, Nesias Kapaim 13:6

מש ו נ ה ספ ו ק י ם סבש ו ף תה ו ר ה רתומ רקל ו ת םתוא בב י ת כה נ תס חפב ו ת הרשעמ , עא "פ הש כ ל ות הר איה השמו פמ י בגה ו הר םרמא ליאוה ןעמשמו הש ם רחא תתימ השמ רה י נתשנ ו ךכיפלו רתומ דיחיל רקל ו ת ןתוא . Raavad, ad loc. בתכ בארה "ד ז"ל /א"א/ אל מש ע נ ו רבד הז עמ ו םל המו אש מ ר ו דיחי ארוק ןתוא רמול אש י נ ו ספמ י ק הב ן יכהו אתיא ימלשוריב מב ג הל , תומוקמבו ללה ו גהנ ו הש ע ו ל י ם רקל ו ת תב ו הר אוה דבל ו ארוק יאו ן חה ז ן ארוק מע ו , המו בתכש אוה נע י ן תורז אוה דאמ רובצהו ןכיה כלה ו כע "ל Option 6: 9. Halachos Ketanos LeMordechai, Menachos נאו י מש ע ת י דיחי ת"ח רמאדכ י ' אל לכ רה ו הצ ושעל ת מצע ו דיחי השוע היהו גהנמ ן רקל ו ת דגה ו ל םדוק ' חאו "כ טקה ן ממ נ ו רמאדכ י ' קרפ נה י קז י ן םהירחאו ימ וכ

Rabbi Ya’akov Trump 4