1 » ZONCOLAN - VERSANTE 1 » ZONCOLAN - AUFFAHRT VON SUTRIO 1 » ZONCOLAN - SUTRIO SIDE OF THE MOUNTAIN 2 » ZONCOLAN - MELEIT - SUTRIO 2 » ZONCOLAN - MELEIT - SUTRIO 2 » ZONCOLAN - MELEIT - SUTRIO Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS 1731 m ZONCOLAN (1731 m) 1731 m ZONCOLAN (1731 m) Abfahrtsort » Sutrio (Abzweigung nach Zoncolan) / Höhenunterschied » 1192 m / Länge » 10 km PLACE OF DEPARTURE » Sutrio (fork for Mount Zoncolan) 1700 m Abfahrtsort » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1600 m 1650 m 1500 m DIFFERENCE IN ELEVATION » 1192 m / LENGTH » 10 km 1600 m Höhenunterschied » 1176 m / Länge » 15,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1176 m / LENGTH » 15,5 km 1567 m 1400 m DIE ROUTE Die Strecke, der wir folgen, ist der Zwillingsbruder der legendären -Zoncolan-Route; die Steigungen 1327 m 1500 m

1325 m und die Distanz ähneln einander, weshalb sie als der natürliche Abschluss des Zoncolan-Mythos zu betrachten ist. THE TRAIL The trail we will take is the sister trail to the legendary Ovaro-Zoncolan; the slopes and the distance are 1450 m DIE ROUTE Die Strecke führt an den Almen Malga Meleit und Malga Dauda vorbei: Entlang dieses Höhenwegs THE TRAIL The trail touches Malga Meleit and Malga Dauda: in this section at a higher elevation we can admire the 1412 m 1000 m very similar and in the future it should be intended as a natural accomplishment to the Zoncolan Legend. 1250 m kann man einen Talausblick in das Val del But in seiner ganzen Schönheit genießen, bevor es in den Wald bis entire But Valley in its beauty before diving into the woods up to the gates of Priola. SUTRIO 1000 m SUTRIO 750 m zu den Toren von Priola geht. (570 m) 750 m (570 m) 539 m 555 m [Beschreibung] [DESCRIPTION] INDICAZIONI GENERALI Der Startpunkt liegt in Sutrio, an der Kreuzung zum Zoncolan am Dorfrand. Von hier aus gelangt man nach Sutrio Departure takes place in Sutrio at the fork for Mount Zoncolan at the beginning of the town; from here we enter INDICAZIONI GENERALI [Beschreibung] [DESCRIPTION] Luogo di partenza » Sutrio (bivio per lo Zoncolan) / DISLIVELLO » 1192 m / LUNGHEZZA » 10 km und durchfährt den Ort in Richtung Priola. In diesem alten Ortsteil der alten Straße zum Zoncolan folgen. Diese Sutrio and then, after crossing it, we proceed in the direction of Priola. We enter the district and take the old road Luogo di partenza » Cima Zoncolan presso il monumento del ciclista / DISLIVELLO » 1176 m / LUNGHEZZA » 15,5 km Der Ausgangspunkt befindet sich am Zoncolan-Gipfel beim Radfahrer-Denkmal, von wo aus es entlang der Departure takes place on the summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists; from here we take the paved Strecke ist der Zwillingsbruder der Auffahrt von Ovaro, ein unangefochtener Mythos, das heißt der Steigungswinkel that leads to Mount Zoncolan. This trail is the sister tail to that on the Ovaro side of the mountain, that is to say the IL TRACCIATO Il tracciato che andiamo a percorrere, è il fratello gemello di quello mitico Ovaro-Zoncolan, le pendenze e la distanza sono IL TRACCIATO Il tracciato tocca Malga Meleit e Malga Dauda: in questo tratto in quota si potrà ammirare tutta la Val del But nella sua asphaltierten Straße geht, die später zur Schotterstraße wird und zur Alm namens Malga Tamai führt. Von hier geht road which then becomes a dirt road, leading to Malga Tamai. Having reached this point, we continue along the dirt der Auffahrt ist nicht unerheblich. Entlang der steilen Straße am wunderschönen Waldabhang bergaufwärts fahren, Legend par excellence. Therefore the fatigue of the ascent is no small matter. We climb along the road that rises up molto simili e nel futuro è da intenderlo come il naturale compimento del Mito Zoncolan. bellezza prima di tuffarsi nel bosco fino alle porte di Priola. es auf der Forststraße weiter, die sich an den Hängen des Monte Arvenis entlangschlängelt. Am Gipfel angekommen, road that winds around the slopes of Mount Arvenis where, having reached the maximum elevation, the wide valley bis die Wiesen des Zoncolan auftauchen, wo man eine Verschnaufpause vor dem letzten Teil der Auffahrt einlegen the fabulous forest side of the mountain, with a challenging incline, until we reach the meadows of Mount Zoncolan, öffnet sich der Blick auf das Talbecken der Malga Agareit. An der Gabelung geht es auf dem Hauptpfad weiter, of Malga Agareit opens up. Reaching the fork, we proceed along the main trail and we arrive at Malga Meleit, from kann, die hart ist, aber durch einen herrlichen Ausblick belohnt wird, während man in Wiesen von seltener Schönheit where we take a breath before beginning the final part of the ascent, difficult but soothed by the fabulous panoramas und zwar bis zur Malga Meleit, von wo aus die weitläufige Hochebene von Lauco bewundert werden kann. Auf where we can admire the vastness of the Lauco plateau. Near Malga Melei we take a left and continue along the trail eintaucht. Der letzte Teil der Auffahrt ist eine Herausforderung, aber wenn man den Gipfel erreicht, scheint der and immersed in meadows of rare beauty. The final part of the journey is challenging but, having reached the summit, [DescrizionE] [DescrizionE] der Höhe von Malga Meleit links abbiegen und an den Hängen des Monte Dauda entlangfahren, von wo aus man that proceeds along the slopes of Mount Dauda. From here we can admire the entire But Valley in all its greatness. Himmel zum Greifen nahe, während der Ausblick vom Zoncolan den Betrachter in seinen Bann zieht. we can touch the sky with a finger and remain ecstatic with the panorama Mount Zoncolan is able to offer. La partenza ha luogo a Sutrio presso il bivio per lo Zoncolan nell’inizio del paese; da qui si entra in Sutrio quindi, attraversandolo, si La partenza ha luogo sulla cima Zoncolan presso monumento del ciclista, da qui si imbocca la strada asfaltata, che poi diviene sterrata, che das ganze Tal mit dem Namen Val del But in all seiner Pracht bewundern kann. Auf den Wiesen vor der Malga Having then reached the meadows in front of Malga Dauda, we proceed until the fork and take the dirt road to the left prosegue in direzione di Priola, si entra nella frazione e si prende la vecchia strada che conduce allo Zoncolan. Questo tracciato è il conduce alla Malga Tamai.Qui giunti, si continua lungo la strada sterrata che si snoda lungo le pendici del Monte Arvenis dove, una volta Dauda angekommen, bis zur Kreuzung weiterfahren und dort links auf die Forststraße abbiegen, die durch einen wie which crosses woods that seem enchanted, and leads us to Noiariis. Arriving in Noiariis at the splendid public square fratello gemello di quello del versante di Ovaro, ovvero il Mito per eccellenza, quindi la fatica della salita non è di poco conto. Si sale lungo raggiunta l’elevazione massima, si apre la conca di Malga Agareit. Raggiunto il bivio, si prosegue lungo il tracciato principale e si giunge verzaubert erscheinenden Wald bis nach Noiariis führt. Vom herrlichen Hauptplatz in Noiariis auf der asphaltierten we join the paved road that connects Noiariis to Sutrio. la strada che si inerpica sul favoloso versante boschivo, sempre con una pendenza impegnativa, fino a spuntare nei prati dello Zoncolan, a Malga Meleit, da cui si può ammirare la vastità dell’altopiano di Lauco. All’altezza di Malga Meleit si prende a sinistra e si continua Straße weiterfahren, die Noiariis mit Sutrio verbindet. dove si riprende fiato prima di iniziare l’ultima parte della salita, dura ma lenita da panorami favolosi ed immersi in prati di rara bellezza. lungo il tracciato che prosegue lungo le pendici del Monte Dauda, da qui si può ammirare l’intera Val del But in tutta la sua grandezza. Lo strappo finale è impegnativo ma una volta giunti in vetta si può toccare il cielo con un dito e rimanere estasiati dal panorama che lo Giunti poi nei prati antistanti la Malga Dauda, si prosegue fino al bivio e si imbocca la strada sterrata a sinistra che attraversando il bosco Zoncolan è in grado di offrirVi. che pare incantato ci conduce a Noiariis. A Noiariis una volta giunti nella splendida piazzetta ci si immette sulla strada asfaltata che congiunge Noiariis a Sutrio.

3 » ZONCOLAN - - CANEVA 3 » ZONCOLAN - ZUGLIO - CANEVA 3 » ZONCOLAN - ZUGLIO - CANEVA 4 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - ZUGLIO 4 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - ZUGLIO 4 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - ZUGLIO Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS 1731 m ZONCOLAN (1731 m) ZONCOLAN (1731 m) 1700 m Abfahrtsort » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1731 m Abfahrtsort » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1650 m 1650 m 1600 m Höhenunterschied » 1402 m / Länge » 21,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1402 m / LENGTH » 21,5 km 1600 m Höhenunterschied » 1327 m / Länge » 22 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1327 m / LENGTH » 22 km 1567 m 1543 m 1425 m 1500 m 1350 m 1317 m DIE ROUTE Die Strecke führt an der Alm Malga Meleit vorbei, von wo aus man die Weite und Schönheit der Hoche- THE TRAIL The trail touches Malga Meleit from where we can admire the vastness and beauty of the Lauco plateau, 1450 m DIE ROUTE Die Route führt an den Almen Malga Meleit und Malga Dauda vorbei, ​​auf einem Höhenweg, von dem aus THE TRAIL The track touches Malga Meleit and Malga Dauda (Alpine huts), a section of the trail at a high elevation 1394 m 1000 m bene von Lauco bewundern kann, an den Ruinen des Dorfes Dolacis bis nach Zuglio, das mit seinen römischen Ruinen the ruins of the village of Dolacis and then finally reach Zuglio, which with its Roman ruins of Julium Carnicum and the 1000 m man das Val del But in seiner ganzen Schönheit bewundern kann. Im weiteren Verlauf gelangt man zum historischen from where we can admire the entire But Valley in all its beauty. Continuing we enter in the historic and sacred part 881 m CANEVA 750 m ZUGLIO 750 m (323 m) (429 m) von Julium Carnicum und der Heiligkeit von Pieve Matrice das Eintauchen in die Geschichte ermöglicht. sacred place of the Pieve Matrice church, permits total immersion in history. 500 m und heiligen Gebiet Karniens, in der Gegend um Zuglio mit der Pfarrei namens Pieve Matrice und den römischen of , around the area of Zuglio with its Pieve Matrice church and the Roman ruins of the city of Julium Carnicum. 500 329 m Ruinen der Stadt Julium Carnicum. 404 m [Beschreibung] [DESCRIPTION] INDICAZIONI GENERALI [Beschreibung] [DESCRIPTION] INDICAZIONI GENERALI Der Ausgangspunkt befindet sich am Zoncolan-Gipfel beim Radfahrer-Denkmal, von wo aus es entlang der asphal- Departure takes place at the summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists; from here we take the paved Luogo di partenza » Cima Zoncolan presso il monumento del ciclista / DISLIVELLO » 1402 m / LUNGHEZZA » 21,5 km Luogo di partenza » Cima Zoncolan presso monumento del ciclista / DISLIVELLO » 1327 m / LUNGHEZZA » 22 km tierten Straße geht, die später zum Schotterweg wird und zur Alm Malga Tamai führt. Von hier geht es auf dem road, which then becomes a dirt road, leading to Malga Tamai. Having reached this point, we continue along the dirt Der Weg folgt der asphaltierten Straße, die anschließend zur Forststraße wird und zur Alm namens Malga Tamai We take the paved road which then becomes a dirt road leading to Malga Tamai, we continue along the dirt road that unbefestigten Weg weiter, der sich an den Hängen des Monte Arvenis entlangschlängelt. Am Gipfel angekommen, road that winds around the slopes of Mount Arvenis where, upon reaching the maximum elevation, the wide valley führt. Von dort geht es auf der Schotterstraße weiter, die sich an den Hängen des Monte Arvenis entlangschlängelt. winds around the slopes of Mount Arvenis and having reached the maximum elevation of this part of the trail the IL TRACCIATO Il tracciato tocca Malga Meleit da dove si possono ammirare la vastità e la bellezza dell’altopiano di Lauco, le rovine del villaggio di Dolacis IL TRACCIATO Il tracciato tocca Malga Meleit e Malga Dauda, tratto in quota in cui si può ammirare tutta la Val del But nella sua bellezza. Prose- öffnet sich der Blick auf das Talbecken der Malga Agareit. An der Gabelung geht es über den Hauptpfad weiter, und of Malga Agareit opens up. As we reach the fork, we continue along the main trail and we reach Malga Meleit, Am Gipfel angekommen, öffnet sich der Blick auf das Talbecken von Malga Agareit. An der Gabelung geht es über wide valley of Malga Agareit opens up. Having reached the fork of this valley we proceed along the main trail and e giunge infine a Zuglio che con le sue rovine romane di Julium Carnicum e la sacralità della sua Pieve Matrice, permette un immersione nella storia. guendo entra nella parte storica e sacra della Carnia, nell’area di Zuglio con la sua Pieve Matrice e le rovine romane della città di Julium Carnicum. zwar bis zur Malga Meleit, von wo aus die weitläufige Hochebene von Lauco bewundert werden kann. Von Malga from where we can admire the vastness of the Lauco plateau. From Malga Meleit we take the road that leads into den Hauptpfad weiter, und zwar bis zur Malga Meleit, von wo aus die weitläufige Hochebene von Lauco bewundert reach Malga Meleit, and from here we can admire the vastness of the Lauco plateau. Near the elevation of Malga Meleit führt der Weg Richtung Val di Lauco weiter; unmittelbar nach der bergabwärts gelegenen Chias-Hütte geht es the Lauco Valley; passing Malga Chias we turn left immediately below, taking the forest trail to Dolacis. From here werden kann. Auf der Höhe der Malga Meleit links abbiegen und an den Hängen des Monte Dauda entlangfahren, Meleit we take a left and continue along the slopes of Mount Dauda, from where we can admire the entire But Valley DescrizionE DescrizionE [ ] links auf der Forststraße nach Dolacis weiter. Hier kreuzt man einen Pfad, der nach links zu den Ruinen von Dolacis we cross a trail on the left that leads us to the ruins of Dolacis above, a place that deserves a stop to see the Pietro [ ] von wo aus man das ganze Tal mit dem Namen Val del But in all seiner Pracht bewundern kann. Von den Wiesen vor in all its dimension. Reaching then the meadows in front of Malga Dauda, we go beyond and take a right along the La partenza ha luogo sulla cima Zoncolan presso monumento del ciclista, da qui si imbocca la strada asfaltata, che poi diviene sterrata, che conduce führt. Der Abstecher lohnt sich wegen der Pietro Cimenti (König von Dolacis) gewidmeten Kapelle, mit verblichenen Cimenti chapel (King of Dolacis) with its faded photo of the small village and its inhabitants. We proceed along Si imbocca la strada asfaltata che poi diviene sterrata che conduce alla Malga Tamai, si continua lungo la sterrata che si snoda lungo le pendici del der Malga Dauda geht es an dieser vorbei. An der Kreuzung rechts entlang der Forststraße abbiegen und in den Wald forest trail which, diving into the woods, brings us with its constant descent near Fielis. From here we follow the alla Malga Tamai. Qui giunti, si continua lungo la strada sterrata che si snoda presso le pendici del Monte Arvenis dove, una volta raggiunta l’elevazione Fotos des kleinen Dorfes und seiner Bewohner. Es geht weiter auf dem Weg, der steil über die Bergwiesen bis zur the trail that climbs along the meadows until it reaches the Corce Pass and then we continue straight on to Malga Monte Arvenis ed una volta raggiunta l’elevazione massima di questo tratto di tracciato si apre la conca di Malga Agareit. Raggiunto il bivio della fahren, wo ein stetig absteigender Pfad in die Nähe von Fielis führt. Von dort aus der asphaltierten Straße folgen, die paved road which skirts around the Pieve Matrice church of Zuglio, bringing us into the lodging of the same name massima, si apre la conca di Malga Agareit. Raggiunto il bivio, si prosegue lungo il tracciato principale e si giunge a Malga Meleit, da cui si può ammirare Forca di Corce führt. Anschließend nähert man sich Malga Corce, dann Forchie Navantes, wo die asphaltierte Straße Corce, and Forchie Navantes where the paved road begins. At the crossing with the Fusea-Buttea road we turn left stessa si prosegue lungo il tracciato principale e si giunge a Malga Meleit e da qui si può ammirare la vastità dell’altopiano di Lauco. an der Pfarrei namens Pieve Matrice von Zuglio vorbeiführt und in die darunter liegende, gleichnamige Siedlung führt. beneath. In Zuglio, having reached the fork near the bridge over the But, we take the road to the left that intersects la vastità dell’altopiano di Lauco. Da Malga Meleit si imbocca la strada che conduce nella Val di Lauco; oltrepassata la malga Chias di sotto subito dopo beginnt. An der Kreuzung mit der Straße zwischen Fusea und Buttea links abbiegen und auf der Ebene von Curiedi and proceed, entering the Curiedi plains and, passing the sports field, we immediately turn left to join the forest trail All’altezza di Malga Meleit si prende a sinistra e si continua lungo le pendici del Monte Dauda, da dove si può ammirare l’intera Val del But in tutta In Zuglio, an der Kreuzung in der Nähe der Brücke über dem Fluss But trifft man links auf den Radweg der Strecke the bicycle path of the - trail, and then to the right we travel towards Caneva which we reach si svolta a sinistra imboccando la strada forestale alla volta di Dolacis, qui si incrocia un tracciato a sinistra che porterta alle rovine di Dolacis di sopra, ZONCOLAN presso le quali merita soffermarsi a vedere la cappella a ricodo di Pietro Cimenti (re di Dolacis) con la foto sbiadita del piccolo villaggio ed i suoi abitanti. weiterfahren. Nach dem Sportplatz gleich wieder links in den Forststraße abbiegen, die nach Cazzaso Nuovo führt; that leads to Cazzaso Nuovo. Having joined the trail, we keep to the right at the first fork and at the next one we turn la sua grandezza. Giunti poi nei prati antistanti la Malga Dauda, la si supera ed al bivio si prende a destra lungo la pista forestale che, tuffandosi Tolmezzo-Arta Terme, während es dann anschließend nach rechts Richtung Caneva weitergeht. Nach 7,5 km auf dem after 7.5 km of a pleasant and easy bike path. nel bosco, con una discesa costante ci fa giungere in prossimità di Fielis. Da qui si segue la strada asfaltata che costeggiando la Pieve Matrice Si prosegue lungo il tracciato che si inerpica lungo i prati fino a Forca di Corce, si avanza dritto per Malga Corce, poi Forchie Navantes dove inizia la strada sich auf der Forststraße an der ersten Gabelung rechts halten und an der nächsten links abbiegen. Es geht geradeaus left. We proceed straight on until the end of the woods and join the paved road that goes straight to Cazzaso Nuovo. angenehmen und ebenen Radweg erreicht man Caneva. asfaltata. All’incrocio con la strada Fusea-Buttea si svolta a sinistra e si prosegue entrando nei piani di Curiedi ed oltrepassato il campo sportivo, subito di Zuglio, porta nel sottostante omonimo abitato. A Zuglio, giunti al bivio in prossimità del ponte sul But, si raccorda a sinistra e si interseca il weiter; am Waldrand auf die asphaltierte Straße fahren und geradeaus bis nach Cazzaso Nuovo weiterfahren. Weiter Proceeding straight on we reach Sezza. From here the road leads to the town below of Zuglio and to the centre of si svolta a sinistra per immettersi nella strada forestale che conduce a Cazzaso Nuovo; una volta immessi nel tracciato, al primo bivio tenere la destra tracciato ciclabile del tratto Arta Terme-Tolmezzo, poi a destra si va in direzione di Caneva e in 7,5 Km di piacevole e scorrevole ciclabile si giunge geradeaus gelangt man nach Sezza, von wo aus die Straße in das daruntergelegene Dorf Zuglio führt und mitten in history. ed al successivo imboccare a sinistra. Si prosegue diritto ed alla fine del bosco ci si immette nella strada asfaltata e si va dritti fino a Cazzaso Nuovo. die Geschichte. BIKE PARK a Caneva. Proseguendo sempre diritto si giunge a Sezza, da qui la strada porta nel paese sottostante di Zuglio ed in mezzo alla storia.

PERCORSO 6 PARTNER 5 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - CASANOVA 5 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - CASANOVA 5 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - CASANOVA 6 » ZONCOLAN - VINAIO 6 » ZONCOLAN - VINAIO 6 » ZONCOLAN - VINAIO Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS DEL PROGETTO ZONCOLAN (1731 m) 1731 m ZONCOLAN (1731 m) 1731 m Abfahrtsort » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists Abfahrtsort » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1650 m 1650 m 1600 m Höhenunterschied » 1378 m / Länge » 20,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1378 m / LENGTH » 20,5 km 1600 m Höhenunterschied » 910 m / Länge » 12,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 910 m / LENGTH » 12,5 km 1543 m 1567 m 1425 m 1500 m 1350 m DIE ROUTE Die Strecke führt an der Alm Malga Meleit vorbei, von wo aus man die Weite und Schönheit der Hoche- THE TRAIL The trail touches Malga Meleit from whence we can admire the vastness and beauty of the Lauco plateau, 1317 m DIE ROUTE Der Weg führt über die Alm namens Malga Meleit, von wo aus man die Weite und Schönheit der THE TRAIL The trail touches Malga Meleit from where we can admire the vastness and beauty of the Lauco plateau, 1450 m

1000 m Hochebene von Lauco bewundern kann sowie die Ruinen des Dorfes Dolacis. Dann geht es weiter über Curiedi the ruins of the village of Dolacis and continues through Curiedi, up to Casanova at the gates of Tolmezzo, crossing 1214 m bene von Lauco bewundern kann, und führt durch das Tal namens Val di Lauco und die majestätische Schlucht von and then crosses the Lauco Valley with the majesty of the Vinadia Ravine, reaching the village of Vinaio. 1100 m VINAIO 859 m CASANOVA bis nach Casanova vor den Toren von Tolmezzo, über das Zentralmassiv Karniens entlang dessen gesamter Länge. the Massif of central Carnia in all its length. 1000 m (802 m) Vinadia bis zur Ortschaft Vinaio. 500 m (345 m) 900 m 353 m 822 m [Beschreibung] [DESCRIPTION] INDICAZIONI GENERALI Der Ausgangspunkt befindet sich am Zoncolan-Gipfel beim Radfahrer-Denkmal, von wo aus es entlang der asphal- Departure takes place on the summit of Mt. Zoncolan near the monument to cyclists; from here we take the paved INDICAZIONI GENERALI [Beschreibung] [DESCRIPTION] Luogo di partenza » Cima Zoncolan presso monumento del ciclista / DISLIVELLO » 1378 m / LUNGHEZZA » 20,5 km tierten Straße geht, die später zur Forststraße wird und zur Alm namens Malga Tamai führt. Von hier geht es auf der road, which then becomes a dirt road leading to Malga Tamai. Having arrived there, we continue along the dirt road Luogo di partenza » Cima Zoncolan presso monumento del ciclista / DISLIVELLO » 910 m / LUNGHEZZA » 12,5 km Vom Gipfel des Zoncolan beim Radfahrer-Denkmal geht es über die asphaltierte Straße, die dann zur Forststraße From the summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists we take the paved road which then becomes a dirt unbefestigten Straße weiter, die sich an den Hängen des Monte Arvenis entlangschlängelt. Am Gipfel angekommen, that winds around the slopes of Mount Arvenis where, after reaching the maximum elevation, the wide valley of IL TRACCIATO Il tracciato tocca Malga Meleit da dove si possono ammirare la vastità e la bellezza dell’altopiano di Lauco, le rovine del IL TRACCIATO Il tracciato tocca Malga Meleit da dove si possono ammirare la vastità e la bellezza dell’altopiano di Lauco, ed attraversa wird, zur Alm Malga Tamai. Einmal dort angekommen, geht es weiter auf der Forststraße, die sich an den Hängen des road leading to Malga Tamai. Having reached the Malga, we continue along the dirt road that winds around the slopes öffnet sich der Blick auf das Talbecken der Malga Agareit. An der Gabelung geht es über den Hauptpfad weiter, und Malga Agareit opens up. Having reached the fork, we proceed along the main trail and arrive at Malga Meleit, from villaggio di Dolacis,prosegue via Curiedi, fino a Casanova alle porte di Tolmezzo, attraversando il Massiccio della Carnia centrale in tutta la Val di Lauco con la maestosità della Forra della Vinadia e fino a raggiungere la località Vinaio. Monte Arvenis entlangschlängelt. Sobald man den höchsten Punkt dieses Streckenabschnitts erreicht, öffnet sich of Mount Arvenis; upon reaching the maximum elevation of this part of the trail the wide valley of Malga Agareit opens zwar bis zur Malga Meleit, von wo aus die weitläufige Hochebene von Lauco bewundert werden kann. Von der Malga where we can admire the vastness of the Lauco plateau. From Malga Meleit we take the road that leads to the la sua lunghezza. der Blick auf das Becken von Malga Agareit, von wo aus man an der Kreuzung dem Hauptweg bis zur Malga Meleit up, from whence, having reached its fork we proceed along the main trail to reach Malga Meleit: from here we can Meleit führt der Weg Richtung Val di Lauco weiter; unmittelbar nach der bergabwärts gelegenen Chias-Hütte geht es Lauco Valley; passing by Malga Chias below, we turn left immediately after, taking a forest road towards Dolacis, folgt: Von hier aus kann man die weitläufige Hochebene von Lauco bewundern. admire the vastness of the Lauco plateau. links auf der Forststraße nach Dolacis weiter. Hier kreuzt man einen Pfad, der nach links zu den Ruinen von Dolacis where we cross a trail to the left that will lead to the ruins of Dolacis above, near which we can stop for a visit to [DescrizionE] [DescrizionE] Von Malga Meleit der Straße folgen, die über eine steile Abfahrt ins Tal von Lauco führt; hinter der tiefergelegenen From Malga Meleit we take the road that, with accentuated slopes, leads into the Lauco Valley; passing Malga Chias führt. Der Abstecher lohnt sich wegen der Pietro Cimenti (König von Dolacis) gewidmeten Kapelle, mit verblichenen the Pietro Cimenti chapel (King of Dolacis) with its faded photo of the small village and its inhabitants. We proceed La partenza ha luogo sulla cima Zoncolan presso monumento del ciclista, da qui si imbocca la strada asfaltata, che poi diviene sterrata, che conduce alla Dalla cima Zoncolan presso il monumento del ciclista si imbocca la strada asfaltata che poi diviene sterrata che conduce alla Malga Tamai. Chias-Alm geht es zu den Talauen von Lauco, wo die Instandhaltung der Weiden und die Emsigkeit der wenigen im below we proceed to reach the meadows of the Lauco Valley, where we can take a break to reflect on the upkeep of Fotos des kleinen Dorfes und seiner Bewohner. Es geht weiter auf dem Weg, der steil über die Bergwiesen bis zur along the trail that climbs along the meadows to the Corce Pass, we go straight on towards Malga Corce, and then Malga Tamai. Qui giunti, si continua lungo la strada sterrata che si snoda presso le pendici del Monte Arvenis dove, una volta raggiunta l’elevazione massima, Giunti alla malga, si continua lungo la strada sterrata che si snoda presso le pendici del Monte Arvenis; una volta raggiunta l’elevazione Gebiet verbliebenen Dorfbewohner, Aufmerksamkeit verdient. pastures and the hard work of the few valley dwellers left to manage the territory. città di COMUNE DI COMUNE DI COMUNE DI COMUNE DI COMUNE di COMUNE DI Comune si apre la conca di Malga Agareit. Raggiunto il bivio, si prosegue lungo il tracciato principale e si giunge a Malga Meleit, da cui si può ammirare la vastità Forca di Corce führt. Anschließend nähert man sich Malga Corce, dann Forchie Navantes, wo die asphaltierte Straße the Navantes Passes where the paved road begins. At the crossing with the Fusea-Buttea road, we turn left and tolmezzo ZUGLIO ARTA TERME SUTRIO OVARO di Lauco massima di questo tratto di tracciato si apre la conca di Malga Agareit da dove, raggiunto il bivio della stessa si prosegue lungo il tracciato Anschließend der asphaltierten Straße ohne besonderen Schwierigkeitsgrad bis zum Dorf Vinaio folgen, ...und bis Following then the paved road, with few difficulties, we reach the settlement of Vinaio... and here, at the boundaries dell’altopiano di Lauco. Da Malga Meleit si imbocca la strada che conduce nella Val di Lauco; oltrepassata la malga Chias di sotto subito dopo si svolta a beginnt. An der Kreuzung mit der Straße zwischen Fusea und Buttea, links abbiegen und auf den Hochebenen von proceed, entering the Curiedi plains, along the comfortable paved road we pass the Fusea settlement and, having principale e si giunge a Malga Meleit: da qui si può ammirare la vastità dell’altopiano di Lauco. sinistra imboccando la strada forestale alla volta di Dolacis, qui si incrocia un tracciato a sinistra che porterta alle rovine di Dolacis di sopra, presso le quali zum Eingang der Schlucht von Vinadia, im Herzen der Hochebene von Lauco. of the Vinadia Ravine, we find the heart of the Lauco plateau. Curiedi auf einer bequemen, asphaltierten Straße weiterfahren, vorbei am Dorf Fusea. An der Kreuzung mit dem Weg reached the crossroad with the Casanova-Terzo road, we join the bike path that passes in front, then taking a right to Da Malga Meleit s’imbocca la strada che, con pendenze accentuate, conduce nella Val di Lauco; oltrepassata la malga Chias di sotto si merita soffermarsi a vedere la cappella a ricodo di Pietro Cimenti (re di Dolacis) con la foto sbiadita del piccolo villaggio ed i suoi abitanti. Si prosegue lungo zwischen Casanova und Terzo, geht es auf dem direkt gegenüberliegenden Radweg weiter. Nach dem Rechtsabbiegen arrive in Casanova, at the gates of Tolmezzo, after having crossed the Massif of central Carnia along its entire length. Carnia Bike C.A.I. Ravascletto prosegue fino a raggiungere i prati di Val di Lauco , presso i quali merita fatta una riflessione sulla tenuta dei pascoli e l’operosità dei pochi il tracciato che si inerpica lungo i prati fino a Forca di Corce, si avanza dritto per Malga Corce, poi Forchie Navantes dove inizia la strada asfaltata. All’incrocio gelangt man nach Casanova, vor den Toren von Tolmezzo, nachdem das Zentralmassiv Karniens in seiner gesamten Via Torre Picotta, 66 - 33028 TOLMEZZO (UD) Via Val Calda, n.13 - 33020 Ravascletto (UD) valligiani rimasti a presidiare il territorio. Seguendo poi la strada asfaltata, senza difficoltà, si giunge all’abitato di Vinaio...e qui, ai bordi con la strada Fusea-Buttea si svolta a sinistra e si prosegue entrando nei piani di Curiedi, lungo la comoda strada asfaltata si oltrepassa l’abitato di Fusea e Länge überquert worden ist. Tel: 338.7357751 Tel: 0433-66018 Fax: 0433-66303 giunti all’incrocio con direttrice Casanova-Terzo, ci si immette sulla ciclabile che passa proprio di fronte, indi prendendo a destra si arriva a Casanova,alle della Forra della Vinadia, nel cuore dell’altopiano di Lauco. Sezione E-mail: [email protected] • Sito: www.carniabike.it di Ravascletto E-mail: [email protected] • Sito: www.cairavascletto.it porte di Tolmezzo, dopo aver attraversato in tutta la sua lunghezza il Massiccio della Carnia Centrale.

Per Info Carnia Welcome Albergo Diffuso Sutrio 7 » ZONCOLAN - CHIASSIS 7 » ZONCOLAN - CHIASSIS 7 » ZONCOLAN - CHIASSIS 8 » ZONCOLAN - CLUDINICO 8 » ZONCOLAN - CLUDINICO 8 » ZONCOLAN - CLUDINICO CELL: 331.7485400 TEL: 0433-778921 Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS ZONCOLAN (1731 m) SITO: www.carnia.it E-MAIL: [email protected] Abfahrtsort » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1731 m Abfahrtsort » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists ZONCOLAN 1697 m (1731 m) Höhenunterschied » 1313 m / Länge » 19,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1313 m / LENGTH » 19,5 km 1500 m Höhenunterschied » 956 m / Länge » 16,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 956 m / LENGTH » 16,5 km SITO: www.albergodiffuso.org 1731 m 1700 m 1250 m 1050 m CLUDINICO 1111 m 1000 m DIE ROUTE Die Strecke führt zur Alm “Malga Meleit”, von wo aus man an der Südseite des Monte Arvenis mit einem 975 m (720 m) DIE ROUTE Die Strecke führt zur Alm “Malga Meleit”, von wo aus man an der Südseite des Monte Arvenis mit einem THE TRAIL The trail touches Malga Meleit, from whence we cross the southern side of Mount Arvenis with its bre- Promoturismo FVG Tolmezzo THE TRAIL The trail touches Malga Meleit, crossing the southern side of Mount Arvenis with its breathtaking 900 m 750 m CHIASSIS 775 m (418 m) atemberaubenden Ausblick über das Tal von Lauco und das Flussbecken des Tagliamento entlangfährt. Von Malga atemberaubenden Ausblick über das Val di Lauco und das Flussbecken des Tagliamento entlangfährt. Von der Malga Claupa athtaking panorama over the Lauco Valley and the basin of the Tagliamento River. From Malga Claupa we proceed to 500 m panorama over the Lauco Valley and the basin of the Tagliamento River; From Malga Claupa we proceed towards TEL: 0433-44898 Albergo Diffuso Comeglians 418 m Claupa nach Terlessa weiterfahren und anschließend nach Chiassis. geht es weiter nach Terlessa und anschließend nach Cludinico, bis zum Platz gegenüber dem Bergbaumuseum. Terlessa and finally reach Cludinico, in the square in front of the Mine Museum. E-MAIL: [email protected] TEL: 0433-619002 Terlessa, finally arriving in Chiassis.

E-MAIL: [email protected] INDICAZIONI GENERALI Beschreibung DESCRIPTION INDICAZIONI GENERALI Beschreibung DESCRIPTION Promoturismo FVG Arta SITO: www.albergodiffuso.it Luogo di partenza » Cima Zoncolan presso monumento del ciclista / DISLIVELLO » 1313 m / LUNGHEZZA » 19,5 km [ ] [ ] Luogo di partenza » Cima Zoncolan presso monumento del ciclista / DISLIVELLO » 956 m / LUNGHEZZA » 16,5 km [ ] [ ] TEL: 0433-929290 Der Ausgangspunkt befindet sich am Zoncolan-Gipfel beim Radfahrer-Denkmal, von wo aus es entlang der asphaltier- Departure takes place on the summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists; from here we take the paved Der Ausgangspunkt befindet sich am Zoncolan-Gipfel beim Radfahrer-Denkmal, von wo aus es entlang der asphaltier- Departure takes places on the summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists; from here we take the paved IL TRACCIATO Il tracciato tacca Malga Meleit, con attraversamento dal lato sud del Monte Arvenis con un panorama mozzafiato sulla ten Straße geht, die später zur Forststraße wird und zur Alm Malga Tamai führt. Von hier geht es auf der Forststraße road, which then becomes a dirt road, leading to Malga Tamai. Having reached this point, we continue along the IL TRACCIATO Il tracciato tocca Malga Meleit da dove si attraversa il lato sud del Monte Arvenis con un panorama mozzafiato sulla Val di Lauco e ten Straße geht, die später zur Forststraße wird und zur Alm Malga Tamai führt. Von hier geht es auf der Forststraße road which then becomes a dirt road, leading to Malga Tamai. Having reached this point, we continue along the dirt E-MAIL: [email protected] Albergo Diffuso Ovaro Val di Lauco e il bacino del Tagliamento. Da Malga Claupa si prosegue per Terlessa ed infine l’arrivo a Chiassis. weiter, die sich an den Hängen des Monte Arvenis entlangschlängelt. Am Gipfel angekommen, öffnet sich der Blick dirt road that winds around the slopes of Mount Arvenis where, upon reaching the maximum elevation, the wide il bacino del Tagliamento. Da Malga Claupa si prosegue per Terlessa ed infine si giunge a Cludinico, nel piazzale antistante il Museo della Miniera. weiter, die sich an den Hängen des Monte Arvenis entlangschlängelt. Am Gipfel angekommen, öffnet sich der Blick road that winds around the slopes of Mount Arvenis where, upon reaching the maximum elevation, the wide valley of TEL: 0433-678028 auf das Talbecken der Malga Agareit. An der Kreuzung dem Hauptweg bis zur Malga Meleit folgen. valley of Malga Agareit opens up. Having reached the fork, we proceed along the main trail and reach Malga Meleit. auf das Talbecken der Malga Agareit. An der Kreuzung dem Hauptweg bis zur Malga Meleit folgen. Malga Agareit opens up. After reaching the fork, we proceed along the main trail to Malga Meleit. Kurz vor der Alm die Forststraße verlassen und dem Weg nach rechts folgen, der die Südflanke des Monte Arvenis Shortly before the Malga we leave the dirt road and take a trail on the right which, cutting across the southern flank DescrizionE DescrizionE Kurz vor der Alm die Forststraße verlassen und dem Weg nach rechts folgen, der die Südflanke des Monte Arvenis Shortly before the Malga we leave the dirt road and the trail on the right which cuts across the southern flank of Mount Promoturismo FVG RAVASCLETTO E-MAIL: [email protected] [ ] überquert, bis zur Malga Claupa. Die alten militärischen Saumpfade schlängeln sich an den steilen Hängen des of Mount Arvenis, leads to Malga Claupa; the old military mule path winds around the steep slopes of the mountain [ ] überquert, bis zur Malga Claupa. Die alten militärischen Saumpfade schlängeln sich an den steilen Hängen des Arvenis, leading to Malga Claupa; the old military mule path winds around the steep slopes of the mountain and amid TEL: 0433-66477 SITO: www.albergodiffusozoncolan.it La partenza ha luogo sulla cima Zoncolan presso monumento del ciclista, da qui si imbocca la strada asfaltata, che poi diviene sterrata, Berges entlang, während sie mit einem gewissen Schwierigkeitsgrad ansteigen und abfallen und dabei eine atem- and, among challenging ups and downs and breathtaking panoramas we admire the extension of the Lauco plateau La partenza ha luogo sulla cima Zoncolan presso monumento del ciclista, da qui si imbocca la strada asfaltata, che poi diviene sterrata, che Berges entlang, während sie mit einem gewissen Schwierigkeitsgrad ansteigen und abfallen und dabei eine atem- challenging ups and downs and breathtaking panoramas we can admire the extension of the Lauco plateau and the che conduce alla Malga Tamai.Qui giunti, si continua lungo la strada sterrata che si snoda presso le pendici del Monte Arvenis dove, una beraubende Aussicht auf die Ausläufer der Hochebene von Lauco und das Flussbecken des Tagliamento freigeben. and the basin of the Tagliamento River. conduce alla Malga Tamai.Qui giunti, si continua lungo la strada sterrata che si snoda presso le pendici del Monte Arvenis dove, una volta beraubende Aussicht auf die Ausläufer der Hochebene von Lauco und das Flussbecken des Tagliamento freigeben. basin of the Tagliamento River. After a last challenging part of the trail we reach Malga Claupa and from here, taking E-MAIL: [email protected] volta raggiunta l’elevazione massima, si apre la conca di Malga Agareit. Raggiunto il bivio, si prosegue lungo il tracciato principale e si Nach einer letzten Anstrengung erreicht man die Malga Claupa. Von dort geht es auf der Forststraße nach links ohne After a last challenging part of the trail we reach Malga Claupa, and from here we take the dirt road that turns left, raggiunta l’elevazione massima, si apre la conca di Malga Agareit. Raggiunto il bivio, si prosegue lungo il tracciato principale e si giunge Nach einer letzten Anstrengung erreicht man die Malga Claupa. Von dort geht es auf der Forststraße nach links the dirt road that turns to the left, we descend with hardly any difficulty towards Terlessa and its pleasant meadows. Albergo Diffuso Lauco giunge a Malga Meleit. Poco prima della Malga si lascia la strada sterrata e si imbocca il tracciato a destra che, tagliando il fianco sud del großen Schwierigkeitsgrad bergabwärts nach Terlessa und deren bezaubernden Wiesen weiter; bei Terlessa ist die descending with few difficulties, towards Terlessa and its pleasant meadows. From Terlessa the road becomes paved a Malga Meleit. Poco prima della Malga si lascia la strada sterrata e si imbocca il tracciato a destra che, tagliando il fianco sud del Monte ohne großen Schwierigkeitsgrad nach Terlessa mit deren bezaubernder Wiesenlandschaft; bei Terlessa ist die Straße From Terlessa the road becomes paved and we meet up with a secondary road on the right which, amidst uncontami- Monte Arvenis, conduce alla Malga Claupa; la vecchia mulattiera militare si snoda lungo le Pendici scoscese del monte e fra saliscendi Arvenis, conduce alla Malga Claupa; la vecchia mulattiera militare si snoda lungo le Pendici scoscese del monte e fra saliscendi un po’ CIVICO MUSEO ARCHEOLOGICO TEL: 0433-750585 Straße wieder asphaltiert und führt nach Trava. and leads towards Trava. wieder asphaltiert. Auf der rechten Seite trifft am auf eine Nebenstraße, die inmitten von Urwäldern nach Cludunico nated woods, leads in turn to Cludinico, in front of the Mine Museum. un po’ impegnativi e panorami mozzafiato, vi farà ammirare l’estensione dell’Altopiano di Lauco ed il bacino del fiume Tagliamento. Dopo Hier angelangt, auf die Hauptstraße einbiegen, rechts abbiegen und bis zum Dorf Chiassis fahren; an der Kreuzung Having reached this point, we take the main road, turning right and proceeding towards the settlement of Chiassis; impegnativi e panorami mozzafiato, vi farà ammirare l’estensione dell’Altopiano di Lauco ed il bacino del fiume Tagliamento. direkt zum Bergbau-Musuem führt. "IULIUM CARNICUM" di Zuglio CELL: 328.7942890 un ultimo strappo impegnativo si giunge a Malga Claupa e da qui, imboccando la strada sterrata che volge a sinistra, si discende, senza nach links abbiegen, um die SS355 zu erreichen. at the crossing we turn left until reaching State Road 355. Dopo un ultimo strappo impegnativo si giunge a Malga Claupa e da qui, imboccando la strada sterrata che volge a sinistra, si discende, grandi difficoltà, alla volta di Terlessa e i suoi dolci prati; da Terlessa la strada diviene asfaltata e conduce a Trava. Qui giunti, si imbocca senza grandi difficoltà, alla volta di Terlessa e i suoi dolci prati; da Terlessa la strada diviene asfaltata, si incontra una strada secondaria TEL: 0433-92562 E-MAIL: [email protected] la strada principale, volgendo a destra e si prosegue fino all’abitato di Chiassis; all’incrocio svoltare a sinistra fino a raccordare la SS355. destra che, in mezzo a boschi vergini, conduce alla volta di Cludinico, di fronte al Museo della Miniera. E-MAIL: [email protected] SITO: www.albergodiffusolauco.it

grafica&stampa_Tipografia Moro Andrea Srl - Tolmezzo (Ud)

PERCORSO9 » ZONCOLAN 9 - CLAUPA - OVARO 9 » ZONCOLAN - CLAUPA - OVARO 9 » ZONCOLAN - CLAUPA - OVARO 10 » CLAVAIS - ZONCOLAN 10 » CLAVAIS - ZONCOLAN 10 » CLAVAIS - ZONCOLAN Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS ZONCOLAN (1731 m) Abfahrtsort » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1727 m Abfahrtsort » Clavais / Höhenunterschied » 836 m / Länge » 6,5 km PLACE OF DEPARTURE » Clavais / DIFFERENCE IN ELEVATION » 836 m / LENGTH » 6,5 km ZONCOLAN (1731 m) Höhenunterschied » 1197 m / Länge » 16,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1197 m / LENGTH » 16,5 km 1500 m 1731 m DIE ROUTE Der Weg stellt eine echte sportliche Herausforderung dar und folgt größtenteils der legendären THE TRAIL This trail represents the sporting challenge par excellence and retraces a large part of the “Ovaro-Zonco-

1657 m DIE ROUTE Die Route führt zur Alm namens Malga Meleit, von wo aus man an der Südseite des Monte Arvenis mit THE TRAIL The trail leads to Malga Meleit from where we cross the southern side of Mount Arvenis with its 1250 m Auffahrt “Ovaro-Zoncolan„. lan” legendary ascent. 1250 m OVARO CLAVAIS 1000 m (525 m) einem atemberaubenden Ausblick über das Tal „Val di Lauco“ und das Flussbecken des Tagliamento entlangfährt. breathtaking panorama over the Lauco Valley and the Tagliamento basin. Having reached Malga Claupa, we enter 750 m (826 m) 534 m Einmal an der Malga Claupa angekommen, geht es Richtung Val di Gorto bis nach Ovaro. the Gorto Valley, continuing to Ovaro. 1000 m 895 m

INDICAZIONI GENERALI INDICAZIONI GENERALI Beschreibung DESCRIPTION Beschreibung DESCRIPTION Luogo di partenza » Cima Zoncolan presso il monumento del ciclista / DISLIVELLO » 1197 m / LUNGHEZZA » 16,5 km [ ] [ ] Luogo di partenza » Clavais / DISLIVELLO » 836 m / LUNGHEZZA » 6,5 km [ ] [ ] Der Ausgangspunkt liegt am Gipfel des Zoncolan beim Radfahrer-Denkmal. Von hier aus der asphaltierten Straße Departure takes place on the summit of Mount Zoncolan near the monument to cyclists; from here we take the paved Der Ausgangspunkt liegt in der Siedlung von Clavais. Auf der Straße in Richtung Tauz trifft man nach 200 m auf Departure takes place in the settlement of Clavais; taking the road towards Tauz, after 200 m on the right we meet up IL TRACCIATO Il tracciato porta a Malga Meleit da dove si attraversa il lato sud del Monte Arvenis con un panorama mozzafiato sulla Val folgen, die dann zur Forststraße wird und zur Malga Tamai führt. Dort angekommen, geht es entlang der Forststraße road, which then becomes a dirt road, leading to Malga Tamai. Having reached this point we continue along the dirt IL TRACCIATO der rechten Seite auf einen Forstweg; diesen einschlagen und weiterfahren, bis man auf die asphaltierten Straße with a forest trail. We take that trail and arrive at the intersection with the Ovaro-Zoncolan paved road. di Lauco e il bacino del Tagliamento. Giunti a Malga Claupa, ci si immette nella Val di Gorto proseguendo fino ad Ovaro. weiter, die sich an den Hängen des Monte Arvenis entlangschlängelt. Am höchsten Punkt der Route angekommen, road that winds around the slopes of Mount Arvenis and, having reached the maximum elevation of this part of the Il percorso rappresenta la sfida sportiva per eccellenza e ricalca gran parte della salita-mito “Ovaro-Zoncolan”. zwischen Ovaro und Zoncolan trifft. From here we turn left and climb along the arduous slope. öffnet sich der Blick auf das Talbecken von Malga Agareit. An der Kreuzung geht es weiter auf dem Hauptweg bis zur trail the wide valley of Malga Agareit opens up. Dort links abbiegen und der mühsamen Auffahrt folgen. When we leave the woods, the panorama permits us to soothe our aches, and when we arrive at the fork for Malga DescrizionE Malga Meleit. Kurz vor der Alm den unbefestigten Weg verlassen und dem Weg nach rechts folgen, der die Südflanke Having reached its fork, we proceed along the main trail, arriving at Malga Meleit. Oberhalb des Waldes entlohnt der Ausblick die Strapazen; an der Kreuzung von Malga Pozof geht die Auffahrt weni- Pozof, the ascent becomes less intense, until it brings us to the entrance of 3 illuminated tunnels. Exiting the tunnels [ ] DescrizionE La partenza ha luogo sulla cima Zoncolan presso monumento del ciclista; da qui si imbocca la strada asfaltata, che poi diviene sterrata, che des Monte Arvenis schneidet, bis zur Malga Claupa. Die alten militärischen Saumpfade schlängeln sich an den steilen Just before the Malga we leave the dirt road and take a trail to the right which, cutting across the southern flank of [ ] ger steil weiter und führt zum Eingang von 3 beleuchteten Tunneln. Oberhalb der Tunnel ist eine letzte Anstrengung we arrive at the last part of the journey: we reach the summit of Mount Zoncolan with its stupendous panorama. conduce alla Malga Tamai. Qui giunti si continua lungo la strada sterrata che si snoda presso le pendici del Monte Arvenis ed una volta Hängen des Berges entlang, während sie mit einem gewissen Schwierigkeitsgrad ansteigen und abfallen und dabei Mount Arvenis, leads to Malga Claupa; the old military mule path winds around the steep slopes of the mountain La partenza ha luogo nell’abitato di Clavais; imboccata la strada in direzione Tauz, dopo 200 m a destra si incontra una pista forestale, erforderlich, um den Gipfel des Zoncolan mit seinem wunderschönen Ausblick zu erreichen. raggiunta l’elevazione massima di questo tratto di tracciato si apre la conca di Malga Agareit. Raggiunto il bivio della stessa, si prosegue eine atemberaubende Aussicht freigeben: man kann den Ausläufer der Hochebene von Lauco und das Flussbecken and through a challenging up and down path and breathtaking panoramas, we can admire the extension of the Lauco imboccata la quale si arriva ad intersecare la strada asfaltata Ovaro-Zoncolan. lungo il tracciato principale giungendo a Malga Meleit. Poco prima della Malga si lascia la strada sterrata e si imbocca il tracciato a destra, des Tagliamento bewundern. Nach einer letzten Schwierigkeit gelangt man zur Malga Claupa. Von dort aus die plateau and the basin of the Tagliamento River. After a last challenging part of the journey we reach Malga Claupa Da qui si svolta a sinistra e si sale lungo l’ardua pendenza. Una volta usciti dal bosco, il panorama permetterà di lenire le fatiche; giunti al che, tagliando il fianco sud del Monte Arvenis, conduce alla Malga Claupa; la vecchia mulattiere militare si snoda lungo le Pendici sco- unbefestigte Straße nehmen, die den Sattel Richtung Val di Gorto überquert; an der Kreuzung mit dem Feldweg Ovaro- and from here we take the dirt road which, crossing the pass, enters the Gorto Valley; at the crossing with the Ovaro- bivio di Malga Pozof la salita si fa meno intensa sino a condurre all’imboccatura di 3 gallerie illuminate. Usciti dalle gallerie, ultimo strappo: scese del monte e fra saliscendi un po’ impegnativi e panorami mozzafiato, permette di ammirare l’estensione dell’Altopiano di Lauco ed Arvenis links abbiegen und bis zur Schutzhütte Arvenutis fahren. Von hier an ist die Straße asphaltiert und präsentiert Arvenis dirt road we turn left and reach the Arvenutis Refuge. From here the road becomes paved and presents few si raggiunge la cima dello Zoncolan con il suo panorama stupendo. il bacino del fiume Tagliamento. Dopo un ultimo strappo impegnativo si giunge a Malga Claupa e da qui si imbocca la strada sterrata che, sich ohne große Schwierigkeiten; die Ankunft in Lenzone erfolgt nach 8 km. Von der Siedlung weiter bergab fahren difficulties, reaching Lenzone after 8 km. valicando la sella, immette nella Val di Gorto; all’incrocio con la strada sterrata Ovaro-Arvenis, si svolta a sinistra e si raggiunge il Rifugio und anschließend in die Straße zwischen Ovaro und Liariis einbiegen. Nach einer weiteren Abfahrt kommt man am From the settlement we proceed to descent and enter the Ovaro-Liariis road; continuing the descend we then reach Arvenutis. Da qui in poi la strada diviene asfaltata e senza grandi difficoltà, giungendo dopo 8 km a Lenzone. Dall’abitato si prosegue in Hauptplatz von Ovaro an. the public square of Ovaro. discesa e ci si immette nella strada Ovaro-Liariis, proseguendo in discesa si giunge nella piazza di Ovaro.

11 » CLAVAIANA [RAVASCLETTO-OVARO] 11 » CLAVAIANA [RAVASCLETTO-OVARO] 11 » CLAVAIANA [RAVASCLETTO-OVARO] 12 » PANORAMICA DELLE VETTE COMEGLIANS-RAVASCLETTO 12 » PANORAMA DER BERGGIPFEL 12 » PANORAMIC TRAIL OF THE SUMMITS Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS COMEGLIANS-RAVASCLETTO COMEGLIANS-RAVASCLETTO

1059 m RAVASCLETTO (952 m) Abfahrtsort » Clavais / Höhenunterschied » 521 m / Länge » 11,5 km PLACE OF DEPARTURE » Ravascletto, Hotel Sportur 1986 m 975 m DIFFERENCE IN ELEVATION » 521 m / LENGTH » 11,5 km Allgemeine Informationen GENERAL INDICATIONS 900 m DIE ROUTE Es handelt sich um einen Weg, der Ravascletto mit Ovaro verbindet und einem uralten Pfad durch 1500 m RAVASCLETTO Abfahrtsort » Comeglians / Höhenunterschied » 1419 m / Länge » 35 km PLACE OF DEPARTURE » Comeglians / DIFFERENCE IN ELEVATION » 1419 m / LENGTH » 35 km (952 m) 815 m jahrhundertealte Wälder und eine unberührte Natur folgt. THE TRAIL This is a trail that connects Ravascletto to Ovaro, following an ancient trail in the middle of centuries-old 750 m DIE ROUTE Die Route gehört zu den schönsten und härtesten im Alpengebiet des Friaul-Julisch Venetiens. Sie THE TRAIL The trail is among the most panoramic and difficult of the FVG Alpine arc, connecting the municipality of woods and unspoilt nature. 1000 m COMEGLIANS 675 m OVARO (553 m) verbindet die Gemeinde von Comeglians mit Ravascletto. Comeglians with Ravascletto. 600 m (525 m) 538 m 567 m

INDICAZIONI GENERALI Beschreibung DESCRIPTION INDICAZIONI GENERALI Beschreibung DESCRIPTION Luogo di partenza » Ravascletto, Hotel Sportur DISLIVELLO » 521 m / LUNGHEZZA » 11,5 km [ ] [ ] Luogo di partenza » Comeglians / DISLIVELLO » 1419 m / LUNGHEZZA » 35 km [ ] [ ] Der Ausgangspunkt liegt in der Kurstadt Ravascletto am Hotel Sportur, von wo aus man den Waldweg einschlägt, der Departure takes place in the tourist village of Ravascletto at the Hotel Sportur, from where we take the forest trail Der Ausgangspunkt liegt in der Ortschaft Margò (537 m ü.M.), kurz hinter der Abzweigung nach Sappada. Die Auffahrt Departure takes place at the village of Margò (537 m above sea level), shortly after the fork for Sappada; we begin IL TRACCIATO Si tratta di un tracciato che collega Ravascletto con Ovaro, seguendo un vecchissimo percorso in mezzo a boschi secolari bis zum Sportplatz ansteigt. Anschließend trifft man auf einen Weg nach rechts, der in den Wald führt. Von hier aus that climbs to a turn towards the Sports Field; passing by the field we find a deviation towards the right that enters IL TRACCIATO Il tracciato è tra i più panoramici e duri dell’arco alpino FVG, collega il comune di Comeglians con quello di Ravascletto. beginnt sofort entlang der asphaltierten Straße nach Tualis: zuerst am Dorf Mieli, dann am Ortsteil Noiaretto vorbei, immediately the ascent along the paved road that leads to Tualis: first passing the settlement of Mieli, then the district e natura incontaminata. erfolgt die konstante und etwas anstrengende Auffahrt bis zum höchsten Punkt der Strecke. Anschließend geht es auf the woods. From here, with a constant and a bit challenging ascent, we climb up to the maximum elevation of the der auf der linken Seite liegt, bis zum Platz mit dem Namen “Giro d’Italia” in Tualis (900 m ü.M.). Von hier aus geht es of Noiaretto on the left, until reaching the “Giro d’Italia” square in Tualis (900m above sea level). From here we proceed der Forststraße bergab, bis zu einer Lichtung, wo der Weg endet. Weiter geht es bergab auf einem sehr anspruchsvol- trail and, remaining on dirt paths, we begin to descend until we reach a clearing where the trail ends. We continue auf der Straße mit dem Namen “Panoramica delle Vette” für den zweiten Teil der Auffahrt weiter, immer entlang der on the road called the “Panoramic Road of the Summits” for the second part of the ascent, remaining on the road which [DescrizionE] len, aber faszinierenden Pfad, der rasch 150 Höhenmeter überwindet und sich schließlich links mit einem schmalen on a descending trail, very challenging but fascinating, which will take us down 150 metres very quickly, joining Straße und konstant schwierig mit Steigungswinkeln zwischen 10 und 14%. Nach 18 Steilkurven und 12 km lässt man is constantly challenging due to the inclines between 10 and 14%. After 18 curves and 12 km we leave the woods La partenza ha luogo nella località turistica di Ravascletto presso l’Hotel Sportur, da dove si prende il tracciato forestale che sale alla volta del Campo Pfad vereint, der es ermöglicht, den Rio Secco zu überqueren und zum leicht befahrbaren Forstweg nach Clavais führt. then a trail to the left that becomes a narrow path permitting us to cross the Secco River and connect to the next [DescrizionE] den Wald hinter sich, und es bietet sich ein herrlicher Blick über die Alpen; noch ein paar Kilometer bis zum Gipfel, behind and a marvellous panorama of the Alpine arc opens up; we still have a couple of kilometres to go to reach the Sportivo, superato il quale si incontra una deviazione verso destra che si immette nel bosco. Da qui, con una salita costante ed un po’ impegnativa, si Nach Erreichen der asphaltierten Straße rechts Richtung Wald abbiegen, bis man auf die nächste Straße zwischen comfortable forest trail that leads towards Clavais. Meeting up with a paved road we turn to the right and follow it La partenza ha luogo dalla località Margò (537 m s.l.m), poco dopo il bivio per Sappada; si inizia subito la salita lungo la strada asfaltata dann wird die Straße zum flachen Feldweg, der sich an den Hängen des Monte Crostis entlangschlängelt und entlang summit, and then the road becomes a dirt road but flat, winding around the flank of Mount Crostis and offering the 7 sale fino a raggiungere la massima elevazione del tracciato e, sempre su pista sterrata, si inizia a scendere fino ad uno slargo dove la pista termina. Clavais und Tauz trifft; hier links abbiegen und bis zum Hauptplatz in Clavais fahren. Der Gemeindestraße nach Liariis to the middle of the woods, until we cross the next road which connects Clavais to Tauz; here we turn left and reach che porta a Tualis: superando dapprima l’abitato di Mieli, poi la frazione di Noiaretto che rimane sulla sinistra, fino a giungere in piazza der gesamten 7 km eine Aussicht bietet, für die er so berühmt ist. In der Ortschaft Valsecca endet der Höhenweg. Die km of panorama for which it is famous to one and all. The trail ends in the village of Valsecca, and the road becomes Si prosegue su un tracciato in discesa, molto impegnativo ma affascinante, che farà perdere rapidamente 150 m, raccordandosi poi a sinistra per folgen; dort auf dem Hauptplatz angelangt, links abbiegen, um den Ort zu verlassen. a square in Clavais; we take the municipal road that leads to Liariis and, having reached the village square, we turn “Giro d’Italia”a Tualis (900m s.l.m.). Da qui si prosegue sulla strada denominata “Panoramica delle Vette” per la seconda parte dell’ascesa, Straße ist wieder asphaltiert und führt auf einer Strecke von 10 km hinunter ins Val Calda; die Abfahrt ist nicht schwer paved again, leading down to the Calda Valley, some 10 km heading downwards; the descent is not difficult, and ends immettersi in uno stretto sentiero che permette di attraversare il Rio Secco e congiungersi con la successiva agevole pista forestale che conduce Nach dem letzten Haus rechts auf den Feldweg abbiegen, der in die offene Landschaft und bis zu einem Hof führt. Dort left to leave the village. sempre su strada e costantemente impegnativa per le pendenze fra il 10 e il 14%. Dopo 18 tornanti e 12 km ci si lascia il bosco alle spalle und endet in Ravascletto, an der Kreuzung, die zum Ortszentrum führt. in Ravascletto, at the fork that leads towards the centre of town. verso Clavais. Incontrando la stada asfaltata si volta a destra e la si segue in mezzo al bosco, fino a incrociare la successiva strada Clavais-Tauz; qui si die asphaltierte Straße überqueren und auf der unbefestigten Straße weiterfahren, die nach Lenzone führt. Passing the last house, we take a trail to the right that leads towards the countryside, coming out nearby a production e si apre il meraviglioso panorama sull’arco alpino; ancora un paio di km per raggiungere la sommità, poi la strada diviene sterrata ma volta a sinistra e si giunge in piazza a Clavais; ci si immette nella strada comunale che porta a Liariis e, giunti in piazza, si gira a sinistra per uscire dal Von Lenzone in Richtung Sportplatz (Campo Sportivo Polifunzionale) weiterfahren und - dort angekommen - links plant where, having crossed the paved road, we continue on a dirt road that leads to the settlement of Lenzone. pianeggiante, snodandosi sul fianco del monte Crostis e offrendo per tutti i suoi 7 km il panorama per cui è famosa. In località Valsecca paese. Passata l’ultima casa, si imbocca a destra il tracciato che conduce verso la campagna, sbucando nelle vicinanze di uno stabilimento, dove, abbiegen. An der nächsten Kreuzung rechts abbiegen und bis zum Hauptplatz von Ovaro fahren, der im Schatten des From Lenzone we continue in the direction of the Multifunctional Sports Field and, having reached it, we turn left. termina la traversata, la strada ridiviene asfaltata e porta giù nella Val Calda 10 km più in basso; la discesa non presenta difficoltà e attraversata la strada asfaltata, si continua sullo sterrato che porta nell’abitato di Lenzone. Da Lenzone si prosegue in direzione del Campo Sportivo termina a Ravascletto, nel bivio che immette verso il centro del paese. Polifunzionale e, qui giunti, si svolta a sinistra. Al bivio successivo, si svolta a destra per giungere nella piazza di Ovaro, all’ombra dell’Arco dello Arco del Zoncolan liegt, dem Eingangstor zur legendären Auffahrt Ovaro-Zoncolan. At the next fork, we turn right to reach the town square of Ovaro, in the shade of the Zoncolan Arc, gateway to the Zoncolan, porta di ingresso per la salita-mito Ovaro-Zoncolan. legendary Ovaro-Zoncolan ascent. MT. Crostis

Legenda Scala 1:25000 Itinerario MTB Strade principali Strade secondarie Strade locali 12 Ciclovia Strade forestali e di servizio ai fondi Sentieri Partenza cima Zoncolan Malga Meleit - punto assistenza i Uffici Informazioni Turistiche

12

i RAVASCLETTO

COMEGLIANS i Funivia

11 SUTRIO i

1 i MT. ZONCOLAN

CLAVAIS 10

2

OVARO i Arta terme MALGA MELEIT i

9

3

ZUGLIO i

CLUDINICO 4-5 4 8

6

7 VINAIO 3 CHIASSIS

i Lauco

5 CASANOVA

CANEVA

i TOLMEZZO

Dati di base derivati da Openstreetmap, dalla infrastruttura regionale IRDAT FVG e dal Sistema Informativo Montano SIMFVG. Elaborazioni cartografiche a cura del SIMFVG - UTI Carnia