The Birth of New Ethnoses? Examples from Northern Europe

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Birth of New Ethnoses? Examples from Northern Europe Our Europe. Ethnography – Ethnology – Anhropology of Culture Vol. 3/2014 p. 7–20 Karol Piasecki Uniwersytet Szczeciński Katedra Etnologii I Antropologii Kulturowej The Birth of New Ethnoses? Examples from Northern Europe Abstract: One of the new phenomena in the contemporary world is the ongoing emancipation of ethnic groups. This is taking place at various levels both local (regional) and national. The paper presents some examples of such phenomena taken from the area of the Uralic languages of northern Europe. Two come from Lappland: the Kvens and the Finns speaking the Meankieli ethnolect. Two are from the Russian Fed- eration: the Izhma Komi (Isvatas’) and the Pomors, The last two come from Estonia: the Setu and the speakers of the south Estonian Voro language. The Pomors, who are generally regarded to be a Slavic group, have been included because of their acknowledging their mixed Slavic-Uralic origin. The ethnogen- esis and contem porary situations of each group are in each case very complex and different. These differ- ences are chiefly due to the political and social situations differing in each Scandinavian country and in Estonia, all of them being different from the same in the Russian Federation. Keywords: Kvens, Meankieli, Komi-Izhma, Isvatas’, Pomoryans, Setu, Voro, ethnic emancipation, ethnogenesis For years ethnologists and culture scholars have been beating alarm for the frightening speed with which languages, cultures, and peoples are dying out with no chance of rebirth. The best-know of such reports listing the names of dying or already extinct eth- nic groups concentrate on the non-European areas, those which are rather marginal from the European point of view. On closer examination we shall that the same problem con- cerns our own continent. Although it is generally known that the dying out of cultures, languages, or peoples is a natural process – it has taken place in both medieval and early modern Europe, not to mention the antiquity – we seem to forget that the same process is an ongoing one also today. the spectacular cases of Celtic languages (like Manx or Cornish) and the West Finnish ones (Livian, Votic, Izhoric)1 show that the process is taking place upon our very eyes. Those languages, and many others, went out of use or will soon do because of the pressure from their demographically and politically stronger neighbors. We shall have to consider them dead with the disappearance of their last native speakers, even though the examples quoted above do show some partly successful rebirth attempts. Most frequently, though not in every case, the death of a language is followed by the death of its ethnos for which the language in question was the basic vehicle of culture. The second half of the XX century, and even more so the early years of the XXI century, have brought a wholly new phenomenon, the reverse of the above. The wave of new social processes connected with the emancipation of minority and local communities developed into movements aspiring to recognize different groups as the minority (ethnic, national, 1 These are only examples. Over the past several dozen years many more languages died out (or are in the process of dying out). This concerns all language groups, which is disastrous for the speeding up of the disap- pearance of cultures that have been expressed in those languages. 8 Karol Piasecki language) ones. This phenomenon concerns almost all European countries. It is, of course, involved with the current politics, and conditioned by the present-day legal status. Even a general study of this phenomenon in Europe2 would take much more space than this pa- per allows. Therefore, i would like to concentrate on a few selected examples of the Uralic peoples (or ethnoses)3 of today’s Northern Europe. Two examples are taken from Scandinavia: the Kvens and the Meankieli (Meänkieli): two from North Russia, the Izhma Komi and the Pomors, and two are Estonian: the Setu and the Voro (Vöro) language (see Plate 1). These, of course do not exhaust the list of North- East European ethnoses that are in the process of being born. We have deliberately excluded the the Saamis4, for their problem concerns the extinction rather than the birth of new eth- noses, even though the example of the Saamis of the Kola Peninsula shows that also in this group we can come across the examples of a true rebirth4. We have also left out Finland, where the “dominating” that examples Pan-Finnism obstructs or even prevents the eman- cipation of the Karelians.5 The examples of Norwegian Kvens or Swedish Tornedalians (the Meänkieli)6 shows how the emancipation of a minority takes place in a contemporary de- mocracy7. The examples from Russia show the various paths of ethnic emancipation in the Russian Federation that are usually strongly connected with current politics. The Setu and the Voru language examples8, are quoted to prove that the emergence of new ethnoses of ethnolects is not limited to large and well-establi shed state organisms, but may also turn up in smaller or younger communities9. The Kvens This group has appeared only recently in in official sources and statisticsPiasecki ( 2011), but the group of this name is already mentioned in several medieval Nordic sagas10 and is located in the area of present-day Botnia. The legendary kings of Kveneland were 2 One of the Polish examples here could be the question of the Silesian nation (or ethnos) and the “godka” or Silesian ethnolect. 3 The rank of each of them, that means establishing whether we are dealing with an ethnographic, regional, language groups and with sub ethnos, ethnos, or a nation, is not only a point of controversy among scholars, but most of all, a political problem (compare: Shabaev, Dronova, Sharapov 2010). 4 This also proves that the ethnic (national) censuses, if not conducted properly, reflect the current political situation much more than the nationalone (for example, the number of the Saamis of Kola Peninsula given in official sources has increased 10 times over the past 50 years!). 5 Their being ethnically and linguistically different from theSuomenlaiset – that is, the speakers of Finnish or “Suomi” – is not questioned anywhere outside Finland. 6 There is no good Polish name for this group at present. The topical literature uses the name “Meankieli”, but it is the name of the ethnolect, not an ethnonym so it rather should not be used. The Polish language norms require writing the language names without capitals, and the names of peoples (nations), with a capital letter. Tornedal – that means the Tornio River valley (Torniojoki in Finnish, Tornealven in Swedish) is itself a Swedish name, so it’s not correct when referring to the Finnish population. 7 “Contemporary” has to be stressed in view of the very recent discrimination procedures of the Scandina- vian administrations against the Saamis (calling them “Saami minority” would be prejudicial as it was Sapmi, the Saami motherland, that was taken over by invading states). 8 The Setu, as explained later on, live on both sides of the Estonian-Russian border and therefore are not a “purely” Estonian example. 9 The Russian Federation, Finland, Sweden, Norway, and Estonia are not all the states on whose territories the Uralic peoples live. For the sake of completeness one should also consider the Szekler, a Hun garian subeth- nos living in Romania. However, as we have limited the area of our considerations to Northern Europe, and both the historical conditioning and the present-day situation of the Hungarian diaspora are very different from the circumstances of Northern Europe. We leave the Szekler to the Balkanists. 10 Particularly those connected with the legendary Biarmia (Leont’ev, Leont’eva 2007). The famous Egil Saga (published in Polish in 1974) mentions Farawid, one of the kings of Kvenland. The Birth of New Ethnoses? Examples from Northern Europe. 9 Plate I: General location of the groups discussed in the text (orig.). Abbreviations: S – Setu and Voro, M – Meankieli, K – Kvens, P – Pomortsi, I – Izhma Komi supposed to become the future kings of the Orkneys.11 Their country is usually located on both sides of Northern Botnia, but on the famous Olaf Magnus Magna Carta Marina, that is dated 1555, Kvenland is missing, but a small-print inscription south of Tromso reads “Berkara Qvenar”, that is “Kven Berkars” of the Kven itinerant traders. Hilda Ellis David- son states – though without giving the source of the information – that the Kvens, together with the Biarms and the Finns (that is, the ancestors of the Saamis of today), supported themselves hunting wild reindeer and breeding the animal (Davidson 1979), but other sources are silent about it. Possibly they were one of the numerous West Finnish tribes as- similated by the Suomenlaiset, or Suomi Finns, during their later expansion. One has to 11 At the moment we can see – particularly in internet – the trend of mythologizing the ancient Kvens and Kvenland, making them a local power, and placeing their origins in the distant past. However, there are no grounds to accept the hypothesis of a once-strong, ancient state of the Kvens, On the other hand, the continuity of remarks on the subject in historical sources right up to modern times seems to suggest that the Kven tribe must have once played a very important role in the region. 10 Karol Piasecki stress that the Kvens of today are a new group that has no genetic continuity with the Kvens of old, and their name is clearly a transplanted ethnonym12 which in Norwegian originally designated a Finn as such and a Karelian. The contemporary Kvens are the descendants of the Finns who have been migrating from Northern Finland to Norway – to Finnmark and the Tromso province – and who set- tled the Varanger Peninsula in late XIX century.
Recommended publications
  • Problems of Authenticity in Modern Finnic Minority Literatures
    Johanna Laakso Real Language, Real Literature: Problems of Authenticity in Modern Finnic Minority Literatures Abstract: Alongside the nation-state languages Finnish and Estonian, their sister varieties – such as Meänkieli in Sweden, Kven in Norway, Karelian in Finland and Russia, Veps in Russia, or Võro in southern Estonia – are now either recognized or striving for recognition as minority languages. Developing literary standards and literatures raises questions of authenticity: is language a naturally existing part of ethnic identity or something that must be cultivated and formally studied? Should literature offer realistic depictions of the life and multilingual language use of minorities, or should it serve the puristic goals of language planning and language-based identity building? The ways in which literary and mimetic multi- lingualism can relate to the linguistic reality of minorities are still in need of further research. Keywords: authenticity, Estonia, language planning, minority literatures, multi- lingualism, Russia, Scandinavia 1 A language for a nation The national awakenings prompted by Romantic nationalism in the nineteenth century led to the standardization of many Finno-Ugric languages: first in the emerging state language projects, and then at different points of time into the late twentieth century, also involving many Finno-Ugric minorities. The goals of these processes were not only practical and political but also aesthetic: to create a language for artistic expression. Romantic nationalism saw language as a supra-individual product of nature and the Volksgeist. The Romantic pioneer authors of emerging nations used “a subaltern vernacular in order to demonstrate and celebrate its literary capabil- ities” (Leerssen 2013, 13). Paradoxically, however, they had to overlook the pro- cesses of language planning and forget the fact that the language they used was not a direct representation of the authentic vernacular but an artefact, as alien to the common people as were the Western forms and genres in which it was used.
    [Show full text]
  • The Võro Language in Education in Estonia
    THE VÕRO LANGUAGE IN EDUCATION IN ESTONIA European Research Centre on Multilingualism and Language Learning VÕRO The Võro language in education in Estonia c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | t ca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Asturian; the Asturian language in education in Spain Multilingualism and Language Learning with financial support from the FryskeAkademy Basque; the Basque language in education in France (2nd) and (until 2007) the European Commission (DG: Culture and Education) and (from 2007 Basque; the Basque language in education in Spain (2nd) onwards) the Province of Fryslân and the municipality of Leeuwarden. Breton; the Breton language in education in France (2nd) Catalan; the Catalan language in education in France Catalan; the Catalan language in education in Spain Cornish; the Cornish language in education in the UK © Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Corsican; the Corsican language in education in France Learning, 2007 Croatian; the Croatian language in education in Austria Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th) ISSN: 1570 – 1239 Gaelic; the Gaelic language in education in the UK Galician; the Galician language in education in Spain The cover of this dossier changed with the reprint of 2008. German; the German language in education in Alsace, France (2nd) German; the German language in education in Belgium The contents of this publication may be reproduced in print, except for commercial pur- German; the German language in education in South Tyrol, Italy poses, provided that the extract is preceded by a full reference to the Mercator European Hungarian; the Hungarian language in education in Slovakia Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
    [Show full text]
  • Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome
    Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome By Michael Robert St. Clair A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor in Philosophy in German in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Irmengard Rauch, Chair Thomas F. Shannon Montgomery Slatkin Spring 2012 Abstract Germanic Origins from the Perspective of the Y-Chromosome by Michael Robert St. Clair Doctor of Philosophy in German University of California, Berkeley Irmengard Rauch, Chair This dissertation holds that genetic data are a useful tool for evaluating contemporary models of Germanic origins. The Germanic languages are a branch of the Indo-European language family and include among their major contemporary representatives English, German, Dutch, Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic. Historically, the search for Germanic origins has sought to determine where the Germanic languages evolved, and why the Germanic languages are similar to and different from other European languages. Both archaeological and linguist approaches have been employed in this research direction. The linguistic approach to Germanic origins is split among those who favor the Stammbaum theory and those favoring language contact theory. Stammbaum theory posits that Proto-Germanic separated from an ancestral Indo-European parent language. This theoretical approach accounts for similarities between Germanic and other Indo- European languages by posting a period of mutual development. Germanic innovations, on the other hand, occurred in isolation after separation from the parent language. Language contact theory posits that Proto-Germanic was the product of language convergence and this convergence explains features that Germanic shares with other Indo-European languages.
    [Show full text]
  • Introducing Phonology
    Introducing Phonology Designed for students with only a basic knowledge of linguistics, this leading textbook provides a clear and practical introduction to phonology, the study of sound patterns in language. It teaches in a step-by-step fashion the logical techniques of phonological analysis and the fundamental theories that underpin it. This thoroughly revised and updated edition teaches students how to analyze phonological data, how to think critically about data, how to formulate rules and hypotheses, and how to test them. New to this edition: • Improved examples, over 60 exercises, and 14 new problem sets from a wide variety of languages encourage students to practice their own analysis of phonological processes and patterns • A new and updated reference list of phonetic symbols and an updated transcription system, making data more accessible to students • Additional online material includes pedagogical suggestions and password-protected answer keys for instructors david odden is Professor Emeritus in Linguistics at Ohio State University. Cambridge Introductions to Language and Linguistics This new textbook series provides students and their teachers with accessible introductions to the major subjects encountered within the study of language and linguistics. Assuming no prior knowledge of the subject, each book is written and designed for ease of use in the classroom or seminar, and is ideal for adoption on a modular course as the core recommended textbook. Each book offers the ideal introductory material for each subject, presenting students with an overview of the main topics encountered in their course, and features a glossary of useful terms, chapter previews and summaries, suggestions for further reading, and helpful exercises.
    [Show full text]
  • Instrument of Ratification)1
    Proposed Declaration (instrument of ratification)1 1. In accordance with Article 2, paragraph 1 of the Charter, the Russian Federation undertakes to apply the provisions of Part II to all the regional or minority languages spoken within its territory and which comply with the definition in Article 1. 2. In accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the Charter, the Russian Federation declares that the provisions set out below shall apply to the following languages in the specified territories: Abaza (Republic of Karachay-Cherkessia), Adyghe (Republic of Adygea), Aghul (Republic of Dagestan), Altai (Republic of Altai), Avar (Republic of Dagestan), Azeri (Republic of Dagestan), Balkar (Republic of Kabardino-Balkaria), Bashkir (Republic of Bashkortostan), Buryat (Republic of Buryatia), Chechen (Republics of Chechnya and Dagestan), Cherkess (Republic of Karachay-Cherkessia), Chuvash (Republic of Chuvashia), Dargin (Republic of Dagestan), Ingush (Republic of Ingushetia), Kabardian (Republic of Kabardino-Balkaria), Kalmyk (Republic of Kalmykia), Karachay (Republic of Karachay-Cherkessia), Khakas (Republic of Khakasia), Komi (Republic of Komi), Kumyk (Republic of Dagestan), Lak (Republic of Dagestan), Lezgian (Republic of Dagestan), Mountain and Meadow Mari (Republic of Mari El), Moksha and Erzya Mordovian (Republic of Mordovia), Nogai (Republics of Dagestan and Karachay-Cherkessia), Ossetic (Republic of North Ossetia), Rutul (Republic of Dagestan), Sakha (Republic of Sakha), Tabasaran (Republic of Dagestan), Tat (Republic of Dagestan), Tatar (Republic of Tatarstan), Tsakhur (Republic of Dagestan), Tuvan (Republic of Tuva) and Udmurt (Republic of Udmurtia) Article 8 – Education Paragraph 1.a.i; b.ii; c.ii; d.ii; e.ii; f.i; g; h; i. Article 9 – Judicial authorities Paragraph 1.a.ii; a.iii; a.iv; b.ii; b.iii; c.ii; c.iii.
    [Show full text]
  • Migracijske Teme 4/1988
    Migracijske teme 15 (1999), 1-2: 63-153 UDK: 809.45-0 Izvorni znanstveni rad Primljeno: 17. 11. 1998. Paolo Agostini University of Padova [email protected] LANGUAGE RECONSTRUCTION – APPLIED TO THE URALIC LANGUAGES* SUMMARY After pointing out the shortcomings and methodological weakness of the general theory of linguistic reconstruction, the author disputes the alleged antiquity of Uralic. Proto-Uralic as recon- structed by the scholars seems to be the sum of a set of features belonging to several distinct language families. The paper examines a number of lexical concordances with historically attested languages and comes to the conclusion that the Proto-Uralic word-stock is the result of a sum of borrowings that took place from the most disparate languages: Balto-Slavic, Old Swedish, several Turkic dialects, Mongolic, Tunguz, Aramaic, Hebrew, Arabic, late Middle Persian dialects, Byzantine Greek and Latin. Yet, other languages may also come into account: Chinese, Caucasian languages as well as lan- guages unknown in present day are possible candidates. A large number of bases of the Uralic word- stock can be easily identified by following a few phonological constraints. The linguistic features of the Uralic daughter-languages seem to show that they originated from a pidgin language spoken along the merchant routes that connected the Silk Road to North- and East-European trade. It is a well-known phenomenon that sometimes, when groups of people speaking different languages come into contact for the first time, a new restricted language system (lingua franca or pidgin) comes into being in order to cater to essential common needs.
    [Show full text]
  • Eastern Finno-Ugrian Cooperation and Foreign Relations
    UC Irvine UC Irvine Previously Published Works Title Eastern Finno-Ugrian cooperation and foreign relations Permalink https://escholarship.org/uc/item/4gc7x938 Journal Nationalities Papers, 29(1) ISSN 0090-5992 Author Taagepera, R Publication Date 2001-04-24 DOI 10.1080/00905990120036457 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Nationalities Papers, Vol. 29, No. 1, 2001 EASTERN FINNO-UGRIAN COOPERATION AND FOREIGN RELATIONS Rein Taagepera Britons and Iranians do not wax poetic when they discover that “one, two, three” sound vaguely similar in English and Persian. Finns and Hungarians at times do. When I speak of “Finno-Ugrian cooperation,” I am referring to a linguistic label that joins peoples whose languages are so distantly related that in most world contexts it would evoke no feelings of kinship.1 Similarities in folk culture may largely boil down to worldwide commonalities in peasant cultures at comparable technological stages. The racial features of Estonians and Mari may be quite disparate. Limited mutual intelligibility occurs only within the Finnic group in the narrow sense (Finns, Karelians, Vepsians, Estonians), the Permic group (Udmurts and Komi), and the Mordvin group (Moksha and Erzia). Yet, despite this almost abstract foundation, the existence of a feeling of kinship is very real. Myths may have no basis in fact, but belief in myths does occur. Before denigrating the beliefs of indigenous and recently modernized peoples as nineteenth-century relics, the observer might ask whether the maintenance of these beliefs might serve some functional twenty-first-century purpose. The underlying rationale for the Finno-Ugrian kinship beliefs has been a shared feeling of isolation among Indo-European and Turkic populations.
    [Show full text]
  • The Chronicle Henry of Livonia
    THE CHRONICLE of HENRY OF LIVONIA HENRICUS LETTUS TRANSLATED WITH A NEW INTRODUCTION AND NOTES BY James A. Brundage � COLUMBIA UNIVERSI'IY PRESS NEW YORK Columbia University Press RECORDS OF WESTERN CIVILIZATION is a series published under the aus­ Publishers Since 1893 pices of the InterdepartmentalCommittee on Medieval and Renaissance New York Chichester,West Sussex Studies of the Columbia University Graduate School. The Western Records are, in fact, a new incarnation of a venerable series, the Co­ Copyright© University ofWisconsin Press, 1961 lumbia Records of Civilization, which, for more than half a century, New introduction,notes, and bibliography© 2003 Columbia University Press published sources and studies concerning great literary and historical All rights reserved landmarks. Many of the volumes of that series retain value, especially for their translations into English of primary sources, and the Medieval and Renaissance Studies Committee is pleased to cooperate with Co­ Library of Congress Cataloging-in-PublicationData lumbia University Press in reissuing a selection of those works in pa­ Henricus, de Lettis, ca. II 87-ca. 12 59. perback editions, especially suited for classroom use, and in limited [Origines Livoniae sacrae et civilis. English] clothbound editions. The chronicle of Henry of Livonia / Henricus Lettus ; translatedwith a new introduction and notes by James A. Brundage. Committee for the Records of Western Civilization p. cm. - (Records of Western civilization) Originally published: Madison : University of Wisconsin Press, 1961. Caroline Walker Bynum With new introd. Joan M. Ferrante Includes bibliographical references and index. CarmelaVircillo Franklin Robert Hanning ISBN 978-0-231-12888-9 (cloth: alk. paper)---ISBN 978-0-231-12889-6 (pbk.: alk.
    [Show full text]
  • Liminal Periods in the Udmurt Ritual Year
    AADO LINTROP Estonian Folklore Archives, Tartu Liminal Periods in the Udmurt Ritual Year In our cultural space we usually imagine our lifetime as a journey. Wayfarer or pilgrim is common metaphor for us as travellers on the road of life. We have several stages or parts on our way and many mental milestones and turns for marking and separating them. Actually we can say that linear time of human life is also structured by the cyclic rhythms of year and day. These contain for us periods of different significance. Holy periods There are interim periods during a person’s lifetime as well as during the calendar year, which are characterised by a state of indefiniteness or being without borders due to lack of everyday boundaries. The times are open to both good and evil and are close to the supernatural. Mental boundaries and landmarks are part of our system of orientation. Without them, space would be homogeneous; there would be no difference between familiar and unfamiliar, good and evil, sacred and profane places. It is the same with time. The expressions good times, hard times, crazy times, fast times, holiday time, everyday time, childhood, youth, manhood etc. contain obvious judgements and defining of limits. Transitions from one time, one period of life, one status to another are kind of crossroads or fork in the road in time. As we well know from the mythologies of different peoples, crossroads are liminal places in space where homeless or restless spirits gather and miscellaneous magic will be done (Puhvel 1989). If liminality causes ordinary orientation to be unable to function, then usual behaviour will also turn out to be ineffective or unsuitable.
    [Show full text]
  • Fifth Report Submitted by Sweden
    ADVISORY COMMITTEE ON THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES ACFC/SR/V(2021)003 Fifth Report submitted by Sweden Pursuant to Article 25, paragraph 2 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities – received on 1 June 2021 ACFC/SR/V(2021)003 Sweden’s 5th Report to the Council of Europe under the Framework Convention for the Protection of National Minorities ACFC/SR/V(2021)003 Foreword Last year, 2020, Sweden's minority policy celebrated 20 years. It has been 20 years of both challenges and of progress. Many reforms have been implemented duting this period and, gradually, Sweden has raised its level of ambition in this area. Sweden's efforts to ensure full compliance with its international human rights obligations continues unabated and is an integral part of Sweden's minority policy and its human rights policy. The reforms implemented are producing results, but we are also racing against time when it cornes to revitalising out minority languages. Progress has been too slow and we risk losing vital knowledge, especially when it cornes to the intergenerational transmission of out minority languages. For this reason, measutes that strengthens the languages are priorities in our mino1-ity p olicy. The ongoing pandemic has hampered consultation as well as work on the revitalisation of the minority languages. Ali-importan t organising within civil society is also being hampered when people cannot meet and share experiences, culture and languages. However, these difficulties must not be allowed to halt work with our minority policy. The Government has therefore, among other things, launched a national minorities libra1-ies initiative during the year as a measure to strengthen out minority languages.
    [Show full text]
  • Introduction. Komi Folklore Studies: Connecting Points1
    https://doi.org/10.7592/FEJF2019.76.introduction INTRODUCTION. KOMI FOLKLORE STUDIES: CONNECTING POINTS1 Liudmila Lobanova Researcher Department of Folklore, Institute of Language, Literature, and History Komi Science Centre, Russian Academy of Sciences, Russia Email: [email protected] Nikolay Kuznetsov Lecturer in Finno-Ugric Languages Department of Finno-Ugric Studies University of Tartu Email: [email protected] The special edition of Folklore: Electronic Journal of Folklore is dedicated to Komi2 folklore and folklore studies. The issue was prepared within the frame- work of cooperation between the Department of Folkloristics of the Estonian Literary Museum and the Folklore Department of the Komi Science Centre by Komi and Estonian folklore researchers. Prior to this, the authors published one of the issues (vol. 17, 2016) of the Sator periodical, which was also dedi- cated to Komi folklore studies. The goal of this issue is to present some of the results of recent Komi folklore studies to wider academic circles, overcoming the natural linguistic obstacles. The majority of articles are written within the research project “Local Folklore Traditions of the European Northeast of Russia: Mechanisms of Development and Adaptation, System of Genres, Ethnocultural Folklore Interaction” (№ AAAA-A17-117021310066-4). The history of Komi folklore studies reveals processes typical for the Rus- sian, Soviet, and post-Soviet research dealing with folklore (the research field extended and became more limited over time), as well as studying the Komi language and culture as part of the general development of Finno-Ugric stud- ies. Traditionally, academician Andreas Sjögren (1794–1855) is considered to have discovered Komi folklore – in 1827, he transcribed folklore texts and published them as examples of the Komi language.
    [Show full text]
  • Second Report Submitted by the Russian Federation Pursuant to The
    ACFC/SR/II(2005)003 SECOND REPORT SUBMITTED BY THE RUSSIAN FEDERATION PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 2 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (Received on 26 April 2005) MINISTRY OF REGIONAL DEVELOPMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION REPORT OF THE RUSSIAN FEDERATION ON THE IMPLEMENTATION OF PROVISIONS OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Report of the Russian Federation on the progress of the second cycle of monitoring in accordance with Article 25 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities MOSCOW, 2005 2 Table of contents PREAMBLE ..............................................................................................................................4 1. Introduction........................................................................................................................4 2. The legislation of the Russian Federation for the protection of national minorities rights5 3. Major lines of implementation of the law of the Russian Federation and the Framework Convention for the Protection of National Minorities .............................................................15 3.1. National territorial subdivisions...................................................................................15 3.2 Public associations – national cultural autonomies and national public organizations17 3.3 National minorities in the system of federal government............................................18 3.4 Development of Ethnic Communities’ National
    [Show full text]