NET.WORX 49 | Zeichen Setzen Für Europa. Der Gebrauch

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

NET.WORX 49 | Zeichen Setzen Für Europa. Der Gebrauch Bernd Kappenberg Zeichen setzen für Europa Der Gebrauch europäischer lateinischer Sonderzeichen in der deutschen Öffentlichkeit ›› 49 DIENET.WORX ONLINE-SCHRIFTENREIHE DES PROJEKTS SPRACHE@WEB Networx ist die Online-Schriftenreihe des Projekts NET.WORX Sprache@web. Die Reihe ist eine ein- getragene Publikation beim Nationalen REdaktIoN ISSN-Zentrum der Deutschen Bibliothek www.mediensprache.net | [email protected] in Frankfurt am Main. Die genauen Anschriften und E-Mail-Adressen siehe weiter unten HerausgEber Jens Runkehl, Peter Schlobinski, Torsten Siever » Einsenden? EdItorial-boaRd Prof. Dr. Jannis Androutsopoulos (Universität Hannover) für den Bereich websprache & medienanalyse; Möchten Sie eine eigene Arbeit bei uns Prof. Dr. Christa Dürscheid (Universität Zürich) für den veröffentlichen? Dann senden Sie uns Bereich Handysprache; ihren Text an folgende E-Mail-Adresse: Prof. Dr. Nina Janich (Technische Universität Darmstadt) für [email protected] den Bereich Werbesprache; Prof. Dr. Ulrich Schmitz (Universität Essen), für den Bereich Websprache. ISSN 1619-1021 » Homepage Anschrift Niedersachsen: Universität Hannover, Deutsches Seminar, Königsworther Platz 1, 30167 Hannover Alle Arbeiten der Networx-Reihe sind Hessen: Technische Universität Darmstadt, Institut für kostenlos im Internet downloadbar unter: Sprach- und Literaturwissenschaft, Hochschulstrasse 1, 64823 Darmstadt http://www.mediensprache.net/networx/ Internet: www.mediensprache.net/networx/ E-Mail: [email protected] Zu dieser Arbeit autor & TitEl Kappenberg, Bernd: Zeichen setzen für Europa. Der Gebrauch europäischer lateinischer Sonderzeichen in der deutschen Öffentlichkeit. VersIoN 1.0 (2007-02-18) Copyright ZItierweisE Kappenberg, Bernd (2007): Zeichen setzen für Europa. Der » Gebrauch europäischer lateinischer Sonderzeichen in der © Projekt sprache @ web. deutschen Öffentlichkeit. <http://www.mediensprache.net/networx/ Die Publikationsreihe Networx sowie networx-49.pdf>. In: Networx. Nr. 49. Rev. 2007-02-18. alle in ihr veröffentlichten Beiträge und ISSN: 1619-1021. Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der Zitiert nach Runkehl, Jens & Torsten Siever (3 2001). Das Zitat engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes im Internet. Ein Electronic Style Guide zum Publizieren, ist ohne ausdrückliche Zustimmung des Bibliografieren und Zitieren. Hannover. Projekts sprache @ web unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Ver- vielfältigungen, Übersetzungen, Mikro- ManuskrIptE verfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. EinsenduNg Die Einsendung von Beiträgen und Mitteilungen sind an folgende E-Mail-Adresse zu richten: [email protected] oder an die Postadresse: Jens Informationsstand Runkehl, Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft der » Technischen Universität Darmstadt, Hochschulstrasse 1, Stand der hier angegebenen Informationen Darmstadt. – soweit nicht anders vermerkt – ist: autorenHinweis Mit der Annahme des Manuskripts zur Veröffentlichung in der Schriftenreihe Networx räumt der Autor dem Projekt 01. Februar 2007 sprache@web das zeitlich, räumlich und inhaltlich unbe- schränkte Nutzungsrecht ein. Dieses beinhaltet das Recht der Nutzung und Wiedergabe. Ein Recht auf Veröffentli- chung besteht nicht. BegutachtuNg Die Begutachtung eingesandter Beiträge wird von den Herausgebern sowie den Vertretern des Editorial Board vorgenommen. HINWEIse FÜR deN BENUTzeR Dieses Internet-Dokument ist zitierbar! Diese wichtige Eigenschaft für wissen- schaftliche Dokumente wird durch den vom Projekt sprache @ web erarbeiteten Leitfaden »Das Zitat im Internet« erreicht. Die bibliografische Aufnahme für dieses Dokument ist hier verzeichnet; einen ShortGuide für alle wichtigen weiteren Fragen sowie nützliche Tipps zum Zitieren stehen kostenlos zum Download zur Verfügung. Obwohl die NET.WORX als PDF-Dokumente für die Lektüre auf Papier beson- ders geeignet sind, unterstützen sie als Netzarbeiten natürlich auch Hyperlinks: : Link, der auf eine Textstelle innerhalb des vorliegenden Dokuments verweist. Bei einem Klick auf den Pfeil, bzw. den dahinter stehenden Begriff wird zu der entsprechenden Textstelle innerhalb der NET.WORX gesprungen. : Link, der auf eine Quelle im Internet verweist. Wird bei einer bestehenden Internetverbindung auf den Pfeil, bzw. den dahinter stehenden Begriff geklickt, wird der Nutzer mit der Quelle im Internet verbunden. Bei direkten oder indirekten Verweisen auf fremde Internetseiten (»Links«) gilt, dass sich das Projekt sprache@web ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten/ver- knüpften Inhalte distanziert und auch nicht für deren Inhalt verantwortlich ist. Für illegale, fehlerhafte oder unvollständige Inhalte und insbesondere für Schäden, die aus der Nutzung oder Nichtnutzung solcherart dargebotener Informationen entste- hen, haftet allein der Anbieter der Seite, auf welche verwiesen wurde, nicht derjeni- ge, der über Links auf die jeweilige Veröffentlichung lediglich verweist. Im übrigen gelten die Nutzungsbedingungen des Projekts sprache@web. Bitte beach- ten Sie auch die Benutzungshinweise im Editorial. Die Herausgeber, 2007 INHALTSVERzeICHNIS 1 EINLEITUNG 10 1.1 Problembeschreibung .............................................................................. 10 1.2 Die Sonderzeichenproblematik im Lichte des europäischen Gedankens .................................................................. 11 1.3 Prozess läuft – Koordination fehlt .......................................................... 12 1.4 Ziel der Arbeit ......................................................................................... 13 1.5 Aufbau der Arbeit ................................................................................... 14 1.6 Berührte Politikfelder und Politikebenen ............................................... 15 1.7 Eingrenzung des Themas ........................................................................ 16 2 DER PANEUROPÄISCHE LATEINISCHE ZEICHENSATZ 17 2.1 Definition eines paneuropäischen lateinischen Zeichensatzes ................ 17 2.2 Diakritika aus orthographischer Sicht ....................................................... 20 3 GeSCHICHTE deR ZEICHENSÄTze IN deR EDV 21 3.1 Baudot-Code ........................................................................................... 21 3.2 Murray-Code .......................................................................................... 22 3.3 US-ASCII ............................................................................................... 23 3.4 ISO 646 ................................................................................................... 23 3.5 Acht-Bit-Codes (erweitertes ASCII-Format) ......................................... 24 3.6 ANSI-Zeichensatz .................................................................................. 25 3.7 EBCDIC ................................................................................................. 26 3.8 ISO/IEC 8859 ........................................................................................ 27 3.9 Windows-125x ........................................................................................ 29 INHALTSveRzeICHNIS 3.10 Windows Glyph List (WGL4) ............................................................... 29 3.11 ISO/IEC 10646 (Unicode) ..................................................................... 30 3.11.1 Unicode-Transformationsformate (UTFs) .................................. 33 3.11.2 Unicode-kompatible Schriftarten ............................................... 36 4 STAND deR »ALPHAbeTISCHEN INTEGRATION« IN deN deUTSCHEN MedIEN 41 4.1 Lateinische Sonderzeichen bei den deutschsprachigen Nachrichtenagenturen .............................................. 41 4.2 Fallbeispiel dpa ........................................................................................ 41 4.3 Problematik der Beschränkung auf ISO-8859-1 .................................... 42 4.4 Lösungsvorschläge .................................................................................. 44 4.4.1 Unicode-kompatible Software .................................................... 44 4.4.2 Einführung eines Anhangs für Tickermeldungen ...................... 45 4.4.2.1 Aufgelöste Schreibung......................................................... 45 4.4.2.2 Kurzschreibweise ............................................................... 46 4.4.2.3 (hexa-)dezimale Maskierung ............................................. 47 4.4.2.4 Zusammenfassung ............................................................. 48 4.5 Beispiele aus ausgewählten Medien ........................................................ 48 4.6 Fehlerbeispiele ......................................................................................... 51 4.6.1 Zeichensatz-Inkompatibilitäten .................................................. 52 4.6.2 falsche Bedienung von Akzent-Tasten ........................................ 52 4.6.3 Sonderzeichen im Eigenbau ........................................................ 53 4.6.4 Unkenntnis der Unterschiede zwischen Diakritika .................... 54 4.6.5 Verwendung kombinierbarer Diakritika ..................................... 54 5 LATEINISCHE SONdeRzeICHEN ALS STILELemeNT IN MARkeNNAmeN 55 6 DIAKRITIKA ALS POLITISCHE SYmbOLIK 62 » http://www.mediensprache.net/networx/ 5 NETWORX INHALTSveRzeICHNIS 7 ReCHTLICHE GRUNDLAGEN deR VERWENDUNG LATEINISCHER SONdeRzeICHEN IN PERSONENNAmeN 70 7.1 Völkerrechtliche
Recommended publications
  • Ill[S ADJUSTMENTS
    B249 DATA TRANSMISSION CONTROL UNIT INTRODUCTION AND OPERATION Burroughs FUNCTIONAL DETAIL FIELD ENGINEERING CIRCUIT DETAIL lJrn~[}{] ~ D~ill[s ADJUSTMENTS MAINTENANCE ~ ill ~ OD ill [S PROCEDURES INST ALLAT ION PROCEDURES RELIABILITY IMPROVEMENT NOTICES OPTIONAL FEATURES MODIFICATIONS (BRANCH LIBRARIES) Printed in U.S. America 9-15-66 Form 1026259 Burroughs - B249 Data Transmission ~echnical Manual I N D E X INTRODUCTION & OPERATION - SECTION I Page No. B249 Data Transmission Control Unit - General Descript ion . 1 Glossary - Data Transmission Terminal Unit and MCU. 5 Glossary - DTCU & System . 3 Physical De$cr1ption . 2 FUNCTIONAL DETAIL - SECTION II B300 Active Interrogate. · . · . · · 57 B300 Data Communications Read. · · . · · · · 62 B300 Data Communications Write · · . 78 B300 Passive Interrogate · · 49 VB300 Passive Interrogate - ITU (B486) Mode · . 92 v13300 Read - ITU (B486) Mode. · · . · · . · . 95 V'B300 Write - ITU (13486) Mode · · . · · 108 B5500 Data Communications Interrogate. · . 1 B5500 Data Communications Read . · 9 B5500 Data Communications Write. · 21 CIRCUIT DETAIL - SECTION III "AU Register Load - (Normal & Reverse) 1 Clock Control. ... 11 Scan . 3 Translator . 4 ADJUSTMENTS - SECTION IV Clock Adjustments ..... 1 Variable Bias Adjustment . 1 MAINTENANCE PROCEDURES - SECTION V Maintenance Panel ... 1 INSTALLATION PROCEDURES - SECTION VI DTCU Installation. 1 Pluggable Options. 2 Power ON . 3 Special Inquiry Terminal Connection .. 2 NOTE: Pages for Sections VII, VIII and IX will be furnished when applicable. Printed in U. S. America Revised 4/1/67 For Form 1026259 Burroughs - B249 Data Transmission Technical Manual Sec, I Page 1 Introduction & Operation B249 DATA TRANSMISSION CONTROL UNIT - GENERAL DESCRIPTION The B249 DTCU is required when: 1. More than one B487 DTTU is used on a single Processing System.
    [Show full text]
  • Relink Eo 3-11-97
    CHAPTER 1 COMMUNICATIONS As an Aviation Electronics Technician, you will be communication circuits. These operations are accom- tasked to operate and maintain many different types of plished through the use of compatible and flexible airborne communications equipment. These systems communication systems. may differ in some respects, but they are similar in many Radio is the most important means of com- ways. As an example, there are various models of AM municating in the Navy today. There are many methods radios, yet they all serve the same function and operate of transmitting in use throughout the world. This manual on the same basic principles. It is beyond the scope of will discuss three types. They are radiotelegraph, this manual to discuss each and every model of radiotelephone, and teletypewriter. communication equipment used on naval aircraft; therefore, only representative systems will be discussed. Every effort has been made to use not only systems that Radiotelegraph are common to many of the different platforms, but also have not been used in the other training manuals. It is Radiotelegraph is commonly called CW (con- the intent of this manual to have systems from each and tinuous wave) telegraphy. Telegraphy is accomplished every type of aircraft in use today. by opening and closing a switch to separate a continuously transmitted wave. The resulting “dots” and “dashes” are based on the Morse code. The major RADIO COMMUNICATIONS disadvantage of this type of communication is the relatively slow speed and the need for experienced Learning Objective: Recognize the various operators at both ends. types of radio communications.
    [Show full text]
  • What Every Programmer Should Know About Unicode
    U+1F4A9 = � What every Programmer should know about � Unicode � 2. Semester Medieninformatik Prof. Dr.-Ing. Carsten Bormann [email protected] © 2008–2013 Carsten Bormann 1 Textuelle Information – Zeichen Primäre Informationsquelle im Web: Text Zeichen: Buchstaben, Ziffern, Zeichensetzung, Sonderzeichen Welche Zeichen gibt es? Zeichenvorrat Wie werden sie digital kodiert? Zeichensatz Wie sehen sie aus? Font (Schrift, Schriftart) © 2008–2013 Carsten Bormann 3 Digitale Kodierung Kodierung über Kette von Bits – 0 oder 1 – n Bits 2n Möglichkeiten (25 = 32, 27 = 128, 28 = 256, ...) Beispiel: Zahlen © 2008–2013 Carsten Bormann 4 Zeichencodes: Baudot (IA2, ITU-T S.1) Telegrafie (50 bit/s): 5 Bits 32 Symbole A-Z = 26 Ziffern + Satzzeichen = 21 6 Symbole eindeutig 26 Symbole doppelt belegt Bu/Zi zum Umschalten © 2008–2013 Carsten Bormann 5 Zeichencodes: 7-Bit-Codes 7 Bit pro Zeichen (eins bleibt frei für Parity) ASCII ISO 646 = IA5 ~ DIN 66003 – Nationale Varianten: nicht alle Codes gleich belegt Steuerzeichen: CR, LF, ... (0 – 31) Schriftzeichen: !“#$...A-Z...a-z... (32* – 127*) © 2008–2013 Carsten Bormann 6 © 2008–2013 Carsten Bormann 7 8-Bit-Codes Problem: Nationale Varianten unhandlich – Europäische Integration… 8. Bit ungenutzt Idee: 2 Tabellen Linke Tabelle ~ ASCII © 2008–2013 Carsten Bormann 8 8-bit-Codes ISO 6937: – Linke Tabelle ISO 646:1973 (ASCII ohne $) – Rechte Tabelle für alle lateinischen Sprachen Diakritische Zeichen Besondere/zusammengesetzte Zeichen ISO 8859-n – Linke Tabelle ASCII (ISO 646:1990) – Rechte Tabelle in ca. 15 Varianten (ISO 8859-1 bis -15) © 2008–2013 Carsten Bormann 9 © 2008–2013 Carsten Bormann 10 © 2008–2013 Carsten Bormann 11 © 2008–2013 Carsten Bormann 12 Klassische Zeichen-Codes Telegrafie: 5-Bit-Code, 25 = 32 – Durch Doppelbelegung 26+26+6 = 58 Zeichen ASCII/ISO 646: 7-Bit-Code, 27 = 128 – C-Set: 32 Steuerzeichen; G-Set: 96 (94) Schriftzeichen ISO 6937: 8-Bit-Code, 28 = 256 – 2 C-Sets, 2 G-Sets; ca.
    [Show full text]
  • 1984 Ausgegeben Zu Bonn Am 4
    Bundesgesetzblatt 809 Teil 1 Z 5702 A 1984 Ausgegeben zu Bonn am 4. Juli 1984 Nr. 27 Tag Inhalt Seite 25. 6. 84 Zweite Verordnung zur Änderung der Bezeichnungsverordnung . 809 2121-50-1-17 ' 26. 6. 84 Verordnung zur Durchführung von regelmäßigen Datenübermittlungen der Meld.~behorden an Behörden oder sonstige öffentliche .~tellen des Bundes (Zweite Meldedaten-Ubermittlungs- verordnung des Bundes - 2. BMeldDUV) .................... ; . 810 neu: 210-4-2 27. 6. 84 Verordnung über die Prüfung zum anerkannten Abschluß Geprüfter Industriemeister/ Geprüfte Industriemeisterin - Fachrichtung Kunststoff und Kautschuk . 847. neu: 800-21-7-27 29.6.84 Achtunddreißigste Bekanntmachung über die Wechsel- und Scheckzinsen 855 neu: 4132-3-1-38 Hinweis auf andere Verkündungsblätter Rechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaften . 855 Die Anlage zur Zweiten Verordnung zur Änderung der Bezeichnungsverordnung vom 25. Juni 1984 wird als Anlageband zu dieser Ausgabe des Bundesgesetzblattes ausgegeben. Abonnenten des Bundesgesetzblattes Teil I wird der Anlageband auf Anforderung kostenlos übersandt. Zweite Verordnung zur Änderung der BezeichnungsverQrdnung Vom 25.Juni 1984 Auf Grund des § 10 Abs. 6 Nr. 1 Satz 2 des Arznei­ Artikel 2 mittelgesetzes vom 24. August 1976 (BGl;3I. 1 S. 2445, Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Über• 2448) wird verordnet: leitungsgesetzes in Verbindung mit § 99 des Arznei­ mittelgesetzes auch im Land Berlin. Artikel 1 Die Bezeichnungsverordnung vom 15. September Artikel 3 1980 (BGBI. 1S. 1736), geändert durch die Verordnung vom 15. Dezember 1981 (BGBI. I S. 1417), wird wie folgt (1) Diese Verordnung tritt am 1. Oktober 1984 in geändert: Kraft. 1 . Dem § 1 wird folgender Satz 2 angefügt: (2) Fertigarzneimittel, die wirksame Bestandteile ent­ halten, deren Bezeichnung in der Anlage zu dieser Ver­ „Sofern einer Bezeichnung eine Angabe hinsichtlich ordnung bestimmt ist, und die seit dem 1.
    [Show full text]
  • A Zahlensysteme
    A Zahlensysteme Außer dem Dezimalsystem sind das Dual-,dasOktal- und das Hexadezimalsystem gebräuchlich. Ferner spielt das Binär codierte Dezimalsystem (BCD) bei manchen Anwendungen eine Rolle. Bei diesem sind die einzelnen Dezimalstellen für sich dual dargestellt. Die folgende Tabelle enthält die Werte von 0 bis dezimal 255. Be- quemlichkeitshalber sind auch die zugeordneten ASCII-Zeichen aufgeführt. dezimal dual oktal hex BCD ASCII 0 0 0 0 0 nul 11111soh 2102210stx 3113311etx 4 100 4 4 100 eot 5 101 5 5 101 enq 6 110 6 6 110 ack 7 111 7 7 111 bel 8 1000 10 8 1000 bs 9 1001 11 9 1001 ht 10 1010 12 a 1.0 lf 11 101 13 b 1.1 vt 12 1100 14 c 1.10 ff 13 1101 15 d 1.11 cr 14 1110 16 e 1.100 so 15 1111 17 f 1.101 si 16 10000 20 10 1.110 dle 17 10001 21 11 1.111 dc1 18 10010 22 12 1.1000 dc2 19 10011 23 13 1.1001 dc3 20 10100 24 14 10.0 dc4 21 10101 25 15 10.1 nak 22 10110 26 16 10.10 syn 430 A Zahlensysteme 23 10111 27 17 10.11 etb 24 11000 30 18 10.100 can 25 11001 31 19 10.101 em 26 11010 32 1a 10.110 sub 27 11011 33 1b 10.111 esc 28 11100 34 1c 10.1000 fs 29 11101 35 1d 10.1001 gs 30 11110 36 1e 11.0 rs 31 11111 37 1f 11.1 us 32 100000 40 20 11.10 space 33 100001 41 21 11.11 ! 34 100010 42 22 11.100 ” 35 100011 43 23 11.101 # 36 100100 44 24 11.110 $ 37 100101 45 25 11.111 % 38 100110 46 26 11.1000 & 39 100111 47 27 11.1001 ’ 40 101000 50 28 100.0 ( 41 101001 51 29 100.1 ) 42 101010 52 2a 100.10 * 43 101011 53 2b 100.11 + 44 101100 54 2c 100.100 , 45 101101 55 2d 100.101 - 46 101110 56 2e 100.110 .
    [Show full text]
  • Ascii, Baudot, and the Radio Amateur
    ASCII, BAUDOT AND THE RADIO AMATEUR George W. Henry, Jr. K9GWT Copyright © 1980by Hal Communications Corp., Urbana, Illinois HAL COMMUNICATIONS CORP. BOX365 ASCII, BAUDOT, AND THE RADIO AMATEUR The 1970's have brought a revolution to amateur radio RTTY equipment separate wire to and from the terminal device. Such codes are found in com­ and techniques, the latest being the addition of the ASCII computer code. mon use with computer and line printer devices. Radio amateurs in the Effective March 17, 1980, radio amateurs in the United States have been United States are currently authorized to use either the Baudot or ASCII authorized by the FCC to use the American Standard Code for Information serial asynchronous TTY codes. Interchange(ASCII) as well as the older "Baudot" code for RTTY com­ munications. This paper discusses the differences between the two codes, The Baudot TTY Code provides some definitions for RTTY terms, and examines the various inter­ facing standards used with ASCII and Baudot terminals. One of the first data codes used with mechanical printing machines uses a total of five data pulses to represent the alphabet, numerals, and symbols. Constructio11 of RTTY Codes This code is commonly called the Baudot or Murray telegraph code after the work done by these two pioneers. Although commonly called the Baudot Mark Ull s,.ce: code in the United States, a similar code is usually called the Murray code in other parts of the world and is formally defined as the International Newcomers to amateur radio RTTY soon discover a whole new set of terms, Telegraphic Alphabet No.
    [Show full text]
  • Teletypewriter Communication Codes
    Teletypewriter Communication Codes Gil Smith [email protected] 2001 (Document Notes) Abstract Preliminary -- 5/01 gil smith Corrections or comments to [email protected] This information is pulled from a variety of sources, such as various emails of the greenkeys group. For more discussion of teletypewriter code development, see: http://www.nadcomm.com/fiveunit/fiveunits.htm http://fido.wps.com/texts/codes/index.html http://www.science.uva.nl/faculteit/museum/DWcodes.html FIVE-UNIT CODES: USTTY and ITA2 (aka BAUDOT) There were a few variations in character codes for five-level teletypewriter machines. The two most-common character codes were ITA2 and USTTY (a variation of ITA2). The USTTY and ITA2 5-level teletypewriter codes are commonly referred to as "Baudot" codes. While this is technically incorrect, these popular 5-level codes evolved from the work of Jean Maurice Emile Baudot of France - - it seems fitting to accept the defacto reference to "Baudot" as implying USTTY or ITA2 codes, since they were the 5-level codes that saw practical use in teletypewriter systems. However, the true Baudot code dates to around 1874, when Baudot designed the "Baudot Multiplex System," a printing telegraph. The system used a 5-level code generated by a device with five keys, operated with two left-hand fingers, and three right-hand fingers -- this required great skill on the part of the operator who entered the code directly. However, it was still a major improvement in communications -- prior to Baudot's design, communication was carried out using Morse code with a telegraph key. The 5-level "Baudot" code was actually designed by Johann Gauss and Wilhelm Weber.
    [Show full text]
  • 220 Layout with IBM* Compatibility FTSC Full Tr
    5150 KEYBOARDS & KEYPADS 5150 CHERRY ELECTRICAL PRODUCTS 3600 Sunset Ave., Waukegan, IL 60087 708/360-3500 • FAX 708/360-3566 GSO-1600 & GSO-lS00 GSO-1600 GSO-lS00 mM Compatible Keyboard with Built-In Bar Code Compact, 101 Key, mM Compatible Keyboard with Reader. For PC, XT, AT,andPS/2-Systems. Separate Numeric Keypad. For PC, XT, AT and PS/2 Systems. • Input port for bar code stylus, laser scanning gun, or slot reader. • Fits into 19 inch rack (less than 16 inches wide). • Barcodes are automatically identified and differentiated • 101 keysforPC*. XT*, AT*, and PSI2* systems as well (all resolutions). as ffiM* terminals. • 103 keys (2 keys forprograrnroing mode) conforming to • Switch selection ofPC*, XT*, AT*, and PS/2 * modes. ASCU international key layout per DIN 66003/66303 . LED's indicate the mode selected . • Superior Cherry MX keyswitches with' ' Gold • Superior Cherry MX keyswitches with "Gold Crosspoint" contacts help eliminate input errors. Crosspoint" contacts help eliminate input errors. GSO-1307 DEC VT-220 Layout with • Includes housing and cable. IBM* Compatibility • Rugged construction. • " Deep Dish " for home keys FandJ with dimple on key • 105 keys using superior Cherry MX keyswitches with 5 for touch typing. "Gold Crosspoint" contacts to eliminate input errors. • Mane finished, 2-shot molded keycaps are wear resistant • High reliability: and easy to clean. Keycaps colors are: beige/grey (code MCBF = I x 10' operations. U9), white/grey (code L9) . MTBF = 80,000 hours. • Materials conform to UL 94. MCBF (each keymodule) 50 x 10" operations. > • Separate cu rsor pad. • Ergonomic, low profile design with "cylindrical style" • Full N -key rollover.
    [Show full text]
  • NAA Information Interchange M O D E L Versio
    IPTC IPTC - NAA Information Interchange Model Version 4 Comité International des Télécommunications de Presse IPTC - NAA INFORMATION INTERCHANGE MODEL Version No. 4 Rev 2 July 2014 ALTHOUGH IPTC AND NAA HAVE REVIEWED THE DOCUMENTATION, IPTC AND NAA MAKE NO WARRANTY OR REPRESENTATION, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THIS DOCUMENTATION, ITS QUALITY, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THIS DOCUMENTATION IS SUPPLIED 'AS IS', AND YOU, BY MAKING USE THEREOF, ARE ASSUMING THE ENTIRE RISK AS TO ITS QUALITY AND SUITABILITY FOR YOUR PURPOSE. IN NO EVENT WILL IPTC OR NAA BE LIABLE FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. This document is copyrighted with rights reserved. This specification document is published under the IPTC license terms at http://www.iptc.org/goto?license By obtaining, using and/or copying this document, you (the licensee) agree that you have read, understood, and will comply with the terms and conditions of the license. Copyright © 1991,1993,1995,1997,1999, 2014 IPTC – International Press Telecommunications Council 25 Southampton Buildings London WC2A 1AL UNITED KINGDOM NAA - Newspaper Association of America Wilson Blvd., Ste 900 Arlington, VA 22203 USA TABLE OF CONTENTS CHAPTER 1. GENERAL 4 CHAPTER 2. INFORMATION INTERCHANGE MODEL 11 CHAPTER 3. RECORDS 13 CHAPTER 4. IMPLEMENTATION GUIDELINES 16 CHAPTER 5. ENVELOPE RECORD 18 CHAPTER 6. AP PLICATION RECORD 24 CHAPTER 7. DIGITAL NEWSPHOTO PARAMETER RECORD NUMBER 3 44 CHAPTER 8. RECORD NUMBER 4 (NOT ALLOCATED) 44 CHAPTER 9.
    [Show full text]
  • Programinės Įrangos Lokalizavimas
    Valentina Dagienė Informatikos daktarė, atliko edukologijos habilitaciją, profesorė. Parašė 60 knygų, paskelbė per Programinės 250 mokslinių ir metodinių straipsnių, vadovavo per 30 projektų. Lietuvos mokslo premijos (informatikos mokymas, mokomosios programinės įrangos kūrimas Valentina Dagienė ir lokalizavimas) laureatė. įrangos Gintautas Grigas Gintautas Grigas Tatjana Jevsikova Technikos mokslų daktaras, docentas, projektavęs pirmąjį lietuvišką kompiuterį „Rūta“. Programavimo mokymo Lietuvoje ir programinės įrangos lietuvinimo pradininkas. Parašė 35 knygas iš kompiuterijos lokalizavimas ir programavimo, paskelbė per 300 mokslinių ir okalizavimas metodinių straipsnių. l Tatjana Jevsikova Informatikos daktarė, disertaciją apgynusi iš programinės įrangos lokalizavimo (vadovė V. Dagienė). Lokalizavo per 10 įvairių kompiuterių programų, domisi elektroninio mokymosi sistemomis, kompiuterinėmis mokomosiomis programomis. įrangos думка значење смисъла תועמשמ ٣ nozīmē arti $ ٢ ¥ думка значење смисъла תועמשמ ٣ ȼ nozīmē arti ٢ ¥ mintis 含義 ๓ le sens 의미 σκέψη mintis 含義 ๓ le sens 의미 σκέψη arti o significado forstand σκέψη arti o significado forstand σκέψη značenje a? ความหมาย שטַייט יד značenje a? ความหมาย prasmė смысл שטַייט יד prasmė смысл £ ๒ 思想 ¤ £ 思想 ¤ it-tifsira अर्थ მნიშვნელობა zmysle իմաստով ý nghĩa Sinne it-tifsira अर्थ მნიშვნელობა ๒ zmysle իմաստով ý nghĩa Sinne на значењето € ang kahulugan մտքի на значењето € ang kahulugan մտքի ¿a? skilningi O! e᷋ ¿a? skilningi O! e᷋ 意味 ¡o! pomen merkitys maana २ विचार 意味 ¡o! pomen merkitys maana २ विचार رکف ३ ๑ رکف ३ ๑ ความหมาย a vle di pensée 含义 yr ystyr την έννοια ეგონა ความหมาย a vle di pensée 含义 yr ystyr την έννοια ეგონა Programinės matematikos ir informatikos institutas Valentina Dagienė Valentina Gintautas Grigas Jevsikova Tatjana PROGRAMINĖS ĮRANGOS LOKALIZAVIMAS PROGRAMINĖS Valentina Dagienė Gintautas Grigas ĮRANGOS Tatjana Jevsikova LOKALIZAVIMAS Matematikos ir informatikos institutas UDK 004.41 Da77 Monografiją spaudai rekomendavo Matematikos ir informatikos instituto taryba, 2010 m.
    [Show full text]
  • Introduction to Computer Data Representation
    Introduction to Computer Data Representation Peter Fenwick The University of Auckland (Retired) New Zealand Bentham Science Publishers Bentham Science Publishers Bentham Science Publishers Executive Suite Y - 2 P.O. Box 446 P.O. Box 294 PO Box 7917, Saif Zone Oak Park, IL 60301-0446 1400 AG Bussum Sharjah, U.A.E. USA THE NETHERLANDS [email protected] [email protected] [email protected] Please read this license agreement carefully before using this eBook. Your use of this eBook/chapter constitutes your agreement to the terms and conditions set forth in this License Agreement. This work is protected under copyright by Bentham Science Publishers to grant the user of this eBook/chapter, a non- exclusive, nontransferable license to download and use this eBook/chapter under the following terms and conditions: 1. This eBook/chapter may be downloaded and used by one user on one computer. The user may make one back-up copy of this publication to avoid losing it. The user may not give copies of this publication to others, or make it available for others to copy or download. For a multi-user license contact [email protected] 2. All rights reserved: All content in this publication is copyrighted and Bentham Science Publishers own the copyright. You may not copy, reproduce, modify, remove, delete, augment, add to, publish, transmit, sell, resell, create derivative works from, or in any way exploit any of this publication’s content, in any form by any means, in whole or in part, without the prior written permission from Bentham Science Publishers. 3. The user may print one or more copies/pages of this eBook/chapter for their personal use.
    [Show full text]
  • Ascii 1 Ascii
    ASCII 1 ASCII El código ASCII (acrónimo inglés de American Standard Code for Information Interchange — (Código Estadounidense Estándar para el Intercambio de Información), pronunciado generalmente [áski], es un código de caracteres basado en el alfabeto latino tal como se usa en inglés moderno y en otras lenguas occidentales. Fue creado en 1963 por el Comité Estadounidense de Estándares (ASA, conocido desde 1969 como el Instituto Estadounidense de Estándares Nacionales, o ANSI) como una refundición o evolución de los conjuntos de códigos utilizados entonces en telegrafía. Más tarde, en 1967, se incluyeron las minúsculas, y se redefinieron algunos códigos de control para formar el Hay 95 caracteres ASCII imprimibles, numerados del 32 al 126. código conocido como US-ASCII. El código ASCII utiliza 7 bits para representar los caracteres, aunque inicialmente empleaba un bit adicional (bit de paridad) que se usaba para detectar errores en la transmisión. A menudo se llama incorrectamente ASCII a otros códigos de caracteres de 8 bits, como el estándar ISO-8859-1 que es una extensión que utiliza 8 bits para proporcionar caracteres adicionales usados en idiomas distintos al inglés, como el español. ASCII fue publicado como estándar por primera vez en 1967 y fue actualizado por última vez en 1986. En la actualidad define códigos para 33 caracteres no imprimibles, de los cuales la mayoría son caracteres de control obsoletos que tienen efecto sobre como se procesa el texto, más otros 95 caracteres imprimibles que les siguen en la numeración (empezando por el carácter espacio). Casi todos los sistemas informáticos actuales utilizan el código ASCII o una extensión compatible para representar textos y para el control de dispositivos que manejan texto.
    [Show full text]