THE DAYS of YORE “Late Developer” from the Days of Yore Website Administered by Astri Von Ahlander Michael Scammell March 2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THE DAYS of YORE “Late Developer” from the Days of Yore Website Administered by Astri Von Ahlander Michael Scammell March 2 THE DAYS OF YORE “Late Developer” From The Days of Yore Website Administered by Astri von Ahlander Michael Scammell March 28, 2011 Michael Scammell is a distinguished biographer and translator. He is the author of Solzhenitsyn, A Biography (1984), which won the Los Angeles Times Award for best biography in the USA and the English PEN Centre’s Silver Pen Award for biography in the UK, and, most recently, Koestler: The Literary and Political Odyssey of a Twentieth Century Skeptic (2010), which won the PEN/Jacqueline Bograd Weld Award for the best biography in the USA, and the Spears Magazine Award for best biography in the UK. He is also the editor of Russia’s Other Writers (1971), Unofficial Art from the Soviet Union (1977), and The Solzhenitsyn Files (1995). His translations include The Gift and The Defense, by Vladimir Nabokov, Crime and Punishment, by Fyodor Dostoyevsky, and Childhood, Boyhood and Youth, by Leo Tolstoy. His work has appeared in the New York Review of Books, AGNI, and Harper’s. In 1972, Scammell founded Index on Censorship, for which he served as editor until 1981. He received his B.A. from Nottingham University and a Ph.D. from Columbia University, where he now teaches nonfiction writing. What did you want to be when you grew up? A soccer player. Why? I grew up in working class England, and sport seemed the obvious route to fame and riches. My father was a good amateur soccer player and we kids spent all of our waking hours playing soccer, listening to soccer on the radio, and occasionally getting taken to a professional game on a Saturday. But in high school I realized I was one of the smallest people on the pitch, so that faded. Once the soccer dream faded, where did you set your sights? I really had no idea. I got to a good high school through pure chance – one of only two from our village in my year – and found myself in a place where they studied Latin, French, German, math, history, geography – a full range of academic subjects – and it turned out I was good at nearly all of them. But I paid a price. My school was an hour away, students who went there were considered to be “stuck up snobs” by the boys in the village. I was cut off from my friends and no longer understood by even my father, a plumber, or my mother, a former chambermaid – though they were very proud of me. I guess it was the start of what would now be called alienation. What did you do after you graduated high school? The only thing I had to cling to was something my English teacher said to me in exasperation one day. “Scammell you’re too facile with your words. Have you ever thought of trying journalism?” I hadn’t the slightest idea what I would do after leaving school at the age of 16 – which was the norm in those days – so, I thought, why not? I sent out about forty letters to every single newspaper within a radius of sixty miles whose names I found in a press directory and got one offer back: to work as a copy boy, that is, messenger boy, at a daily paper in nearby Southampton. But I was warned I wouldn’t be allowed to write a word for the newspaper, and so it turned out, with the exception of about six brief items in a gossip column. How long did you do that job? Two years. Luckily I was befriended by the paper’s theatre critic, who asked me to babysit for his children and invited me to stay over at his apartment because I lived too far away to get home. I had the run of his bookshelves and it was like Aladdin’s cave to me. For my birthday he gave me Candide by Voltaire. He introduced me to the writers known as the “Angry Young Men” – Kingsley Amis, John Osborne, Philip Larkin, and so on. He also lent me books by D.H. Lawrence, Virginia Woolf, Forster, Hemingway, Scott Fitzgerald, and took me to the theater, so that was the beginning of my real education, I would say. Did all this reading make you think that perhaps you wanted to write books as well? I began to think about it, but at the age of eighteen I was drafted into the army, which I considered a disaster at the time, since for most people it was a complete waste of two years, a dead end. But your two years in the army weren’t at all wasted, I gather. No, quite the opposite. It was another astonishingly lucky break. I was crazy about motorcycles at the time, and I found out that if you wanted to ride a bike in the army you had to join the Intelligence Corps – don’t ask. It all had to do with something called Field Security. At various interviews I was asked if I would be prepared to learn Russian. No way, I said, the first couple of times, but the third time I said I would if that was the only way to get into the Intelligence Corps. So you could ride a motorcycle! Yes! And believe it or not, I was transferred to the Intelligence Corps and I was put on the Field Security Course with a vision of ending up on a motorcycle. But one day a notice went up on the announcements board: “The following people are being transferred to the Joint Services School for Linguists”- a military school for studying Russian – and my name was on it. I complained to the Adjutant, but the army doesn’t listen to stuff like that. So, I was sent to study Russian. And that changed everything? Yes. After a few months of intensive preparation we were sent to study at Cambridge University for one out of our two years of service, though we lived separately from the regular students and had classes all day long. But in approximately a year and a half we went from knowing not a word of Russian to being completely fluent, and I went from being a hick to semi-educated. I was surrounded by high flyers. One fellow on my course was teaching himself Sanskrit on the side, another was reading Proust in French. I later found out that writers like Alan Bennett, Michael Frayn, and D.S. Thomas had taken these courses too. Everyone seemed headed to Oxford or Cambridge or London universities. I didn’t have the qualifications to go myself, so I studied on my own and ended up at Nottingham University. Being fluent in Russian is one thing. But when did Russian literature enter the picture? Well, that was the amazing thing about the army course—Frayn and Thomas have written a bit about it themselves, and a whole book on it also came out recently. We read Pushkin and Lermontov, Tolstoy and Dostoevsky, Turgenev and Chekhov. We got to publish our own newspaper and put on plays in Russia. I mean, poetry in the army, it was crazy! I imagine that probably doesn’t happen in the American army… I suspect not. It was a very British and very eccentric project, and for me it became another step in my real education. In fact, I can say I owe almost everything to the army. I got a first class degree (the equivalent of summa cum laude) in Russian. I wrote for and then edited the student newspaper, winning a national prize along the way, and that’s when I truly began to think about being at least a journalist, if not a real writer. What did you do when you graduated from the University of Nottingham? Well, innocent fool that I was, I had no job to go to, no idea what to do, no one, really, to advise me – unless I wanted to line up for interviews for jobs in business and industry. Luckily, one of my professors mentioned the possibility of a job to teach English in the former Yugoslavia – in Slovenia in the far north of the country. I jumped at it, having studied Serbo-Croatian as a minor at Nottingham, only to learn that the Slovenians spoke their own language – Slovene, which was even more difficult than the already difficult Serbo-Croatian. Slovenia, like the rest of Yugoslavia, was governed by a stiflingly orthodox, communist dictatorship. I was shadowed almost everywhere I went, and virtually no one would speak to me outside the classroom, because they were afraid, so it was a miserable time in my life. I had applied for a Fulbright to come to the USA, for the banal reason that I had met and fallen in love with a young American grad student at Nottingham. You see how well directed this career was? How totally clear I was on where I was going? [laughs] I didn’t get the Fulbright the first year, but I did get it the second year and I came to Columbia, to graduate school, to study – what else? – Russian literature. And what about the writing, were you making progress? I had begun writing in university, for the school literary journal as well as the newspaper, and I really wanted to write novels. My two idols were D.H. Lawrence and James Joyce…two very easy people to emulate [laughs]. I filled many long hours in Slovenia trying to write a novel, a sort of Joycean pastiche set in Ljubljana, where I was living, but it was a mess.
Recommended publications
  • The Key Aspects of the Event Are Experience, Concentration and a High Degree of Quality. 2000
    World Literature Fay Weldon Ben Okri Haruki Murakami Karl Ove Knausgård Kim Leine Mikhail Shishkin Tomas Espedal 2000 - 2014 on the Isle of Møn England Nigeria Japan Norway Denmark/Norway Russia Norge The first year of activity took 08 09 10 11 12 13 14 place in 2000 in collaboration with the Theatre Folk High School Rødkilde with Marianne Hiort-Lorenzen of the Møn Library as organizer. Ben Okri in conversation with Günter Grass in 2009. Since 2007, events have taken PHOTO: SIGURD BO BOJESEN place at Fanefjord Skovpavillon within the organisational framework of PHOTO: SIGURD BO BOJESEN PHOTO: SIGURD BO BOJESEN PHOTO: SIGURD BO BOJESEN PHOTO: HELGE SKODVIN PHOTO: YVONNE BÖHLER the World Literature Society PHOTO: BERRIT ROALD PHOTO: ANNE-SOPHIE FISCHER KALCKAR of the Isle of Møn. “I've been to many festivals in my The year 2009 is the tenth time some of Haruki Murakami was born in Kyoto in Born in Oslo in 1968. Knausgård was Kim Leine was born in Norway in 1961 Mikhail Shishkin was born in Moscow With his personal and poetic books Event profile: writing life: all have a different identity. the world s greatest authors make their 1949. During a sports event in 1974 he the first debutant ever to win the and moved to Denmark at the age of in 1961 and is the author of a number of Tomas Espedal has undertaken a revi- Møn s is one of the best, and most appearance at the literary event World was inspired to write his first novel. Norwegian Critics Prize for Literature 17.
    [Show full text]
  • The Big Book of European Studies a Short Guide to Our Interdisciplinary Approach to Empowering the European Professional to Proactively Resolve Global Challenges
    The Big Book of European Studies A short guide to our interdisciplinary approach to empowering the European Professional to proactively resolve global challenges For HAVO, VWO & MBO graduates and international students with equivalent diplomas Faculty of Management & Organisation The Big Book of European Studies The Hague University of Applied Sciences Table of Contents 1. INTRODUCING EUROPEAN STUDIES .............................................................................................................................................................................................. 2 2. ENTRY REQUIREMENTS ....................................................................................................................................................................................................................... 3 3. WHAT CAN YOU DO WITH THIS DIPLOMA? CAREERS & MASTERS ................................................................................................................................. 4 4. PROGRAMME OVERVIEW ..................................................................................................................................................................................................................... 6 5. GOING ABROAD ON EXCHANGE ...................................................................................................................................................................................................... 8 6. WORK PLACEMENT & FINAL PROJECTS: PROFESSIONALISATION AND GRADUATION
    [Show full text]
  • View the Full Conference Program
    COVER: Cover of “Dos revolutsyonere rusland” (Revolutionary Russia), an illustrated anthology of current events in Russia published by the Jewish Labor Bund in New York, 1917. YIVO Library. YIVO INSTITUTE FOR JEWISH RESEARCH PRESENTS CONFERENCE NOVEMBER 5 AND 6, 2017 — CO-SPONSORED BY — — RECEPTION SPONSOR — 1 THE TWO DEFINING MOMENTS of the last century were, arguably, the Holocaust and the Russian Revolution. The tragic impact of the Holocaust on Jews is self-evident; their prominent, if also profoundly paradoxical, role in the Russian Revolution is the subject of this pathbreaking YIVO conference. The Russian Revolution liberated the largest Jewish community in the world. It also opened the floodgates for the greatest massacre of Jews before the Second World War amid the civil war and its aftermath in 1918-21. Once the Bolshevik rule was then consolidated, Jews entered into nearly every sphere of Russian life while, in time, much of the singular richness of Jewish cultural life in Russia was flattened, eventually obliterated. 2 SUNDAY, NOVEMBER 5, 2017 MONDAY, NOVEMBER 6, 2017 9:00am JONATHAN BRENT, 9:00am DAVID MYERS, President, CJH Executive Director & CEO, YIVO Introductory Remarks Introductory Remarks KEYNOTE ELISSA BEMPORAD KEYNOTE SAMUEL KASSOW From Berdichev to Minsk and Setting the Stage for 1917 Onward to Moscow: The Jews and the Bolshevik Revolution 10:00am CATRIONA KELLY SESSION 1 The End of Empire: Jewish Children 10:00am ZVI GITELMAN in the Age of Revolution LEADING SESSION 1 The Rise and Fall of Jews in the Soviet Secret
    [Show full text]
  • Akron Intergroup News
    Akron InterGroup News February, 2019 75¢ Honesty Purity Unselfishness Love Volume 65 Issue 4 Serving Holmes, Medina, Portage, Summit, Wayne Counties Step Two The Power of the Pause… Came to believe Mark D. TJC Big Book Study that a Power greater than our- I was recently at a meeting, one that I around.” Then it hit me. The power selves could restore normally don’t attend for various of the pause. As we go through the us to sanity. reasons, when the topic was brought day we pause, when agitated or to discussion about new people doubtful, and ask for the right Tradition making calls and no one is answering thought or action. We constantly Two or calling back. My gut reaction was to remind ourselves we are no longer mutter under my breath, “just keep running the show, humbly saying to For our group purpose there is but coming back and don’t quit and for ourselves many times each day, “Thy one ultimate real don’t make will be done.” We authority-a loving this about you and are then in much God as He may how butt hurt you less danger of express Himself in a r e . ” P r e t t y excitement, fear, our group judgmental right? anger, worry, self- conscience. Our When the first pity, or foolish leaders are but person started to decisions. We trusted servants; d i s c u s s t h e become much they do not govern. subject, they talked about having a more efficient. “We do not tire so problem and making a call to their easily for we are not burning up Concept Two sponsor and not getting a call back, energy foolishly as we did when we trying to call another person and not were trying to arrange life to suit The General getting an answer.
    [Show full text]
  • RUSSIA's OPEN BOOK: WRITING in the AGE of PUTIN PREMIERES DECEMBER 2013 ACROSS DIGITAL and BROADCAST PLATFORMS Actor Stephen
    RUSSIA’S OPEN BOOK: WRITING IN THE AGE OF PUTIN PREMIERES DECEMBER 2013 ACROSS DIGITAL AND BROADCAST PLATFORMS Actor Stephen Fry Hosts New Documentary Film November 6, 2013 – New York, New York – Some of the greatest literary achievements of the 19th and 20th century are Russian: Alexander Pushkin's Eugene Onegin, Dostoyevsky's Crime and Punishment, Tolstoy’s War and Peace, and Solzhenitsyn’s One Day in the Life of Ivan Denisovich. Readers in the West may have stopped hearing about Russian literature after the USSR collapsed, but that doesn’t mean the Russians stopped writing. RUSSIA’S OPEN BOOK: WRITING IN THE AGE OF PUTIN, directed by Paul Mitchell (Putin, Russia and The West) and Sarah Wallis (We Were Young and at War) asks the question: Who is the new Tolstoy, Dostoevsky, or Gogol waiting to be discovered by the English-speaking world? A co-production of Intelligent Television and Wilton Films, RUSSIA’S OPEN BOOK will premiere nationally on PBS member stations beginning in New York on THIRTEEN on Saturday, December 28 (check local listings for additional PBS airdates). The Intelligent Channel (INT.), YouTube’s new online platform for enlightening nonfiction programming, will preview the PBS premiere with a digital showcase beginning on Friday, December 13. The producers and THIRTEEN will partner on developing a national outreach campaign to local PBS stations to promote audience discussions at leading universities nationwide. PBS Distribution will manage ancillary sales of RUSSIA’S OPEN BOOK to consumer and educational markets. To view the trailer for RUSSIA’S OPEN BOOK: http://youtu.be/nUPNbUlp6HA.
    [Show full text]
  • American Academy of Arts and Sciences
    AMERICAN ACADEMY OF ARTS AND SCIENCES Mr. KERRY. Mr. President: I rise today to commend the American Academy of Arts and Sciences on the occasion of the institution’s October 1, 2011 Induction ceremony for the 231st class of members in Cambridge, Massachusetts. These 211 new members earned election to the American Academy of Arts and Sciences for extraordinary individual achievement and are among the world’s most influential artists, scientists, scholars, authors, and institutional leaders. In accepting membership into the American Academy of Arts and Sciences, these individuals agreed to contribute their talents, experience and knowledge to help the Academy advance the nation’s social welfare. The American Academy of Arts and Sciences is an august, quintessentially American institution founded by Massachusetts’ own John Adams and other scholar-patriots during our nation’s struggle for Independence. The American Academy of Arts and Sciences is currently chaired by Louis W. Cabot and led by President Leslie C. Berlowitz and is a vital center of knowledge focused on the great challenges and concerns of the day, from science and technology policy to global security; social policy to the humanities; and culture, and education. I won’t read all 211 of the new member’s names, but listed among these brilliant individuals are; Dr. Daniel Arie Haber, the leading physician-scientist whose research has focused on the molecular genetics of human cancer. He identified genes implicated in breast cancer development and in Wilms’ tumor, a children’s kidney cancer. Chester C. Langway Jr., who is responsible for launching the era of deep ice core drilling programs.
    [Show full text]
  • Chapaev and His Comrades War and the Russian Literary Hero Across the Twentieth Century Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century
    Chapaev and His Comrades War and the Russian Literary Hero across the Twentieth Century Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century Editorial Board: Anthony Anemone (Th e New School) Robert Bird (Th e University of Chicago) Eliot Borenstein (New York University) Angela Brintlinger (Th e Ohio State University) Karen Evans-Romaine (Ohio University) Jochen Hellbeck (Rutgers University) Lilya Kaganovsky (University of Illinois, Urbana-Champaign) Christina Kiaer (Northwestern University) Alaina Lemon (University of Michigan) Simon Morrison (Princeton University) Eric Naiman (University of California, Berkeley) Joan Neuberger (University of Texas, Austin) Ludmila Parts (McGill University) Ethan Pollock (Brown University) Cathy Popkin (Columbia University) Stephanie Sandler (Harvard University) Boris Wolfson (Amherst College), Series Editor Chapaev and His Comrades War and the Russian Literary Hero across the Twentieth Century Angela Brintlinger Boston 2012 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: a bibliographic record for this title is available from the Library of Congress. Copyright © 2012 Academic Studies Press All rights reserved ISBN - 978-1-61811-202-6, Hardback ISBN - 978-1-61811-203-3, Electronic Cover design by Ivan Grave On the cover: “Zatishie na perednem krae,” 1942, photograph by Max Alpert. Published by Academic Studies Press in 2012 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law.
    [Show full text]
  • The Naming of the Permian System
    Research article Journal of the Geological Society Published Online First https://doi.org/10.1144/jgs2021-037 The naming of the Permian System Michael J. Benton1* and Andrey G. Sennikov2 1 School of Earth Sciences, Life Sciences Building, University of Bristol, Tyndall Avenue, Bristol BS8 1TQ, UK 2 Borissiak Paleontological Institute RAS, Profsoyuznaya Street 123, Moscow 117647, Russia MJB, 0000-0002-4323-1824 * Correspondence: [email protected] Abstract: The naming of the Permian by Roderick Murchison in 1841 is well known. This is partly because he ‘completed’ the stratigraphic column at the system level, but also because of the exotic aspects of his extended fieldwork in remote parts of Russia and his reputed character. Here, we explore several debated and controversial aspects of this act, benefiting from access to documents and reports from Russian sources. Murchison or Sedgwick could have provided a name for the unnamed lower New Red Sandstone in 1835 based on British successions or those in Germany, so perhaps the imperial aim of naming time from British geology was not the urgent task some have assumed. Murchison has been painted as arrogant and imperialistic, which was doubtless true, but at the time many saw him as a great leader, even an attractive individual. Others suggest he succeeded because he stood on the shoulders of local geologists; however, his abilities of brilliant and rapid geological synthesis are undoubted. Two unexpected consequences of his work are that this arch-conservative is revered in Russia as a hero of geological endeavours and, for all his bombast, his ‘Permian’ was not widely accepted until 100 years after its naming.
    [Show full text]
  • LAURUS Eugene Vodolazkin Translated by Lisa Hayden
    Winner of two of the most prestigious Russian literary prizes: THE BIG BOOK PRIZE & THE YASNAYA POLYANA AWARD LAURUS Eugene Vodolazkin Translated by Lisa Hayden Published by Oneworld 29 October 2015 | Hardback £14.99 ‘Vodolazkin succeeds in walking a thin line, achieving a fine balance between the ancient and archaic, and the ultra-modern; between the ironic and the tragic' TIME OUT MOSCOW ‘Unobtrusively translated, the novel's narration flows limpidly, touching humane depths…Vodolazkin handles his long, unpredictable, sometimes-mystical saga and its diverse content with confident purpose… With flavors of Umberto Eco and The Canterbury Tales… affecting, idiosyncratic…. an impressive achievement’ KIRKUS ‘A uniquely lavish, multi-layered work…with the rapturous energy of Dostoevsky’s spiritual obsessions.’ BOOKLIST It is the late fifteenth century in rural Russia, a time of plague and pestilence. A young orphan lives by the forest with his elderly grandfather, the local healer. From him he learns the secrets of herbs and remedies, and soon follows in the old man's footsteps. But this knowledge proves powerless to save his beloved, who dies in childbirth. Overcome with guilt and seeking redemption, he embarks on a journey through plague- ridden Europe, offering his healing powers wherever he goes. But this is no ordinary journey: it is one that spans ages and countries, and brings him face-to-face with a host of unforgettable characters and legendary creatures from the strangest medieval bestiaries. Now old, and having addressed his wrongs, he returns to his home village to live out his days as a hermit – not realizing that it is here that he will face his most difficult trial yet.
    [Show full text]
  • The Mario Einaudi Center for International Studies ANNUAL REPORT Cornell University
    The Mario Einaudi Center for International Studies ANNUAL REPORT 1991 Cornell University ACKNOWLEDGEMENTS All complex reports require a collective effort. Our first thanks go to the many professors, program directors, administrators, and staff members whose time, expertise, and creativity give the Einaudi Center so much to report about. The idea to produce a full-scale report on the Einaudi Center for broad distribution came from Executive Director, John M. Kubiak. He has followed it through with characteristic thoroughness and efficiency. Hannah Messerli was responsible for much of the gathering and collating of data, the collection of written materials from the programs, and for drafting many sections. Her energy, competence, and good spirits made this project move ahead smoothly. Kenna March has handled the complex desktop publishing tasks associated with this report with characteristic aplomb and goodwill, contributing both to the printed form and the substance of the report in many ways. Donna Eschenbrenner did an excellent job of copy editing. Anyone interested in additional information about international programs or opportunities at Cornell University is invited to contact the Mario Einaudi Center for International Studies: Mario Einaudi Center for International Studies 170 Uris Hall Cornell University Ithaca, NY 14853-7601 Telephone: (607) 255-6370 Fax: (607) 254-5000 CONTENTS Acknowledgements..........................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Delegate's Conference Report
    Delegate’s Conference Report 65th Annual General Service Conference April 19 – 25, 2015 1 Crowne Plaza Hotel 1605 Broadway, New York, NY 10019 2 1st group of delegates Panel 01 In 1950 Bill obtained Dr. Bob’s (1951) consent to try the conference. The 5 year experiment was a success. The Conference is now 65 years old and going strong. 3 Outline of 8 Regions • Northeast • Southeast • Southwest • West Central • East Central • Pacific • Western Canada • Eastern Canada General Service Office Located in New York, NY containing 93 Areas 4 • Area Delegates – USA & Canada 93 = 69.4% • Trustees, A.A.W.S. & Grapevine Directors 26 = 19.4% • General Service Office & Grapevine Staff 15 = 11.2% • Total: 134 Voting Members 5 Average Age 57 years Oldest 78 Youngest 32 Average Sobriety 22 years Longest “ 42 Shortest “ 8 Average Service 18 years Longest “ 37 Shortest “ 5 6 DOWN TO BUSINESS – The work we did on your behalf 7 Early Session – Saturday Opening Day - Sunday 1728 Meeting Roll call Remote Communities Keynote addresses Delegates Only Meeting Trustees & committee GSB Dinner Monday – Friday Closing Day – Saturday Committee meetings Presentations Closing Breakfast Election of New Trustees Rotating Trustees Committee report-backs 8 Presently approximately 1.4 million alcoholics in A.A in U.S. and Canada Presently approximately 750,000 A.A members in other countries Approximately 2.1 million A.A. members worldwide International Translations: Presently there are 68 translations of the Big Book with 13 new translations pending ◦ 53 countries are licensed to print and/or distribute 1,710 publications in 53 languages ◦ A.A.W.S.
    [Show full text]
  • 5 Maguire Paper with Images
    Climbing the Mountain and Crossing the Wall: Politically Sensitive Post-Soviet Women’s Literature in Translation Muireann Maguire Introduction Women translators have dominated the transmission of Russian literature to Anglophone audiences1. The self-taught and prolific Constance Garnett translated Tolstoy, Turgenev, Dostoevsky, and many others in the early twentieth century; her successors (including Rosemary Edmonds, Margaret Wettlin, and Elizaveta Fen) were commissioned to produce new versions of the same classics Garnett had originally introduced to British readers. Many, if not most, Russian-English literary translators active today are female; Marian Schwartz, Rosamund Bartlett, and Bela Shayevich are among the best-known contemporary translators from Russian. Since the days of Edmonds and Fen, translators are no longer primarily engaged in (re-)rendering literary fiction already acknowledged as canonical; now they are equally likely to introduce contemporary authors or previously untranslated work by famous writers to the reading public. Given their well-established historical precedent as mediators of Russian identity, it is unsurprising that Western female translators should use their skills and experience to promote female Russian-language authors abroad. However well-known the latter may be at home, most Russian authors struggle to generate name recognition in the infamously Anglocentric English-language publishing world. Even Ludmila Ulitskaya, the most acclaimed female novelist of her generation in Russia, is known abroad primarily to academics and metropolitan elites; from a publisher’s perspective, Ulitskaya is no Sally Rooney. This essay will contrast the translation and reception of two controversial Russian-language novels by female authors. It asks whether otherness, or cultural difference, enables or compromises the commercial success of a translation; and also how translators choose to mediate this difference.
    [Show full text]