Imre Galambos Dunhuang Manuscript Culture Studies in Manuscript Cultures

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Imre Galambos Dunhuang Manuscript Culture Studies in Manuscript Cultures Imre Galambos Dunhuang Manuscript Culture Studies in Manuscript Cultures Edited by Michael Friedrich Harunaga Isaacson Jörg B. Quenzer Volume 22 Imre Galambos Dunhuang Manuscript Culture End of the First Millennium ISBN 978-3-11-072349-6 e-ISBN (PDF) 978-3-11-072657-2 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-072710-4 ISSN 2365-9696 DOI https://doi.org/10.1515/9783110726572 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2020947881 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de © 2020 Imre Galambos, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Contents Acknowlegements | VII Conventions | VIII Introduction | 1 (i) The Dunhuang manuscripts | 3 (ii) The Guiyijun period | 7 (iii) A cross-cultural perspective | 11 (iv) Manuscripts as physical artefacts | 17 (v) Structure of the book | 19 1 Multiple-text Manuscripts | 23 1.1 New book forms in Dunhuang | 24 1.2 Multiple-text manuscripts with short scriptures | 37 1.3 Manuscript S.5531 | 45 1.4 Manuscripts P.3932 and P.3136 | 56 1.5 Other examples: S.5618 and beyond | 66 1.6 Scrolls | 79 1.7 Conclusions | 84 2 Manuscripts Written by Students | 85 2.1 Former scholarship | 85 2.2 The colophons | 91 2.3 The main text | 100 2.4 The poems | 104 2.5 Palaeographic peculiarities | 112 2.6 Scribbles on the verso | 115 2.7 Conclusions | 137 3 Writing from Left to Right | 139 3.1 Horizontal lines on pothi leaves | 143 3.2 Vertical columns written from left to right | 153 3.3 Conclusions | 191 4 Circulars and Names | 195 4.1 Former scholarship | 196 4.2 Documents related to associations | 198 VI | Contents 4.3 Circulars | 208 4.4 Layout and format | 215 4.5 Lists of names | 220 4.6 Naming practices in Guiyijun Dunhuang | 233 4.7 Conclusions | 247 Concluding Remarks | 248 References | 255 Index | 285 Acknowledgements Although writing itself is a solitary exercise, almost any other aspect of publishing a book relies heavily on others who contribute in a variety of ways. This book was very much a collaborative project and I have received assistance from many colleagues, friends and professionals. Above all, I would like to thank my editor Michael Friedrich for his constant encouragement, support and advice at every step of writing the book. He has gone through several drafts and worked with me to shape the whole manu- script into a book. Other key persons involved in the production process at the Centre for the Study of Manuscript Cultures (CSMC) at the University of Hamburg were Caro- line Macé, James Rumball, and especially Cosima Schwarke, who patiently imple- mented countless corrections and changes. The entire staff of CSMC has gone out of their way to support the project and I am thrilled that this is my third book with them. Special thanks to my former colleague Sam van Schaik who has kindly read the entire book manuscript and gave valuable suggestions, pointing out important parallels with Tibetan manuscript culture and the pitfalls of a Sino-centric perspective. Henrik Sørensen, Gábor Kósa and Jing Feng also read draft versions and offered criticism at different stages of the project. Nadine Bregler, Flavia Fang and Junfu Wong read early versions of individual chapters–I thank them all. An important part of the research was examining Dunhuang manuscripts and paintings in major collections around the world. I am grateful to curators who helped me access original items and offered their expertise. Thus I thank Mélodie Doumy, Luisa Mengoni, Luk Yu-ping, Nathalie Monnet, Valerie Zaleski and Simone-Christi- ane Raschmann. Librarians helped to track down sources relevant to my research, and so I want to express my gratitude to Charles Aylmer, Francoise Simmons, Kristin Williams, Alison Zammer, Ágnes Kelecsényi, Judit Bagi and Gergely Orosz. I have received valuable help and advice from colleagues working in Dunhuang studies and Buddhist studies, including—but not limited to—Chai Jianhong, Buzzy Teiser, Martin Kern, Christine Mollier, Stefano Zacchetti, Costantino Moretti, Chris- topher Nugent, Christoph Anderl, Lin Peiying, Zhanru and Irina Popova. Scholars working on other cultures and in other disciplines have also offered their help self- lessly, including Teresa Webber, Máire Ni Mhaonaigh, Edward Cheese, Marilena Ma- niaci, Arianna D’Ottone, Kasai Yukiyo, Márton Vér, Lilla Russell-Smith, Nicholas Sims-Williams, Yoshida Yutaka, Peter Kornicki, Brandon Dotson and Jiri Jakl. Finally, I would like to acknowledge the financial support of the Glorisun Global Network for Buddhist Studies and the Dhammachai International Research Institute, whose generosity was essential at all stages of research. Open Access. © 2020 Imre Galambos, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. https://doi.org/10.1515/9783110726572-202 VIII | Conventions Conventions Chinese characters throughout the book are given in traditional (i.e. unsimplified) form. No attempt is made to reconstruct the original structure of non-standard va- riants (suzi 俗字), unless this is relevant to the discussion or the variants are easily recognisable (e.g. 与/與, 无/無, 丑/醜, 万/萬). The full pressmark of Chinese manuscripts from the Dunhuang library cave at the British Library consists of the prefix ‘Or.8210’, followed by a forward slash, the capital letter S and a unique serial number (e.g. Or.8210/S.5531). For the sake of brevity, I omit the part before the S and write, for example, S.5531 instead of Or.8210/S.5531. Similarly, the capital letter P in pressmarks in this book indicates the Chinese manuscripts from the Pelliot collection at the Bibliothèque nationale de France, the full pressmark of which begins with ‘Pelliot chinois’. Thus, I write P.3932 instead of Pelliot chinois 3932. Both of these abbreviations are already in common use in Dunhuang studies. The pronunciation of Chinese words is given according to the official Pinyin system. Phonetic reconstructions are given only when relevant, using Pulley- blank’s system (Pulleyblank 1991). Introduction This book is about manuscript culture in Dunhuang 敦煌 at the end of the first millennium CE. Politically, this period overlaps with the Guiyijun 歸義軍 (Return to Allegiance Circuit, 851–ca. mid-eleventh century), a military governorship with an allegiance to the Chinese court. The fundamental argument at the core of the book is that Guiyijun Dunhuang had a unique culture quite different from the previous period when the region was under Tibetan dominance (786–848), and the Tang 唐 period (ca. 622–786) that preceded it.1 When, as part of an ambitious expansion in the second half of the eighth century, the Tibetan Empire extended its control over modern Qinghai 青海 and Gansu 甘肅, including the so-called Gansu or Hexi 河西 Corridor, Dunhuang was no longer part of the Tang realm. The prolonged Tibetan presence in Hexi inevitably brought about significant changes in the cultural and ethnic makeup of local society, and the manuscripts provide evidence of these changes. The end of Tibetan imperial control six decades later, however, did not result in a restoration of the pre-existing conditions. The book examines several groups of manuscripts from the Guiyijun period. The groups themselves function as typological categories chosen for their textual and non-textual characteristics. My aim was to identify clusters with shared pat- terns, which then could be analysed for clues to help explain why certain groups of individuals produced these manuscripts, and how they were used. The criteria for grouping involved palaeographic and codicological features, such as book forms, handwriting, layout, colophons and marginalia. Just as importantly, the types of texts and their combinations, including the scribble-like notes seen on the verso of some scrolls have been taken into consideration. My contention is that the shared patterns within the groups are indicative of a similar social and cultural background. Accordingly, one of this study’s objectives is to gain as im- proved an understanding as possible of this background and shed light on the circumstances that led to the production of these manuscripts. Although there are undeniably dozens of such groups that could be assem- bled based on different sets of criteria, the four groups in this book are, in effect, case studies meant to explore the social, religious and cultural dimensions of the Guiyijun period. The objective is not to identify all possible groups of manuscripts but to analyse several of them in more detail. Similarly, within each group the purpose is not to be comprehensive and list all relevant examples but to collect || 1 The dates of the Tang period here refer to the dynasty’s control over Dunhuang and the Hexi region, which naturally differ to the dates of the dynasty itself (i.e. 618–907). Open Access. © 2020 Imre Galambos, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. https://doi.org/10.1515/9783110726572-203 2 | Introduction enough of them to identify additional patterns which in turn may tell us more about the people and the social and religious practices connected with the pro- duction of the manuscripts. In addition to social and religious practices, some of the features in the groups also evidence the mixed cultural background of local society. As an oasis city at the westernmost end of the Hexi Corridor, Dunhuang lay at the intersection of Chinese and Central Asian civilisations, and its population was both multicul- tural and multilingual.
Recommended publications
  • Performing Masculinity in Peri-Urban China: Duty, Family, Society
    The London School of Economics and Political Science Performing Masculinity in Peri-Urban China: Duty, Family, Society Magdalena Wong A thesis submitted to the Department of Anthropology of the London School of Economics for the degree of Doctor of Philosophy, London December 2016 1 DECLARATION I certify that the thesis I have presented for examination for the MPhil/ PhD degree of the London School of Economics and Political Science is solely my own work other than where I have clearly indicated that it is the work of others (in which case the extent of any work carried out jointly by me and any other person is clearly identified in it). The copyright of this thesis rests with the author. Quotation from it is permitted, provided that full acknowledgement is made. This thesis may not be reproduced without my prior written consent. I warrant that this authorisation does not, to the best of my belief, infringe the rights of any third party. I declare that my thesis consists of 97,927 words. Statement of use of third party for editorial help I confirm that different sections of my thesis were copy edited by Tiffany Wong, Emma Holland and Eona Bell for conventions of language, spelling and grammar. 2 ABSTRACT This thesis examines how a hegemonic ideal that I refer to as the ‘able-responsible man' dominates the discourse and performance of masculinity in the city of Nanchong in Southwest China. This ideal, which is at the core of the modern folk theory of masculinity in Nanchong, centres on notions of men's ability (nengli) and responsibility (zeren).
    [Show full text]
  • The Silk Roads: an ICOMOS Thematic Study
    The Silk Roads: an ICOMOS Thematic Study by Tim Williams on behalf of ICOMOS 2014 The Silk Roads An ICOMOS Thematic Study by Tim Williams on behalf of ICOMOS 2014 International Council of Monuments and Sites 11 rue du Séminaire de Conflans 94220 Charenton-le-Pont FRANCE ISBN 978-2-918086-12-3 © ICOMOS All rights reserved Contents STATES PARTIES COVERED BY THIS STUDY ......................................................................... X ACKNOWLEDGEMENTS ..................................................................................................... XI 1 CONTEXT FOR THIS THEMATIC STUDY ........................................................................ 1 1.1 The purpose of the study ......................................................................................................... 1 1.2 Background to this study ......................................................................................................... 2 1.2.1 Global Strategy ................................................................................................................................ 2 1.2.2 Cultural routes ................................................................................................................................. 2 1.2.3 Serial transnational World Heritage nominations of the Silk Roads .................................................. 3 1.2.4 Ittingen expert meeting 2010 ........................................................................................................... 3 2 THE SILK ROADS: BACKGROUND, DEFINITIONS
    [Show full text]
  • Changes in Wheat Starch Grains Using Different Cooking Methods: Insights
    December 2013 Vol.58 Suppl. : 8289 Ⅰ 《中国科学》杂志社 www.scichina.com csb.scichina.com SCIENCE CHINA PRESS Article Changes in wheat starch grains using different cooking methods: Insights into ancient food processing techniques DAI Ji1,2, YANG YiMin1,2 , WANG Bo3, WANG ChangSui1,2 & JIANG HongEn1,2* 1 Key Laboratory of Vertebrate Evolution and Human Origins of Chinese Academy of Sciences, Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology, Chinese Academy of Sciences, Beijing 100044, China; 2 Department of Scientific History and Archaeometry, University of Chinese Academy of Sciences, Beijing 100049, China; 3 Xinjiang Uygur Autonomous Region Museum, Urumqi 830006, China *Corresponding author (email: [email protected]) Received April 11, 2013; accepted August 8, 2013 We investigate the morphological changes in starch grains from wheat (Triticum aestivum) using different cooking methods (boiling, steaming, frying, and baking). We compare the cooked starch grains with starch grains from ancient wheat flour cakes (Astana Cemetery, Turpan Basin, Xinjiang, China) to determine the cooking techniques used by people in Xinjiang 1200 years ago. Heat and water content affect starch grains when different cooking methods are used. Boiling and steaming results in the collapse of wheat starch grains accompanied by extreme swelling, curved granules, pasting, almost full gelatinization, a distinct extinction cross and vague granule outlines. Frying and baking cause less swelling, fewer curved granules, less pasting and only partial gelatinization of wheat starch grains, but the extinction lines are still distinct and the outlines of granules relatively clear. The pale brown substances on the starch grains make starch from baked-wheat products distinct from those cooked using other methods.
    [Show full text]
  • 1 May 2016 U.S.-Japan-China Trilateral Report by Sheila Smith
    May 2016 U.S.-Japan-China Trilateral Report By Sheila Smith June 2016 Introduction The Forum on Asia-Pacific Security (FAPS) of the National Committee on American Foreign Policy (NCAFP) hosted a one-and-a-half day Track 1.5 meeting in New York City on May 24-25, 2016, with participants from the United States, Japan and China. The participant list for the trilateral meeting appears in the appendix. This report is not so much an effort to summarize the rich discussion at the trilateral meetings, as it is an effort to analyze the complex and fragile nature of trilateral relations today and to offer suggestions to all three sides for improvement in their ties with each other. In contrast to our November 2015 report, which focused on the interactions between and among the bilateral relationships that comprise this trilateral, this meeting focused on the changing regional security balance and the tension between national strategies and regional institutions which might impede cooperation in resolving the growing tensions in the Asia-Pacific. I. Context Japan, China, and the United States once again found common purpose in the wake of North Korean nuclear and missile tests in early 2016. Pyongyang’s continued insistence on developing a nuclear arsenal resulted in a new United Nations Security Council resolution and stronger sanctions on the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK). China took some time to agree, prompting concerns yet again in Tokyo and Washington that Beijing was reluctant to punish Kim Jong Un for his belligerence. After Special Representative for Korean Peninsula Affairs Wu Dawei visited Pyongyang in early February,1 Beijing’s position solidified, however, and China’s Foreign Minister Wang Yi visited Washington, DC three weeks later to meet U.S.
    [Show full text]
  • A Cultural-Translation Study of Paratexts Via Victor H. Mair's
    Compilation and Translation Review Vol. 11, No. 2 ( September 2018 ), 61 - 98 A Cultural-Translation Study of Paratexts via Victor H. Mair’s English Translation of the Tao Te Ching Chih-hong Rudy Chen This paper looks at the authoritative sinologist and philologist Victor H. Mair’s English translation of the Tao Te Ching. It examines Mair’s use of paratexts to support his cross-cultural transfer of such highly Chinese-culture-bound religious and philosophical terms as Tao, Te and Ching from the Chinese source text into English. More specifically, it looks at Mair’s interpretative assumptions as well as methodologies. This brings into play several relevant issues with regard to the role of cultural translation within the wider field of translation studies. Firstly, the paper explores Kwame Anthony Appiah’s “thick translation” approach, and such cross-cultural linguistic practices as the use of annotations and of other forms of scholarly paratexts, in order that (in Appiah’s words) an “academic’ translation” is produced. Secondly, selected elements of these paratexts are examined in the light of André Lefevere’s notion of ideology and Lawrence Venuti’s notions of foreignization and visibility, to help us better understand the external factors requiring Mair’s careful considerations in the “transaction” of meaning across languages and cultures. This cultural translation study on Mair’s translation of the Tao Te Ching with extensive preface, annotations and back matter seeks to shed light, then, on the depth and complexity of the art of cultural-translation, itself so vital to cross-cultural understanding. Keywords : Tao Te Ching, thick translation, cultural translation, paratexts, ideology Received: July 14, 2017 Revised: Feburary 12, 2018, June 22, 2018 Accepted: June 27, 2018 Chih-hong Rudy Chen, PhD Candidate, Graduate Institute of Translation and Interpretation, National Taiwan Normal University, E-mail: [email protected] 編譯論叢 第十一卷 第二期(2018年9月 ), 61 — 98 梅維恆《道德經》英譯:副文本之文化翻譯探討 陳致宏 本文透過觀察當代權威漢學家及文字學家梅維恆(Victor H.
    [Show full text]
  • Inscriptional Records of the Western Zhou
    INSCRIPTIONAL RECORDS OF THE WESTERN ZHOU Robert Eno Fall 2012 Note to Readers The translations in these pages cannot be considered scholarly. They were originally prepared in early 1988, under stringent time pressures, specifically for teaching use that term. Although I modified them sporadically between that time and 2012, my final year of teaching, their purpose as course materials, used in a week-long classroom exercise for undergraduate students in an early China history survey, did not warrant the type of robust academic apparatus that a scholarly edition would have required. Since no broad anthology of translations of bronze inscriptions was generally available, I have, since the late 1990s, made updated versions of this resource available online for use by teachers and students generally. As freely available materials, they may still be of use. However, as specialists have been aware all along, there are many imperfections in these translations, and I want to make sure that readers are aware that there is now a scholarly alternative, published last month: A Source Book of Ancient Chinese Bronze Inscriptions, edited by Constance Cook and Paul Goldin (Berkeley: Society for the Study of Early China, 2016). The “Source Book” includes translations of over one hundred inscriptions, prepared by ten contributors. I have chosen not to revise the materials here in light of this new resource, even in the case of a few items in the “Source Book” that were contributed by me, because a piecemeal revision seemed unhelpful, and I am now too distant from research on Western Zhou bronzes to undertake a more extensive one.
    [Show full text]
  • Congressional-Executive Commission on China Annual
    CONGRESSIONAL-EXECUTIVE COMMISSION ON CHINA ANNUAL REPORT 2016 ONE HUNDRED FOURTEENTH CONGRESS SECOND SESSION OCTOBER 6, 2016 Printed for the use of the Congressional-Executive Commission on China ( Available via the World Wide Web: http://www.cecc.gov U.S. GOVERNMENT PUBLISHING OFFICE 21–471 PDF WASHINGTON : 2016 For sale by the Superintendent of Documents, U.S. Government Publishing Office Internet: bookstore.gpo.gov Phone: toll free (866) 512–1800; DC area (202) 512–1800 Fax: (202) 512–2104 Mail: Stop IDCC, Washington, DC 20402–0001 VerDate Mar 15 2010 19:58 Oct 05, 2016 Jkt 000000 PO 00000 Frm 00003 Fmt 5011 Sfmt 5011 U:\DOCS\AR16 NEW\21471.TXT DEIDRE CONGRESSIONAL-EXECUTIVE COMMISSION ON CHINA LEGISLATIVE BRANCH COMMISSIONERS House Senate CHRISTOPHER H. SMITH, New Jersey, MARCO RUBIO, Florida, Cochairman Chairman JAMES LANKFORD, Oklahoma ROBERT PITTENGER, North Carolina TOM COTTON, Arkansas TRENT FRANKS, Arizona STEVE DAINES, Montana RANDY HULTGREN, Illinois BEN SASSE, Nebraska DIANE BLACK, Tennessee DIANNE FEINSTEIN, California TIMOTHY J. WALZ, Minnesota JEFF MERKLEY, Oregon MARCY KAPTUR, Ohio GARY PETERS, Michigan MICHAEL M. HONDA, California TED LIEU, California EXECUTIVE BRANCH COMMISSIONERS CHRISTOPHER P. LU, Department of Labor SARAH SEWALL, Department of State DANIEL R. RUSSEL, Department of State TOM MALINOWSKI, Department of State PAUL B. PROTIC, Staff Director ELYSE B. ANDERSON, Deputy Staff Director (II) VerDate Mar 15 2010 19:58 Oct 05, 2016 Jkt 000000 PO 00000 Frm 00004 Fmt 0486 Sfmt 0486 U:\DOCS\AR16 NEW\21471.TXT DEIDRE C O N T E N T S Page I. Executive Summary ............................................................................................. 1 Introduction ...................................................................................................... 1 Overview ............................................................................................................ 5 Recommendations to Congress and the Administration ..............................
    [Show full text]
  • Originally, the Descendants of Hua Xia Were Not the Descendants of Yan Huang
    E-Leader Brno 2019 Originally, the Descendants of Hua Xia were not the Descendants of Yan Huang Soleilmavis Liu, Activist Peacepink, Yantai, Shandong, China Many Chinese people claimed that they are descendants of Yan Huang, while claiming that they are descendants of Hua Xia. (Yan refers to Yan Di, Huang refers to Huang Di and Xia refers to the Xia Dynasty). Are these true or false? We will find out from Shanhaijing ’s records and modern archaeological discoveries. Abstract Shanhaijing (Classic of Mountains and Seas ) records many ancient groups of people in Neolithic China. The five biggest were: Yan Di, Huang Di, Zhuan Xu, Di Jun and Shao Hao. These were not only the names of groups, but also the names of individuals, who were regarded by many groups as common male ancestors. These groups first lived in the Pamirs Plateau, soon gathered in the north of the Tibetan Plateau and west of the Qinghai Lake and learned from each other advanced sciences and technologies, later spread out to other places of China and built their unique ancient cultures during the Neolithic Age. The Yan Di’s offspring spread out to the west of the Taklamakan Desert;The Huang Di’s offspring spread out to the north of the Chishui River, Tianshan Mountains and further northern and northeastern areas;The Di Jun’s and Shao Hao’s offspring spread out to the middle and lower reaches of the Yellow River, where the Di Jun’s offspring lived in the west of the Shao Hao’s territories, which were near the sea or in the Shandong Peninsula.Modern archaeological discoveries have revealed the authenticity of Shanhaijing ’s records.
    [Show full text]
  • Official Colours of Chinese Regimes: a Panchronic Philological Study with Historical Accounts of China
    TRAMES, 2012, 16(66/61), 3, 237–285 OFFICIAL COLOURS OF CHINESE REGIMES: A PANCHRONIC PHILOLOGICAL STUDY WITH HISTORICAL ACCOUNTS OF CHINA Jingyi Gao Institute of the Estonian Language, University of Tartu, and Tallinn University Abstract. The paper reports a panchronic philological study on the official colours of Chinese regimes. The historical accounts of the Chinese regimes are introduced. The official colours are summarised with philological references of archaic texts. Remarkably, it has been suggested that the official colours of the most ancient regimes should be the three primitive colours: (1) white-yellow, (2) black-grue yellow, and (3) red-yellow, instead of the simple colours. There were inconsistent historical records on the official colours of the most ancient regimes because the composite colour categories had been split. It has solved the historical problem with the linguistic theory of composite colour categories. Besides, it is concluded how the official colours were determined: At first, the official colour might be naturally determined according to the substance of the ruling population. There might be three groups of people in the Far East. (1) The developed hunter gatherers with livestock preferred the white-yellow colour of milk. (2) The farmers preferred the red-yellow colour of sun and fire. (3) The herders preferred the black-grue-yellow colour of water bodies. Later, after the Han-Chinese consolidation, the official colour could be politically determined according to the main property of the five elements in Sino-metaphysics. The red colour has been predominate in China for many reasons. Keywords: colour symbolism, official colours, national colours, five elements, philology, Chinese history, Chinese language, etymology, basic colour terms DOI: 10.3176/tr.2012.3.03 1.
    [Show full text]
  • The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2012 Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier Wai Kit Wicky Tse University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian History Commons, Asian Studies Commons, and the Military History Commons Recommended Citation Tse, Wai Kit Wicky, "Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier" (2012). Publicly Accessible Penn Dissertations. 589. https://repository.upenn.edu/edissertations/589 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/589 For more information, please contact [email protected]. Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier Abstract As a frontier region of the Qin-Han (221BCE-220CE) empire, the northwest was a new territory to the Chinese realm. Until the Later Han (25-220CE) times, some portions of the northwestern region had only been part of imperial soil for one hundred years. Its coalescence into the Chinese empire was a product of long-term expansion and conquest, which arguably defined the egionr 's military nature. Furthermore, in the harsh natural environment of the region, only tough people could survive, and unsurprisingly, the region fostered vigorous warriors. Mixed culture and multi-ethnicity featured prominently in this highly militarized frontier society, which contrasted sharply with the imperial center that promoted unified cultural values and stood in the way of a greater degree of transregional integration. As this project shows, it was the northwesterners who went through a process of political peripheralization during the Later Han times played a harbinger role of the disintegration of the empire and eventually led to the breakdown of the early imperial system in Chinese history.
    [Show full text]
  • 2008 UPRISING in TIBET: CHRONOLOGY and ANALYSIS © 2008, Department of Information and International Relations, CTA First Edition, 1000 Copies ISBN: 978-93-80091-15-0
    2008 UPRISING IN TIBET CHRONOLOGY AND ANALYSIS CONTENTS (Full contents here) Foreword List of Abbreviations 2008 Tibet Uprising: A Chronology 2008 Tibet Uprising: An Analysis Introduction Facts and Figures State Response to the Protests Reaction of the International Community Reaction of the Chinese People Causes Behind 2008 Tibet Uprising: Flawed Tibet Policies? Political and Cultural Protests in Tibet: 1950-1996 Conclusion Appendices Maps Glossary of Counties in Tibet 2008 UPRISING IN TIBET CHRONOLOGY AND ANALYSIS UN, EU & Human Rights Desk Department of Information and International Relations Central Tibetan Administration Dharamsala - 176215, HP, INDIA 2010 2008 UPRISING IN TIBET: CHRONOLOGY AND ANALYSIS © 2008, Department of Information and International Relations, CTA First Edition, 1000 copies ISBN: 978-93-80091-15-0 Acknowledgements: Norzin Dolma Editorial Consultants Jane Perkins (Chronology section) JoAnn Dionne (Analysis section) Other Contributions (Chronology section) Gabrielle Lafitte, Rebecca Nowark, Kunsang Dorje, Tsomo, Dhela, Pela, Freeman, Josh, Jean Cover photo courtesy Agence France-Presse (AFP) Published by: UN, EU & Human Rights Desk Department of Information and International Relations (DIIR) Central Tibetan Administration (CTA) Gangchen Kyishong Dharamsala - 176215, HP, INDIA Phone: +91-1892-222457,222510 Fax: +91-1892-224957 Email: [email protected] Website: www.tibet.net; www.tibet.com Printed at: Narthang Press DIIR, CTA Gangchen Kyishong Dharamsala - 176215, HP, INDIA ... for those who lost their lives, for
    [Show full text]
  • Empty Cloud, the Autobiography of the Chinese Zen Master Xu
    EMPTY CLOUD The Autobiography of the Chinese Zen Master XU YUN TRANSLATED BY CHARLES LUK Revised and Edited by Richard Hunn The Timeless Mind . Undated picture of Xu-yun. Empty Cloud 2 CONTENTS Contents .......................................................................................... 3 Acknowledgements ......................................................................... 4 Introduction .................................................................................... 5 CHAPTER ONE: Early Years ............................................................ 20 CHAPTER TWO: Pilgrimage to Mount Wu-Tai .............................. 35 CHAPTER THREE: The Journey West ............................................. 51 CHAPTER FOUR: Enlightenment and Atonement ......................... 63 CHAPTER FIVE: Interrupted Seclusion .......................................... 75 CHAPTER SIX: Taking the Tripitaka to Ji Zu Shan .......................... 94 CHAPTER SEVEN: Family News ................................................... 113 CHAPTER EIGHT: The Peacemaker .............................................. 122 CHAPTER NINE: The Jade Buddha ............................................... 130 CHAPTER TEN: Abbot At Yun-Xi and Gu-Shan............................. 146 CHAPTER ELEVEN: Nan-Hua Monastery ..................................... 161 CHAPTER TWELVE: Yun-Men Monastery .................................... 180 CHAPTER THIRTEEN: Two Discourses ......................................... 197 CHAPTER FOURTEEN: At the Yo Fo & Zhen Ru Monasteries
    [Show full text]