Emoji Language Reference Grammar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Emoji Language Reference Grammar Emoji Language Reference Grammar Thomas Heller June 16, 2021 Contents 1 Introduction 3 1.1 Goals ...................................... 3 1.2 Challenges .................................... 3 1.2.1 Abstract emoji ............................. 3 1.2.2 Ambiguous emoji ............................ 4 1.2.3 Rejected emoji ............................. 4 1.2.4 ”Twin” emoji .............................. 4 1.3 Foundation ................................... 5 2 Phonology 5 2.1 Spelling Emoji Language ............................ 5 3 Writing system 5 3.1 Spacing ..................................... 6 3.2 Punctuation ................................... 6 3.3 Digital input .................................. 6 4 Morphology 7 4.1 Nouns ...................................... 8 4.1.1 Number ................................. 8 4.1.2 Possession ................................ 9 4.1.3 Demonstrativeness ........................... 9 4.1.4 Locative prefixes ............................ 10 4.1.5 Instrumental prefix ........................... 13 4.1.6 Benefactive prefix ........................... 14 4.1.7 Equative prefix ............................. 14 4.1.8 Compound nouns ............................ 14 4.2 Pronouns .................................... 15 4.2.1 Personal pronouns ........................... 15 4.2.2 Demonstrative pronouns ........................ 15 1 4.2.3 Reflexive pronouns ........................... 16 4.3 Verbs ...................................... 16 4.3.1 Tense .................................. 17 4.3.2 Mood .................................. 17 4.3.3 Negation ................................ 19 4.4 Adjectives/Adverbs ............................... 19 4.5 Numerals .................................... 20 4.6 Comparison ................................... 21 4.6.1 Comparing adjectives ......................... 22 4.6.2 Comparing adverbs ........................... 22 4.6.3 Comparing verb phrases ........................ 23 5 Syntax 23 5.1 Basic statements ................................ 23 5.2 Place, manner and time ............................ 24 5.3 Verbal adjunct fronting ............................ 24 5.4 Yes-no questions ................................ 25 5.5 Wh-questions .................................. 26 5.6 Imperative, hortative, jussive ......................... 29 5.7 Subordinate clauses .............................. 29 5.7.1 Relative clauses ............................. 30 5.7.2 Content clauses ............................. 32 5.8 Conjunctions .................................. 34 6 Pragmatics 36 6.1 Greetings .................................... 36 6.2 Affirmation/Denial ............................... 36 6.3 Courtesy ..................................... 36 6.4 Direct speech .................................. 37 6.5 Date and time ................................. 38 6.6 Remote past and future ............................ 38 7 Lexicon 39 7.1 Derivational morphology ............................ 39 7.2 Flag spelling .................................. 39 8 Appendix 41 8.1 Morphosyntax overview ............................ 41 9 Acknowledgements 41 Abbreviations 41 2 1 Introduction The Emoji Language ( ) is a constructed language with a logographic writing system that consists solely of Unicode Emoji. It was created by Thomas Heller in 2021. The language exhibits an agglutinative morphology and VSO syntax. More information about the Emoji Language can be found on the Emoji Language website at: https://tmh.conlang.org/emoji-language/ 1.1 Goals The goal of the Emoji Language project was to prove that Unicode Emoji can be used to build a fully functioning language that can potentially be used for everyday conver- sation. At the same time, I wanted to make the language actually practical to use and avoid needless complexity in the grammar, so that people could actually have fun using the language. Also, from a technical point of view, the language is supposed to work with any recent device that supports Unicode Emoji, without installing extra software. 1.2 Challenges 1.2.1 Abstract emoji Unicode Emoji already contain a lot of symbols that can be used to represent specific, tangible concepts without having to tweak their definitions. For example, the emoji and can be added to the dictionary straight away as nouns symbolizing “apple” and “guitar”, respectively. However, due to their static visual nature, emoji make it difficult to express more abstract and dynamic concepts: • Copular and modal verbs (e.g. “to be”, “must”) • Verbs in general (e.g. “to give”, “to take”) • Nouns for categories (e.g. “animal”, “fruit”) 3 There is a limited number of abstract emoji – such as arrows – that can be used to express abstract concepts, like tense or location. When defining the lexicon, I had to find a good balance in an attempt not to waste these rare symbols. It quickly became apparent that identical emoji would have to be used for both noun and verbs meanings. Such homonyms prevent the reader from recognizing the lexical category of an emoji by just looking at it, but are necessary to express basic concepts with the limit set of Unicode Emoji. 1.2.2 Ambiguous emoji Since emoji have been around several years, people already developed habits regarding their use, and not everyone agrees on the meaning of certain emoji. The Emoji Language, however, must be quite strict when defining the meaning of some emoji, to ensure that basic concepts can be expressed unambiguously. For very common emoji like and I tried to stick with their familiar meaning. Nonetheless, Emoji Language is a language in its own right. Like with other foreign languages, and even though it seems partially familiar, its vocabulary must be learned explicitly. 1.2.3 Rejected emoji Several emoji proposals were already rejected1 and thus must be represented using ex- isting emoji. 1.2.4 ”Twin” emoji A few emoji exist in pairs with little or almost no discernible difference, such as: • and (some fonts even depict both pins with the same angle) • and (some fonts even depict both cars with the same color) To avoid possible confusion for the readers, the best course of action was often to de- clare these emoji as synonymous, with the obvious downside of reducing the number of available emoji further. 1See http://randomguy32.de/unicode/misc/rejected-emoji-proposals/ 4 1.3 Foundation The Emoji Language is currently based on the Full Emoji List (v13.0), available from the Unicode Consortium: https://unicode.org/emoji/charts-13.0/full-emoji-list. html That list contains a total of 3,304 emoji when taking all possible combinations of gender, skin tone and other modifiers into account.2 Some emoji3 are available as both a black and white as well as a color variant. In such cases, the color variant should be used whenever possible, to keep the presentation of emoji consistent. 2 Phonology As Emoji Language is primarily a visual language, there isn’t any phonology per se, and, technically speaking, there are no phonemes or syllables. 2.1 Spelling Emoji Language Even though Emoji Language doesn’t have any pronunciation by itself there is a need to communicate individual emoji symbols verbally, like when teaching Emoji Language to others or discussing Emoji Language in general in another language. In such instances, the CLDR Short Name from the Full Emoji List mentioned above should be used to refer to individual emoji symbols.4 3 Writing system Emoji Language is written using Unicode Emoji and therefore does not make use of any other familiar glyphs such as letters of the Latin alphabet or punctuation. (For more information about spelling names from the Latin alphabet, see the Flag spelling section.) 2See https://unicode.org/emoji/charts-13.0/emoji-counts.html 3See https://unicode.org/emoji/charts-13.0/emoji-variants.html for a complete list. 4Note that CLDR Short Names may change in the future. For more information about CLDR, see: https://unicode.org/emoji/format.html#col-name 5 3.1 Spacing Each word is separated by horizontal spacing. Because there is no emoji symbol that represents a full stop, each sentence must start in a new line. To increase readability, it is recommended to add one extra blank line between sentences, and two between paragraphs. Emoji Language is typically written from left to right, however, if the default text direction of the writer’s input device is right to left and the reader expects it as well, this writing direction is by all means acceptable as well. 3.2 Punctuation The gesture is used for quotation marks, for example: (1) say M.3sg “ shine sun[nom] ” ‘He says: “The sun shines.”’ Aside from that, there are no distinct punctuation marks, although the symmetric sub- ordinate clause emoji serve a similar purpose (see Subordinate clauses). 3.3 Digital input To make Emoji Language work in practice, people need some way to input emoji quickly and easily. Current smartphone keyboards usually hold a history of recently used emoji for fast access, which is a step in the right direction, and they usually offer to search for emoji by CLDR Short Name a well. As a rule of thumb, people should not need to type more keystrokes to enter an emoji than they would need to enter the corresponding word in English. To optimize emoji input on desktop devices further, I have created an experimental Emoji Input Tool that can be found here: https://tmh.conlang.org/emoji-language/emoji-input.html 6 4 Morphology Technically speaking, a single emoji could be considered a single morpheme. Looking at the Unicode Emoji standard, there are several emoji that consist
Recommended publications
  • Is 'Exonym' an Appropriate Term for Names of Features Beyond Any Sovereignty?
    UNITED NATIONS WORKING PAPER GROUP OF EXPERTS NO. 65 ON GEOGRAPHICAL NAMES Twenty-sixth session Vienna, 2-6 May 2011 Item 14 of the provisional agenda Activities relating to the Working Group on Exonyms Is 'exonym' an appropriate term for names of features beyond any sovereignty? Submitted by Austria∗ ∗ Prepared by Peter Jordan (Austria), Austrian Academy of Sciences, Institute of Urban and Regional Research, and Austrian Board on Geographical Names Abstract This papers deals with the question, whether the term exonym covers also features beyond any sovereignty such as international waters. It discusses first Naftali KADMON’s view (expressed in E/CONF.98/ 6/Add.1 presented at the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, New York, 21 - 30 August 2007), who argues that maritime names in a certain language were endonyms in these parts of a sea, over which a country in which this language is official or well-established exerts some kind of jurisdiction, i.e. its territorial waters. Names in languages not corresponding to the requirements of being official or well-established in this country will be termed exonyms. For KADMON it “follows that there is a need for a new term to be added to the Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names, namely the status of a toponym for a maritime feature in international waters.” th The paper then refers then to Paul WOODMAN’s view (expressed a.o. in WP 1, 25 UNGEGN Session Nairobi 2009) that one name in one language for one feature cannot change in terminological status, cannot simultaneously be an endonym and an exonym, which means that all languages official or well-established in the coastal countries of a sea are endonyms all over the feature.
    [Show full text]
  • Exonyms – Standards Or from the Secretariat  Message from the Secretariat 4
    NO. 50 JUNE 2016 In this issue Preface Message from the Chairperson 3 Exonyms – standards or From the Secretariat Message from the Secretariat 4 Special Feature – Exonyms – standards standardization? or standardization? What are the benefits of discerning 5-6 between endonym and exonym and what does this divide mean Use of Exonyms in National 6-7 Exonyms/Endonyms Standardization of Geographical Names in Ukraine Dealing with Exonyms in Croatia 8-9 History of Exonyms in Madagascar 9-11 Are there endonyms, exonyms or both? 12-15 The need for standardization Exonyms, Standards and 15-18 Standardization: New Directions Practice of Exonyms use in Egypt 19-24 Dealing with Exonyms in Slovenia 25-29 Exonyms Used for Country Names in the 29 Repubic of Korea Botswana – Exonyms – standards or 30 standardization? From the Divisions East Central and South-East Europe 32 Division Portuguese-speaking Division 33 From the Working Groups WG on Exonyms 31 WG on Evaluation and Implementation 34 From the Countries Burkina Faso 34-37 Brazil 38 Canada 38-42 Republic of Korea 42 Indonesia 43 Islamic Republic of Iran 44 Saudi Arabia 45-46 Sri Lanka 46-48 State of Palestine 48-50 Training and Eucation International Consortium of Universities 51 for Training in Geographical Names established Upcoming Meetings 52 UNGEGN Information Bulletin No. 50 June 2106 Page 1 UNGEGN Information Bulletin The Information Bulletin of the United Nations Group of Experts on Geographical Names (formerly UNGEGN Newsletter) is issued twice a year by the Secretariat of the Group of Experts. The Secretariat is served by the Statistics Division (UNSD), Department for Economic and Social Affairs (DESA), Secretariat of the United Nations.
    [Show full text]
  • Onomastica Uralica
    Edited by RICHARD COATES KATALIN RESZEGI Debrecen–Helsinki 2018 Onomastica Uralica President of the editorial board István Hoffmann, Debrecen Co-president of the editorial board Terhi Ainiala, Helsinki Editorial board Tatyana Dmitrieva, Yekaterinburg Sándor Maticsák, Debrecen Kaisa Rautio Helander, Irma Mullonen, Petrozavodsk Guovdageaidnu Aleksej Musanov, Syktyvkar Marja Kallasmaa, Tallinn Peeter Päll, Tallinn Nina Kazaeva, Saransk Janne Saarikivi, Helsinki Lyudmila Kirillova, Izhevsk Valéria Tóth, Debrecen Technical editor Edit Marosi Cover design and typography József Varga The volume was published under the auspices of the Research Group on Hungarian Language History and Toponomastics (University of Debrecen–Hungarian Academy of Sciences). It was supported by the International Council of Onomastic Sciences, the University of Debrecen as well as the ÚNKP-18-4 New National Excellence Program of The Ministry of Human Capacities. The papers of the volume were peer-reviewed by Terhi Ainiala, Barbara Bába, Keith Briggs, Richard Coates, Eunice Fajobi, Milan Harvalík, Róbert Kenyhercz, Adrian Koopman, Unni-Päivä Leino, Staffan Nyström, Harry Parkin, Katalin Reszegi, Maggie Scott, Dmitry Spiridonov, Pavel Štěpán, Judit Takács, Peter Trudgill, Mats Wahlberg, Christian Zschieschang. The studies are to be found on the following website http://mnytud.arts.unideb.hu/onomural/ ISSN 1586-3719 (Print), ISSN 2061-0661 (Online) ISBN 978-963-318-660-2 Published by Debrecen University Press, a member of the Hungarian Publishers’ and Booksellers’ Association established in 1975. Managing Publisher: Gyöngyi Karácsony, Director General Printed by Kapitális Nyomdaipari és Kereskedelmi Bt. Contents GRANT W. SMITH The symbolic meanings of names .......................................................... 5 ANNAMÁRIA ULLA SZABÓ T. Bilingualism: binominalism? ................................................................. 17 ESZTER DITRÓI Statistical Approaches to Researching Onomastic Systems .................
    [Show full text]
  • Designing Names: Requisite Identity Labour for Migrants’ Be(Long)Ing in Ontario
    Designing Names: Requisite Identity Labour for Migrants’ Be(long)ing in Ontario by Diane Yvonne Dechief A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Faculty of Information University of Toronto © Copyright by Diane Yvonne Dechief 2015 Designing Names: Migrants’ Identity Labour for Be(long)ing in Ontario Diane Yvonne Dechief Doctor of Philosophy Faculty of Information University of Toronto 2015 Abstract This dissertation responds to the question of why people who immigrate to Ontario, Canada frequently choose to use their personal names in altered forms. Between May and December 2010, I engaged in semi-structured interviews with twenty-three people who, while living in Ontario, experienced name challenges ranging from persistent, repetitive misspellings and mispronunciations of their original names to cases of significant name alterations on residency documents, and even to situations of exclusion and discrimination. Drawing on critical perspectives from literature on identity and performativity, science and technology studies, race and immigration, affect, and onomastics (the study of names), I establish that name challenges are a form of “identity labour” required of many people who immigrate to Ontario. I also describe how individuals’ identity labour changes over time. In response to name challenges, and the need to balance between their sometimes-simultaneous audiences, participants design their names for life in Ontario—by deciding which audiences to privilege, they choose where they want to belong, and how their names should be. ii Acknowledgments Thank you very, very much to this study’s participants. You were so generous with your stories, and you articulated your thoughts and your concerns in such novel and passionate ways.
    [Show full text]
  • *THE ENDONYM/EXONYM DIVIDE1 from a CULTURAL-GEOGRAPHICAL PERSPECTIVE Peter JORDAN the Paper Presents a View on Place Names From
    ISSN 2227-5525. Мова і суспільство. 2019. Випуск 10. С. 5–21 Language and society. 2019. Issue 10. Р. 5–21 UDC 81’27:316.3 *THE ENDONYM/EXONYM DIVIDE1 FROM A CULTURAL-GEOGRAPHICAL PERSPECTIVE Peter JORDAN Austrian Academy of Sciences, Institute of Urban and Regional Research University of the Free State (South Africa), Faculty of the Humanities A-1180 Wien, Lacknergasse 73/2/6 [email protected] The paper presents a view on place names from a cultural-geographical perspective by the example of the endonym/exonym divide, which is conceived as very indicative for the role of place names in a cultural-geographical context. 1. Older discourses about exonyms The term “exonym” was introduced by the Australian toponymist Marcel Arousseau (1957). Only later did the Austrian Slavist Otto Kronsteiner (1974) confront it with the term “endonym”. This temporal order may be related to the fact that the exonym is the rare, striking phenomenon, while each named geographical feature has an endonym, the endonym thus being the ‘normal case’. In particular, the linguist Otto Back contributed with his 1983 first published and later twofold revised work “Übersetzbare Eigennamen” (‘Translatable Proper Names’) signifi- cantly to the knowledge of the nature of exonyms (and endonyms) (Back 2002). He regards exonyms as geographical names that differ from the language in the area of the feature they designate, thus assigning the language the essential role in the distinction between endonym and exonym. As an essential societal function of exonyms, he mentions the inclusion of the alien into the own cultural sphere of a linguistic community.
    [Show full text]
  • Wschodnioznawstwo 2016 1.Indd
    Wschodnioznawstwo 2016 Wschodnioznawstwo 2016 Wrocław 2016 Rada Naukowa prof. dr hab. Jerzy Juchnowski Instytut Gospodarki i Zarządzania Przestrzenią Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im. Jana Amosa Komeńskiego w Lesznie, Instytut Politologii Uniwersytetu Wrocławskiego dr Józef Szymeczek Kongres Polaków w Republice Czeskiej, Wydział Pedagogiczny Uniwersytetu Ostrawskiego dr Anatol Wialiki Wydział Historii Białoruskiego Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego im. Maksima Tanka w Mińsku Redakcja prof. zw. dr hab. Zdzisław J. Winnicki – redaktor naczelny dr Tomasz Szyszlak – redaktor, sekretarz redakcji Recenzenci prof. dr hab. Nikołaj Iwanow Instytut Historii Uniwersytetu Opolskiego, Studium Europy Wschodniej Uniwersytetu Warszawskiego dr Petr Slováček Instytut Studiów Środkowoeuropejskich Uniwersytetu Śląskiego w Opavie dr hab. Natalya Yakovenko, prof. NUK im. T. Szewczenki Instytut Stosunków Międzynarodowych Narodowego Uniwersytetu Kijowskiego im. Tarasa Szewczenki ISSN 2082-7695 Redakcja deklaruje, że podstawową wersją czasopisma jest jego wersja drukowana Czasopismo indeksowane na Index Copernicus Journals Master List, BazHum oraz ' e Central European Journal of Social Sciences and Humanities © Copyright by Instytut Studiów Międzynarodowych Wydziału Nauk Społecznych Uniwersytetu Wrocławskiego O& cyna Wydawnicza Arboretum ul. Witosa 16, 51-507 Wrocław tel./fax 071 344 06 63 e-mail: [email protected] Spis treści TEORIA I PRAKTYKA KONFLIKTÓW ETNICZNYCH I WYZNANIOWYCH Joanna Kulska Rola pojednania w relacyjnym podejściu do rozwiązywania kon$ iktów . 11 Paweł Nieczuja-Ostrowski Translokacja kon$ iktów – zjawisko przenoszenia kon$ iktów etnicznych z kraju pochodzenia do rzeczywistości diasporalnej i imigranckiej . 27 Helena Giebień Kon$ ikty etniczne we współczesnej Rosji. Zarys problemu ................. 41 Iwona Kabzińska Rosja i Ukraina – kon$ ikt w rodzinie słowiańskiej? ....................... 59 Michał Lubicz Miszewski Skutki kon$ iktu w Donbasie dla jego mieszkańców z perspektywy polskich dziennikarzy i blogerów .........................
    [Show full text]
  • Roma Labelling: Policy and Academia Elena
    4 66 • 2018 ARTICLES ROMA LABELLING: POLICY AND ACADEMIA ELENA MARUSHIAKOVA, VESSELIN POPOV https://doi.org/10.26363/SN.2018.4.02 ©Institute of Ethnology and Social Anthropology of SAS Professor Elena Marushiakova, PhD, School of History, University of St Andrews, St Katharine’s Lodge, The Scores 14, St Andrews, Fife KY16 9BA, Scotland, UK; e-mail: [email protected] Professor Vesselin Popov, PhD, School of History, University of St Andrews, St Katharine’s Lodge, The Scores 14, St Andrews, Fife KY16 9BA, Scotland, UK; e-mail: vp43@ st-andrews.ac.uk For centuries in different countries of Central, South-eastern and Eastern Europe groups of people have lived who are all called by their surrounding population with different appellations, which is usually translated into English as “Gypsies”. In the last quarter of a century, instead of these names, a new common designation has been established in the region’s public discourse, based on their self-appellation “Roma”. The processes of labelling and imposition of the new name on these communities did not stop in this region, and the label “Roma” is increasingly spreading in the remaining parts of Europe and even beyond. This process of imposing “from above” of a “politically correct” labelling, however, has led to, for some perhaps unexpectedly, to others predictably, an impact on the field. Some local communities labelled today “Roma” started to demonstrate publicly their reluctance to comply with the designation imposed on them from the “outside”. The proposed article will reveal the historical sources of labelling of these communities and main dimensions of these contradictory processes.
    [Show full text]
  • Toponymy and Canadian Arctic Sovereignty
    Review of Historical Geography and Toponomastics, vol. VII, no. 13-14, 2012, pp. 11-37 TOPONYMY AND CANADIAN ARCTIC SOVEREIGNTY Gilles J. CHAMPOUX * Treasurer, Canadian Institute of Geomatics, Directorate Real Property Management, MGen George R. Pearkes Bldg. 101 Colonel, Ottawa, ON K1A 0K2, Canada, e-mail: [email protected] Abstract. Toponymy and Canadian Arctic Sovereignty. This paper explores the use of toponymy as a distinct variable that individuals and societies use to reflect their unique history, cultures, lifestyles, philosophies, heritage and languages over their political landscape. Toponymy is one argument of the sovereignty debate that has yet to be examined concerning responses to the challenges facing Canadian sovereignty in the Arctic. It is an undervalued tool but it can be used as a solution or a catalyst to assert Canadian Arctic sovereignty over its lands, islands, waters, and the seabed or continental shelf. In other words it can be used to support the Harper government’s frequent “use it or lose it” rhetoric. The time has come for Canada to assert control over his Arctic landscape and seascape. The paper is organized into three (3) main parts: A) Why is this an issue? B) What Aboriginal toponymy can bring as a solution to assert sovereignty in the Canadian Arctic and C) What strategy/action plan can be instituted to assist the Canadian Government in its sovereignty claims especially in the High Arctic. Rezumat. Toponimie şi Suveranitate Canadiană Arctică. Această lucrare examinează folosirea toponimiei ca variabilă distinctă ce reflectă istoria, cultura, modurile de viaţă, filozofia, moştenirea culturală şi limba în acord cu peisajul politic al societăţii.
    [Show full text]
  • Noticing Neighbors: Reconsidering Ancient Egyptian Perceptions of Ethnicity
    The American University in Cairo School of Humanities and Social Sciences Noticing Neighbors: Reconsidering Ancient Egyptian Perceptions of Ethnicity A Thesis Submitted to The Department of Sociology, Anthropology, Psychology, and Egyptology In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Arts In Egyptology By Taylor Bryanne Woodcock Under the supervision of Dr. Mariam Ayad May 2014 ABSTRACT Ethnic identities are nuanced, fluid and adaptive. They are a means of categorizing the self and the ‘other’ through the recognition of geographical, cultural, lingual, and physical differences. This work examines recurring associations, epithets and themes in ancient Egyptian texts to reveal how the Egyptians discussed the ethnic uniqueness they perceived of their regional neighbors. It employs Egyptian written records, including temple inscriptions, royal and private correspondence, stelae and tomb autobiographies, and literary tales, from the Old Kingdom to the beginning of the Third Intermediate Period. The textual examples are organized by ethnic group and divided into four regions, beginning with those concerning the western groups and proceeding clockwise, ending with those concerning the southern groups. The analysis of these texts produces an understanding of the Egyptian conceptualization of ethnicity in general, and the conceptualization of distinct ethnic identities specific to the four regions surrounding Egypt. This enhances our understanding of the lexical differences through which the Egyptians distinguished their neighbors from each other. Egyptian written records do not support the belief that the ancient Egyptians only understood their foreign neighbors within the simplistic framework of four broad ‘races.’ Egyptian literature contained a multitude of primary ethnonyms for distinct ethnic groups, as well as a number of secondary, informal ethnonyms.
    [Show full text]
  • “Borders/ Debordering”
    “BORDERS/ DEBORDERING” number 83/84 • volume 21, 2016 EDITED BY HELENA MOTOH MAJA BJELICA POLIGRAFI Editor-in-Chief: Helena Motoh (Univ. of Primorska) Editorial Board: Lenart Škof (Univ. of Primorska), Igor Škamperle (Univ. of Ljubljana), Mojca Terčelj (Univ. of Primorska), Miha Pintarič (Univ. of Ljubljana), Rok Svetlič (Univ. of Primorska), Anja Zalta (Univ. of Ljubljana) Editorial Office: University of Primorska, Science and Research Centre, Institute for Philosophical Studies, Garibaldijeva 1, SI-6000 Koper, Slovenia Phone: +386 5 6637 700, Fax: + 386 5 6637 710, E-mail: [email protected] http://www.poligrafi.si number 83/84, volume 21 (2016) “BORDERS/DEBORDERING” TOWARDS A NEW WORLD CULTURE OF HOSPITALITY Edited by Helena Motoh and Maja Bjelica International Editorial Board: Th. Luckmann (Universität Konstanz), D. Kleinberg-Levin (Northwestern University), R. A. Mall (Universität München), M. Ježić (Filozofski fakultet, Zagreb), D. Louw (University of the Free State, Bloemfontain), M. Volf (Yale University), K. Wiredu (University of South Florida), D. Thomas (University of Birmingham), M. Kerševan (Filozofska fakulteta, Ljubljana), F. Leoncini (Università degli Studi di Venezia), P. Zovatto (Università di Trieste), T. Garfitt (Oxford University), M. Zink (Collège de France), L. Olivé (Universidad Nacional Autónoma de México), A. Louth (Durham University), P. Imbert (University of Ottawa), Ö. Turan (Middle-East Technical University, Ankara), E. Krotz (Universidad Autónoma de Yucatán / Universidad Autónoma de Metropolitana-Iztapalapa),
    [Show full text]
  • The Ungegn Definitions of “Endonym” and “Exonym” ______
    UNITED NATIONS GROUP OF EXPERTS ON GEOGRAPHICAL NAMES Working Group on Exonyms, Prague, September 24-26, 2003 ________________________________________________________________________ THE UNGEGN DEFINITIONS OF “ENDONYM” AND “EXONYM” __________________ Purpose of this Paper Within current UNGEGN terminology there is an overlap whereby certain toponyms can be both an endonym and an exonym at the same time. It is recommended that the new Working Group on Exonyms should seek to remove this overlap. ___________________ 1 Toponymic instinct and experience suggest that there ought not to be any overlap between the two terms “Endonym” and “Exonym”. A single geographical name is most unlikely to fall into both categories. An endonym ought to be essentially a name created from the inside; an exonym a name bestowed from the outside. Yet the current UNGEGN definitions for these two terms, as given in the Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names1, leave an overlap whereby a single toponym may indeed fall into both categories. 2 The definitions in the Glossary are as follows: Endonym Name of a geographical feature in one of the languages occurring in that area where the feature is situated. Exonym Name used in a specific language for a geographical feature situated outside the area where that language has official status, and differing in its form from the name used in the official language or languages of the area where the geographical feature is situated. 3 This definition for endonym is basic and wide-ranging. It covers the name of any given geographical feature in as many languages as are spoken in the vicinity of that feature.
    [Show full text]
  • UNGEGN Information Bulletin Number 43
    UNITED NATIONS GROUP OF EXPERTS ON GEOGRAPHICAL NAMES IInnffoorrmmaattiioonn BBuulllleettiinn NUMBER 43 December 2012 Inside this issue: United Nations Group of Experts on Geographical Names Information Bulletin (ISSN 1014-798) is published by United Preface Nations Statistics Division, Department of Economic and Social Affairs. Message from the Chairperson 3 The designations employed and the News from the Secretariat presentation of the material in this publication do not imply the expression of Message from the Secretariat 5 any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning From the Divisions the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities or concerning the Norden Division 6 delimitation of its frontiers or boundaries. From the Working Groups Previous issues of the Bulletin (formerly Newsletter) can be found at Working Group on Exonyms 7 Working Group on Publicity and Funding 10 http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/ungegn_in Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers 10 fo_bulletins.htm Working Group on Training Courses in Toponymy 13 From the Countries Burkina Faso 19 Special Projects and News Items Names boards – dealing with VGI, crowd-sourcing, web harvesting, 3rd August 2012 21 Explaining GeoNyms 25 Upcoming Meetings of Groups Associated with Geographical Names 26 U N G E G N The Information Bulletin of the United Tel: 212 963 4297 Nations Group of Experts on Fax: 212 963 4569 IInformatiion Geographical Names (formerly E-mail : UNGEGN Newsletter) is issued [email protected] BBulletiin twice a year by the Secretariat of the [email protected] Group. The Secretariat is established within the Statistics Division (UNSD), (formerly NEWSLETTER) Department for Economic and Social Affairs (DESA), Secretariat of the United Nations.
    [Show full text]