<<

Jahresbericht Annual report Musicboard 2019

1 Inhalt 02 Vorwort Preface Contents 06 Musicboard Berlin – Über uns About Us 08 Struktur des Musicboards Structure of the Musicboard 10 Übersicht Förderung 2019 Funding overview 2019

16 Stipendien & Residenzen Scholarships & Residencies

66 Supporttourförderung Support-Tour Funding

68 Festivalförderung Festival Funding

98 Karrieresprungbrett Berlin

128 Pop im Kiez

152 Kooperationen und Eigenveranstaltungen Cooperations and Musicboard Events 2019

162 Pop-Kultur 2019

168 Fête de la Musique 2019

2 1 Vorwort Katja Lucker Preface Katja Lucker

Das Musicboard Berlin stand im Jahr 2019 erneut für eine Once again in 2019, Musicboard Berlin has stood for con- Außerdem sind wir unglaublich froh, dass unsere gemein- We’re committed to continuing our efforts to ensure that this inhaltsbasierte Musikförderung, bei der die Künstler*innen tent-based music funding to put artists front and center. samen Bemühungen mit der Senatsverwaltung für Kultur city maintains artistic freedom into the future, including our immer klar im Vordergrund stehen. We want everyone to be able to participate in the pop culture und Europa, der GSE gGmbH und insbesondere den sehr good and long-standing cooperation with the Berlin Club Wir wünschen uns eine Beteiligung und Teilhabe aller Men- that we’re promoting, so diversity and inclusion have been big engagierten Musiker*innen des Rockhauses gefruchtet Commission. For the second time, we staged a very successful schen an der Popkultur, die wir fördern, Diversität und Inklu- topics for us since the beginning. For example, women com- haben und Proberäume im Berliner Rockhaus für bis zu 1.000 Fête de la Musique in Berlin in 2019, again under the curatorial sion sind daher seit Anbeginn unsere großen Themen. Über pose over 50% of the lineup, along with many queer artists, Musiker*innen in der Stadt gesichert werden konnten! direction of Björn Döring. We had a very special and very 50% Frauen* und Menschen aus der queeren Szene sind at our festival Pop-Kultur, which celebrated its fifth edition in Wir werden uns auch in Zukunft dafür einsetzen, dass die dedicated partner with Treptow-Köpenick – in this district alone, beispielsweise bei unserem Pop-Kultur Festival auf der Büh- August at the Kulturbrauerei. Musicians do workshops, speak at künstlerischen Freiräume in dieser Stadt erhalten bleiben, there were 25 registered music venues out of the total of 156 ne zu sehen, das im August seinen fünften Geburtstag in der panel discussions and produce commissioned works. People hier ist auch die gute und langjährige Zusammenarbeit mit participating locations in Berlin, making the 21st of June a day Kulturbrauerei feierte. Musiker*innen geben dort Workshops, with disabilities, of course, are on stage performing, in the audi- der Clubcommission Berlin ein wichtiges Instrument. that resonated throughout the city. sprechen auf Panels und produzieren eigens für das Festival ence and receive our support. In 2019, our funding programmes 2019 haben wir zudem zum zweiten Mal eine sehr erfolgrei- konzipierte Auftragswerke. Auch Menschen mit Behinderun- have directly benefited 77 fantastic artists through scholarships che Fête de la Musique in Berlin umgesetzt, erneut unter der I would like to express my sincere gratitude to our Senator for gen stehen bei uns selbstverständlich als Musiker*innen auf and residences as well as with tour-support funding. Further- kuratorischen Leitung von Björn Döring. Mit Treptow-Köpe- Culture and Europe, Dr. Klaus Lederer, along with his staff, for der Bühne, sind unsere Gäste und werden von uns gefördert. more, 76 music projects and festivals that present pop music nick hatten wir einen ganz besonderen und sehr engagierten the trusting cooperation and great exchange. Wir haben 2019 in unseren Förderprogrammen 77 großartige beyond the mainstream got our support! Fokusbezirk als Partner – allein in Treptow-Köpenick waren We’re equally happy about the great partnership on a national Künstler*innen direkt gefördert, sowohl durch unsere Stipen- 25 Musikstandorte von berlinweit insgesamt 156 Orten regist- level with the Federal Government Commissioner for Culture dien und Residenzen als auch durch das Programm Support- Our existing residency programme continued to expand in riert, die am 21. Juni die Stadt erklingen ließen. and the Media and their support of our festival Pop-Kultur, förderung. 76 Musikprojekte und Festivals, die spannende 2019, taking a clear stand against nationalistic isolation and for Ich möchte mich herzlich bei unserem Senator für Kultur und which will take place for the sixth time from the 26th to the Popmusik abseits des Mainstreams präsentieren, wurden openness, curiosity and solidarity. In 2019, Berlin musicians set Europa, Dr. Klaus Lederer, und seinen Mitarbeiter*innen für 28th of August, 2020, at the Kulturbrauerei Berlin. A big thank von uns unterstützt! out to eleven different international cities to create work, get in- die vertrauensvolle Zusammenarbeit und den guten Aus- you also goes to our juries, the supervisory board, the advisory spiration and establish new, personal connections in the world tausch bedanken. board and my team for our inspiring work together! Auch unser bestehendes Residenzprogramm ist 2019 erneut – between Berlin and Tehran, Detroit, Panicale, Salvador de gewachsen und setzt ein klares Zeichen gegen nationalis- Bahia, Paris, Kampala, Los Angeles, Marseille, Manila, Havana Ebenso glücklich sind wir über das gute Zusammenwirken As always, I would like to express special thanks to those who tische Abschottung und für Offenheit, Neugier und Zusam- and New Dehli. auf Bundesebene mit der Beauftragten der Bundesregierung provide the basis of our activities: the musicians, without whom menhalt. 2019 waren es elf verschiedene Orte weltweit, zu für Kultur und Medien und die Unterstützung unseres Festi- it would be quite dull in Berlin. They deserve support and need denen Berliner Musiker*innen aufgebrochen sind um Musik In the year ahead, we will finally be able to facilitate exchange in vals Pop-Kultur, das vom 26. – 28. August 2020 zum sechsten to be heard! zu machen, sich inspirieren zu lassen und neue, persönliche both directions, offering residencies in Berlin for visiting musi- Mal erneut in der Kulturbrauerei Berlin stattfindet. Verknüpfungspunkte in der Welt zu schaffen – zwischen cians – we look forward to hosting guests from Detroit, Tehran, Ein großer Dank gilt auch unseren Jurys, dem Aufsichtsrat, Teheran, Detroit, Panicale, Salvador de Bahia, Paris, Kampala, Kolkata and Tel Aviv. dem Beirat und meinem Team für die inspirierende Zusam- Los Angeles, Marseille, Manila, Havanna, Neu-Delhi und As a funding institution, we remain flexible in responding to the menarbeit! Berlin. needs of Berlin’s music scene. For example, in 2019 we had two fireside chats with Berlin musicians that resulted in a new Einen besonderen Dank möchte ich wie immer denen aus- Im kommenden Jahr können wir endlich den Austausch in concept, a label support programme that will be announced in sprechen, die die Basis all unseres Wirkens sind: Den Musi- beide Richtungen ermöglichen und auch Residenzen in Ber- 2020. kerinnen und Musikern, ohne die es in Berlin recht langweilig lin für internationale Musiker*innen anbieten – wir freuen uns wäre. Sie gehören unterstützt und müssen gehört werden! auf Gäste aus Detroit, Teheran, Kalkutta und Tel Aviv. We’re also incredibly happy that our joint efforts with the Senate Als Fördereinrichtung reagieren wir flexibel auf die Bedarfe Department for Culture and Europe, GSE gGmbH and espe- der Berliner Musikszene. So fanden 2019 zwei Kaminge- cially the very dedicated musicians at Rockhaus have been spräche mit Berliner Musikakteur*innen statt, aus denen ein fruitful, securing rehearsal spaces at Rockhaus for up to 1,000 Konzept für ein neues künstler*innenbasiertes Labelförder- musicians! Katja Lucker programm entstand, das 2020 erstmals ausgeschrieben Geschäftsführerin Musicboard Berlin wird. Foto: Johanna Ruebel 2 3 Vorwort Dr. Klaus Lederer Preface Dr. Klaus Lederer

Berlin ist eine Stadt der vielen Orte. In jeder Nachbarschaft, Berlin is a city of many places. Every neighbourhood, every Schlaglichter auf Bezirke zu werfen, die im kulturellen Leben This year, the Pop-Kultur festival returned to the Kulturbrau- jedem Kiez, gibt es besondere Erinnerungen und Anekdo- district, has created special memories and stories. Each wie auf der Landkarte zu Unrecht als »Randberei- erei, a long-standing yet exciting cultural location in Prenzlau- ten, jeder Ort ist anders, einzigartig für sich und inspirierend place is unique, offering a particular inspiration as it interacts che« gelten, weil dort künstlerisch so einiges geht, das ist er Berg. This is where newcomers and established people, im Zusammenspiel in Berlin. Das ist ein wichtiger Grund für with Berlin. This is a big reason artists and creatives live erklärtes Ziel der Fête-Macher*innen und das ist eine mehr the music business and independent arts, the local scene viele Künstler*innen und Kreative, die ihren Lebens- und and work in Lichtenberg, Wedding or Kreuzberg and shape als gelungene Weiterentwicklung. and international visitors all come together. The complex’s Arbeitsmittelpunkt in Lichtenberg, Wedding oder Kreuzberg the city from there. It’s been said plenty of times before and venues – such as RambaZamba Theater, P.A.N.D.A Theater, finden und die Stadt gestalten. Sicher, ein alter Hut, schon it’s clear: Berlin is a city of art, of independent scenes, of Das Pop-Kultur Festival fand in diesem Jahr erneut in der Soda Club, Haus für Poesie and Kesselhaus – all take part lange wissen wir es: Berlin ist Stadt der Kunst, der Freien creative innovation. What’s different, though, is that more Kulturbrauerei statt, einem altbekannten und doch in the programme, bringing the festival to life and enabling Szenen, der kreativen Innovation. Besonders ist aber, das and more people are coming and staying, even though they spannenden Kulturort in Prenzlauer Berg. Hier kommen synergy. Pop-Kultur is still considered a pioneering festival in immer mehr Menschen kommen und bleiben, auch wenn face precarious conditions – rising rents, insufficient social Nachwuchs und Etablierte zusammen, Kreativwirtschaft terms of diversity and inclusion, constantly developing new sie sich oft mit prekären Bedingungen – steigende Mieten, security and unstable working conditions, to name but a few. und Freie Kunst, lokale Szene und internationale Gäste. projects. Nothing is ever set in stone, and there’s still a lot of unzureichender sozialer Absicherung und unsicheren Berlin has always been more than tourism and exploitation. Die ansässigen Akteur*innen, zu nennen hier stellvertretend work to be done. Arbeitsverhältnissen, um nur kleine Schlaglichter zu werfen What artists need are networks, independent spaces and das Ramba Zamba Theater, das P.A.N.D.A Theater, Soda – konfrontiert sehen. Berlin ist und war immer mehr als infrastructure. As Senator for Culture, I see it as my duty to Club, Haus für Poesie oder Kesselhaus, werden in das Festi- With this in mind, I would like to express my special thanks to Tourismus und Verwertungslogik. Netzwerke, Freiräume preserve and develop foundations, and even create new valprogramm einbezogen. Das macht das Festival lebendig the entire Musicboard team, the volunteer advisory board and und Infrastrukturen sind es, die Künstler*innen und Kreative ones, whenever possible within the realm of cultural policy. und macht Synergien möglich. Nach wie vor gilt Pop-Kultur the funding juries for their important work. Keep it up! suchen. Als Kultursenator sehe ich es als meine Aufgabe, als Vorreiterfestival in Sachen Diversität und Inklusion und diese Grundlagen zu erhalten, weiterzuentwickeln oder gar Musicboard has a very special role in this goal: it’s a promot- entwickelt immer neue Projekte. Auch hier ist noch nichts neu zu schaffen, wo es im Bereich kulturpolitischer Möglich- er, mediator, advisor, facilitator and innovator. One of a kind erledigt und noch viel zu holen. keiten liegt. in , it takes on the task of supporting pop music and pop culture in new and imaginative ways. Together, we In diesem Sinne möchte ich dem gesamten Team des Das Musicboard hat eine ganz besondere Rolle bei dieser are committed to preserving important spaces. In 2019, Musicboards, dem ehrenamtlichen Beirat und den Förder- Zielstellung: Sie (die GmbH!) ist Förderin, Vermittlerin, Be- the Rockhaus in Lichtenberg was saved for the musicians jurys meinen besonderen Dank für diese wichtige Arbeit raterin, Ermöglicherin und Erfinderin. Bundesweit einzigartig working there. By supporting the various projects of the Berlin ausdrücken. Weiter so! setzt sie sich zum Ziel, Popmusik und –kultur auf neue und Club Commission, we’ve made a statement together that the einfallsreiche Art zu fördern. Gemeinsam setzen wir uns für city’s club culture is valuable and worth protecting. Displace- den Erhalt von Orten ein. In 2019 konnte so das Rockhaus ment continues to be a threat, and the current government in Lichtenberg für die dort ansässigen Musiker*innen er- coalition has the aim of supporting Berlin’s live music and halten werden. Mit der Förderung unterschiedlicher Projekte club culture and improving working conditions. Without the der Berliner Clubcommission haben wir gemeinsam das space, this work can’t take place. Zeichen gesetzt, das Clubkultur in dieser Stadt einen zu schützenden Wert hat. Die Verdrängung macht auch hier Fête de la Musique, organised by Musicboard since 2018, keinen Halt und es ist Ziel der aktuellen Regierungskoali- chose Treptow-Köpenick as its focus district in 2019. The tion, die Musik- und Clubkultur Berlins zu unterstützen und Europe-wide was celebrated on the 21st of die Arbeitsbedingungen zu verbessern. Ohne Räume keine June, for and by music-lovers throughout the city. One chief Orte, in denen diese Arbeit stattfinden kann. aim of the festival organisers that continues to be fulfilled is highlighting the districts that otherwise get ignored within Die Fête de la Musique, seit 2018 vom Musicboard aus- Berlin’s cultural life and on the map, as there’s so much going gerichtet, wählte 2019 Treptow-Köpenick als Fokusbezirk on artistically in these parts of the city. aus und feierte am 21. Juni das europäische Fest der Dr. Klaus Lederer Musik, für alle und von allen Musikbegeisterten der Stadt. Senator für Kultur und Europa in Berlin

4 5 Musicboard Berlin — Über uns Musicboard Berlin — About Us

Das Musicboard ist eine bundesweit einzigartige Einrich- Musicboard is the only institution of its kind nationwide, sind seit Anbeginn zentrale Themen in der Förderung. Musicboard strives for the participation and involvement of tung und will Popmusik auf neue, einfallsreiche Art fördern funding pop music in new, creative ways and maintaining a Dies drückt sich z.B. in Förderschwerpunkten wie der För- all people in pop culture. Diversity and inclusion have been sowie den Diskurs zur Popkultur in Berlin lebendig halten. Es dynamic discourse on pop music in Berlin. Musicboard is derung von Frauen und queerer Szene in der Musik, einer central topics in its funding from the very beginning. This steht für einen wertschätzenden Umgang mit Diversität und the only institution of its kind in the whole country, funding geschlechtergerechten Verteilung der Fördermittel, einer is manifested in its priorities such as funding women and eine inhaltsbasierte Musikförderung, bei der die Perspektive pop music in a new, imaginative way and keeping pop-cul- diversen Besetzung von Jurys und Gremien und dem Enga- members of the queer music scene, a gender-equitable dis- der Musiker*innen im Vordergrund steht. Es setzt auf die tural conversations alive in Berlin. It stands for a respectful gement des Musicboards für Inklusion und Barrierefreiheit tribution of funding, a diverse selection of jury members and Mitarbeit und innovative Kraft der Musikschaffenden, ihrer approach to diversity and content-based music funding, in der Berliner Musikszene aus. boards, as well as Musicboard’s commitment to inclusion Communities und Kollektive. emphasising the positions of musicians. It’s based on the and accessibility in the Berlin music scene. collaboration and innovation of music-makers, their commu- Mit dem 2015 ins Leben gerufenen Pop-Kultur Festival, das Aus einer gemeinsamen Initiative der Berliner Musikszene nities and collectives. jährlich in Berlin durch das Musicboard ausgerichtet wird, Musicboard’s annual Pop-Kultur festival, brought to life in und des Landes Berlin ins Leben gerufen, wurde das gibt es der Popkultur durch Konzerte, Talks, Lesungen, Fil- 2015, gives pop music a space for reflection and discourse Musicboard 2013 als Fördereinrichtung gegründet. Seit Launched as a joint initiative between Berlin’s music scene me und die von Musiker*innen für das Festival produzierten via concerts, talks, readings, screenings and commissioned 2015 firmiert das Musicboard als landeseigene GmbH. Das and the State of Berlin, Musicboard was created as a funding Commissioned Works, einen diskursiven Raum, in dem works created by musicians especially for the event. The Musicboard unterstützt aktiv die popkulturelle Musikszene institution in 2013. Since 2015, it has been operating as a diese reflektiert und kontextualisiert wird. Das angegliederte accompanying Pop-Kultur Nachwuchs programme offers Berlins und agiert dabei als Förderinstitution, zentrale state-owned limited company. Since then, Musicboard has Pop-Kultur Nachwuchs Format bietet ein exklusives Work- exclusive workshops and training for 250 selected newcomer Anlaufstelle, Beraterin und Vermittlerin zugleich. Unter actively funded Berlin’s pop-cultural music scene, serving shop- und Fortbildungsprogramm für 250 ausgewählte talents from around the world who work within pop culture. Popmusik versteht das Musicboard Berlin alle Genres und as a funding institution, central contact point, advisor and junge popkulturelle Talente aus aller Welt. Darüber hinaus Furthermore, Pop-Kultur has developed into an exemplary Spielarten der populären Musik, die nicht klar den Sparten mediator at the same time. Musicboard Berlin considers pop hat sich das Pop-Kultur Festival als Best Practise Festival festival when it comes to diversity and inclusion. der Klassik, der Neuen Musik oder dem Jazz zugeordnet music to include all genres and varieties of popular music für Diversität und Inklusion entwickelt. Since 2018, Musicboard has also been organising Fête de la werden können. Es verortet Popkultur als treibende Kraft that cannot be clearly assigned to the genres of classical, Seit 2018 organisiert das Musicboard auch die Fête de la Musique on the 21st of June in Berlin, with over 100 central der kulturellen Identität Berlins. Seit 2017 ist die zuständige new music or jazz. It sees pop culture as an important driver Musique am 21. Juni in Berlin mit weit über 100 zentralen and peripheral venues in all of Berlin’s districts. Verwaltung die Senatsverwaltung für Kultur und Europa des of Berlin’s cultural identity. Since 2017, it has been adminis- und dezentralen Bühnenstandorten in allen Berliner Be- After six years, Musicboard is firmly rooted as an important, Landes Berlin. trated by the Senate Department for Culture and Europe of zirken. low-threshold and solution-oriented point of contact for the State of Berlin. Berlin’s music scene and its various needs. Through solid In mittlerweile sechs verschiedenen Förderprogrammen Das Musicboard ist nach sechs Jahren zu einem wichtigen, cooperation with Berlin’s administrative institutions and unterstützt das Musicboard Berlin über jurybasierte Call Now with six different funding programmes, Musicboard Ber- niedrigschwellig und lösungsorientiert agierenden An- authorities, Musicboard also serves as a moderator in cases for Concepts sowohl Musiker*innen direkt als auch Musik- lin supports individual musicians as well as general projects sprechpartner für die unterschiedlichsten Bedarfe der Mu- of conflict. projekte in Berlin. Musiker*innen können selbstgewählte with a jury-based call for concepts. Musicians are able to sikszene Berlins geworden. Durch die intensive Zusammen- Vorhaben mithilfe von Stipendien verwirklichen, Residenzen realise their own projects with the help of scholarships, take arbeit mit Berliner Verwaltungseinrichtungen und Behörden Berlin remains a city of artists, of independent scenes – all im Ausland antreten oder eine Förderung für eine Tour up residencies abroad or receive funding for a tour in which hilft das Musicboard auch als Moderatorin in Problemfällen. facing structural changes, the loss of spaces and precarious erhalten, bei der sie als Support-Act auftreten. Durch die they perform as a support act. Through the programmes Berlin ist und bleibt Stadt der Künstler*innen, der freien working conditions. Musicboard is committed to maintaining Programme Karrieresprungbrett Berlin, Pop im Kiez und Karrieresprungbrett Berlin, Pop im Kiez and Festival Funding, Szenen – die mit strukturellem Wandel, Raumverlusten creative freedom, to improving infrastructures and working Festivalförderung können Musikprojekte wie Festivals, Kon- music projects such as festivals, concert series and work- und prekären Arbeitsbedingungen konfrontiert sind. Das conditions for musicians, and to the strengthening of net- zertreihen, oder Workshops gefördert werden, die wichtige shops get funded, giving a boost to Berlin’s pop scene and Musicboard setzt sich dafür ein, dass kreative Freiräume er- works. Impulse für die Berliner Popszene liefern und innovative letting innovative concepts take flight. In 2020, Musicboard halten bleiben, Infrastrukturen und Arbeitsbedingungen für Konzepte umsetzen. 2020 schreibt das Musicboard erst- will announce its new artist-based Label Funding programme Musiker*innen verbessert und Netzwerke gestärkt werden. mals eine künstler*innenbasierte Labelförderung aus. as well. Das Musicboard wünscht sich eine Beteiligung und Teilhabe aller Menschen an der Popkultur, Diversität und Inklusion

6 7 Struktur der Musicboard Berlin GmbH: Aufsichtsrat, Team, Jury, Beirat Structure of Musicboard Berlin GmbH: Supervisory Board, Team, Jury, Advisory Board

Die Senatsverwaltung für Kultur und Europa ist für das The Senate Department for Culture and Europe is respon- Zur Beratung über Förderprogramme und Themenschwer- In addition, an advisory board has been assembled to give Musicboard Berlin zuständig. Der Senator für Kultur und sible for Musicboard Berlin. The Senator for Culture and punkte der Musicboard Berlin GmbH wurde darüber hinaus input on funding programmes and key topics of Musicboard Europa Dr. Klaus Lederer hat den Vorsitz des Aufsichts- Europe, Dr. Klaus Lederer, is the chairman of the supervisory ein Beirat eingerichtet. Berlin GmbH. rates. Weitere Mitglieder des Aufsichtsrates sind: Christian board. Further members of the supervisory board are: Chris- Rickerts, Senatsverwaltung für Wirtschaft, Energie und Be- tian Rickerts, Senate Department for Economics, Energy and Zusammensetzung Beirat Musicboard Berlin GmbH: The board comprises: triebe und Anja Naujokat, Senatsverwaltung für Finanzen. Business and Anja Naujokat, Senate Department for Finance. – Andrea Goetzke – all2gethernow e. V. – Andrea Goetzke – all2gethernow e. V. – Helge Jürgens – Medienboard Berlin-Brandenburg GmbH – Helge Jürgens – Medienboard Berlin-Brandenburg GmbH Das Kernteam des Musicboards setzt sich zusammen aus The core team of Musicboard consists of the managing – Mona Rübsamen – Flux FM, Plattform für regionale – Mona Rübsamen – Flux FM, Plattform für regionale der Geschäftsführerin, Katja Lucker und den vier fest an- director, Katja Lucker, and the four permanent employees: Musikwirtschaft GmbH Musikwirtschaft GmbH gestellten Mitarbeiterinnen, Maureen Noe, Melike Öztürk, Maureen Noe, Melike Öztürk, Theresa Bachmann and Jana – Aditya Sharma – Rundfunk Berlin Brandenburg – Fritz – Aditya Sharma – Radio Berlin Brandenburg – Fritz Theresa Bachmann und Jana Sylvester. Darüber hinaus wird Sylvester. In addition, Musicboard is supported by a freelance – Ania Pilipenko – Holzmarkt 25 eG – Ania Pilipenko – Holzmarkt 25 eG das Musicboard von einer freien Buchhalterin und freiem accountant and freelance IT support. – Jörg Heidemann –Verband unabhängiger – Jörg Heidemann – AVerband unabhängiger IT-Support betreut. Musikunternehmer*innen e. V. (VUT) Musikunternehmer*innen e. V. (VUT) An independent jury was appointed to award the scholar- – Olivia Hohoff – Berlin Partner für Wirtschaft und – Olivia Hohoff – Berlin Partner für Wirtschaft und Zur Vergabe der Stipendien und Residenzen wurde eine ships and residencies to decide on the submitted applica- Technologie GmbH Technologie GmbH unabhängige Jury berufen, die über die eingereichten Be- tions. In 2019, the jury comprised: werbungen entscheidet. Die Jury setzte sich 2019 wie folgt – Anne Haffmans, music and label manager, Auf Vorschlag der Berlin Music Commission eG: At the suggestion of the Berlin Music Commission: zusammen: Domino Records – Nina Lütjens, Stiftung Zukunft – Nina Lütjens – Stiftung Zukunft – Anne Haffmans, Musik -und Labelmanagerin Domino – Charlotte Goltermann, film music consultant, – Olaf Kretschmar – Berlin Music Commission – Olaf Kretschmar – Berlin Music Commission Records music manager – Christine Scherer – Pfefferwerk AG – Christine Scherer – Pfefferwerk AG – Charlotte Goltermann, Filmmusikberaterin, Musikmana- – Elia Rediger, musician and curator of the series gerin »Aus dem Hinterhalt«, Auf Vorschlag der Clubcommission Berlin e. V.: At the suggestion of the Berlin Club Commission: – Elia Rediger, Musiker und Kurator der Reihe »Aus dem – Heiko Hoffmann, head of label and artist relations, Beatport – Marc Wohlrabe – Stein.land Consult GmbH – Marc Wohlrabe – Stein.land Consult GmbH Hinterhalt«, Deutsche Oper Berlin – Jens Balzer, pop expert, music journalist – Pamela Schobeß – GRETCHEN – Pamela Schoeß – GRETCHEN – Heiko Hoffmann, Leiter der Label- und Künstler*innen- – Katja Lucker, managing director, Musicboard Berlin GmbH – Lutz Leichsenring – Clubcommission Berlin e. V. – Lutz Leichsenring – Clubcommission Berlin e. V. beziehungen Beatport – Jens Balzer, Popexperte, Musikjournalist The applications submitted to the Festival Funding, Karriere- Als Gäste: As guests: – Katja Lucker, Geschäftsführerin Musicboard Berlin GmbH sprungbrett Berlin and Pop im Kiez were also decided by an – Nadja Clarus – Senatsverwaltung für Wirtschaft, – Nadja Clarus – Senate Administration for Economy, independent jury. In 2019, the jury comprised: Energie und Betriebe Energy and Businesses Auch über die eingereichten Anträge in den Förderprogram- – Andrea Wünsche, founder and director, Magnet Music – Sven Diedrich – Senatsverwaltung für Stadtentwicklung – Sven Diedrich – Senate Department for Urban men Festivalförderung, Karrieresprungbrett Berlin und Pop – Anja Caspary, head of music, radioeins at rbb und Wohnen Development and Housing im Kiez entscheidet eine unabhängige Jury. Die Jury setzte – Detlef Diederichsen, head of music and performing arts, – Marie von der Heydt – Senatsverwaltung für – Marie von der Heydt – Senate Department for Culture sich 2019 zusammen aus: Haus der Kulturen der Welt Kultur und Europa and Europe – Andrea Wünsche, Gründerin und Leiterin Magnet Musik – Jens Uthoff, journalist, author, taz – Anja Caspary, Musikchefin radioeins vom rbb – Vivian Perkovic, journalist, host, Deutschlandfunk Kultur – Detlef Diederichsen, Leitung Musik und Performing Arts and 3sat Kulturzeit Haus der Kulturen der Welt – Jens Uthoff, Journalist, Autor taz – Vivian Perkovic, Journalistin, Moderatorin Deutschland- funk Kultur und 3sat Kulturzeit

8 9 geförderte Acts gesamt Übersicht Förderung total funded Acts Funding overview Einzelveranstaltungen individual events Besucher*innenzahlen alle Projekte / 1.742 Number of visitors all projects nicht binäre Acts non-binary acts 106.101 271 11% weibliche Acts gemischte Acts female acts mixed acts 16% 38% Auslandsresidenzen in International residencies in

Salvador de Bahia, geförderte Projekte männliche Acts funded projects male acts Havanna, Panicale, 35% Kampala, Teheran, 76 Manila, Los Angeles, direkt geförderte Acts Paris, Indien/Sri Lanka, 73% directly funded Acts Berliner Acts Marseille, Detroit Berlin acts 10 77 11 Förderung 2019 Förderung 2018 Funding 2019 Funding 2018

Supporttourförderung Supporttourförderung Support-Tour Funding Support-Tour Funding 3% 2% Stipendien- / Residenzprogramm, Stipendien- / Residenzprogramm, inkl. Auslandsresidenzen inkl. Auslandsresidenzen Musikhauptstadt Berlin / Musicboard goes international Scholarships & Residency program Musikhauptstadt Berlin / Musicboard goes international Scholarships & Residency program inkl. Applaus 2020 incl. international residencies Musikhauptstadt Berlin / Musicboard goes international incl. international residencies Musikhauptstadt Berlin / Musicboard goes international incl. Applaus 2020 17% 1% 16% 4% Karrieresprungbrett Berlin, Karrieresprungbrett Berlin, inkl. Musicpool Berlin inkl. Musicpool Berlin und Acud Karrieresprungbrett Berlin, Karrieresprungbrett Berlin, incl. Musicpool Berlin incl. Musicpool Berlin and Acud 26% 35% Festivalförderung Festival Funding Festivalförderung Festival Funding 24% 24%

Pop im Kiez inkl. Clubcommission und Rockhaus Pop im Kiez incl. Clubcommission and Rockhaus Pop im Kiez inkl. Clubcommission Pop im Kiez incl. Clubcommission 27% 21%

12 13 Direkt geförderte Acts Directly funded Acts

Supporttourförderung 2019 Stipendien & Residenzen 2019 Gesamt 2019 Supporttourförderung 2018 Stipendien & Residenzen 2018 Gesamt 2018 Support-Tour Funding 2019 Scholarships & Residencies 2019 Total 2019 Support-Tour Funding 2018 Scholarships & Residencies 2018 Total 2018

Anzahl Acts / Acts total 31 46 77 20 47 67

weiblich / female 9 21 30 6 25 31

männlich / male 16 15 31 9 13 22

nicht-binär / non-binary 0 2 2 0 1 1

gemischt / mixed 6 8 14 5 8 13

Indirekt geförderte Acts & geförderte Veranstaltungen Indirectly funded Acts & funded Events

2019 2018

geförderte Projekte / funded projects 76 76

Einzelveranstaltungen / individual events 271 200

Acts gesamt / Acts total 1.742 1.515

Berliner Acts / Berlin acts 1.274 1.129

Besucher*innenzahlen alle Projekte / 106.101 76.011 Number of visitors all projects

14 15 STIPENDIEN & RESIDENZEN 2019 SCHOLARSHIPS & RESIDENCIES 2019

Als einzige Institution deutschlandweit vergibt das Music­ Established in 2013, Musicboard Berlin is the only institution board Berlin zusammen mit einer unabhängigen Jury seit in Germany that, together with an independent jury, grants 2013 Stipendien und Residenzen an Popkünstler*innen, die scholarships and residencies to pop-music artists who live in Berlin leben und hier ihren Wohn- und Schaffensmittel- and work in Berlin. punkt haben. Through its scholarships and residencies abroad, Mu- Durch die Auslandsstipendien und Residenzen treibt das sicboard Berlin promotes Berlin’s pop music on an inter- Musicboard Berlin die Internationalisierung der Berliner national level and gives Berliner artists the opportunity to Popkultur voran und ermöglicht Berliner Künstler*innen den network in foreign countries. The scholarship and residency interkulturellen Austausch im Ausland. programme was announced for the seventh time in 2019, Das Stipendien- und Residenzprogramm wurde 2019 zum with more musicians applying than ever before with a total of siebten Mal ausgeschrieben und mit insgesamt 477 ein- 477 submitted applications. A total of 46 scholarships were gereichten Anträgen haben sich mehr Musiker*innen als granted with a total amount of approximately 254.099,00 €. je zuvor beworben. Vergeben wurden 46 Stipendien mit Of these, 11 were able to enjoy an artist residency abroad, einer Gesamtsumme von rund 254.099,00 €. Elf dieser and two of them the domestic scholarship for the series AUS Musiker*innen konnten sich über eine Künstlerresidenz im DEM HINTERHALT at the Deutsche Oper Berlin. Ausland freuen, zwei von ihnen über das Inlandsstipendium für die Reihe: AUS DEM HINTERHALT an der Deutschen This cultivated close collaboration with various partners such Oper Berlin. as the Goethe-Institut, Border Movement, Wild City, VATMH (Villa Aurora & Thomas Mann House e. V.) and A.M.I. (Aide aux Dabei wurde eine enge Zusammenarbeit mit unterschied- Musiques Innovatrices). lichen Kooperationspartnern wie u.a. dem Goethe-Institut, Border Movement, Wild City, der VATMH – Villa Aurora & Thomas Mann House e.V. oder der A.M.I. – Aide aux Musi- ques Innovatrices gepflegt.

© Roland Owsnitzki

16 17 In diesem Jahr konnte das Musicboard erstmals in Ko- In 2019, in cooperation with the festival CTM, Musicboard was Musiker*innen und Band-Coaching Musician and Band Coaching operation mit dem CTM Festival jeweils eine Residenz in able to grant residencies in Kampala/Uganda and Manila/ mit Jovanka von Wilsdorf with Jovanka von Wilsdorf Kampala/Uganda und Manila/Philippinen vergeben. Ferner Philippines for the first time. Furthermore, six of this year’s konnten sich sechs der diesjährigen Stipendiat*innen über scholarship recipients were able to receive individual artist In der Förderrunde 2019 hatten sechs ausgewählte Stipen- In the 2019 round of funding, six selected recipients of the ein individuelles Künstler*innen-Coaching mit Jovanka von coaching with Jovanka von Wilsdorf. Thanks to our new co- diat*innen des Musicboards die Möglichkeit, zusätzlich zu Musicboard scholarship had the additional opportunity to re- Wilsdorf freuen. Durch unsere neue Kooperation mit dem operation with SDV (Le Studio des Variétés), the recipients of ihrem Stipendium ein individuelles Musiker*innen-Coaching ceive individual coaching from Jovanka von Wilsdorf. Jovanka SDV (Le Studio des Variétés) hatten die Resident*innen der the residences in France had the opportunity to take part in a mit Jovanka von Wilsdorf zu erhalten. Jovanka ist Artist is an artist coach, musician and songwriter at BMG Rights französischen Residenzen darüber hinaus die Möglichkeit coaching session in Paris. Coach, Musikerin und Songwriterin bei BMG Rights Ma- Management with her own publishing edition. After touring ein mehrtägiges Coaching in Paris zu absolvieren. nagement mit eigener Verlagsedition. Nach europaweiten throughout Europe and releasing four albums with her band The scholarship holders were selected by an independent Tourneen und vier Alben mit ihrer Band Quarks begann sie Quarks, she started working as a production consultant with Ausgewählt wurden die Stipendiat*innen durch eine un- jury of Berliner pop-music experts, consisting of Anne Haff- als Production Consultant mit Major Labels wie Universal major labels such as Universal Music. The coaching included abhängige Jury aus Berliner Popexpert*innen, die sich mans (music and label manager of Domino Records), Char- Music zusammenzuarbeiten. Das Coaching beinhaltete six individual sessions and two joint workshops for all schol- aus Anne Haffmans (Musik- und Labelmanagerin Domino lotte Goltermann (film music consultant, music manager), sechs individuelle Einzelsessions sowie zwei gemeinsame arship recipients who received coaching in 2019. The content Records), Charlotte Goltermann (Filmmusikberaterin, Musik- Katja Lucker (managing director of Musicboard Berlin GmbH), Workshops für diejenigen Stipendiat*innen, die 2019 ein of the coaching sessions was customised to the needs of managerin), Katja Lucker (Geschäftsführerin Musicboard Heiko Hoffmann (director label & artist relations at Beatport), Coaching erhielten. Die Inhalte der Coachings wurden indi- each individual musician. Berlin GmbH), Heiko Hoffmann (Director Label & Artist Jens Balzer (pop expert, music journalist) and, for the first viduell auf die Bedürfnisse der Musiker*innen abgestimmt. Relations bei Beatport), Jens Balzer (Popexperte, Musikjour- time this year, Elia Rediger (Deutsche Oper Berlin). nalist) sowie dieses Jahr erstmalig Elia Rediger (Deutsche Oper Berlin) zusammensetzt.

Statement der Jury: »Wir hatten das Vergnügen, aus einem immer größer und vielfältiger werdenden Angebot an sehr unterschiedlichen Musiker*innen und Bands, diejenigen auszusuchen, die wir für ein Stipendium oder eine Residenz geeignet fanden. Das haben wir mit Offenheit, Wagemut und Leidenschaft gemacht und hoffen und glauben, dass daraus wieder so gute Musik entsteht wie in den letzten Jahren. Die 46 Stipendiat*innen spiegeln die musikalische Breite Berlins gut wider und zeigen, wie sinnvoll und wichtig es ist, künstlerisches Schaffen zu unterstützen.«

18 19 1000 GRAM – Stipendium Anaïs Tuerlinckx – Stipendium

1000gram.com www.anaistuerlinckx.com

Derartige Musik können womöglich nur Menschen machen, This kind of music can only be made by people gathered Fasziniert von der Stadt und ihren Möglichkeiten hat die Fascinated by Berlin and its possibilities, Anaïs Tuerlinckx die der Wind zusammengeführt hat: Der Berliner Halb- together by the wind: 1000 Gram is made up of half-Swedish Wahlberlinerin Anaïs Tuerlinckx in Berlin den perfekten found the perfect playground for her freely improvised music, schwede Moritz Lieberkühn (Gesang, Gitarre), der Finne West-Berliner Moritz Lieberkühn (vocals, guitar), Finn Arne Playground für freie improvisierte Musik, Noise Music und noise and performances of all genres. She developed a fond- Arne Braun (Gitarre), der Österreicher Paul Santner (Bass), Braun (guitar), Austrian Paul Santner (bass), Swede Alexander Performances aller Genres gefunden. ness for »extended techniques« and free improvisation on der Schwede Alexander Simm (Gitarre) und der Deutsche Simm (guitar) and German Lukas Akintaya (drums). Although Ihre Vorliebe für »Extended Techniques« und freie Im- the grand piano as a young child. Her focus is on connecting Lukas Akintaya (Schlagzeug) sind 1000 Gram. Obwohl hier the indie-rock of the nineties prevails, their name could con- provisation am Flügel entwickelte sie schon sehr früh in sonic textures and the intensity of moments with which she der Indie-Rock der Neunziger, Nuller und Zehner regiert, ceivably allude to the influence of a thousand Gram Parsons ihrer Kindheit. Ihren Fokus legt sie auf die Verbindung von attempts to push the instrument’s boundaries further and könnte das Gram im Bandnamen auch aus 1000 Gram-Par- songs. 1000 GRAM have received a grant in the amount of Klangtexturen und der Intensität der Momente, mit der sie further. Anaïs Tuerlinckx has received a grant in the amount of son-Songs stammen. 1000 GRAM haben eine Förderung in 5.000 € to work on their next album. die Grenzen des Instruments immer weiter zu verschieben 5.000 € to put towards the realisation of her debut album. Höhe von 5.000 € erhalten, um an ihrem nächsten Album versucht. Anaïs Tuerlinckx hat eine Förderung in Höhe von arbeiten. 5.000 € erhalten, um ihr Solo-Debütalbum zu realisieren.

»Thanks to Musicboard I could embark on a very intense and beautiful musical project: the production of my first solo LP! This means a lot to me. Without Mu- sicboard, I wouldn't have had the money nor the confidence to begin this adventure. Thanks to the funding I could record in the amazing Willem II studio in Den Bosch and on my way back I met by chance my future label – Vlek – like in a fairy tale. I learned so much about recording in a studio, managing materials and time and exploiting my music in a very different way from live performances. I am in the middle of selecting the tracks that will be on the LP which should be re- leased in spring. And it will probably mean a new chapter in my musical career for 2020 which I am very proud of. I can never be grateful enough! The schol- arship enables me to work timewise and materialwise in the best conditions in order Paul Aidan Perry Paul

© © Marion Innocenzi to provide a high quality LP.« 20 21 Better Person – Stipendium Dan Bodan – Stipendium

www.facebook.com/betterpersonmusic www.facebook.com/DanBodanOnline

Better Person ist das musikalische Projekt des gebürtigen Better Person is a project by Berlin-based Polish singer In seiner bereits 15-jährigen beruflichen Laufbahn hat Dan With a professional career spanning 15 years, Dan Bodan Polen Adam Byczkowski. Nachdem er in Polen bereits in Adam Byczkowski. He moved to Berlin in 2013 to pursue a Bodan eine Vielzahl verschiedener Wege in der Musik und has pursued a multitude of different avenues in music- and verschiedenen einflussreichen Bands gespielt hat zog er solo career after playing in a number of influential bands in im Kunstbereich beschritten. Nach der Veröffentlichung art-making. After releasing song-oriented pop albums on DFA 2013 nach Berlin, um sich auf sein Soloprojekt zu fokussie- Poland. In the same year, he released his first single »I Wake einer vollständigen Diskographie mit liedorientierten Pop- Records and Mangrove Records, he has been working as an ren. Bereits im selben Jahr veröffentlichte er seine erste Up Tired« which led to an EP, »It’s Only You«, released on Alben auf DFA Records und Mangrove Records, arbeitete in-house composer for Google for the last three years, while Single »I Wake Up Tired«, woraufhin ihn das Berliner Label Berlin’s Mansions and Millions. The EP was followed by two er in den letzten drei Jahren als hauseigener Komponist für touring with »Slum«, a song-cycle originally commissioned Mansions and Millions unter Vertrag nahm und Anfang 2016 years of extensive touring around Europe, North America and Google und tourte dabei mit »Slum«, einem ursprünglich for the 9th Berlin Biennial, in Japan, Iran, Greece and Ukraine. seine Debüt-EP »It’s Only You« veröffentlichte. Es folgten 2 Asia. With »Zakochany Czlowiek«, he released his first single für die 9. Berlin Biennale in Auftrag gegebenen Liederzyklus Concerned as much with the means of production as with Jahre intensiven Tourens in Europa, Amerika und Asien. Mit in Polish in 2017. In the past year, Better Person worked on nach Japan, Iran, Griechenland und in die Ukraine. Bodan the music itself, Bodan recently has spoken publicly on the »Zakochany Czlowiek« veröffentlichte er 2017 zum ersten his debut record, recorded in the summer of 2019 with Ben hat sich in jüngster Zeit sowohl mit den Produktionsmitteln precarity of musicians in the age of streaming services and Mal eine Single auf Polnisch. Im letzten Jahr konzentrierte Goldwasser from MGMT. Better Person has received a grant als auch mit der Musik selbst beschäftigt und öffentlich corporate cultural sponsorship and the effects of inequity er sich auf die Arbeit an seinem Debütalbum, welches er im in the amount of 4.000 € to help realise his debut album. über die Prekarität von Musiker*innen im Zeitalter von Strea- within independent music economies. In March 2019 he Sommer 2019 in Los Angeles mit Ben Goldwasser (MGMT) ming-Diensten, Kultursponsoring durch Unternehmen und released his album »Dans le jardin des animaux obscènes«. aufnahm. Um sein Debütalbum zu realisieren, hat Better die Auswirkungen von Ungerechtigkeiten in unabhängigen This was followed in November by the world premiere of an Person eine Förderung in Höhe von 4.000 € erhalten. Musikwirtschaften gesprochen. Im März 2019 veröffentlich- original work for a chamber ensemble at the HKW. Dan Bodan te er sein Album »Dans le jardin des animaux obscènes«. Im has received a grant in the amount of 5.000 € to complete November folgte die Uraufführung eines Originalwerks für the work on his album. ein Kammerensemble am HKW. Dan Bodan hat eine Förde- rung in Höhe von 5.000 € erhalten, um die Arbeit an seinem Album abzuschließen.

»I was very happy to find out that Musicboard Berlin decided to help me with financing my trip to Los An- geles to record with Ben Goldwasser. Thanks to their support I was able to finish my debut record AND not starve to death! It’s been a dream for me to work with Ben and travelling to Los Angeles made it possible to complete the album in his magnificent studio. I’m touched by their generosity and hope that we can work together again in the future. Thank you!« © Moritz Freudenberg © Linda Pochinda 22 23 Danielle de Picciotto – Stipendium Deaf Kat Night – Stipendium

www.danielledepicciotto.com

Danielle de Picciotto ist eine Wanderin. Sie erforscht die Danielle de Picciotto is a wanderer. She explores the regions DKN (Deaf Kat Night) – wurde 1979 in der Nähe von Schwerin DKN (Deaf Kat Night) was born in a small village near Regionen zwischen den inneren und äußeren Rändern between the inner and outer edges of our collective psyche in einem kleinen Dorf geboren. Schwerin.­ The deaf musician was able to feel music for the unserer kollektiven Psyche und verwandelt ihre Eindrücke and turns her impressions into music. Born on the Fort Lewis Im Alter von 12 Jahren spürte die taube Musikerin das first time at age 12. DKN moved to Berlin in 2010 to be able in interdisziplinäre Musik. Auf der Militärbasis Fort Lewis military base in Tacoma, Washington, she moved from NYC erste Mal Musik. Um die Vielfalt der Stadt zu leben und zu to experience the city’s diversity, and with support from the in Tacoma, Washington geboren, zog sie 1987 von NYC to Berlin in 1987 and initiated the Berlin together erleben zog DKN 2010 nach Berlin und konnte dort, unter- association Die Visionäre e. V., was able to perform for the nach Berlin und initiierte gemeinsam mit ihrem damaligen with her former boyfriend Dr. Motte. She founded the Ocean stützt durch den Verein »Die Visionäre e.V.«, im November first time in November 2014, presenting her own music and Freund Dr. Motte die Berliner Love Parade. Mit Gudrun Gut Club together with Gudrun Gut, became the singer of the 2014 ihren ersten Auftritt realisieren. Erstmals präsentierte lyrics to a sizable audience. Since then, she’s had about zusammen gründete de Picciotto den Ocean Club, wurde Berlin band Space Cowboys and in 2001, began working with sie einem größeren Publikum ihre eigenen Texte und ihre 35 appearances at various festivals throughout Germany. Sängerin der Berliner Band Space Cowboys und begann Alexander Hacke (founding member of Einstürzende Neu- eigenen Songs. Seitdem hatte sie an die 35 Auftritte auf den DKN says of herself: »I’m happy as a human being. I can say ab 2001 mit Alexander Hacke, Gründungsmitglied der Ein- bauten). They have been touring the world with their music unterschiedlichsten Festivals in ganz Deutschland. DKN that I’m deaf and happy. But that’s just one side of things, stürzende Neubauten, zusammenzuarbeiten. Seither sind as hackedepicciotto ever since. As a solo artist, Danielle has sagt von sich selbst: »Ich als Mensch bin glücklich. Ich kann my personal feelings. On the other side, there are so many sie auf der ganzen Welt mit ihrem Musikprojekt hackedepic- released two albums, with a focus on spoken word, electronic sagen, dass ich taub und glücklich bin. Aber das ist die eine barriers that we have to experience as deaf people, which of ciotto unterwegs. Als Solokünstlerin hat de Picciotto zwei sounds and violin. In addition to producing several films for Seite, mein persönliches Gefühl. Auf der anderen Seite sind course doesn’t make me happy. Thanks to my music, I get Solo-Alben herausgebracht, ihr Schwerpunkt liegt dabei auf the Federal Foreign Office, she has composed for interna- so viele Barrieren, die wir als taube Menschen erleben müs- to process my barriers through my lyrics, sharing them with Spoken Words untermalt von elektronischen Sounds und tional plays and films since 2010 as well as for projects and sen, das macht mich natürlich nicht glücklich. Ich habe dank the outside world.« Deaf Kat Night has received a grant in the ihrer Geige. Neben der Produktion mehrerer Filme für das collaborations such as Monika Werkstatt, Malaria Crime & meiner Musik die Chance, die Barrieren in meinen Texten zu amount of 3.500 € to shoot a professional music video. Auswärtige Amt, komponiert sie seit 2010 Musik für interna- The City Solution, Mick Harvey and Sonae. Danielle de Picci- verarbeiten und sie damit nach außen zu bringen.« Deaf Kat tionale Theaterstücke und Filme sowie für Projekte und Ko- otto has received a grant in the amount of 2.000 € to realize Night hat eine Förderung in Höhe von 3.500 € erhalten, um operationen wie z.B. Monika Werkstatt, Malaria Crime & The her second solo LP and to promote it through record release ein professionelles Musikvideo zu drehen. City Solution, Mick Harvey und Sonae. Danielle de Picciotto parties. hat eine Förderung in Höhe von 2.000 € erhalten, um ihre zweite Solo-LP zu realisieren und mittels Record-Release Parties zu promoten. © Silvia Steinhäuser © Andreas Albrecht 24 25 DiscoCtrl – Stipendium Erregung Öffentlicher Erregung – Stipendium

www.facebook.com/discoctrl www.facebook.com/erregungoeffentlichererregung

Der Rapper und Produzent DiscoCtrl beschäftigt sich Born in Berlin and raised in Texas, rapper and producer Dis- In ihrer Musik verbinden Erregung Öffentlicher Erregung die Erregung Öffentlicher Erregung play post-punk. They com- bereits seit seiner Kindheit mit HipHop. In Berlin geboren coCtrl has been devoted to hip-hop since he was a kid. His Energie des frühen Punkrock mit dem getriebenen Beat und bine the energy of early punk with ’s driving beat and und in Texas aufgewachsen, mäandert sein Sound irgendwo sound meanders from screwtapes to dramatic synths. To- der Liebe zur Monotonie des Krautrock, dabei liebäugeln love of monotony, as well as the creative simplicity of Neue zwischen Screwtapes und Synthie Dramatik. gether with Image Ctrl, he released the album »Better Living sie mit der kreativen Einfachheit des 80er NDW Pops und and the Geniale Dilettanten movement. Their Zusammen mit Image Ctrl veröffentlicht er 2013 das Album through Image Ctrl« in 2015, followed by multiple mixtapes der Genialen Dilettanten. Ihre Musik ist ein Zwischenspiel music is about the interplay of the digital and the handmade. »Better Living through Image Ctrl«, 2015 folgen über Audio- via Audiolith Records and in 2018, his solo album Midnight. aus Digitalem und Handgemachtem. Songs entstehen Sketches of songs are produced on the computer, which then lith Records mehrere Mixtapes und 2018 das Solo Album DiscoCtrl has received a grant in the amount of 5.000 € to erst als Skizzen am Computer, werden dann zwischen den get shared and reworked between the bands members until »Midnight«. DiscoCtrl hat eine Förderung in Höhe von record, publish and promote an EP. Bandmitgliedern ausgetauscht, umgearbeitet und ergänzt they are finally translated into live music in situ. From this, 5.000 € erhalten, um eine EP aufzunehmen, zu veröffent- und schließlich gemeinsam live und instrumental um- Erregung Öffentlicher Erregung gain an electric sound that lichen und zu bewerben. gesetzt. Die Texte speisen sich nicht nur aus persönlichen oscillates between the repetitive character of the sequencer Gefühlswelten, sondern verbinden diese mit theoretischen and the deliberate imperfection of the hands-on approach. Texten aus Philosophie, Medienwissenschaft, Psychologie Their lyrics aren’t all about personal sentiment, instead und Kunst und beschreiben meist den Zeitgeist einer drawing from theoretical texts from media studies, psychol- westlichen, im Wohlstand sozialisierten Generation, deren ogy and art. They illustrate the zeitgeist of a generation, unendliche Möglichkeitsräume ihre Protagonist*innen oft in socialized in prosperity, whose endless opportunities often Überforderung, Angst und Einsamkeit führen – in ein Span- leave them with feelings of angst and loneliness – between nungsverhältnis zwischen Utopie und Resignation. Erregung utopia and resignation. Erregung Öffentlicher Erregung have Öffentlicher Erregung haben eine Förderung in Höhe von received a grant in the amount of 5.000 € to record and 5.000 € erhalten, um ihr Debütalbum aufzunehmen und zu release their debut album. veröffentlichen. © Benzki © Rosanna Graf 26 27 Gaddafi Gals – Stipendium G E WALT – Stipendium

gaddafigals.com www.gewalt.berlin

Gaddafi Gals wurde 2016 von den drei Musiker*innen blaq- Gaddafi Gals was founded in 2016 by blaqtea, slimgirl fat Gewalt verdichten mit radikalster Stimme und Kunst die Un- Berlin-based band Gewalt condenses in most-radical tea, slimgirl fat und walter p99 arke$tra gegründet. Damals and walter p99 arke$tra. All of them were working solo at möglichkeit und Unumgänglichkeit der menschlichen Exis- tongues the impossibility and inescapability of human exist- arbeiteten alle drei bereits solo: blaqtea als Ebow, slimgirl this point: blaqtea as Ebow, slimgirl fat as part of the group tenz. Das ist der Kern von Helen Henflings, Patrick Wagners ence. This is the nucleus of the art of Helen Henfling, Patrick fat als Teil der Band Nalan381 und walter p99 arke$tra als Nalan381 and walter p99 arke$tra as producer. The EP »The und Samira Zahidis Schaffen. Die Fassade sind Beats von Wagner and Samira Zahidi. The facade is made of machine Produzent. Die innerhalb kürzester Zeit aufgenommene Death of Papi«, recorded in only five days, was released in der Maschine, klirrende Gitarren, das Getöse, der Schall- beats, clinking guitars, din, the beauty of sonic pressure and EP »The Death of Papi« erschien im darauffolgenden Jahr the following year. The first single alone »fila« made quite a druck und die Abwesenheit von Licht. Hinter dieser Fassade the absence of any light. Although this pretty much smells und schon die erste Auskopplung »Fila« stieß auf große resonance; even the New York Times reported on it (though stecken unzählige Fragen. Zum Beispiel: »Kann man das like industrial and noise, behind this facade are countless Resonanz. Den Mut zum Experiment und zur Verquickung the headline »Drake’s latest obsession« was probably Elend Tanzen« oder »kann man jedes einzelne Wort von questions such as: »Can we dance misery?« or »Can we feel der unterschiedlichsten Genres und Einflüsse behalten not referring to the GG-Gang). In creating their upcoming Gewalt gleichzeitig hören und fühlen.« Im Oktober und No- and hear every word of Gewalt at the same time?« In October Gaddafi Gals auch bei ihrer neuen Platte »Temple« bei, auf album Temple, the group kept the courage to experiment vember 2019 waren Gewalt in mehreren deutschen Städten and November 2019, Gewalt was shown live in several Ger- der japanische 70er-Jahre C-Movie-Samples sowie Tier- and to amalgamate various genres and influences. Japa- live zu sehen, die Veröffentlichung einer Single folgte im man cities, and the release of a single followed in December geräusche vorkommen. Im Vergleich zur ersten Veröffent- nese-70s-C-movie-samples and animal sounds, anyone? Dezember desselben Jahres. Gewalt haben eine Förderung of the same year. Gewalt received a grant in the amount of lichung stapeln sich die Vocals noch höher, bis man beinahe Compared to their first release, the vocals stack even higher, in Höhe von 6.500 € erhalten, um an ihrem Live-Auftritt und 6.500 € to work on their live performance and new material. priesterliche Anbetungen und Mantras heraushören möch- until you can almost hear religious worship and mantras. an neuem Material zu arbeiten. te. Das hier, das geht tiefer als dünne Drei-Ton-Melodien, This here, this is deeper than thin, three-tone melodies, this das geht über das Vorderhirn direkt in die Nieren und weiter goes directly from your forebrain into your kidney and into the an den innersten Punkt des Körpers. Oder, wie das Trio es innermost point of the body. Or, as the trio would say: »We formulieren würde: »Ich will, dass die Hörer in einem Meer want the listener to sink into an ocean of tears.« Tears of pure aus Tränen versinken.« Tränen aus purem Chrom, die Auto- chrome, running down car seats made from Italian leather sitze aus italienischem Leder herunterrinnen und sich im and accumulating in the custom-made running board, one maßgeschneiderten Trittbrett sammeln. Mit der Förderung could add. With the support in the amount of 6.000 € the in Höhe von 6.000 € hat die Band ihr Album aufgenommen band has recorded and released their album. und veröffentlicht.

»The funding from musicboard allowed us to put down a weak azz label offer and to release our album completly on our own, not only in creative, but in business aspects as well (promo, distribution, videos etc.). We owe u! Love GG« © Joanna Legid © Folrian Penke 28 29 Helmut – Stipendium HOPE – Stipendium

helmut.bandcamp.com www.thisishope.de

Nach Jahren als schüchterner Alleinunterhalter ist Adrian After years as a shy solo entertainer, Adrian Schull just Würde Portishead heute in Berlin gegründet werden und Imagine if Portishead formed in Berlin today. Josef Beuys Schull eine Band zugeflogen, oder er hat sie sich gesucht. happened upon a band. Or rather, he was looking for them. Josef Beuys mit einer groben Drahtbürste die Band in Stü- comes along, shreds the band with a coarse wire brush and Das hat Vor- und Nachteile. Ein Looppedal hat etwa keine There are pros and cons to this. A loop pedal doesn’t have a cke reißen, um sie in einem dunklen, 30 Meter hohen Silo exhibits them in a dark, 100-foot high silo for the production Freundin, die in den Urlaub fahren will, ein Drummer zu- girlfriend who wants to go on holiday; a drummer sometimes zur künstlichen Produktion für Eisberge auszustellen, käme of artificial icebergs. The resulting Gesamtkunstwerk may weilen schon. Dafür gibt die neue Konstellation mit Johanna does. But the new line-up with Johanna Weckesser on guitar dieses Gesamtkunstwerk Hope wohl am nächsten. Algiers well be a close approximation of HOPE. Weckesser an Gitarre und Bass, Akira Nakamura am Schlag- and bass, Akira Nakamura on drums and Dominik Mayer on und Idles waren die ersten, die sich außerhalb von Deutsch- The first foreigners to fall in love with this burstingly emo- zeug und Dominik Mayer an den Synths dem Sound frische synth gives the songs a fresh twist without compromising land in dieses zerberstende emotionale Monster von Band tional monster of a band were Algiers and Idles, with whom Wendungen, ohne ihn zu kompromittieren. them. verliebt haben, und mit denen sie ausgiebig auf Tour gin- the band toured extensively. Their self-titled debut album Helmuts Songs bestechen durch intimen Gesang, melodi- Helmut’s songs are captivating with their intimate vocals, gen. Ihr selbstbetiteltes Debütalbum haben HOPE mit Olaf was recorded by Olaf Opal (The Notwist) in the remains of an sche Basslinien und zurückhaltende Elektronik mit Kraut- melodic basslines and restrained electronics with kraut, Opal (The Notwist) in einer zerfallenen Lungenheilanstalt abandoned lung sanatorium to capture inner destruction and Synthwave- und HipHop-Elementen sowie geradlinigen synth-wave and hip-hop elements as well as straightforward aufgenommen, um die innere Zerstörung und Kälte einzu- coldness. It’s got what it takes to become a timeless classic. drumcomputeresquen Parts. Sie erzählen Geschichten programmed drum parts. They tell stories touching on inter- fangen. Songs wie »Raw«, »Cell, »Kingdom« und »Drop Your Songs like »Raw«, »Cell«, »Kingdom« and »Drop Your Knives« zwischen interstellarer Sehnsucht und androider Wärme, stellar desire and android warmth, the radio station for the Knives« versprühen eine dunkle und dystopische Energie. radiate more dark and dystopian energy than all seasons of der Radiosender für den letzten Menschen, oder den ersten last person – or the first on Mars. Es sind Lieder, die in dem entmystifizierten, gentrifizierten Black Mirror combined. They are songs that originated in the auf dem Mars. Helmut tourte bereits mit Beirut, Joan As Helmut has toured with Beirut, Joan As Police Woman, Ghost und kunstfreien Raum »Berlin« entstanden sind. Die einzige demystified, gentrified and art-free space known as »Berlin«. Police Woman, Ghost Poet und Villagers. Helmut hat eine Poet and Villagers. Helmut received a grant in the amount of Antwort auf die Gesellschaft in ihrem derzeitigen Stadium The only answer to society in its present state can be the Förderung in Höhe von 4.400 € erhalten, um ein Album 4.400 € to produce an album and two music videos. kann nur die radikalste, unmittelbarste und freiste Kunst most radical, most immediate, and most liberated art. HOPE sowie zwei Musikvideos zu realisieren. sein. HOPE haben eine Förderung in Höhe von 4.400 € er- have received a grant in the amount of 4.400 € to record and halten, um eine Single aufzunehmen und zu veröffentlichen release a single and to shoot a music video. sowie ein dazugehöriges Musikvideo zu drehen. »The financial support of music board enabled me to record my third studio album with professional studio musicians*, recording and mastering engineers*. high five for that!«

»Wir danken dem Musicboard für die Unterstützung, die uns im Bezug auf die geförderte Single SHAME ermöglicht hat, künstlerisch zu experimentieren, neu, weiter und ausserhalb der eigenen finanziellen Möglichkeiten zu denken als wir es sonst gekonnt hätten, und uns damit auf die Kunst und deren Entfaltung zu konzentrieren. Das ist vielleicht das Beste, Schönste – und Essentiellste – was Kulturförderung leisten kann und warum sie unersetzbar ist. Herzlichen Dank hierfür.« © Juliana Liebert © Riccardo Bernardi 30 31 Isolation Berlin – Stipendium Jealous – Stipendium

www.facebook.com/ISLTN.BRLN www.facebook.com/jealous.band

Die deutschsprachige Indie-Band Isolation Berlin wurde Founded in 2012 by singer Tobias Bamborschke and guitarist Jealous sind seit Beginn 2018 in Berlin aktiv, zu ihren jüngs- Jealous have been active in Berlin since the beginning of 2012 von Sänger Tobias Bamborschke und Gitarrist Max Max Bauer, Isolation Berlin is a German-language indie band. ten Auftritten gehören Tourneen mit Gurr und Amyl und 2018. Their most recent performances include tours with Gurr Bauer gegründet. Die Band existiert in der aktuellen Beset- Their line-up since 2013 includes Simeon Cöster on drums The Sniffers, ein Gig auf dem Synästhesie Festival in Berlin and Amyl and The Sniffers, a gig at the Synaesthesia Festival zung mit Simeon Cöster am Schlagzeug und David Specht and David Specht on bass. With influences ranging from sowie zahlreiche Eröffnungs-Shows für Viagra Boys, Death in Berlin and numerous opening shows for Viagra Boys, Death am Bass seit 2013. post-punk, psychedelic, , Brit-pop, Valley Girls und Surfbort. Inspiriert von 70er-Glam-Rock und Valley Girls and Surfbort. Inspired by 70s glam-rock and post- Um die mäandernden Einflüsse der Genres Post-Punk, chanson and 90s indie-rock, the band has dubbed the genre Post-Punk, Garage und Country, erzählen ihre Songs von punk, their first EP features songs about serial killers, strange Psychedelic, NDW, Brit-Pop, Chanson oder 90s-Indie zu be- of their music as »proto-pop«. Isolation Berlin have released Serienmördern, seltsamen Drogenerfahrungen, vom Wetter drug experiences, the weather and the need to not be sorry nennen, wählte die Band kurzerhand den Begriff Protopop three EPs (»Aquarium«, »Körper«, »Ich gehör nur mir allein«), und von dem Bedürfnis, sich nicht dafür entschuldigen zu for being human and flawed. Jealous received a grant in the als noch am ehesten passende Genrebezeichnung für ihre two albums (»Und aus den Wolken tropft die Zeit«, »Vergifte müssen, Mensch zu sein und Fehler zu besitzen. Jealous amount of 6.000 € to work on their debut album. Musik. Isolation Berlin haben bisher drei EPs (»Aquarium«, Dich«) and a double-A 7” single (»Annabelle/Swantje«). Over haben eine Förderung in Höhe von 6.000 € erhalten, um an »Körper«, »Ich gehör nur mir allein«), zwei Alben (»Und the years, they have toured Germany, Austria and Switzerland ihrem Debütalbum zu arbeiten. aus den Wolken tropft die Zeit«, »Vergifte Dich«) und eine extensively and have appeared at international festivals. 7” Doppelsingle (»Annabelle/Swantje«) veröffentlicht. Beyond that, they have aligned with the Goethe-Institut to Live konnte man die Band in den letzten Jahren auf aus- give concerts and workshops in Spain, Portugal, Italy, Russia, gedehnten Touren durch Deutschland, Österreich und die Vietnam, Malaysia and the Philippines. Isolation Berlin have Schweiz, sowie auf nationalen und internationalen Festivals received a grant in the amount of 10.000 € to realise their erleben. Darüber hinaus waren Isolation Berlin mehrfach third album. für das Goethe Institut unterwegs und gaben Konzerte und Workshops in Spanien, Portugal, Italien, Russland, Vietnam, Malaysia und auf den Philippinen. Isolation Berlin wurde eine Förderung in Höhe von 10.000 € für die Realisation ihres dritten Albums bewilligt.

»Getting funded by Musicboard was a great support for Jealous. »Nach dem unerwarteten Verlust Being an artist and an immigrant could unseres ehemaligen Proberaums, in be very challenging; we are trying to dem auch die Aufnahmen des letzten find the time, space and money to Albums entstanden sind, war es uns work on our music, getting involved nur durch die Hilfe des Musicboards in the local music scene and trying möglich, rechtzeitig neue Räumlich- to travel with our music as much as keiten zu finden, die Arbeit an unse- possible . rem kommenden Album fortzusetzen Having this financial support helped und unsere musikalischen Ideen ohne us a lot in making our music the way Einschränkung verwirklichen zu kön- we wanted to, in 2019 we recorded nen. Für diese Unterstützung sind wir and released our first EP independent- dem Musicboard sehr dankbar!« ly and played over 60 shows around Europe. Thank you Musicboard for giving us this opportunity.« © Christian Faustus © Joe Dilworth 32 33 Jinka – Stipendium Kenichi & The Sun – Stipendium

jinkamusic.com www.misskenichi.com

Jinka ist eine Schriftstellerin/Sängerin/Produzentin trans- Jinka is a writer/singer/producer of Transylvanian origin who Katrin Hahner ist eine interdisziplinär und genreüber- Katrin Hahner (Berlin/Reykjavik) is a multidisciplinary, gen- silvanischer Herkunft, die Mitte 2017 die erste Single ihres dropped the first single of her artist project in mid-2017. She greifend arbeitende Künstlerin und Mastermind des neuen re-bending sonic and visual artist and mastermind behind Künstlerprojekts veröffentlichte. Sie richtete ihr Labor im set up her laboratory in the western part of Berlin, where she Projekts Kenichi & The Sun. Inspiriert durch Hip Hop, Rap, the new project Kenichi & The Sun. Inspired by hip-hop, Alice Westen Berlins ein, wo sie derzeit an ihrem Debütalbum is currently working on her debut album – an assemblage Alice Coltrane, antike Tragödie, die Schriftstellerin Anne Coltrane, ancient Greek mythology and the writer Anne Car- arbeitet – einer Zusammenstellung von hakenbeladenen of hook-laden tracks featuring emo-energetic lead vocals, Carson, die musikalische Arbeit am Theater, Kollaboratio- son as well as her work as music director in theatre and col- Tracks mit emo-energetischem Lead-Gesang, plastisch- plastic-aesthetic synths, danceable beats and Euro-trash-in- nen mit verschiedenen Performance Künstlerinnen, die sie laborations with multiple performance artists – which brought ästhetischen Synths, tanzbaren Beats und mit Eurotrash fused ballads. On the upcoming release, you can expect durch ganz Europa in Theaterhäuser, Galerien und Perfor- her to theatres, galleries and performance spaces all over infundierten Balladen. Kurz gesagt: Was von ihrer bevor- a 90s/00s-nostalgia-tinted vibe in pop-music gestalt, as mancestätten geführt haben, entstand etwas, das sie Sci Fi Europe – she has transcended genre definitions and created stehenden Veröffentlichung erwartet werden kann, ist ein well as collaborations with various locally and internation- Gospel nennt, denn »es bringt die Lebenden und die Toten something she calls »sci-fi gospel«, which »brings the dead zeitgeistiger 90er/00er Jahre nostalgisch getönter Vibe in ally based artists. Jinka received a grant in the amount of zusammen, die Zukunft und die Vergangenheit. Es ist eine and the living together, the future and the past. It calls on the Popmusikgestalt sowie Kooperationen mit verschiedenen 6.000 € to realize the release of a mixtape. Anrufung, ein Gebet. An die Göttinnen, die Frauen, die den goddesses that sang before me, the poets, the worshippers, lokal und international ansässigen Künstler*innen. Jinka hat Weg vor mir gegangen sind, die Dichter, die Anbeter, die An- the priests, the shamans, the troubled, the mad ones, the eine Förderung in Höhe von 6.000 € erhalten, um die Ver- gebeteten, die Priester, die Schamanen, die Geschundenen, seekers. And it calls on the children of the future. For we are öffentlichung eines Mixtapes zu realisieren. die Wahnsinnigen, die Suchenden. Ich singe aber auch zu all future ancestors.« The album »White Fire« will be released den Kindern der Zukunft. Denn wir sind alle die zukünftigen in spring 2020. Kenichi & The Sun received a grant in the Vorfahren.« Das Album »White Fire« wird im Frühjahr 2020 amount of 3.400 € to realize the release of the album. erscheinen. Kenichi & The Sun hat eine Förderung in Höhe von 3.400 € erhalten, um die Veröffentlichung des Albums zu realisieren.

»Thanks to the Musicboard budget I was able to focus on the creative side of making a record instead of worrying about how to finance this endeavour. One of the many benefits from this newly won artistically orientated mindset was that I have been able to write more songs than I could have imagined a few months ago. What had initially been conceptualized as an EP even turned into an album (plus sever- al candidates for a follow up). I cannot tell how happy I am that I no longer had to limit myself to just dropping singles for financial reasons and how thankful I am that Musicboard Berlin initialized this change.« Antje Taiga Jandrig Antje Taiga Yannic © Yannic Pöpperling © 34 35 Khalil Chahine – Stipendium MIKEY. – Stipendium

www.khalil-chahine.com www.facebook.com/MIKEYwoodbridge

Khalil ist ein in Berlin ansässiger Ingenieur und Produzent, Khalil is a Berlin-based engineer and producer who combines In Newcastle, Australien, geboren kam MIKEY. über New MIKEY. is a songwriter and performer born in Newcastle der musikalische und wissenschaftliche Erkenntnisse in sei- musical and scientific knowledge (in physics with a focus York und London nach Berlin. MIKEY. hat bereits eine be- Australia, now living in Berlin by way of New York and London. nem einzigartigen Produktionsansatz vereint. Angefangen on psychoacoustics) in his unique approach to production. eindruckende Anzahl von Menschenherzen erobert, sowohl They have won a place in a striking number of human hearts, als Keyboarder mit einer Leidenschaft für den Sound, hat er Beginning as a keyboard player with a passion for sound, für die Musik als auch für den legendären Nightlife Style, both for their music and iconic nightlife fashions, both of über 15 Jahre Erfahrung in den Bereichen Live- und Studio- he has accumulated over 15 years of experience in live and mit denen MIKEY. unerforschte Gebiete von Geschlecht und which travel into uncharted territories of gender and sexuality. aufnahmen, Mixing, Mastering, Arrangement und Produktion studio recording, mixing, mastering, arranging and producing Sexualität erkundet und abbildet. Their voice fuses the primal power of shamanic ritual with von Independent und Mainstream-Musik gesammelt. In den independent and mainstream music. In the studio and live Die Stimme vereint die Urkraft des schamanischen Rituals the astral soundscapes of visionary trans/trance-pop, with Studios und Live-Sessions liegt sein Hauptaugenmerk auf sessions, his main focus is to produce music that fuses mit den astralen Klanglandschaften des visionären Trans/ songs addressing unconditional states such as energetic der Produktion von Musik, die Einflüsse aus verschiedenen influences from different eras. He uses audio engineering Trance-Pop, wobei sich die Songs mit bedingungslosen connections on the dancefloor, annihilation in love and an Epochen miteinander verbindet. Er nutzt die Tontechnik als techniques as a creative tool to enhance musical ideas Zuständen wie energetischen Verbindungen auf der Tanz- exploration of immaterial and hidden dimensions. Through- kreatives Werkzeug, um musikalische Ideen zu entwickeln, without losing sight of the big picture. He has worked with in- fläche, Vernichtung in der Liebe und einer Erforschung out their music is an intense longing to be able to connect ohne den Blick für das Ganze zu verlieren. Chahine arbei- ternational artists such as Rita Redshoes, The Trouble Notes, immaterieller und verborgener Dimensionen befassen. In beyond identity, beyond body and beyond fear. MIKEY. is not tete unter anderem mit internationalen Künstler*innen wie Fairouz, Max Herre, Rea Garvey, Ziad Rahbani and 5vor12. His MIKEY.s gesamter Musik gibt es eine intensive Sehnsucht, positioning themselves inside of anyone’s storyline but rather Rita Redshoes, The Trouble Notes, Fairouz, Max Herre, Rea work has already gone platinum in Germany. Khalil Chahine sich jenseits von Identität, jenseits von Körper und Angst giving flesh to that space where we are no one and all. MIKEY. Garvey, Ziad Rahbani und 5vor12. Seine Arbeiten wurden in has received a grant in the amount of 4.000 € to realise the verbinden zu können. MIKEY. positioniert sich nicht inner- has received a grant in the amount of 5.000 € to produce a Deutschland bereits mit Platin ausgezeichnet. Khalil Cha- release of his album. halb der Handlung von irgendjemandem, sondern gibt dem music video. hine hat eine Förderung in Höhe von 4.000 € erhalten, um Raum, in dem wir keine Einheit sind, einen Körper. sein Album-Release zu realisieren. MIKEY. hat eine Förderung in Höhe von 5.000 € erhalten, um ein Musikvideo zu produzieren.

»Through the Musicboard funding I was most happy about having a budget to be able to pay people who helped me bring my music video vision to life with their time, creative skills & dedication necessary to fulfil my own ideas. The funding has allowed me to build & strengthen my creative connections & community, honouring their artistry for their hard work in helping me branch my own music & art to the world. I am very grateful to have been given that opportunity to give back to the berlin community that has helped me so

© Thomas Eyzaguirre passionately.« 36 37 MIN t – Stipendium Nene H – Stipendium

www.facebook.com/MINtMartynaKubicz www.facebook.com/nenehandelt

MIN t`s Liebe zur Musik entdeckte sie im Alter von sieben Martyna Kubicz aka MIN t is a composer, producer and vo- 1987 in Istanbul geboren, begann Nene H. im Alter von elf Born in Istanbul in 1987, Nene H started at the Music Con- Jahren am Klavier, im Alter von 13 begann sie bereits Jazz- calist hailing from Wrocław, Poland. She has graduated from Jahren ihre musikalische Ausbildung am Musikkonserva- servatory in Izmir when she was eleven. After spending two Vocals zu studieren. Dieser Tage steht der Komponistin, multiple music schools in Wrocław and at BIMM Berlin. She torium in Izmir. Nach zwei Jahren in Ankara und einem Jahr years in Ankara and one in Tel Aviv, studying piano and com- Produzentin und Sängerin Wild Beasts-Produzent Leo Abra- started her solo career about four years ago, gaining recog- in Tel Aviv, wo sie Klavier und Komposition studierte, wurde position, she was accepted to the Musikhochschule Stuttgart hams beim Ausfeilen neuer Songs zur Seite. Mit ihren Songs nition from the fans and critics due to her vivid style, which sie an der Musikhochschule Stuttgart aufgenommen, wo sie where she received her bachelor and master´s degrees. kreiert sie eine tanzbare Mischung aus Elektro, Neo-Soul, combines with neo-soul and R&B grooves, ihren Bachelor- und Masterabschluss erhielt. Auch wenn While achieving notable acclaim as a classically trained R&B-Grooves, HipHop, Pop und jazzigen Melodien, auf die hip-hop energy, jazzy melodies and vast, extensive arrange- sie als klassisch ausgebildete Pianistin bemerkenswerte pianist, she has chosen a path of liberation, where she could sich ihr ausdrucksstarker Gesang legt. MIN t begleitete be- ments. So far, she has supported acts such as GusGus, Anerkennung erlangte, entschied sie sich für einen anderen engage with in contemporary art and adapt it into her work. reits Künstler*innen wie GusGus, Jess Glynne, Vitalic, Angel Jess Glynne, Vitalic, Angel Haze, Lydmor and HVOB and has Weg, auf dem sie sich mit ihrem Interesse an zeitgenössi- Nene H proved her versatility in experimental festivals such Haze, Lydmor und HVOB als Supportact und spielte auf Fes- appeared at the festivals Open’er, OFF, Wooded, Soundrive, scher Kunst beschäftigen und diese in ihr Werk einbringen as , CTM Festival, DeSchool Amsterdam, Rabitza tivals wie unter anderem dem Open‘er, OFF Festival, Woo- Spring Break, LAS Camp, NADA, Rixpop (Berlin), Reeperbahn konnte. Nene H. bewies ihre Vielseitigkeit bei experimen- Moscow and many others. Selected as one of 2018’s SHAPE ded, Soundrive, Spring Break, LAS Camp, NADA, Rixpop und (), ZYZ (Palermo), Sample Music (Berlin), East Side tellen Festivals wie dem Berlin Atonal, dem CTM Festival, artists, she has toured in Germany, Switzerland, France, Esto- dem Reeperbahn Festival. MIN t hat eine Förderung in Höhe Music Days (Berlin), Loftas (Wilno), Y Not (Pikehall) and has DeSchool Amsterdam, Rabitza Moskau und vielen mehr. nia, Romania, Russia, Belgium, Ukraine, Italy, Holland, Hunga- von 5.000 € erhalten, um eine EP zu produzieren sowie eine performed in all of the most important clubs throughout her Ausgewählt als eine der SHAPE-Künstlerinnen des Jahres ry and Norway. Nene H has received a grant in the amount of Vorabsingle mit dazugehörigem Musikvideo zu realisieren. home country. MIN t has received a grant in the amount of 2018, tourte sie bereits durch Deutschland, die Schweiz, 7.000 € to realize the release of her debut album. 5.000 € to produce an EP and to create a music video for its Frankreich, Estland, Rumänien, Russland, Belgien, die Uk- lead single. raine, Italien, die Niederlande, Ungarn und Norwegen. Nene H hat eine Förderung in Höhe von 7.000 € erhalten, um die Veröffentlichung ihres Debütalbums zu realisieren. © Andreas Labes © Tom Kleinschmidt 38 39 NOSOYO – Stipendium Olivia Anna Livki / LiVKI – Stipendium

www.nosoyo.net www.oliviaannalivki.com

Eingespieltes Duo, individuelle Vollblutmusiker*innen. Ge- The emerging Berlin-based duo NOSOYO (pronounced no- Die Berliner Künstlerin Olivia Anna Livki (alias LiVKI) ist Olivia Anna Livki (aka LiVKI) is a DIY force of nature: a singer, statten: NOSOYO (gesprochen: NOSOYÓ) aus Berlin, das soy-yó) is composed of two dynamic artists: Donata (vocals, eine DIY-Allrounderin: Sängerin, Bassistin, Songwriterin, bassist, songwriter, producer, director and video-editor who sind Donata (Gesang, Gitarre, Text) und Daim (Gesang, guitar, songwriting) and Daim (vocals, drums, songwriting). Produzentin, Regisseurin, Video-Editorin – und ein Live-Act also designs her own artwork and costumes. Her sound? Schlagzeug, Text) – ein Paar aus zwei Masterminds und Daim is part Dutch, part Turkish and presents a harmoni- mit legendärem Ruf. Ihre Postpunk-Pop-Hymnen aus dem Pop-anthems with riot-grrrl attitude and an affection for drei verschiedenen Nationalitäten, das bereit ist, mit aus- ous, freethinking spirit. Donata grew up in Bonn, Germany Urschlamm des Blues, HipHop, Kuduro und Dancehall ste- hip-hop, dancehall and kuduro – strongly influenced by her gelassenem Alternative-Pop, die Welt zu ihrem Zuhause and loves conceptualising, composing and confrontation. hen ganz in der Tradition von New Wave-Querdenker*innen art-pop idols such as Talking Heads and , yet aimed zu machen. Er ist halb Niederländer, halb Türke, jammt, gilt Together they collide, complementing each other perfectly, wie Talking Heads und Blondie und erschaffen den Artpop at the future. als freigeistiger Macher-Typ und ist der Harmonische. Sie via passionate songs full of playful details and clever twists. zugleich in höchst moderner, zukunftsgewandter Form neu – So far Livki has released two self-produced albums and is wuchs in Bonn auf, liebt das Konzipieren und Komponieren Listeners can detect a beautiful tension within moments of eingängig und experimentell zugleich. about to finish her third. Thanks to Musicboard´s scholarship, und sucht mutig die Konfrontation. Und zusammen? Ent- experiencing their collaboration. NOSOYO is an expressively Mit »The Name Of This Girl Is« (2011) und »Strangelivv« it will become the first release to introduce her to the UK and steht genau das, was aus dem Zusammentreffen dieser scandalous game of ambivalence, duality and moods, and (2015) veröffentlichte LiVKI bisher zwei selbstproduzierte USA. LiVKI has received a grant in the amount of 5.000 € to beiden entstehen muss: spannungsgeladene Songs voller yet the two create this contrast through upbeat and poised Alben. Ende 2019 steht sie kurz vor der Fertigstellung ihres promote her new album, including the production of a music Leidenschaft, deren spielerische Details und clevere Win- alternative pop. NOSOYO have received a grant in the amount dritten Albums, mit dem sie als Künstlerin ein neues Level video. dungen im ersten Moment aneinanderreiben und sich im of 5.500 € to prepare for a live tour and to record the demos anstrebt. Mit Hilfe des Musicboard Stipendiums soll LiVKI nächsten so natürlich zusammenfügen, als seien sie nie für for the third album. damit zum ersten Mal einem breiten Publikum in Großbri- etwas anderes bestimmt gewesen. It’s a match! NOSOYO ist tannien und den USA vorgestellt werden. LiVKI hat eine För- ein expressiv-aneckendes Spiel mit Ambivalenzen, Dualis- derung in Höhe von 5.000 € erhalten, um ihr neues Album men und Stimmungen – und doch übertragen die zwei ihre zu bewerben, u.a. durch die Produktion eines Musikvideos. Kontraste in ein fließend-farbenfrohes Popkleid. NOSOYO haben eine Förderung in Höhe von 5.500 € erhalten, um sich auf eine Live-Tournee vorzubereiten sowie die Demos für das dritte Album aufzunehmen. Louis © Louis Bürk © Katarzyna Czarnecka 40 41 Oum Shatt – Stipendium PABST – Stipendium

www.facebook.com/OumShatt www.pabstrules.com

Nach großen Erwartungen hat das 2016 erschienene gleich- After much anticipation, 2016’s eponymous debut cemented Nachdem die Berliner Rockband Pabst 2016 ihre erste EP After releasing their first EP in 2016, Berlin rock band Pabst namige Debüt den charakteristischen Klang von Oum Shatt Oum Shatt’s distinctive sound: distilled rock’n’roll, discreetly veröffentlicht haben, folgte im Juli 2018 ihr Debüt-Album in now have their debut full-length album. The 12 songs on ausformuliert: entschlackter Rock‘n‘Roll, dezent eingesetzte interwoven Arabic harmonies and hypnotic rhythms from voller Länge. Die 12 Songs auf »Chlorine« wurden von Ulrich »Chlorine« were recorded by Ulrich Wentzlau in the spring arabische Harmonien und hypnotische Rhythmik, repetitive various, partially self-crafted, percussive elements. An Wentzlau im Berliner Frühjahr 2018 aufgenommen und von of 2018 and mastered by Magnus Lindberg (Cult of Luna). Gitarren und darüber Jonas Poppes mantraartiger Bariton. analog, geometric dance construct; modern and transparent Magnus Lindberg (Cult of Luna) gemastert. Der -Affi- Despite Berlin audiences leaning toward techno, the trio Neben phrygischen Tonskalen und Referenzen an New in arrangement, but evocative of a past that never existed. nität des Berliner Publikums zum Trotz wagt sich das Trio an dares to further the legacy of rock music, adding elements Wave und türkischer, psychedelischer Musik der 70er, fügen Besides Phrygian scales and references to 70s Turkish das Erbe der Rockmusik und bereichert das Genre stilsicher of noise, stoner rock and R&B to the stylistic mix with confi- sich mystische Chöre, und seltsame Samples zu einem Bild psych and surf, the processed choirs and odd samples add mit Elementen aus Noise-Rock, Stoner-Rock und R&B. dence. Pabst has received a grant in the amount of 5.000 € zusammen, die die lyrischen Themen kontrapunktieren: Sex, an electronic element as a counterpoint to the lyrical themes: Pabst hat eine Förderung in Höhe von 5.000 € erhalten, um to realise an EP. Politik, Krise und deren Überschneidungen. sex, politics, crisis, and their intersections. eine EP zu realisieren. Oum Shatt sind die Gründerverschwörer Jonas Poppe (Kis- The band consists of founding conspirators Jonas Poppe sogram, Sitcom Warriors) und Chris Imler (Chris Imler, Die (Kissogram, Sitcom Warriors) and Chris Imler (Die Türen, Türen, Golden Showers, i.a.), sowie die aktuellen Werkzeuge Golden Showers), and current dupes Rémi Letournelle (Slow Rémi Letournelle (Slow Steve, Fenster) und Richie Murphy Steve, Fenster) and Richie Murphy (Michael Knight). Oum (Michael Knight). Oum Shatt hat eine Förderung in Höhe von Shatt has received a grant in the amount of 5.000 € to re- 5.000 € erhalten, um ein Album aufzunehmen, zu veröffent- cord, release and promote an album. lichen und zu promoten.

»Musicboard funding has allowed us »Durch den Support vom Musicboard to make great progress in recording Berlin haben wir die Möglichkeit and mixing our album. Without bekommen, uns professionelle Unter- musicboard's assistance this would stützung bei den Aufnahmen für unser have been impossible; instead, we've zweites Album leisten zu können. been able to maintain the momentum Unsere musikalischen Ideen konnten from our first album and it can't be wir in einem für uns passenden Ton- overstated how much the emotional studio so noch besser umsetzen und and financial support gave us space in sind gespannt, was wir damit errei- which to be creative.« chen können. Dafür wollen wir danke sagen und hoffen, dass die Förderung auch zukünftig vielen jungen Künstler/ Innen und Bands aus dem Berliner Pop-Bereich und Underground hilft, ihren eigenen Weg zu gehen.« Charley © Charley Vecten © Constantin Timm 42 43 Pan Daijing – Stipendium PC Nackt – Stipendium

pandaijing.com

Die aus Guiyang, China, stammende Künstlerin, Musikerin Pan Daijing is an artist, musician and composer from Gui- Patrick Christensen alias PC Nackt gehört zu den viel- Patrick Christensen aka PC Nackt is one of the most versatile und Komponistin Pan Daijing lebt und arbeitet in Berlin. Mit yang, China, who lives and works in Berlin. Her raw approach seitigsten Künstlern der deutschen Musikszene. Die Ver- artists in the German music scene. As a composer, producer ihrem rauen Ansatz als Komponistin und Performerin lenkt as a composer and performer channels sound to tell stories bindung von klassischer, populärer und improvisierter Musik and performer, he creates work characterized by the combi- sie den Sound so, dass sie Geschichten auf vielen verschie- in various forms: musical releases, films, art performances prägt seine Arbeit als Komponist, Produzent und Performer. nation of classical influences, popular music and improvised denen Wegen erzählt: sei es in Form von Musikprojekten, and performance installations. Soul-baring utterances and Gemeinsam mit seiner Partnerin Chérie gründete er die sounds. Together with his partner Chérie, he started the Filmen, Kunstperformances oder performativen Installa- sonic, aesthetic outbursts are the main tendons of her Elektropunk Band Warren Suicide sowie das Studio Chez electro-punk band Warren Suicide and founded the studio tionen. Seelenentblößende Äußerungen und akustische, practice. Frequently invoking improvisation, spatial interac- Chérie, das zu einem zentralen Ort der Begegnung und des Chez Chérie, which has since become a hub for artists and ästhetische Ausbrüche sind die Hauptsehnen ihrer Praxis. tions and a highly personal engagement with spectators, Experimentierens für Künstler*innen und Projekte aus aller projects from all over the world. Ihre poetischen und eindringlichen Performances, die häu- her poetic and haunting performances interweave vehicles Welt wurde. As musical director and co-founder of the String Theory pro- fig auf Improvisation, räumliche Interaktionen und eine sehr of power and vulnerability to explore psychological states. Als musikalischer Leiter und Mitbegründer des String Theo- ject, PC Nackt has toured with the String Theory persönliche Auseinandersetzung mit den Zuschauer*innen Recent projects include her upcoming premiere of »Tissues« ry Projekts tourt PC Nackt seit 2011 mit dem String Theory and singer-songwriter José González throughout the world. zurückgreifen, verweben Vehikel der Macht und Verletzlich- and »The Absent Hour« at Tate Modern, London. Pan Daijing Orchestra und Singer-Songwriter José González weltweit. PC Nackt has been composing music for international film keit, um psychologische Zustände zu erforschen. Zu den has received a grant in the amount of 6.500 € to realize the PC Nackt schrieb nicht nur Musik für internationale Kino- and theatre productions as well as the TV series Breaking jüngsten Projekten gehören ihre Premiere von »Tissues« release of their fourth album and to finance related music filme und Theaterproduktionen, wie unter anderem für die Bad. PC Nackt also acts as a producer and writer for artists und »The Absent Hour« in der Tate Modern, London. Pan videos. TV-Serie Breaking Bad, sondern ist auch als Produzent und such as Sascha Ring aka Apparat, Yello’s Dieter Meier and Daijing hat eine Förderung in Höhe von 6.500 € erhalten, Komponist für Künstler*innen wie Sascha Ring (Apparat), Albanian singer Fatime Kosumi aka ANDRRA. Since 2016, um die Veröffentlichung ihres vierten Albums zu realisieren Dieter Meier (Yello) und die albanische Sängerin Fatime PC Nackt has been collaborating with punk poet and director sowie dazugehörige Musikvideos zu finanzieren. Kosumi (ANDRRA) tätig. Seit 2016 arbeitet PC Nackt darü- Schorsch Kamerun on a series of electro operas, which have ber hinaus mit dem Punkpoeten und Regisseur Schorsch been performed in various European cities. PC Nackt has re- Kamerun an einer Reihe von Elektro-Opern, die an unter- ceived a grant in the amount of 5.000 € to realize the release schiedlichen Theatern im deutschsprachigen Raum auf die of his debut album. Bühne gebracht wurden. PC Nackt hat eine Förderung in Höhe von 5.000 € erhalten, um die Veröffentlichung seines Debütalbums zu realisieren. © Nadine Fraczkowski 44 45 People Club – Stipendium Philipp Gorbachev – Stipendium

www.facebook.com/peopleclubmusic www.philippgorbachev.com

Die fünfköpfige Indie-Soul-Band People Club formierte People Club are a five-piece indie soul band formed in Berlin Mit dem Umzug nach Berlin im Jahr 2010 setzte Philipp After moving to Berlin in 2010, Philipp Gorbachev befriended sich Ende 2017 in Berlin. Ihre unverwechselbare Ästhetik in late 2017. Their distinctive aesthetic blends social-com- Gorbachevs Freundschaft mit Rebolledo und Matias Aguayo Rebolledo and Matias Aguayo, which set the wheels in mo- verbindet soziale Kommentartexte mit klassischen Soul- mentary lyrics with classic soul-ensemble sounds, brought die Weichen für eine Reihe von Debütveröffentlichungen auf tion for a series of debut releases on Cómeme, plus studio Ensemble-Klängen, die mit einer großzügigen Portion auf- into the 21st century with a generous helping of lavish effects Cómeme sowie Studio- und Remixkooperationen mit Daniel and remix collaborations with Daniel Maloso, Barnt, Danny wändiger Effekte und Synthesizern ins 21. Jahrhundert ge- and synthesisers. Regulars on the local indie circuit, with Maloso, Barnt, Danny Daze, Interchain, Inga Mauer und Nina Daze, Interchain, Inga Mauer and Nina Kraviz. Shows around bracht wurden. Als Stammgäste des lokalen Indie-Circuits performance dates in Dublin and London, they are fast be- Kraviz. Shows auf der ganzen Welt sowie eine Residenz im the world and residency at Moscow’s legendary ARMA17 sowie mit Auftritten in Dublin und London wurden sie zu coming crowd favourites known for their high-energy shows. legendären Moskauer ARMA17 kontextualisieren Philipp contextualise Philipp Gorbachev’s style in club culture. Publikumslieblingen, die für ihre energiegeladenen Shows People Club have received a grant in the amount of 2.500 € Gorbachevs Stil in der Clubkultur. Philipp Gorbachev ist ein Playing a wide range of instruments, Philipp Gorbachev is a bekannt sind. People Club haben eine Förderung in Höhe to finance the production and promotion of an EP. extravaganter Performer, der das Mikrofon hält, den Syn- flamboyant performer who holds the mic, tunes the synth and von 2.500 € erhalten, um die Produktion und Promotion thesizer bedient und die Drums schlägt wie kein anderer, beats the drum like no one else, would it be as a live/DJ einer EP zu finanzieren. sei es als DJ-Act, Band-Frontmann (Philipp Gorbachev & act, full band frontman (Philipp Gorbachev & The Naked Man, The Naked Man, DEKA mit Obgon) oder Label-Kurator, der DEKA with Obgon) or label curator, highlighting new music mit seinem PG TUNE Imprint neue Musik aus Russland from Russia via his PG TUNE imprint. With the help of the präsentiert. Mit Hilfe des Musicboard Stipendiums kann Musicboard Scholarship Philipp Gorbachev can realize his Philipp Gorbachev sein neues Musikprojekt realisieren. new music project. Philipp Gorbachev has received a grant of Philipp Gorbachev hat eine Förderung in Höhe von 4.000 € 4.000 € to record an LP. erhalten, um eine LP aufzunehmen. Nhi Tran Thi Thuy Nhi Tran © © Camille Blake 46 47 Steven Warwick – Stipendium Tara Nome Doyle – Stipendium

www.facebook.com/Steven-Warwick-395218193891537 www.facebook.com/taranomedoyle

Der in Berlin lebende und arbeitende Künstler, Musiker Steven Warwick is an artist, musician and writer living and Tara Nome Doyle wuchs zwischen Stadtleben und unberühr- Tara Nome Doyle grew up between city life and untouched und Schriftsteller Steven Warwick zeichnet sich durch working in Berlin. His practice is paradigmatic of an interdis- ter Natur auf. Ihre Musik verkörpert diese inneren Konflikte, nature. Her music embodies these inner conflicts, varying seinen interdisziplinären Ansatz, der neben Kunst, Musik ciplinary approach that encompasses theatre-making and die zwischen langsamen, süßen Melodien und ekstatischen between slow, sweet melodies and ecstatic crescendos with und Schreiben auch Theatermachen und DJing umfasst, DJing along with art, music and writing. Warwick creates Crescendo variieren, mit Texten, die von Reflexionen über lyrics that speak of reflections on crisis and belonging. Her aus. Warwick kreiert in seiner Arbeit Assemblagen aus Per- assemblages of performance, image, sound and language. Krise und Zugehörigkeit sprechen. Ihre erste EP »Dandeli- first EP »Dandelion« was published by the avant-pop label formances, Bild, Ton und Sprache. Seine Arbeit definiert die In its pluralistic live forms, Warwick’s work redefines the on« wurde im November 2018 beim Avant-Pop-Label Martin Martin Hossbach in November 2018 and has so far amassed Erwartungen und Konventionen, die Veranstaltungen wie expectations and conventions that accompany events Hossbach veröffentlicht und hat bisher über 1.000.000 Stre- over 1.000.000 streams on Spotify. Her debut album »Alche- Performances und öffentliche Ausstellungen begleiten, neu. such as performance and public exhibitions. As a musician ams auf Spotify erzielt. Ihr Debütalbum »Alchemy« wurde im my« was written in the Norwegian forest and her home in Ber- Als Musiker, der unter seinem eigenen Namen und zuvor working under his own name and, previously, as Heatsick, he norwegischen Wald und in ihrer Heimat Kreuzberg, Berlin lin, Kreuzberg and was recorded with her newly formed band. als Heatsick arbeitet, produziert und spielt er ein hybrides produces and performs a hybrid live/DJ set, releasing record- geschrieben und mit ihrer neu gegründeten Band aufge- »Alchemy« was released in early 2020. Tara Nome Doyle Live-DJ-Set, veröffentlichte Aufnahmen mit dem Club-/Ex- ings with the club/experimental label PAN and has played nommen. »Alchemy« wurde Anfang 2020 veröffentlicht. Tara has received a grant in the amount of 3.900 € to finance the periment-Label PAN und stand bereits im Berghain (Berlin), at Berghain, Berlin; London Contemporary Music Festival; Nome Doyle hat eine Förderung in Höhe von 3.900 € erhal- promotion of her debut album. beim London Contemporary Music Festival, im Trouw (Ams- Trouw, Amsterdam; Bergen Konsthall; LAMPO/ Stony Island ten, um die Promotion ihres Debütalbums zu finanzieren. terdam), der Kunsthall (Bergen), LAMPO/ Stony Island Arts Arts Bank, Chicago; Issue Project Room, New York; and the Bank (Chicago), Issue Project Room (New York), sowie beim festivals Mutek and Unsound. Steven Warwick has received a Mutek und beim auf der Bühne. Steven grant in the amount of 3.000 € to promote his newly released Warwick hat eine Förderung in Höhe von 3.000 € erhalten, album and work on the accompanying live performance. um sein neu erscheinendes Album zu promoten und an der zugehörigen Live-Darbietung arbeiten. »Receiving financial support from the Musicboard has enabled me to work with industry professionals and I can already tell that it’s going to have a huge impact on the release of my debut album. It’s much easier to work as an independent artist when you’re not dependent on a label or a publishers funds. I’m so grateful that the music board supports alternative art and puts their money where their mouth is.« Ilya © Ilya Lipkin © Eoin Moylan 48 49 Voodoo Beach – Stipendium Why Be – Stipendium

www.facebook.com/xxvbxx www.facebook.com/900kjuice

Von einer Welle in die Tiefen des Meeres fortgerissen, um- Torn away by a wave into the depths of the sea, Voodoo Why Be ist ein Musikprojekt des Künstlers Tobias Lee, das Why Be is a musical project by artist Tobias Lee, made in col- spielen uns Voodoo Beach mit düsterem Psychedelic Rock, Beach are surrounding us with dark psychedelic rock, which in Zusammenarbeit mit der bildenden Künstlerin Daylen laboration with visual artist Daylen Seu. Their work focuses on der einerseits tief in den 1970s verwurzelt ist und anderer- on the one hand is deeply rooted in the 1970s and on the Seu entstand. Im Fokus ihres Schaffens stehen Tracks und tracks and visuals centered around the topics of disposses- seits voll im Hier und Jetzt steht. Mit der Debüt-EP »Ozean« other hand stands fully in the here and now. With the debut Visuals, die sich um die Themen Enteignung, Migration und sion, migration and (new) belonging; both artists being part wagt die Band, die bereits seit mehreren Jahren gemeinsam EP »Ozean«, the band, which has been playing together for (neue) Zugehörigkeit drehen; beide Künstler*innen sind Teil of the Korean diaspora. Sonically emotion driven and commu- musiziert, einen Neuanfang: »Ozean« ist keine Übung in several years, dares a new beginning: »Ozean« is not an der koreanischen Diaspora. Klanglich emotionsgetrieben nicative, the album is to be written in close connection with Genre- und Szenemusik, sondern dezidiert modern. Mit exercise in genre and scene music, but decidedly modern. und kommunikativ, soll das Album in enger Zusammenarbeit the visuals and ranges between House and Ambient music. dem Label Späti Palace und der Booking Agentur dq agency With the label Späti Palace and the booking agency dq mit den Visuals geschrieben werden und sich zwischen Tobias Lee has received a grant in the amount of 3.000 € to im Rücken, arbeiten Voodoo Beach unermüdlich an neuen agency behind them, Voodoo Beach work tirelessly on new House und Ambient bewegen. Tobias Lee hat eine Förde- realize his new musical project Why Be. Songs. Voodoo Beach haben eine Förderung in Höhe von songs. Voodoo Beach have received a grant in the amount of rung in Höhe von 3.000 € erhalten, um sein neues musikali- 2.500 € erhalten, um die Produktion einer LP zu finanzieren. 2.500 € to finance the production of an LP. sches Projekt Why Be zu realisieren. © Anna Tiessen © Nadine Fraczkowski 50 51 Yippie Yeah – Stipendium Ace of Diamonds – Residenz in Salvador de Bahia, Brasilien

marlenecolle.com www.facebook.com/aceofdiam0nds

Yippie Yeah ist ein Trio, bestehend aus Frontsängerin, Yippie Yeah is a trio consisting of front singer, songwriter and Überzeugt, dass es die Kultur ist, die dem Leben einen Convinced that it’s culture that gives meaning to life, Ace Songwriterin und Multiinstrumentalistin Marlène Colle, multi-instrumentalist Marlène Colle, drummer Peter Bartz and Sinn gibt, erkundet Ace of Diamonds den Club als Inbegriff of Diamonds explores the club as the epitome of culture, dem Schlagzeuger Peter Bartz und der Cellistin Kristina cellist Kristina Koropecki. The Neukölln-based band released von Kultur, denn es ist die Musik, die sie mit dem Leben because music is what ties her to life. Born and raised in Koropecki. Ihre Debüt-EP veröffentlichte die Neuköllner their debut EP in early 2018 on Kreismusik label, followed by verbindet. Geboren und aufgewachsen in Berlin, ist Ace of Berlin, Ace of Diamonds is part of the artistic collective No Band Anfang 2018 beim Label Kreismusik. Es folgten über more than 60 concerts and a steadily growing fanbase. With Diamonds Teil des Künstler*innenkollektivs No Shade, das Shade, which offers DJ mentoring programs for female, trans 60 Konzerte und eine stetig wachsende Fanbase. Mit neuen new songs that thematically address the challenges of par- DJ-Mentoringprogramme für weibliche, trans- und nicht-bi- and non-binary DJs. Especially through music, she was able Songs, die thematisch die Herausforderungen der Eltern- enthood and the balancing act between being a mother and a näre DJs anbietet. Vor allem durch die Musik fand sie die to find the necessary allies to cultivate artistic spaces of schaft und den Spagat zwischen dem Mutter-sein und einer professional creative career, Yippie Yeah want to send social notwendigen Verbündeten, um künstlerische Räume der encounter and solidarity beyond the club to society at large. professionellen kreativen Karriere aufgreifen, wollen Yippie signals as well as advance musically. For the completion of Begegnung und Solidarität über den Club hinaus mit der Since society is still too focused on expressions by the Yeah sowohl gesellschaftliche Signale senden als auch the follow-up EP, the band called in sound engineer Moses Gesellschaft als Ganzheit zu erschaffen. Ihr Ziel ist es, einen white and male experience, her underlying aim is to review musikalisch weiter vorpreschen. Für die Fertigstellung der Schneider, who has already worked with the Beatsteaks, Olli echten multikulturellen Dialog zu schaffen, indem sie euro- the socio-political imbrication of culture with power. Her en- Folge-EP hat die Band den Toningenieur Moses Schneider, Schulz, Tocotronic and AnnenMayKantereit. Yippie Yeah have zentrische Epistemologien sowie westliche, patriarchalische gagement is to generate a genuine multi-cultural dialogue by der bereits mit den Beatsteaks, Olli Schulz, Tocotronic und received a grant in the amount of 5.000 € to finance the und klassizistische institutionelle Paradigmen in Bezug overcoming Eurocentric epistemologies as well as Western, AnnenMayKantereit zusammengearbeitet hat, hinzugezo- production of their second EP. auf Kunst und Kultur überwindet. Ihre Sets sind voll von patriarchal and classist institutional paradigms in relation to gen. Yippie Yeah haben eine Förderung in Höhe von 5.000 € lebhaften Mashups, Tempowechseln und ungewöhnlichen art and culture. Her sets are full of vivid mash-ups, tempo erhalten, um die Produktion ihrer zweiten EP zu finanzieren. Klangkombinationen. Sie nehmen die Menge mit auf eine changes and unusual combinations in sound. They take the ereignisreiche Reise, die die Möglichkeit einer individuellen crowd on an eventful journey, leaving the opportunity open for Transformation durch kollektive Erfahrung eröffnet, während individual transformation through collective experience, while ihre schlagenden Beats jeden Todeskampf gewinnen. Ace her slapping beats win every mortal combat. For 2019, Ace of of Diamonds erhielt 2019 die Residenz in der Vila Sul in Sal- Diamonds has been granted the residency at Vila Sul in Sal- vador de Bahia, Brasilien. Neben der Zusammenarbeit mit vador de Bahia, Brasil. Besides working with local collectives, lokalen Kollektiven, hat Ace of Diamonds sich während der Ace of Diamonds has dedicated herself to the production of Residenz der Produktion neuer Musik gewidmet. new music during her residency. © Marl e ne Colle © Clarisse Destailleur 52 53 Christine Börsch-Supan – Residenz in Havanna, Kuba DENA – Residenz in Panicale, Italien

www.thisishope.de soundcloud.com/denaftb

Christine Börsch-Supan ist Sängerin, Komponistin und Christine Börsch-Supan is a Berlin-based singer, composer DENA ist das Projekt von Denitza Todorova, einer in Bulga- Dena is the project of Denitza Todorova, a singer-song- Performerin. Ihr künstlerischer Schwerpunkt ist die Band and performer. Her artistic focus is HOPE, a four-piece, rien geborenen Sängerin, Songwriterin und Produzentin, die writer and producer born in Bulgaria who dove into Berlin’s HOPE, eine vierköpfige Avantgarde-Pop-Formation, die avant-garde pop band. Founded in 2014, they toured im vergangenen Jahrzehnt in die facettenreiche Berliner multi-faceted music scene last decade. Since relocating, 2014 gegründet wurde. Es folgten Konzerte und Touren throughout Europe, released their self-titled debut album in Musikszene eingetaucht ist. Seit ihrem Umzug erarbeitete Todorova has gradually worked on a sound that combines durch Deutschland, Europa und UK, die Veröffentlichung 2017, and collaborated with VJs and filmmakers. Alongside Todorova allmählich einen Sound, der Pop, Tanzmusik der strains of pop, ’90s dance music and R&B — all while taking des Debutalbums »HOPE« im Oktober 2017 und Koope- HOPE, Christine composes, sings and performs for theatre 90er Jahre und RnB kombiniert – und dabei subtile harmo- subtle harmonic influence from her Balkan upbringing. Since rationen mit VJs und Filmemacher*innen. Börsch-Supan and dance productions as well as interdisciplinary projects. nische Einflüsse aus ihrer balkanischen Erziehung über- releasing her debut LP »Flash« in 2014, Dena has been lebt und arbeitet in Berlin. Neben HOPE komponiert, singt Among her most recent works are the sound/dance pieces nahm. Nach der Veröffentlichung ihrer Debüt-LP »Flash« working internationally, including the EP »Trust« recorded in und performt sie für Theater- und Tanzproduktionen sowie »Narziss Echo« (ImPulsTanz Vienna 2017) and »Narkosis« im Jahr 2014 erweitert Dena ihren Ort des Schaffens: ihre NYC and released in 2016. Her second album If It’s Written spartenübergreifende Performances. Zuletzt erschuf sie das (Open Spaces Berlin 2017) as well as the immersive con- EP »Trust« (2016) nimmt sie in New York auf. Ihr zweites was recorded in Berlin, London, New York and Sicily, featuring Soundkonzept und lieferte die Stimme für »Narziss Echo« cert installation »Hope+Moritz Majce«, which premiered Album »If It‘s Written« wurde zwischen Berlin, London, New self-produced work as well as various collaborations. The (ImPulsTanz Wien 2017) und »Narkosis« (Open Spaces at Pop-Kultur Festival 2018 in Berlin. For 2019, Christine York und Sizilien aufgenommen und enthielt sowohl selbst album was released digitally and on vinyl in fall 2018 via the Berlin 2017), sowie die Konzeption und Entwicklung der Börsch-Supan has been granted the residency in Havanna, produzierte Arbeiten als auch verschiedene Kooperationen. Berlin label Mansions & Millions. Dena is currently working immersiven Konzert-Installation »Hope+Moritz Majce« im Cuba. Besides working on new song material, she has ex- Das Album wurde im Herbst 2018 über das Berliner Label on new music and audio-visual projects for an upcoming Rahmen des Pop-Kultur Festivals 2018. Christine Börsch- plored the local music scene and studied Cuban rhythms to- Mansions And Millions digital und auf Vinyl veröffentlicht. release. For 2019, DENA has been granted the residency in Supan erhielt 2019 die Residenz in Havanna, Kuba. Neben gether with her tandem artist, Cuban musician Eme Alfonso. Derzeit arbeitet DENA an neuen Musik- und audiovisuellen Panicale, Italy. With Panicale, a small medieval town in Um- der Arbeit an neuem Songmaterial hat sie gemeinsam mit Projekten. DENA erhielt 2019 die Residenz in Panicale, bria, Italy, DENA found the ideal retreat to work on new song ihrer Tandem-Künstlerin, der kubanischen Musikerin Eme Italien. Mit Panicale, einer kleinen mittelalterlichen Stadt in material in peace and focus. Alfonso, die lokale Musikszene erkundet und kubanische Umbrien in Italien, fand DENA den idealen Rückzugsort, um Rhythmen studiert. in Ruhe und fokussiert an neuem Songmaterial zu arbeiten.

»Von meiner Residenz in Havanna bin ich künstlerisch, menschlich und kulturell bereichert und inspiriert zurückgekehrt. Vor Ort habe ich meine tägliche künstlerische Routine verfei- nert und vertieft, bin in die kubanische Musik eingetaucht und habe von dor- tigen Musikern und Tänzern gelernt. In meinem Schreiben und der seither folgenden Arbeit mit meiner Band entstehen nun neue Stücke, die eine Veränderung und Weiterentwicklung unserer Musik beinhalten, die ich ohne diese Erfahrung nicht hätte machen können. Ich bin sehr glücklich, dass das Musicboard Berlin mir einen sol-

chen Aufenthalt ermöglicht hat.« © Michael Lamertz © Sander Houtkruijer 54 55 dj scotch egg – Residenz in Kampala, Uganda R.A.N. – Residenz in Teheran, Iran

www.facebook.com/roadsatnight

Bewaffnet nur mit Nintendo GameBoys und einer Vorliebe Armed only with Nintendo Game Boys and a penchant for Geboren und aufgewachsen in Istanbul, untersucht die Born and raised in Istanbul, Berlin-based artist R.A.N. für Moshpits, begann dj scotch egg als experimentelles mosh pits, dj scotch egg began as an experimental 8-bit mittlerweile in Berlin lebende Künstlerin Möglichkeiten der explores the possibilities of how sonic textures and rhythm 8-Bit Gabba- und Break-Core-Projekt. Shige Ishihara, wie gabba and breakcore project. Shige Ishihara exploded onto Nutzung von Klangtexturen und Rhythmen, um abstrakter can be used to evoke a sense of antiquity within abstract er mit bürgerlichem Namen heißt, stieß Anfang der 2000er the UK underground scene in the early 2000s, building a elektronischer Musik ein altertümliches Gefühl einzu- electronics. She fuses the elements of industrial, ambient Jahre in der britischen Underground-Szene auf Resonanz legion of dedicated followers who flocked to witness his hauchen. Sie mischt Elemente aus Industrial, Ambient und and techno with field recordings and traditional instruments, und schuf sich eine treue Anhänger*innenschaft, die seine energetic performances. Since moving to Berlin in 2011, the Techno mit Field Records und traditionellen Instrumenten, approaching music as a tool for storytelling. Her main inspi- energiegeladenen Auftritte mit Spannung verfolgte. scotch egg sound has evolved to embrace hip-hop, trap, während sie sich der Musik als Methode des Storytellings rations are the human condition, psychology, mysticism and Seit seinem Umzug nach Berlin in 2011 hat er einen Sound dub, dancehall, dark ambient, field recording, sound design, annimmt. social topics. etabliert, der Hip Hop-, Trap-, Dub-, Dance Hall-, African-, and African influences. He is one half of the tropical pop duo Seit dem Release ihres Albums »Her Trembling Ceased«, Since her release »Her Trembling Ceased« via Partapart Dark Ambient-, Field Recording- und Sound Design-Einflüs- Waqwaq Kingdom (Jahtari, Phantom Limb) and plays bass in das sie unter dem Pseudonym R.A.N. (Roads At Night) bei Records under the moniker R.A.N. (Roads At Night), the artist se vereint. Er ist außerdem als Teil des tropischen Pop-Duos shoegaze band Seefeel (Warp). His most recent release is Partapart Records veröffentlichte, tourt sie durch Europa has been touring Europe and the Middle East. R.A.N.’s »Şeb-i Waqwaq Kingdom (Jahtari, Phantom Limb) tätig und spielt the »Kanpai EP« with MC Ethnique Punch (Sony Epic Turkey). und den Mittleren Osten. Durch die im August 2018 eben- Yelda« EP, released in August 2018 by Karlrecords, presented Bass in der Shoegaze-Band Seefeel (Warp). Seine jüngste For 2019, dj scotch egg has been granted the residency in falls unter dem Namen R.A.N. via Karlrecords veröffentlichte the artist with an evolved sound and a stronger theme to a Veröffentlichung ist die »Kanpai« EP, die er gemeinsam mit Kampala, Uganda. In Kampala, he collaborated with local EP »Şeb-i Yelda« wurde die Künstlerin einem breiteren Pu- wider audience. She subsequently released her debut album, MC Ethnique Punch (Sony Epic Turkey) realisierte. dj scotch artists, resulting in new co-productions and joint live perfor- blikum präsentiert. Es folgte im Juli 2019 das ebenfalls auf Gnosis, under her own name in July 2019 via the same label. egg erhielt 2019 die Residenz in Kampala, Uganda. Vor Ort mances at the Nyege Nyege Festival in Uganda and the CTM Karlrecords veröffentlichte Debütalbum »GNOSIS«, diesmal Her work has been reviewed and featured in notable press kollaborierte er mit lokalen Künstler*innen, woraus neue Ko- Festival in Berlin. unter ihrem eigenen Namen. outlets such as The Wire, Noisey, Groove, Scene Noise, Produktionen und gemeinsame Live-Auftritte beim Nyege Ihre Arbeiten wurden in renommierten Medien wie unter Magnetic Mag and Electronic Sound among many others. For Nyege Festival in Uganda und beim CTM Festival in Berlin anderem The Wire, Noisey, Groove Mag, Scene Noise, 2019, R.A.N. has been granted the residency in Tehran, Iran, resultierten. Magnetic Mag und Electronic Sound besprochen und vor- which she will take up in 2020. gestellt. R.A.N. erhielt 2019 die Residenz in Teheran, Iran, die sie 2020 antreten wird. © Clarisse Destailleur © Gözde Güngör 56 57 Laure Boer – Residenz in Manila, Philippinen Laurel Halo – Residenz in Los Angeles, USA

laureboer.com www.laurelhalo.com

Laure Boer verbindet das Erwartete mit dem Unerwarteten. Laure Boer combines the expected and the unexpected. As Laurel Halo ist eine amerikanische Komponistin und Laurel Halo is an American electronic music composer and Mit Musik wie einem Ritual und Performance wie Zauberei much music as ritual, performance as spell, Boer fittingly Produzentin elektronischer Musik. Seitdem ihr Debüt- producer, currently based in Berlin. Since her now cult-status beschreibt Boer ihren Klang treffend als »witchtronic«. Aus describes her sound as »witchtronic«. Out of sonic abstrac- album »Quarantine«, das mittlerweile Kult-Status erlangt debut album »Quarantine« was released by Hyperdub in der klanglichen Abstraktion entsteht ein System aus Beats, tion emerges a system of beat, chirrup and hum; then from hat, 2012 bei Hyperdub veröffentlicht wurde, hat sie eine 2012, she has released a string of studio albums and EPs, Schnalzen und Summen; aus dem Nichts eine Stimme, die nowhere a voice, singing or reciting in her native French. Reihe von Studioalben und EPs released, deren Sound ranging in sound from synth-pop to experimental, techno and in ihrer französischen Muttersprache singt oder rezitiert. Coming from a musical family, she directs her instruments – von Synthpop über Experimental bis hin zu Techno und ambient. Her most recent LP, »Raw Silk Uncut Wood«, was Boer stammt aus einer musikalischen Familie und bringt a sprawling table full of small wooden utensils, clattering Ambient reichen. Ihre jüngste LP, »Raw Silk Uncut Wood«, released by Latency in 2018. In addition to her reputation as ihre Instrumente – kleine Holzutensilien, klappernde Metall- metallic objects, and stringed artefacts – to perform, pushing erschien 2018 bei Latency. Neben ihrem Ruf als vielseitige a versatile composer, Halo is also radio and club DJ; having objekte und besaitete Artefakte – zu einer Performance zu- them into strange shapes, odd contortions and sometimes Komponistin ist Halo auch Radio- und Club-DJ; nachdem originally cut her teeth at the legendary freeform station sammen, die sich in seltsamen Formen und Zuständen und startling beauty. sie erste Erfahrungen beim legendären free-form Radio- WCBN-FM, she held a regular slot at the now-closed Berlin manchmal verblüffender Schönheit ausdrückt. Boer also works extensively in the visual arts and has collab- format WCBN-FM sammelte, hatte sie seitdem einen festen Community Radio (2014-2018) as well as a residency on Boer arbeitet auch intensiv in der gestaltenden Kunst und orated with, among others, visual and performance artist Yan Platz im inzwischen stillgelegten Berlin Community Radio London’s Rinse.FM (2018). Halo released the 68th edition of hat unter anderem mit dem bildenden Künstler Yan Gi Gi Cheng, musicians such as Benjamin Geyer, Igor Titenko’s (2014–2018) sowie eine Residenz beim Londoner Rinse.FM the prestigious DJ-Kicks series in 2019. She has collaborated Cheng, Musikern wie Benjamin Geyer, Igor Titenkos Radio Radio Vostok and recently San Diego’s SKRAPEZ, with whom (2018) inne. 2019 veröffentlichte Halo die 68. Ausgabe der with John Cale, Metahaven, Hodge, Eli Keszler, Julia Holter, Vostok und kürzlich San Diegos SKRAPEZ kollaboriert, mit she released a split 8” in late 2018. For 2019, Laure Boer prestigeträchtigen DJ-Kicks-Serie. Sie hat unter anderem Hatsune Miku and others. For 2019, Laurel Halo has been denen sie Ende 2018 einen Tonträger veröffentlichte. Laure has been granted the residency in Manila, Philippines. In mit John Cale, Metahaven, Hodge, Eli Keszler, Julia Holter granted the residency at Villa Aurora in Los Angeles, which Boer erhielt 2019 die Residenz in Manila, Philippinen. Neben addition to deepening her work in improvisation and sound und Hatsune Miku zusammengearbeitet. Laurel Halo erhielt she will take up in 2020. der Vertiefung ihrer Arbeit im Bereich Improvisation und art, Laure Boer collaborated with local artists from Manila. A 2019 die Residenz in der Villa Aurora in Los Angeles, USA, Klangkunst kollaborierte Laure Boer mit lokalen Künstler*in- joint co-production was performed live at the WSK Festival in die sie 2020 antreten wird. nen aus Manila. Eine gemeinsame Ko-Produktion wurde live Manila. beim WSK-Festival in Manila aufgeführt.

»Thanks to Musicboard Berlin, I went to Manila, Philippines, for a two month musical residency. It was exactly what I needed at that time for my music de- velopment: having a hassle-free time to focus on my work and develop my set and live performance. I made a lot of new contacts with people I still work with. It was a precious experience that widened my musical horizons.« Paul © Paul Rousteau © Sylvie Weber 58 59 MALONDA – Residenz in Ris Orangis/Paris, Frankreich World Wild Web – Residenz in Indien/Sri Lanka

mondin.tumblr.com soundcloud.com/world_wild_web

Den musikalischen Werdegang der 1983 geborenen Künstle- The musical career of Achan Malonda could be described as World Wild Web (WWW) ist das Projekt des französischen World Wild Web (WWW) is the project of French producer rin Achan Malonda könnte man so beschreiben: einmal zum »to the moon and back«. Born in 1983 to a Congolese mother Produzenten Manuel Jesus. Sein Sound ist farbenfroh und Manuel Jesus. His sound is colourful and crowded, an organ- Mond und zurück. Die Tochter einer Kongolesin und eines and Sudanese father, MALONDA is a singer-songwriter and herrlich überfüllt, ein wucherndes organisches Konglomerat ic conglomerate of distinct influences oscillating between Sudanesen ist Elektrik Diva bei MALONDA, Songwriterin und an electric diva creating catchy tunes with a magnetic stage aus unterschiedlichen Einflüssen, die zwischen experi- experimental dance music, 70s psych, dub, Indian music, Sängerin, war die Hauptrolle »Sarabi« im Musical »König der presence that conjures Hildegard Knef and Grace Jones. menteller Tanzmusik, 70er-Jahre-Psych, Dub, indischer African electronic and acid house. Löwen« in Hamburg, Showgirl bei Chixx Clique und verliebt Besides her own musical output, she has played the lead Musik, afrikanischer Elektronik und Acid House oszillieren. After years of playing various instruments and singing in a in die Musik, seit ihre Mama ihr als kleines Kind Kool & The role of »Sarabi« in the musical »The Lion King« in Hamburg, Nachdem er jahrelang in einer Psychedelic-Band gesungen psychedelic band, the need for fresh inspiration and more Gangs »Emergency«-Platte vorgespielt hatte. Sie tourte be- been a showgirl with Chixx Clique and has toured Germany und diverse Instrumente gespielt hatte, brachte der Hunger artistic freedom pushed Manuel to explore electronic music reits mit Laing und Grossstadtgeflüster quer durch Deutsch- with Laing and Grossstadtgeflüster. In everything she does, nach neuer Inspiration und mehr künstlerischer Freiheit and its flexibility. Constantly learning, evolving and challeng- land. Mit der Anmut einer Hildegard Knef oder Grace Jones MALONDA’s performances keep you riveted and unable to Manuel dazu, die Möglichkeiten und die Flexibilität elektro- ing himself, he mixes every kind of music he’s ever heard zaubert MALONDA elektronische Ohrwürmer auf die Bühne turn your eyes away. For 2019, MALONDA has been granted nischer Musik zu erkunden. Er entwickelt sich kontinuierlich and shapes it into a unique sound. Performing with a minimal – und man kann weder wegschauen noch -hören. MALONDA the residency at Le Plan in Ris Orangis/Paris. She used the weiter, fordert sich stets aufs Neue heraus und mischt jede traveling set-up, WWW plays liberating dance music based erhielt 2019 die Residenz bei Le Plan in Ris Orangis/Paris residency to work with coaches and technicians on her live Art von Musik, um einen einzigartigen Sound zu formen. on live looping, vocals and interwoven psychedelic keyboard inklusive Artist-Coaching bei Le Studio des Variétés in Paris. performance and presented the results at a concert at Le Mit einem minimalen Reise-Set-Up generiert WWW befrei- leads. His songs sound different every time, absorbing the Sie nutzte die Residenz, um mit Coaches und Techniker*in- Plan. ende Tanzmusik, die auf Live-Loops, Gesang und verwobe- energy of the respective crowd. For seated audiences, he nen an ihrer Live-Performance zu arbeiten und präsentierte nen psychedelischen Keyboard-Leads basiert. Seine Songs sometimes also plays fully improvised, minimalistic music die Ergebnisse bei einem Konzert bei Le Plan. klingen bei jeder Performance anders und absorbieren die – suitable for closing one´s eyes and feeling the short loops Energie des jeweiligen Publikums. Mitunter spielt er auch merge into a giant swirl. For 2019, World Wild Web has been vollständig improvisierte minimalistische Musik – geeignet, granted the residency in India/Sri Lanka. »Le Plan ist ein wunderbarer Ort, der um die Augen zu schließen und die kurzen Loops zu spüren, alle technischen und personellen die in einem riesigen Wirbel verschmelzen. World Wild Web Möglichkeiten bietet, um konzentriert erhielt 2019 die Residenz in Indien/Sri Lanka. eine Bühnenshow zu erarbeiten und aufzuführen. Mein Team und ich haben uns durch den intimen Rah- men besser aufeinander einlassen können und gegenseitig inspiriert, zu experimentieren. So konnte ich meine eigene kreative Vision hinterfragen und verfeinern. Die Artist Residency in Frankreich kam an diesem Punkt meiner künstlerischen Entwicklung genau zum richtigen Zeitpunkt und hat mich sehr viel weitergebracht. Ich bin dem Musicboard Berlin unglaublich dankbar für diese Chance!« Demetrius © Demetrius Lakakis © Miriam Marlene 60 61 Soft as Snow – Residenz in Marseille, Frankreich Unprofessional – Residenz in Detroit, USA

www.softassnow.com g-01100111.tumblr.com

Soft as Snow‘s Debütalbum »Deep Wave«, das 2018 auf There’s a raw urgency to Soft as Snow’s debut album »Deep Unprofessional ist ein Geisteszustand. Die Produzentin Unprofessional is a state of mind. The producer Unprofes- dem britischen Label Houndstooth veröffentlicht wurde, Wave«, which was released on UK label Houndstooth in Unprofessional kommt aus einer kleinen Stadt an der Ost- sional comes from a small town on the east coast of Italy. hat eine enorme Dringlichkeit. Der einzigartige Sound 2018. Starheim’s background as a performance artist, and küste Italiens. Mit einem Hintergrund in der bildenden Kunst Coming from a visual arts background, she began producing der Band ist teilweise auf Odas Hintergrund in der Per- Monsen’s ascent through the Oslo noise/rock scene is more begann sie Anfang der 2000er Jahre in Mailand, Musik zu in her early 2000s in Milan before moving to Berlin and formance-Kunst und auf Øysteins Drummer-Tätigkeit für distinct than ever before. Layers of jagged distortion jut out produzieren, bevor sie nach Berlin zog und kleine kompro- organizing small, uncompromising parties, which featured a verschiedene Noise-Rock-Bands zurückzuführen. Es ist ein from the surface of the tracks, while Starheim’s voice splut- misslose Partys ins Leben rief, auf denen die unterschied- rather disparate group of musicians. mutiges, unerbittliches Album, das die Aufmerksamkeit des ters and croons in a very cognitive way. It’s a bold, unforgiving lichsten Musiker*innen auftraten. In February 2019 she released her debut EP on Forbidden Zuhörenden erfordert und wie auch die Liveshows der Band album that demands the listener’s attention, and like their live Im Februar 2019 veröffentlichte sie ihre Debüt-EP auf Planet featuring four unrelenting tracks echoing the golden verführerisch und kraftvoll ist. Soft as Snow‘s letzte Ver- show is completely alluring and incredibly potent. Forbidden Planet: vier Tracks, die die goldenen Jahre der years of Italy’s everything-goes rave heyday. Its tracks are öffentlichung ist das Noise Tape »Take Your Honey«, das auf Soft as Snow’s latest release is a noise tape on the Ber- italienischen Rave Blütezeit widerspiegeln und sich durch characterized by epic synths and jacking hi-hats with lo-fi, dem Berliner Label Mansions and Millions erschien. 2020 lin-based label Mansions & Millions called »Take Your Hon- epische Synths, treibende Hi-Hats und Lo-Fi-Samples aus- self-conscious samples. Leading up to this release, she folgt ihr zweites Album, ebenfalls auf Houndstooth. Soft as ey«. Their next release will be their second album for Hound- zeichnen. Vor dieser Veröffentlichung hat sie die dunklen has been performing live in the darker corners of Europe’s Snow erhielt 2019 die Residenz bei der A.M.I. in Marseille stooth in 2020. For 2019, Soft as Snow has been granted Ecken der europäischen elektronischen Musikszene be- electronic music scene. For 2019, Unprofessional has been inklusive Artist-Coaching bei Le Studio des Variétés in Paris. the residency at A.M.I in Marseille, France. The duo used the spielt. Unprofessionell erhielt 2019 die Residenz in Detroit, granted the residency in Detroit, USA, which she will take up Das Duo nutzte die Residenz, um an neuem Songmaterial residence to work on new song material and presented the USA, die sie 2020 antreten wird. in 2020. zu arbeiten und präsentierte die Ergebnisse bei einem Live- results during a live performance at the A.M.I in Marseille. Auftritt bei der A.M.I. in Marseille.

»The residency gave us the opportu- nity to fully focus on our music for two whole weeks, and to get feedback, creative input and inspiration for mov- ing forward with our project. Working in a different environment also got us out of our comfort zone, and enabled us to think and work in a different way, which led to a lot of new exciting material.« © Giulia Valenti 62 63 Anneli Bentler – Inlandsstipendium für die Reihe AUS DEM HINTERHALT Nils Ostendorf – Inlandsstipendium für die Reihe AUS DEM HINTERHALT der Deutschen Oper Berlin der Deutschen Oper Berlin cargocollective.com/annelibentler soundcloud.com/nilsostendorf

Anneli Bentler ist Komponistin, Sängerin und Produzentin. Anneli Bentler is a composer, singer and producer. She com- Nils Ostendorf, geboren 1977 in Hamburg, arbeitet als Trom- Nils Ostendorf, born in 1977 in Hamburg, works in Berlin as In ihrem Solo-Projekt Queen Alaska komponiert und produ- poses and produces electronic/experimental pop songs and peter und Komponist in Berlin. Auf seinem Instrument hat a trumpet player and composer. He has developed his own ziert sie elektronisch-experimentelle Popsongs und Musik- music videos for her solo project Queen Alaska. Under this er unter Einbindung von spezifisch entwickelten Spieltech- musical language on the trumpet, using specifically devel- videos in liebevoller Eigenarbeit. name, Bentler published her debut album »interlude of the niken eine ganz eigene musikalische Sprache entwickelt, oped playing techniques inspired by contemporary music, 2017 veröffentlicht sie ihr Debut Album »interlude of the in- inner voice« in 2017. die von zeitgenössischer Musik, elektroakustischer Musik and nature sounds. He plays interna- ner voice« und tourte damit durch Europa. Sie ist außerdem Apart from this, she works as a film music composer, pro- und Naturgeräuschen inspiriert ist. Er ist als Trompeter tionally in the fields of experimental music and improvisation als Komponistin für Filmmusik und audiovisuelle Installa- duces music for audiovisual installations and she lectures on international in den Bereichen experimentelle Musik und and has toured throughout Europe, the USA and Canada. tionen tätig und ist Dozentin für Sound Design und digitale sound design and digital music production. Improvisation tätig, Konzerttourneen führten ihn durch As a trumpeter, he has also participated in numerous radio, Musikproduktion an der hKDM in Freiburg. Bentler’s music is eclectic, delicate, complex and accessible ganz Europa, die USA und Kanada. Als Trompeter wirkte er sound art and theatre productions. In 2017 he founded the Annelis Kompositionen sind eigenständig und durchdacht, at once. Her sound is sophisticated and recognizable, merg- zudem an zahlreichen Hörspiel-, Klangkunst- und Theater- synth-rock band Polypore with the theatre musicians Daniel ihre Musik ist vielschichtig, filigran, komplex und zugänglich ing elements of classical music, electronic music and sound produktionen mit. 2017 gründete er die Synth-Rock-Band Freitag and Max Andrzejewski. For 2019, Nils Ostendorf has zugleich. Elemente aus Klassik, elektronischer Musik und design into soundscapes with a subtle, soothing impact on Polypore mit den Theatermusikern Daniel Freitag und Max been granted one of the two domestic scholarships for the Sounddesign verschmelzen zu Klanglandschaften, die eine the listener. Andrzejewski. Nils Ostendorf erhielt 2019 eines der beiden composition and design of an evening from the series AUS wohltuende Wirkung auf die Seele des Zuhörers haben. For 2019, Anneli Bentler has been granted one of the two Inlandsstipendien für die Komposition und Gestaltung eines DEM HINTERHALT at Deutsche Oper Berlin. Anneli Bentler erhielt 2019 eines der beiden Inlandsstipen- domestic scholarships for the composition and design of an Abends aus der Reihe AUS DEM HINTERHALT an der Deut- dien für die Komposition und Gestaltung eines Abends aus evening from the series AUS DEM HINTERHALT at Deutsche schen Oper Berlin. der Reihe AUS DEM HINTERHALT an der Deutschen Oper Oper Berlin. Berlin. © Eike Walkenhorst 64 65 SUPPORTTOURFÖRDERUNG 2019 SUPPORT-TOUR FUNDING 2019

Im Dialog mit Musikexpert*innen und Musiker*innen hat sich In speaking with music experts and musicians, it's become herausgestellt, dass es vor allem für junge aufstrebende clear that it's a challenge, especially for younger up-and- Bands eine Herausforderung ist Konzerte vor einem größe- coming bands, to perform for larger audiences. ren Publikum zu realisieren. In order to gain experience performing and extend their Um Live-Erfahrungen zu sammeln und die Reichweite zu reach, it can be especially helpful for newcomers to appear vergrößern, kann es insbesondere für Newcomer*innen as the opening band for a better-known, more established hilfreich sein als Vorband einer bekannteren, etablierten group, either nationally or internationally. The cost of going Gruppe national oder international aufzutreten. Der finan- on tour as a support act often exceeds the financial means zielle Aufwand einer Support-Tour übersteigt oftmals jedoch of newer bands. This is where the Support-Tour Funding die finanziellen Möglichkeiten junger Bands. An dieser programme comes in: musicians and bands get financial Stelle greift das Programm Supporttourförderung, bei dem support for their touring plans. Musiker*innen und Bands finanzielle Unterstützung für ihr In 2019, a total of 66 applications with a total requested Tourvorhaben erhalten. amount of 196.111,03 € were submitted. Of these, 31 artists 2019 wurden insgesamt 66 Anträge mit einem Gesamt- and bands received an overall sum of 49.189,00 €. volumen von 196.111,03 € eingereicht. Gefördert wurden 31 Künstler*innen/Bands mit insgesamt 49.189,00 €.

Künstler*in/Band Toursupport für Künstler*in/Band Toursupport für artist/band supporting artist/band supporting

Pigeon Karies Wilhelmine Benne Berge Jason Mraz Ment Charlotte Brandi Jungstötter Soap&Skin Máni Orrason Fil Bo Riva Walls & Birds Die Nerven Bad Hammer Molly Nilsson Ben Osborn Alex Stolze Jackson Dyer Talos Komfortrauschen MEUTE Wolf&Moon Petit Celine Mignon ... And You Will Know Us Kensington Road Dave Hause by the Trail of Dead Indian Nightmare RAM GURR Priests Radio Havanna ZSK Ionian Death Robes Jungstötter Thimo Sander Fayzen PABST Bob Mould Imbibe Jules Ahoi Emma Elisabeth Pictures Simon Goff Federico Albanese Woodman Jam Berlin Boom Orchestra Martha Rose Ilgen Nur John Moods Jonathan Bree Die Supererbin Egotronic Tombola Querbeat Anoki OK KID Die Supererbin Maggot Heart King Dude Buhai Erdmöbel © Kevin Geduhn

66 67 FESTIVALFÖRDERUNG 2019 FESTIVAL FUNDING 2019

Mit dem Programm Festivalförderung sollen Musikfestivals The Festival Funding programme aims to fund music fes- aller Genres der populären Musik gefördert und ihnen eine tivals of all genres of pop music and offer perspectives on Planungsperspektive gegeben werden. Dabei stehen ins- planning. The main focus is on festivals with up-and-coming besondere Festivals im Fokus, die Nachwuchstalente aus talents who create music and are involved in the music Musik und Musikwirtschaft involvieren. business. In diesem Jahr wurden 51 Anträge für das Programm This year, 51 applications were submitted for the Festival Festivalförderung eingereicht. Funding programme for a total requested amount of Das Gesamtvolumen aller Anträge betrug 1.440.309,00 €, 1.440.309,00 €. vergeben werden konnten 369.442,00 € für 28 Projekte. Of these, 28 projects were selected for a total awarded amount of 369.442,00 €.

Wattican Punk Ballet, #PANDAwomen Festival 2019 © Kseniya Milner

68 69 African Food Festival Berlin AL Festival

31. August – 01. September 2019 28. September 2019 Liane Owusu Ziad Fayed www.africanfoodfestival.de www.facebook.com/ALProductionsBerlin 10.000,00 € 12.000,00 €

Bereits zum 5. Mal fand in diesem Jahr das African Food The African Food Festival took place for the 5th time this year. Das AL Festival will einen Raum für experimentelle und neue The AL Festival aims to create a space for experimental and Festival statt. Ein Festival, bei dem traditionelle Küche auf A Festival, where traditional cuisine meets the modern street- Musik schaffen. Dabei liegt der Fokus auf zeitgenössischen new music, highlighting contemporary music genres from the neue Interpretationen der modernen Streetfood-Bewegung food movement. But of course, by now there’s more than just Musikgenres aus der arabischen Welt und dem Mittleren Arab world and the Middle East. Artists from Berlin and from trifft. Mittlerweile geht es jedoch um weit mehr als Essen. food: the latest trends in music, literature, art and design offer Osten. Künstler*innen aus Berlin sowie aus dem Mittleren the Middle East gain the opportunity to develop and present Es werden moderne Strömungen eines ganzen Kontinents a further taste of the entire continent. This year Adi Amati, Osten sollen die Möglichkeit bekommen neue Klangland- new sonic landscapes. At this year’s festival LEKHFA, Wael im Bereich Musik, Literatur, Kunst und Design zelebriert. Omo Frenchie, Kidsoul and Billheincock, among others, could schaften zu kreieren und zu präsentieren. Beim diesjährigen Alkak and Spatzhabibi, among others, could be seen live. Dieses Jahr waren unter anderem Adi Amati, Omo Frenchie, be seen live. Festival waren unter anderem LEKHFA, Wael Alkak und Kidsoul und Billheincock live zu erleben. Spatzhabibi live zu sehen.

»The Musicboard Berlin humble yet generous fund we received have provided us with a magnificent year full of activity as a /AL\Berlin Music Collective. What started as a fund for a single day festival, with 2 beneficiaries, turned out to develop into forming a multi number members collective of people, that worked with even bigger number of Artists and Producers from Berlin with numerous multicultural personal identities and origins from Middle East, Germany, South East Asia, Switzer- land, Britain, France, Czech Republic, and what have this city to generously offer! We ended up creating 10 different mu- sic events this year, providing a 1.800 people with a 27 music acts. We couldn't thank you enough.« Ziad Fayed

70 71 Bang On Fest #2 Berlin Brass Festival

30. März 2019 12.–15. Juni 2019 Eilis Frawley Berlin Brass Festival e.V. www.facebook.com/Bangonberlin www.berlinbrassfestival.de 5.000,00 € 20.000,00 €

Das Musikprojekt Bang On hat es sich zur Aufgabe gemacht Bang On is on a mission to support bands, musicians, artists Zum zweiten Mal lud das Berlin Brass Festival auf die Stra- For the second time, the Berlin Brass Festival was blasting Bands, Musiker*innen, Künstler*innen und andere Talentier- and other talents in Berlin. Besides their monthly party with ßen, Plätze und Parks der Stadt – brassy, umsonst, bunt, its way into the streets, plazas and parks of the city – brassy, te aus Berlin zu unterstützen. Neben der monatlich stattfin- live music, Clash Symbols, they shoot videos of the perform- laut, barrierefrei und für alle. Neben professionellen interna- colorful, loud, accessible, for everyone, for free. Besides denden Live-Musik Party Clash Symbols, drehen sie Videos ing bands and host the radio show Bang On the Ear. The tionalen Brassbands, standen auch Amateurmusiker*innen, professional international brass bands amateurs, children der auftretenden Bands und hosten die Radiosendung Bang Bang On Fest #2 took place in celebration of the project’s Kinder und Jugendliche auf den zahlreichen Open Air Büh- and teenagers were playing on countless open-air stages, of- on the Ear. Mit dem Bang On Fest #2 wurde der zweite Ge- second anniversary. Followed by an open call, Glassberg & nen der Stadt und gestalteten so an vier Tagen gemeinsam fering an integrative and participatory event across four days. burtstag des Projekts zelebriert. Einem Open Call gefolgt The Disasters, Brabrabra, Molto Vivo, The SchnickSchnack, ein integratives und partizipatives Ereignis. Im Mittelpunkt The central focus was the live, direct experience of modernly und mit dabei waren: Glassberg & The Disasters, Brabrabra, Aporia, Scrounge, Ghost Pony and People Club were part of stand dabei das Live-Erlebnis modern interpretierter und interpreted brass music. The second edition featured Beat ‘n’ Molto Vivo, The SchnickSchnack, Aporia, Scrounge, Ghost the line-up. unmittelbarer Brassmusik. Bei der zweiten Ausgabe waren Blow, Duke Brass and German Trombone Vibration, among Pony und People Club. unter anderem mit dabei: Beat ‘n’ Blow, Duke Brass und Ger- others. man Trombone Vibration.

»Musicboard has allowed Bang On to truly support up and coming local talent. With the generous support from Musicboard we have been able to make a reliable, accessible and di- verse festival that we hope to continue for many years to come.« Eilis Frawley

72 73 3hd 2019: Fluid Wor(l)ds Come Together!

22.–27. Oktober 2019 15.–19. Oktober 2019 Re-Lab e.V. Mingru Jipen e.V. www.3hd-festival.com www.mingru-jipen.com/come-together-2019 12.000,00 € 23.000,00 €

Unter dem Thema »Fluid Wor(l)ds« wurde das 3hd Festival Under the theme »Fluid Wor(l)ds«, the 3hd Festival was Mit Come Together! wird sowohl etablierten als auch jungen With Come Together!, both established and young Sinti zum fünfjährigen Jubiläum geprägt von der Kunst des Ge- marked by the art of storytelling on the occasion of its fifth Sinti und Roma-Künstler*innen eine Plattform geboten, and Roma artists have a platform to present themselves schichtenerzählens. Es beschäftigte sich mit den sozialen anniversary. It dealt with the social and cultural narratives sich der Stadt und ihren Gästen zu präsentieren. Über das to the city and its visitors. The shared experience of their und kulturellen Narrativen, die die eigene Identität des that shape the identity of the festival, its audience and gemeinsame Erleben der Darbietungen soll Fremdheit performances is meant to break down divisions and build up Festivals, seiner Zuschauer*innen und Teilnehmer*innen participants. The festival aims to bring together an emerging ab- und Verständnis füreinander aufgebaut werden, dabei mutual understanding, with a focus on joining German Sinti prägen. Das Festival soll eine aufstrebende Generation von generation of producers, DJ’s and activists. The musical steht die Begegnung zwischen den deutschen Sinti und and Roma artists with other dance and music groups from Produzent*innen, DJ’s und Aktivist*innen zusammenbrin- highlights of the fifth edition included Debby Friday, Catnapp Roma-Künstler*innen und allen anderen Berliner und inter- Berlin and around the world. gen. Zu den musikalischen Highlights der fünften Ausgabe and Laurel Halo. nationalen Tanz- und Musikgruppen im Fokus. gehörten Debby Friday, Catnapp und Laurel Halo.

»Ohne den seit 2015 fortlaufenden Support des Berliner Musicboards wären unsere Ideen und Formate nicht möglich. Vielen Dank!« Anja Weigl

74 75 DICE Conference + Festival Female to Empower

31. Oktober – 03. November 2019 08.–10. August 2019 Fieldwork UG (haftungsbeschränkt) silent green Film Feld Forschung gGmbH www.dice.berlin www.silent-green.net 15.000,00 € 10.000,00 €

Die dreitägige Veranstaltung DICE Conference + Festival The three-day DICE Conference + Festival puts a spotlight on Weibliche Künstlerinnen sind und waren schon immer Female artists have always been an integral part of our musi- hat es sich zur Aufgabe gemacht, die Arbeit weiblicher, the work of female, trans and non-binary artists. Their goal is integraler Bestandteil unserer musikalischen Gegenwarten. cal lineage. Unfortunately, the dominant narratives of music trans- und nicht-binärer Künstlern*innen in den Fokus zu to support a dynamic and independent community, to offer a In den großen Erzählungen der Musikgeschichte finden sie history barely give them a mention, even to today. The con- rücken. Ziel ist es, eine dynamische und unabhängige Com- platform for forward-thinking artistic works and crucial sup- aber bis heute kaum Erwähnung. Die Konzert- und Filmreihe cert and film series Female to Empower tells stories, big and munity zu fördern, eine Plattform für zukunftsweisende neue port structures, and to catalyze artistic growth. With the title Female to Empower erzählt kleine und große Geschichten small, from an exclusively female perspective, combining the künstlerische Arbeiten sowie wichtige Support-Strukturen of »Overtime«, this year’s edition took place in locations such der Musik aus einer ausschließlich weiblichen Perspektive genre of music documentary film with live concerts and talks zu bieten und als Katalysator für künstlerisches Wachstum as the Taborkirche and Bi Nuu. Artists such as Gianni Mae, und kombiniert dabei das Genre des Musik-Dokumentar- with artists and their peers. The series dives deep into the bi- zu agieren. Unter dem Titel »Overtime« fand die diesjährige Black Cracker and Shygirl were present. films mit Live-Konzerten und Gesprächen mit Künstlerinnen ographies of pioneering musicians, offering not just inspiring Ausgabe unter anderem in der Taborkirche und im Bi Nuu und Zeitzeuginnen. Die Reihe taucht tief in die Biografien role models but also new strategies for musical practice. statt. Mit dabei waren Künstler*innen wie Gianni Mae, Black musikalischer Pionierinnen ein und will damit nicht nur Cracker und Shygirl. Vorbilder schaffen, sondern auch neue Strategien für die musikalische Praxis.

76 77 Heroines of Sound Festival / Heroines Editions 2019 Inklusives zurück zu den Wurzeln Festival

12.–14. Juli 2019 06.–09. Juni 2019 Bettina Wackernagel Secret Forest GmbH www.heroines-of-sound.com www.wurzelfestival.de 12.000,00 € 20.000,00 €

Mit Heroines of Sound wurde 2014 eine Plattform geschaf- Heroines of Sound was created in 2014 as a platform to Ziel des Inklusiven zurück zu den Wurzeln Festival ist es, The goal of the Inklusives zurück zu den Wurzeln Festival fen, die Musiker*innen des avancierten Pop und der zeitge- present musicians of advanced pop and the contemporary eine inklusive und kulturelle Begegnungsstätte in der Natur (»Inclusive Back to the Roots Festival«) is to create an in- nössischen Avantgarde präsentiert. Nach fünf erfolgreichen avant-garde. After five successful festivals at Hebbel am Ufer zu schaffen, den Secret Forest. Das Veranstalter*innen- clusive and cultural meeting point out in nature, the Secret Festivalausgaben im Hebbel am Ufer und im Radialsystem and Radialsystem along with the series Heroines Editions, Kollektiv Zurück zu den Wurzeln setzt sich für den Erhalt Forest. The collective Zurück zu den Wurzeln is committed sowie der Reihe Heroines Editions fand die sechste Fes- the sixth festival returned to Radialsystem. With concerts, der ursprünglichen Berliner Feierkultur ein und zelebriert to preserving the original Berlin party culture, a celebration tivalausgabe erneut im Radialsystem statt. Mit Konzerten, performances, video art and discussions, this year dealt with dabei das Miteinander. Die Festivalgäste mit einbeziehend, of togetherness. They consider the festival guests as part of Performances, Videokunst und Diskursveranstaltungen breaking taboos and transgressing boundaries, expanding betrachtet sich das Kollektiv als »Wurzelfamilie«. Nach dem »the Roots« family, maintaining a principle of participation in setzte sich das Festival in diesem Jahr mit Tabubrüchen artistic terrain and questioning aesthetic norms. This year, Mitmach-Prinzip wurden die Besucher*innen des Festivals which the visitors are involved in the festival’s planning and und Grenzüberschreitungen auseinander, die künstlerisches Antye Greie aka AGF, Elsa M’bala and Carola Bauckholt were von Anfang an in die Planung und Durchführung mitein- implementation from the very beginning. Terrain erweitern und ästhetische Normen in Frage stellen. among those to be seen live. bezogen. In diesem Jahr waren unter anderem Antye Greie aka AGF, Elsa M´bala und Carola Bauckholt live zu sehen.

78 79 Karma Festival 2019 Klangteppich. Festival für Musik der iranischen Diaspora

24. August 2019 19. September 2019 System B UG (haftungsbeschränkt) Franziska Buhre www.karma-festival.de www.facebook.com/Klangteppich 7.000,00 € 11.800,00 €

Karma ist ein buntes, eintägiges Rockfestival, das im August Karma is a diverse, one-day rock festival and made its debut Das Festival Klangteppich präsentiert gegenwärtige Musik- Klangteppich (»Sound Carpet«) is a festival presenting con- 2019 sein Debüt in der Alten Münze feierte. Eingeladen at Alte Münze in August 2019. Artists from the genres of rock, schaffende der iranischen Diaspora. Der Fokus lag in die- temporary musicians from the Iranian diaspora. This year’s wurden Künstler*innen aus den Genres Rock/Pop/Grunge pop, grunge and indie had been invited to take part. Audi- sem Jahr auf Künstler*innen aus anderen Städten Europas, focus was on artists from other European cities, Iran and the und Indie. Neben bekannteren Acts wie Razz wurden dem ences could look forward to more-well-known acts such as aus dem Iran und den USA sowie Künstler*innen die sich USA as well as artists with a connection to Iran or who have Publikum mit Pabst, Shelter Boy und Dinosound vor allem Razz as well as young newcomer bands and street musicians bereits künstlerisch mit dem Iran auseinandergesetzt oder worked with Iranian musicians. Special emphasis was placed auch junge Nachwuchsbands und Straßenmusiker*innen like Pabst, Shelter Boy and Dinosound. A collective of tattoo gemeinsam mit iranischen Musikschaffenden gearbeitet on female artists. Once again this year, the festival focused präsentiert. Für die künstlerische Gestaltung des Festivals artists was being responsible for the festival’s artistic design haben. Dabei wurde besonderer Wert auf weibliche Künst- on specific instruments in new arrangements and pair visual sowie die Visuals zeigte sich ein Kollektiv von Tattookünst- and visuals. ler*innen gelegt. elements with songs in German and Persian. Among others, ler*innen verantwortlich. Auch in diesem Jahr fokussierte sich das Festival wieder auf Alireza Sheibani, Rojin Sharafi and Jaleh Negari were present. bestimmte Instrumente in neuen Konstellationen und ver- wirklichte neue Begegnungen mit visuellen Elementen und Liedern auf Deutsch und Persisch. Mit dabei waren unter anderem Alireza Sheibani, Rojin Sharafi und Jaleh Negari.

80 81 Krake Festival 2019 Mellow Jam – Kulturfestival

22.–29. Juli 2019 21.–23. Juni 2019 Killekill UG (haftungsbeschränkt) all eins e.V. www.krake-festival.de www.mellowjam.de 25.000,00 € 8.000,00 €

Das urbane Festival für elektronische Musik hat es sich The urban festival for electronic music is on a mission to Das Mellow Jam stellt das Miteinander und die Gemein- The Mellow Jam places an emphasis on togetherness and zur Aufgabe gemacht, vor allem die Grenzbereiche von explore the frontiers of techno and electronic music, forging schaft in den Vordergrund. An drei Tagen lud das Festival community. With workshops, performances and music, the Techno und elektronischer Musik auszuloten, in denen new paths and seeking authentic forms of expression. In ad- mit Workshops, Performances und Musik nach Köpenick festival took place over three days directly along the River neue Wege gegangen und authentische Ausdrucksformen dition to promoting outstanding young artists, Krake Festival direkt an die Spree. Ziel des Festivals ist es, Raum für Bewe- Spree in Köpenick. The aim of the festival is to create space gesucht werden. Neben einer Förderung herausragender aims to be a platform for the various subcultural trends of gung und individuelle Freiheit zu schaffen, miteinander und for movement and individual freedom, together and without Nachwuchskünstler*innen ist es besonderes Ziel des Krake the international music scene in Berlin, strengthening co- ohne Ausgrenzung Anderer und Andersdenkender. Es soll excluding anyone based on their differences. The intent is to Festivals, eine Plattform für die vielfältigen subkulturellen operation between independent structures and established ein Freiraum geschaffen werden, der die Freiheiten eines create an open atmosphere that respects and tolerates the Strömungen der internationalen Musikszene in Berlin zu networks. This year, Dasha Rush, Anja Zaube and Andrew jeden Einzelnen respektiert und jeden toleriert. Dieses Jahr freedoms of each individual. This year ADAM13, Aaron All and sein und in Zusammenarbeit mit etablierten Netzwerken un- Red Hand, among others, could be seen live. waren unter anderem ADAM13, Aaron All und Bleiche live zu Bleiche, among others, could be seen live. abhängige Strukturen zu stärken. Dieses Jahr waren unter sehen. anderem Dasha Rush, Anja Zaube und Andrew Red Hand live zu erleben. »Durch die Förderung durch das Musicboard Berlin war es uns möglich, verschiedenste Kulturen für ein Wochenende an einem Ort zu vereinen, was in Berlin so in dieser Art einzigartig ist. Die Zusammenarbeit mit euch war/ist unkompliziert und besser kann man sich diese nicht vorstellen.« all eins e.V.

82 83 Musikschiff / TomorrowNow noiseLab 2019

15.–16. Juni 2019 25.–26. Mai 2019 Kulturnetzwerk Neukölln e.V. Plusnull e.V. / Stefan Riebel www.facebook.com/Musikschiff.48.Stunden.Neukoelln www.noiselab.org 5.642,00 € 5.000,00 €

Die im Rahmen von 48 Stunden Neukölln veranstaltete Kon- The Musikschiff (»Music Ship«) concert series, which takes Bereits zum zweiten Mal lud das noiseLAB auf den Teufels- For the second time, noiseLab was taking over Teufelsberg. zertreihe Musikschiff fördert den Austausch und die Ver- place during the festival 48 Stunden Neukölln, promotes berg. Künstler*innen waren eingeladen, sich mit dem Areal Artists had been invited to react and respond to the spe- netzung von Berliner Bands und Künstler*innen. Unter dem exchange and networking among Berliner bands and artists. und seiner Geschichte auseinanderzusetzen, auf die Be- cifics of the location. The site’s historical, geographical and Motto »TommorrowNow« legte die Spreeprinzessin auch Under the motto of »TomorrowNow«, the Spreeprinzessin set gebenheiten des Ortes zu reagieren und einzugehen. Histo- architectural characteristics were studied and translated into in diesem Jahr wieder stündlich an der Wildenbruchbrücke sail again this year, departing hourly from the Wildenbruch rische, geografische und architektonische Eigenheiten des music. Sound objects, sound performances, workshops and ab und nahm uns mit auf eine musikalische Reise auf dem Bridge and took us on a musical journey along the Landwehr Ortes wurden unter die Lupe genommen und musikalisch audio walks transformed the grounds of the former listening Landwehrkanal. Canal. umgesetzt. Klangobjekte, Soundperformances, Workshops station into a walk-in, open-air sound installation that spans und Audiowalks verwandelten das Gelände rings um die two days. Among others Polyplay, Ronald Gonko, AninA and ehemaligen Abhörgebäude für zwei Tage in eine begehbare Laura Not were present. Open-Air-Soundinstallation. Mit dabei waren unter anderem Polyplay, Ronald Gonko, AninA und Laura Not.

»Wir sind sehr glücklich darüber, durch die Förderung des Musicboard Berlin eine exzeptionelle Auswahl der Bandbreite­ der Berliner Popmusik auf unserem Musikschiff präsentieren zu dürfen. Dadurch lässt sich das Festival 48 Stunden Neukölln in seiner Band- breite als interdisziplinäres Festival der Künste erleben, das die freie Kunstszene Berlins repräsentiert. Vielen Dank für die reibungslose und positive Zusammenarbeit!« Kulturnetzwerk Neukölln e.V.

84 85 Opening and Closing Parties of KuirFest Berlin II – #PANDAwomen Festival 2019 Queer Feminist Rebels Oktober – Dezember 2019 23. Mai / 7. Juni 2019 P.A.N.D.A nicht nur russisches Theater – Plattform für Kunst, Literatur und Theater Gazino Neukölln / Gizem Oruc www.panda-kulturplattform.org 7.000,00 € 15.000,00 €

In Zusammenarbeit mit Pink Life KuirFest und bi‘bak prä- In cooperation with Pink Life KuirFest and bi’bak, Gazino Das Ziel des #PANDAwomen Festivals ist es, die weibliche The aim of this festival is to present the female side of the sentierte Gazino Neukölln die Eröffnungs- und Abschluss- Neukölln was presenting the opening party of KuirFest Berlin. Seite der osteuropäischen Musikszene zu präsentieren und Eastern European music landscape and to support alter- party des KuirFest Berlin. Gazino Neukölln bringt weibliche, Gazino Neukölln is a troupe of female, trans and non-binary alternative Musikprojekte von Frauen zu unterstützen. An native music projects by women. Following the success of trans und non-binäre Künstler*innen aus Berlin und der artists from Berlin and Turkey with the mission of strengthen- den Erfolg von #PANDAwomen 2018 anknüpfend, wurde bei #PANDAwomen 2018, the 2019 edition was broadening the Türkei zusammen und hat es sich zur Aufgabe gemacht, ing relations between queer artists in the diaspora and Turkey der 2019er Ausgabe das geographische Spektrum erweitert geographical spectrum, bringing to the stage musicians from die Beziehungen zwischen queeren Künstler*innen in der as well as existing partnerships among various players of und Musikerinnen aus der Ukraine, Georgien, Armenien, Ukraine, Georgia, Armenia, Russia, Bulgaria, the Czech Re- Diaspora und der Türkei sowie bestehende Kooperationen the queer scenes in Berlin and Turkey. There was music from Russland, Bulgarien, Tschechien und Weißrussland auf public and Belarus. Among others, Alina Pash, Wattican Punk zwischen verschiedenen Akteur*innen der queeren Szene in Ebow, Säye Skye and Alice Dee, among others. einer Bühne zusammengebracht. Mit dabei waren unter an- Ballet, Petra Nachtmanova and Ceyhun Kaya were present. Berlin und der Türkei zu stärken. Musik gab es unter ande- derem Alina Pash, Wattican Punk Ballet, Petra Nachtmanova rem von Ebow, Säye Skye und Alice Dee. und Ceyhun Kaya.

»Uns ist es wichtig, alternativer, aus- gefallener, experimenteller Musik in Berlin Bühne zu bieten. Da wir keine institutionelle Unterstützung bekom- men, können wir uns die ‘Nischen- Kunst’ eher kaum leisten. Mit der Förderung von Musicboard schaffen wir es, überregionale, internationale und insbesondere herausragende Ber- liner Auftritte zu organisieren, unser Programm vielfältiger zu gestalten und damit Berliner Szene anzureichern. Noch etwas ist total wichtig: Die meis- ten Mitglieder unseres Vereins sind keine deutsche MuttersprachlerInnen. Daher fiel und fällt es uns eher schwer, Anträge zu schreiben. Die offene und freundliche Art von Musicboard-Mit- arbeiterInnen, Ihre Bereitschaft, noch mal und noch mal auf unsere Fragen einzugehen, hat uns enorm geholfen.« P.A.N.D.A. Theater

86 87 Radical Sounds Latin America Sarau Mundi

12. Oktober 2019 April – Dezember 2019 Talia Vega Leon Forum Brasil e.V. www.radicalsoundslatinamerica.com www.forum-brasil.de 10.000,00 € 8.000,00 €

Radical Sounds Latin America ist zugleich Online-Plattform Radical Sounds Latin America is both an online platform and Die Veranstaltungsreihe Sarau Mundi will eine Bühne für The event series Sarau Mundi aims to create a stage for und Festival, das neue und aufregende lateinamerikanische a festival exploring new and exciting Latin American music. Vielfalt schaffen. In Berlin lebenden Pop-Musiker*innen und diversity. Berlin-based pop musicians and other artists had Musik erkundet. Ziel ist es, einen Raum zu schaffen, der Plu- The aim is to create a space celebrating plurality, exchange, weitere Künstler*innen waren eingeladen, ihr Schaffen bei been invited to present their work in 20-minute performanc- ralität, Austausch, Zusammenarbeit, Experimentieren und collaboration, experimentation as well as research, and to einer 20-minütigen Performance vorzustellen. Dabei stand es, with Brazilian transculturalism as a source of inspiration. Forschung feiert und Fragen von Identität, Kolonialismus address issues of identity, colonialism and migration through die brasilianische Transkulturalität als Inspirationsquelle im Each soirée was meant to offer the opportunity for exchange, und Migration durch Musik thematisiert. Sein Debüt feierte music. The festival debuted with live performances, panels Mittelpunkt. Jede Soirée präsentiert 3-4 Künstler*innen und each presenting three to four artists together. The evenings das Festival mit Live-Auftritten, Panels und Workshops am and workshops on the 12th October 2019 at MONOM, located soll die Möglichkeit des Austausches bieten. Kuratiert und were curated and hosted by music ethnologist Nina Mundi. 12. Oktober 2019 im MONOM, im historischen Funkhaus at the historic Funkhaus Berlin. Lucrecia Dalt, Tatiana Heu- moderiert wurden die Abende von der Musikethnologin Nina Berlin. Live zu erleben waren Lucrecia Dalt, Tatiana Heu- man, Mauricio Takara and Ale Hop could be experienced live. Mundi. man, Mauricio Takara und Ale Hop.

88 89 Sound System Culture Speicher III

19. April 2019 23.–24. August 2019 Maria Mathon Alexander Meurer www.soundsystemcultureberlin.wordpress.com www.bohemiandrips.de 7.000,00 € 10.000,00 €

Im Vordergrund stand die kreative und inhaltliche Aus- This festival is all about the creative and content-related ex- Speicher ist ein Festival für ortsspezifische Musik, das seit Speicher is a festival for site-specific music that has been einandersetzung mit dem Soundsystem als Kulturbegriff amination of the sound system as a cultural concept, offering 2017 in den Wasserspeichern in Berlin-Pankow stattfindet. taking place in the former water reservoirs in Berlin-Pankow und die partizipative Annäherung der Besucher*innen an visitors a participatory approach on the subject matter. The Der konzeptionelle Kern der dritten Ausgabe lag in der since 2017. The conceptual core of the third edition in die Thematik, wobei das Soundsystem als sozialer Raum sound system is understood as a social space, and so Sound Entwicklung raumspezifischer Kompositionen sowie deren the development and staging of site-specific compositions verstanden wird. Ziel war es, einen Ort zu schaffen, in dem System Culture allowed players from the different genres and szenischer Umsetzung vor der gewaltigen akustischen for the enormous acoustics of the cavernous tank: two world Akteur*innen unterschiedlicher Genres und Kunstformen art forms of electronic music to unite and exchange ideas. Kulisse des großen Tiefbehälters: gezeigt wurden zwei Ur- premieres by Tomoko Sauvage and Thomas Ankersmit were der elektronischen Musik zusammenkommen und sich aus- Through a diverse programme of exhibitions, live performanc- aufführungen von Tomoko Sauvage und Thomas Ankersmit, presented, created specifically with the space’s sustained tauschen können. Durch ein vielfältiges Programm an Aus- es, workshops and talks, Berliners and international artists die exklusiv für den lang anhaltenden Nachhall des Raumes reverb in mind. Both performances were guided by a similar stellungen, Live-Performance, Workshops und Vorträgen, began a dialogue with each other, prompting active participa- komponiert wurden. Beide Performances wurden von einem conceptual approach, involving the interaction between mu- konnten Berliner und internationale Künstler*innen in einen tion in the event. ähnlichen konzeptionellen Ansatz geleitet, der die Interakti- sic, architecture and visual accentuation. Dialog miteinander treten und zur aktiven Mitgestaltung der on zwischen Musik, Architektur und visueller Akzentuierung Veranstaltung animiert werden. beinhaltet.

90 91 SpreeSpektakel2019 Synästhesie 2019

14. September 2019 16.–17. November 2019 Haus Dampf GmbH 8MM Musik GmbH www.holzmarkt.com www.8mmmusik.com/synfest 8.000,00 € 15.000,00 €

Mit einem bunten Musik-, Artistik- und Kulturprogramm lud Once again 2019, the SpreeSpektakel was setting up at Holz- Das Synästhesie Festival feierte fünften Geburtstag. Nach- The Synästhesie festival was celebrating its fifth edition. After das SpreeSpektakel auch 2019 auf das Gelände des Holz- markt with a diverse musical, artistic and cultural programme. dem das Festival über die ersten drei Jahre als eintägiges the previous single-day editions at locations such as Bassy markts. Ziel des Festivals für Musik, Artistik und Kultur ist The aim of the festival for music, artistry and culture is to Event an Orten, wie dem Bassy Club, der Musikbrauerei und Club, Musikbrauerei and Volksbühne for the first three years, es, Menschen mit und ohne Behinderung im Berliner Fes- bring people with and without disabilities together within Ber- der Volksbühne gastierte, konnte 8MM Musik im Jahr 2018 in 2018 8MM Musik successfully extended the programme tivalleben – sowohl auf künstlerischer Ebene als auch beim lin’s festival life – both on a creative level and in the exchange das Programm erstmalig erfolgreich auf zwei Tage aus- to two days. Once again taking place at Kesselhaus/Maschi- Austausch von Erfahrungen und Gedanken, zu den Themen of experiences and thoughts on the topics of accessibility dehnen. 2019 erneut im Kesselhaus/Maschinenhaus in der nenhaus of Kulturbrauerei in 2019, the festival highlights the Barrierefreiheit und Inklusion – zusammenzubringen. Viel- and inclusion. Diversity, culture and genuine inclusion are Kulturbrauerei stattfindend, widmete sich das Festival den genres of krautrock, psych, post-punk, new wave, shoegaze falt, Kultur und gelebte Inklusion stehen im Mittelpunkt des major considerations for the festival. Genres Krautrock, Psych, Post Punk, New Wave, Shoegaze & and garage. Among others, Deerhunter, Stereolab and the Festivals. Garage. Mit dabei waren unter anderem Deerhunter, Stereo- Priests were present. lab und die Priests.

»Es ist wunderbar so viele Menschen mit verschiedenen sozialen und kulturellen Hintergründen und mit ver- schiedenen Möglichkeiten bei uns im Dorf zu zusehen. Es macht uns stolz, dass wir das gemeinsam mit dem Musicboard Berlin geschafft haben.« Juval Dieziger, Haus Dampf GmbH

92 93 Tehran Contemporary Sounds – Electronic Days Torstraßenfestival 2019

06.–09. Dezember 2019 07. September 2019 Seyedbehrooz Moosavidogahe all2gethernow e.V. www.facebook.com/GateofTehran www.torstrassenfestival.de 15.000,00 € 28.000,00 €

Das im Jahr 2018 unter dem Namen Gate of Teheran After launching in 2018 under the name Gate of Teheran, in Mit seinem genreübergreifenden Programm hat sich das With its cross-genre programme, Torstraßenfestival has es- erstmalig stattfindende Festival ging 2019 in die zweite 2019 the festival was back for round two. Artists from the con- Torstraßenfestival als Seismograph und Entdeckungsort tablished itself as a seismographic site of discovery for con- Runde. Eingeladen wurden Künstler*innen der iranischen temporary Iranian electronic music and art scene had been für zeitgenössische pop-musikalische Entwürfe sowie als temporary pop-music concepts as well as an annual meeting zeitgenössischen elektronischen Musik- und Kunstszene. invited. The aim of the festival, which focuses on digital art jährlicher Treffpunkt der vielfältigen Szenen des Berliner point for the various scenes of Berlin’s pop underground. The Ziel des Festivals mit dem Schwerpunkt digitale Kunst und and electronic music, is promoting and bringing together Ber- Pop-Undergrounds etabliert. Ziel des Festivals ist es, aim of the festival is to present innovative and independent elektronische Musik ist es, in Berlin ansässige iranische lin-based Iranian musicians. This year’s edition featured Rojin einem heterogenen Publikum an niederschwelligen Orten pop music, especially from Berlin, to a heterogeneous Musiker*innen zu fördern und zusammenzubringen. Bei der Sharafi, Nesa Azadikhah and Ali Phi among others. selbstbestimmte und innovative Entwürfe von zeitgemäßer audience at low-threshold locations. The ninth edition of diesjährigen Ausgabe waren unter anderem Rojin Sharafi, Pop-Musik, insbesondere aus Berlin, zu präsentieren. Das the festival took place as a special edition with the theme of Nesa Azadikhah und Ali Phi live zu erleben. neunte Torstraßenfestival fand als Sonderausgabe unter »The Knot« at Volksbühne on Saturday, 7th September 2019. dem Leitmotiv des Knotens am Samstag den 7. September Amongst others there were bands like Jealous, Operators 2019 in der Volksbühne statt. Mit dabei waren unter andere and Gazino Neukölln. »Durch die Fördeung vom Musicboard Bands wie Jealous, Operators und Gazino Neukölln. konnten wir zum ersten Mal eine Ver- anstaltung auf die Beine stellen, die von Iraner*innen für iranische Künst- ler*innen gemacht wurde, die sich jedoch an ein internationales Publikum richtete. Durch die Zusammenarbeit während unseres Festivals »Tehran Contemporary Sounds« konnten wir verschiedene Gruppen der iranischen Kultur- und Kunstszene an einem Ort versammeln und so ein einmaliges Ereignis schaffen. Wir möchten uns bei dem Musicboard für die Hilfe und Unterstützung vor, während und nach der Veranstaltung bedanken und vor allem betonen, dass durch die Ver- wirklichung derartiger Projekte eine Grundlage des kulturellen Diskurses und Austauschs begründet wird.« Behrooz Moosavi

94 95 Untraining the Ear Days XJAZZ Festival 2019 – Newcomer-Konzerte

14.–16. Juni 2019 08.–12. Mai 2019 SAVVY Contemporary e.V. XJAZZ gGmbH www.savvy-contemporary.com www.xjazz.net 20.000,00 € 25.000,00 €

Mit den diskursiven und polykulturellen Listening Sessions The discursive and multicultural listening sessions Untraining Im Jahr 2019 feierte das XJAZZ Festival bereits sein In 2019, the XJAZZ Festival was celebrating its sixth year Untraining the Ear sollen neue Arten des Hörens erforscht the Ear are intended to explore new ways of listening. In 2019, 6-jähriges Bestehen. XJAZZ integriert bereits bestehende of existence. XJAZZ integrates existing structures and werden. Erstmalig lud das Festival 2019 mit Performances, for the first time, the series was organizing the Untraining the Strukturen und Orte und bringt Musiker*innen zusammen, spaces, bringing together musicians to develop and present Vorträgen, Workshops zu den Untraining The Ear Days. Ear Days with performances, lectures and workshops. The die gemeinsam Auftritte erarbeiten und präsentieren – von collaborative performances – from improvised electronics to Thematisch stand dabei die Multimodalität der Stimme im central theme of the event was the multimodality of the voice. improvisierter Elektronik, klassischen Besetzungen oder classical lineups to experimental singer-songwriters. Jazz Zentrum der Veranstaltung. Beim Festivaldebüt waren unter Among others, Ain Bailey, Alessandra Eramo, Diana McCarty experimentierfreudigen Singer/Songwriter*innen. Es soll gets presented as a constantly evolving genre with influenc- anderem Ain Bailey, Alessandra Eramo, Diana McCarty und and Ute Wassermann took part of the festival debut. Jazz als sich ständig weiter entwickelndes Genre mit Ein- es from various other musical genres, with a primary focus Ute Wassermann mit dabei. flüssen aus vielen anderen Musikrichtungen dargestellt on the Berlin music scene. Among them were , werden. Dabei liegt der Fokus vor allem auf der Berliner Mu- Kathrin Pechlof, Henrik Schwarz and the Alma Quartet. sikszene. Mit dabei waren Robert Lippok, Kathrin Pechlof, Henrik Schwarz und das Alma Quartet.

96 97 KARRIERESPRUNGBRETT BERLIN 2019 KARRIERESPRUNGBRETT BERLIN 2019

In dem Förderprogramm Karrieresprungbrett werden Karrieresprungbrett funds projects and platforms – from Projekte und Plattformen – von Konzert- und Clubreihen concert and club series, workshops and talks to interdisci- über Workshop-Programme und Talkrunden bis hin zu inter- plinary formats – that help newcomers from all realms of the disziplinären Formaten – gefördert, die den Nachwuchs aus pop-music business along with Berlin’s up-and-coming art- allen Bereichen der Popmusik sowie Berliner Nachwuchs- ists to help boost their careers on a national or international musiker*innen bei ihrem nationalen oder internationalen level. In 2019, 73 applications were submitted for Karriere- Karrieresprung unterstützen. sprungbrett for a total requested amount of 1.488.021,00 €. Für das Programm Karrieresprungbrett wurden 2019 73 Of these, 27 projects were selected for a total awarded Anträge eingereicht. Das Gesamtvolumen aller Anträge amount of 397.715,48 €. betrug 1.488.021,00 €, vergeben wurden 397.715,48 € für 27 Projekte.

Dümtek © Ceren Saner

98 99 Amplify Berlin Residenzprogramm Baby Satan Nights

Januar – Dezember 2019 Juni – Dezember 2019 ACUD MACHT NEU Adi Koom www.amplify-berlin.de www.facebook.com/babysatanrecords 40.000,00 EUR* 10.000,00 €

Amplify Berlin ist ein Residenz-Programm, mit dem neue Amplify Berlin is a residency program designed to support Baby Satan Nights ist eine Veranstaltungsreihe, die zeit- Baby Satan Nights presents contemporary musicians and Projekte aufstrebender Musiker*innen aus Berlin gefördert new projects by up-and-coming Berlin-based musicians. genössische Musiker*innen und Künstler*innen fernab artists, unlimited by genre, from post-punk to experimental werden sollen. Während der einmonatigen Residenz werden During each one-month residency period, two emerging von Genregrenzen präsentiert – von Post-Punk bis hin zu ex- electronics. The aim of the event series is to bring together die jeweiligen Künstler*innen von etablierten Mentor*innen artists receive feedback and advice from their mentor, work perimenteller Elektronik. Ziel der Reihe ist es, aufstrebende up-and-coming Berliner artists and give them a stage. In betreut. In einem eigens eingerichteten Studio mit profes- (together with their mentor and individually) in a private music Künstler*innen aus Berlin zusammenzubringen und ihnen 2019 Tanning Bats, nunofyrbeesway and Avishag Cohen Rod- sionellem Equipment soll während der Residenz ein Liveset studio with a range of equipment and software, which will eine Bühne zu geben. Im Jahr 2019 waren unter anderem rigues, among others, could be seen live. entstehen, welches bei einem Showcase auf der Bühne be presented in a showcase on the stage of the ACUD Club. Tanning Bats, nunofyrbeesway und Avishag Cohen Rodrigu- des ACUD Clubs präsentiert wird. Resident*innen 2019 In 2019, residents were Jessika Khazrik, Johanna Hedva es live zu erleben. waren unter anderem Jessika Khazrik, Johanna Hedva, Leo and Leo Luchini, among others, who worked on their live set Luchini, die unter der Anleitung von Mentor*innen wie Pan under the guidance of mentors such as Pan Daijing, Black Daijing, Black Cracker und Born in Flamez an ihrem Liveset Cracker and Born in Flamez. arbeiteten. *The Amplify Berlin Residency Program is funded by the Eu- *Das Residenzprogramm Amplify Berlin wird gefördert aus ropean Regional Development Fund (ERDF) and co-financed Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung by the Musicboard Berlin. (EFRE) und kofinanziert vom Musicboard Berlin.

100 101 BERLINTOUCH Blending Live

Mai – Dezember 2019 11. Mai 2019 Ran Huber Jesse Oesterling amstart.tv www.facebook.com/blending.live 20.000,00 € 7.813,00 €

Die Konzertreihe BERLINTOUCH bringt neue und un- The BERLINTOUCH concert series brings new and excep- Die Veranstaltung Blending Live verbindet Konzerte mit Blending Live is an event combining concerts with dance, gewöhnliche Acts aus Berlin auf die Bühne. Dabei werden tional Berliner acts to the stage, often in new locations for Tanz, Performance und Kunst und legt dabei den Fokus auf performance and art, putting an emphasis on local, up- immer wieder neue Orte bespielt und diese so ins Bewusst- music lovers to discover. The series’ primary focus is on new- lokale und aufstrebende Künstler*innen abseits des Main- and-coming artists outside of the mainstream. Artists from sein der Musikinteressierten gerückt. Im Fokus der Reihe comer artists and relatively unknown musicians. Removed streams. Künstler*innen aus verschiedenen Szenen sollen various scenes were brought together and networked with stehen vor allem Nachwuchskünstler*innen und noch un- from the limits of styles, scenes, age differences and trends, zusammengebracht und miteinander vernetzt werden. Mit each other. With a diverse programme of workshops and tech bekanntere Musiker*innen. Fernab von Grenzen, verschwim- concertgoers can experience the true diversity that the city einem vielfältigen Programm aus Workshops und Tech talks, participants were given interdisciplinary stimuli for their men Stile, Szenen, Altersunterschiede und Strömungen has to offer. This year Tellavision, Alex St Joan, Albertine Talks sollen den Teilnehmer*innen interdisziplinäre Impulse creative work, creating synergy between artists and guests. und der Blick der Konzertgänger*innen wird auf die Vielfalt Sarges, Half Girl and Moon Gear, among others, could be für ihre eigene kreative Arbeit gegeben und Synergien This year Look Mum No Computer, Luki and Von Perlen & gerichtet, die diese Stadt zu bieten hat. Dieses Jahr waren seen live. zwischen Künstler*innen und Gästen geschaffen werden. Losern, among others, could be seen live. unter anderem Tellavision, Alex St Joan, Albertine Sarges, Dieses Jahr waren unter anderem Look Mum No Computer, Half Girl und Moon Gear live zu erleben. Luki und Von Perlen & Losern live zu erleben.

102 103 Easterndaze x Berlin DIY Music Topographies 2019 Drone Day

28.–30. November 2019 25. Mai 2019 Natalie Gravenor / filmokratie Raum für Kunst e.V. Berlin [rfk] www.easterndaze.net www.facebook.com/events/2963944840284105 12.000,00 € 5.906,00 €

Die Konzertreihe Easterndaze x Berlin verbindet DIY Labels Easterndaze x Berlin is a concert series connecting DIY Zum Anlass des internationalen Drone Days am 25. Mai wur- With International Drone Day on 25th May in mind, the artists und Kollektive aus Mittel- und Osteuropa mit gleichge- labels and collectives from Central and Eastern Europe with den die Künstler*innen sn(50), Inter Lineas, Auguste Vicku- sn(50), Inter Lineas, Auguste Vickunaite + Nina Guo, Diane sinnten Gruppen aus Berlin. Ziel ist es, ein gemeinsames like-minded groups in Berlin. The goal is to create a joint naite + Nina Guo, Diane Barbé, DuChamp, Vida Vojić, BLACK Barbé, DuChamp, Vida Vojić, BLACK ACID, -akis and adsx Programm zu gestalten und auch weiterführend zusam- programme and to further continue collaboration. Exhibitions, ACID, -akis und adsx eingeladen ihre Sets zu präsentieren. have been invited to present their sets. The entire listening menzuarbeiten. Ausstellungen, Diskursprogramme und talks and screenings round off the interdisciplinary pro- Live übertragen wurde die gemeinsame Listening Session session was streamed live by Radio nunc. Filmvorführungen runden das interdisziplinäre Programm gramme. Among others, Steph Horak & Renick Bell, Jennifer von Radio nunc. ab. Mit dabei waren unter anderem: Steph Horak & Renick Walton, Daniel Katinsky, Tina Scarlatina und Kupalua were Bell, Jennifer Walton, Daniel Katinsky, Tina Scarlatina und involved. Kupalua.

104 105 Dümtek Éclat Crew

Juli – Dezember 2019 März – Dezember 2019 Bade Kaya Ivy Rossiter www.facebook.com/dumtek.berlin www.eclatcrew.com 15.000,00 € 10.000,00 €

Das Berliner Kollektiv Dümtek präsentiert bei seinen With its regularly occurring events, Berlin’s Dümtek col- Das Berliner Kollektiv für elektronische Musik hat es This Berliner collective for electronic music has set itself the regelmäßig stattfindenden Veranstaltungen vor allem lective presents first and foremost artists with migrational sich zum Ziel gesetzt, weibliche*, trans und nicht-binäre goal of uniting and supporting female, trans and non-binary Künstler*innen mit Migrationshintergrund aus den Be- backgrounds from the fields of LGBTI and feminism. Musical Künstler*innen zusammenzubringen und zu unterstützen. artists. Every other week, the Éclat Crew offered artists the reichen LGBTI und Feminismus, wobei musikalische und and artistic talent are brought together to revive traditional Alle zwei Wochen bietet die Éclat Crew Künstler*innen die opportunity to exchange with each other and to work in a col- künstlerische Talente zusammengebracht werden. Ziel ist gazino culture, recontextualised in relation to queer-feminist Möglichkeit sich miteinander auszutauschen und in einem laborative and creative environment. This year’s programme es auch, die traditionelle Gazinokultur und ihre Geschichte and post-colonial identities. This year musicians like Derya kollaborativen und kreativen Raum miteinander zu arbeiten. included: vakuM, Terri Lee, Ducks!, Tatiana Heuman Qeei, wiederzubeleben und in Bezug auf queer-feministische und Yildirim & Grup Şimşek, Gizem Oruç, Mavis Güneser, Petra Mit im Programm waren in diesem Jahr: vakuM, Terri Lee, Ignatz Höch, Nathalie Capello and Nomi Elektra. postkoloniale Identitäten zu re-kontextualisieren. In diesem Nachtmanova, Gazino Neukölln and Ebow could be experi- Ducks!, Tatiana Heuman Qeei, Ignatz Höch, Nathalie Capello Jahr waren Musiker*innen wie Derya Yildirim & Grup Şimşek, enced live. und Nomi Elektra. Gizem Oruç, Mavis Güneser, Petra Nachtmanova, Gazino Neukölln und Ebow live zu erleben.

»Funding from Musicboard Berlin meant everything to Éclat Crew in 2019. With this funding, we were able to establish a great relationship with our regular workshop venue and performance venue, offer a stable workshop schedule for our regular attendees, reach a growing number of producers within Berlin, and create a wonderful community of producers who continue to deepen their practice and their own careers. I have never been in such a positive and generous group of creators before, and this funding enables me to be able to reliably and sustainably hold space for folks who otherwise would not have the confidence to enter into public music-making events.« Ivy Rossiter

106 107 Ein Hit ist ein Hit Hallo Montag 2019

Mai – Oktober 2019 April – Oktober 2019 Lothar Berndorff Suol Music GmbH www.ehieh.com www.facebook.com/HalloMontag 7.074,00 € 10.000,00 €

Die wohl geheimste Musikshow der Stadt widmete sich In 2019, the city’s probably most secret music show contin- Die wöchentlich in der IPSE stattfindende Eventreihe Hallo The weekly event series Hallo Montag at IPSE has set itself auch in diesem Jahr der Popmusik im historischen und ued its dedication to pop music in its historical and sociocul- Montag hat es sich zur Aufgabe gemacht, junge Berliner the task of promoting young Berliner artists, offering them a soziokulturellen Kontext. Musiker*innen, Künstler*innen und tural context. Musicians, artists and their peers met on stage Nachwuchskünstler*innen zu fördern und ihnen eine Bühne stage to present their music. The events get streamed live Zeitzeug*innen trafen dabei zur Interpretation ausgesuchter of the historical Ballhaus Berlin to reinterpret selected songs. zu bieten, um ihre Musik zu präsentieren. Über einen Stream worldwide. This year acts like lovebirds, Pulsinger & Irl, Chop- Stücke auf der Bühne des altehrwürdigen Ballhauses Berlin Besides surprise performances by established acts and wurde die Veranstaltung weltweit live übertragen. In diesem stick & Johnjon, Matt Karmil, Ruf Dug, WOLF Music, Till Von aufeinander. Neben den Überraschungsauftritten etablierter promising newcomers, the concept includes readings and Jahr waren acts wie lovebirds, Pulsinger & Irl, Chopstick & Sein, Alison Swing and Naomi Dasmoe could be seen live. Acts und vielversprechender Newcomer sind Lesungen und pie charts. The series of shows has been created by authors Johnjon, Matt Karmil, Ruf Dug, WOLF Music, Till Von Sein, Tortendiagramme Teil des revueartigen Konzepts. Initiiert Tobias Friedrich and Lothar Berndorff, conferencier Adrian Alison Swing und Naomi Dasmoe live zu erleben. wird die Showreihe durch die Autoren Tobias Friedrich und Kennedy and musical director Nikko Weidemann. Lothar Berndorff, den Conferencier Adrian Kennedy sowie den musikalischen Direktor Nikko Weidemann.

108 109 Hi Freaks Late-Night-Show im RambaZamba Theater Ich brauche eine Genie – Popkultur, Feminismus, Spaß und so

April – Dezember 2019 Juni – Dezember 2019 RambaZamba e.V. Sandra Grether, Kerstin Grether / Bohemian Strawberry Records rambazamba-theater.de/inszenierungen/hi-freaks www.ichbraucheeinegenie.de 25.000,00 € 18.000,00 €

Das RambaZamba Theater wurde in diesem Jahr erneut The RambaZamba Theater was once again the home for Mit der bereits dritten Ausgabe der Reihe Ich brauche eine With the already third edition of the series Ich brauche eine zum Ort für die experimentelle, musikalisch-lyrische Late- the experimental, musical-lyrical late-night show Hi Freaks. Genie – Popkultur, Feminismus, Spaß und so 2019 wurde die Genie – Feminism, Fun and Stuff the presence of female Night-Show Hi Freaks. Gemeinsam mit Freund*innen aus Along with friends from the music and literature scene, Präsenz von Musikerinnen und das Bewusstsein für ihr Kön- musicians and the awareness of their skills has been further der Musik- und Literaturszene lud die inklusive Band 21 the inclusive band 21 Downbeat – an electronic group with nen weiter gestärkt. Eingerahmt von Lesungen und humor- strengthened. Berliner artists were championed, framed by Downbeat – eine Elektroformation, mit Schauspieler*innen actors from the house ensemble – was welcoming you to an voller Moderation wurden Berliner Künstler*innen gefeiert. readings and humorous banter. Among others, Tellavision, aus dem Ensemble – zu Abenden randvoll mit Pop, Lyrik, evening filled to the brim with pop, poetry, dance, theatre and Mit dabei waren dieses Jahr unter anderem Tellavision, Elke Elke Brauweiler, Haszcara, ESRAP, Yetundey, Miriam Davoud- Tanz, Theater und sonstigen Explosionen ein. 2019 mit other explosions. 2019 acts like Ghostdance, Yoko Tawada, Brauweiler, Haszcara, ESRAP, Yetundey, Miriam Davoudvandi vandi and Inga Humpe participated this year. dabei waren unter anderem: Ghostdance, Yoko Tawada, T.Raumschmiere, Graf Fidi, One Mother and Gisela Höhne und Inga Humpe. T.Raumschmiere, Graf Fidi, One Mother und Gisela Höhne. were involved.

»Allgemein fällt uns zum Musicboard ein: wenn es das Musicboard nicht gäbe, wäre die Diversität von Berlins Musikszene und Berlins Nachtleben bei weitem nicht so sichtbar und er- folgreich, weil das Musicboard genau darauf Wert legt! Das macht das Musicboard zu einer Einrichtung, die auch international (national sowieso) ihresgleichen sucht! Die Förderungen eröffnen somit die Möglichkeit, die Hörgewohnheiten zu ändern, sonst würde immer noch die Auffassung herrschen, dass innovative Musik hauptsächlich von weißen straighten Männern kommt. Auch der Anspruch des Musicboards Menschen mit Behinderungen ins Nachtleben zu integrieren und sie auch auf die Bühne zu holen, ist vorbildlich und innovativ.« Sandra und Kerstin Grether

110 111 Ick Mach Welle! LiveBytes Berlin

April – Dezember 2019 Juni – Dezember 2019 Katinka Deuster, Nico Deuster & Lebenshilfe gGmbH ByteFM GmbH www.facebook.com/ickmachwelle www.byte.fm/blog/redaktion/livebytes-berlin-80933 20.000,00 € 15.000,00 €

Das 2018 ins Leben gerufene Musikprojekt Ick Mach Welle! The music project Ick Mach Welle!, founded in 2018, was LiveBytes Berlin ist eine Plattform für aufstrebende Berliner LiveBytes Berlin is a platform for up-and-coming Berliner wurde in diesem Jahr fortgeführt und weiter ausgebaut. continued and expanded this year. Its aim is not only to give Künstler*innen und lokale Spielstätten – mit dem Ziel, diese artists and local venues – with the aim of giving them national Das Projekt hat es sich zum Ziel gesetzt, Menschen mit Be- people with disabilities access to electronic music but also to national und international bekannter zu machen. Audio-Mit- and international attention. Audio recordings from concerts hinderung nicht nur einen Zugang zur elektronischen Musik encourage them to follow their artistic path. The production of schnitte von Konzerten Berliner Nachwuchsmusiker*innen by Berliner newcomers form the core of the project, which zu ermöglichen, sie sollen auch dazu ermutigt werden, ihren electronic music with software and synthesisers was taught bilden den Kern des Projekts. Eingerahmt durch Interviews then, framed by interviews, get broadcast as radio features künstlerischen Weg zu gehen. In regelmäßigen, gut betreu- in regular, well assisted workshops. werden diese als Radio-Feature bei ByteFM übertragen. on ByteFM. Launched in 2018, LiveBytes Berlin was further ten Workshops wurde das Produzieren von elektronischer 2018 gestartet wurde LiveBytes Berlin in diesem Jahr weiter expanded this year. For example, concerts by Soft Grid and Musik mit Musikprogrammen und Synthesizern vermittelt. ausgebaut. So wurden unter anderem Konzerte von Soft JETTEN were broadcast. Grid und JETTEN übertragen.

112 113 musicBwomen Music for Cinemas

März – Dezember 2019 September – Dezember 2019 Berlin Music Commission eG Filmrausch Moabit e.V. www.facebook.com/musicBwomen www.facebook.com/musicforcinemas 10.000,00 € 8.000,00 €

Mit dem Berliner Musikfrauennetzwerk musicBwomen soll musicBwomen is a network aiming to further the careers Bei der Konzertreihe Music for Cinemas wird das Kino zum Music for Cinemas is a concert series turning cinemas into der weibliche Branchennachwuchs mit Coachings und of young Berliner women in the music industry through Ort für Musik. Die Leinwand tritt in den Hintergrund und sites for music. The screen becomes a back, making room Beratungsangeboten bei der persönlichen und branchen- coaching, consulting and training. The coaching programme macht Platz für raumfüllende Sound-Explorationen. Music for atmospheric sound explorations. Music for Cinemas offers spezifischen Weiterbildung und Karriereplanung unterstützt is aimed at knowledge sharing, offering a platform to network for Cinemas bietet eine neue, gleichermaßen gemütliche a new, cosy and unusual venue for Berlin’s music, art and film werden. Das Coaching Programm ist ausgerichtet auf players from all over the city. The intent to facilitate entry into wie ungewöhnliche Spielstätte für die lokale Musik-, Kunst- scenes. The concert evenings, entitled Geräusche (»Nois- Wissenstransfer und bietet eine Plattform zur Vernetzung the industry, to work within it and, most important, to develop und Filmszene. Die Konzertabende unter dem Titel »Geräu- es«), presented artists and interdisciplinary collaborations der Akteurinnen aus ganz Berlin. Es soll sowohl den Ein- excellent, future-oriented leadership. As a contact point for sche« haben das Ziel, Künstler*innen und interdisziplinäre at the intersection of audio and video, promoting exchange stieg in die Branche, die Arbeit in derselben, vor allem aber music women, the platform has held regular advisory meet- Kollaborationen zu präsentieren, die an der Schnittstelle between more established artists and younger Berlin talents. die Entwicklung zu ausgezeichneten zukunftsorientierten ings since June 2019. des Audiovisuellen arbeiten. In diesem Rahmen wurde der This year acts like Friederike Jäger, Bora, Lindred, Huellkurve, Führungspersönlichkeiten erleichtern. Als Anlaufstelle für Austausch zwischen etablierteren Künstler*innen und dem The Karmic Laws and Emme could be seen live. Musikfrauen* hielt die Plattform seit Juni 2019 regelmäßige Nachwuchs aus Berlin gefördert. In diesem Jahr waren Acts Beratungstermine ab. wie Friederike Jäger, Bora, Lindred, Huellkurve, The Karmic Laws und Emme live zu erleben.

»Mit der Förderung des Musicboard Berlin konnten wir ‘Music for Cinemas’ als Konzertreihe für experimentelle Musik etablieren. Der finanzielle Spielraum gab uns die Möglichkeit, bekannte mit weniger bekannten Musiker*innen zusammenzubringen. Die Betreuung durch das Musicboard Berlin war reibungslos, eine tolle Erfahrung.« Filmrausch Moabit e.V.

114 115 Music Pool Berlin Musikvideo-Workshop »Shoot it yourself«

Januar – Dezember 2019 Juni – August 2019 all2gethernow e.V. Stephanie von Beauvais www.musicpoolberlin.net www.shootityourself-berlin.de 96.902,48 €* 10.000,00 €

Der Music Pool Berlin versteht sich als zentrale Anlaufstelle Music Pool Berlin is the central place to go for musicians Die Vermarktung von Musik funktioniert heute meist über These days, music promotion happens mostly online. für Musikschaffende. Neben der Bereitstellung verschie- and people working in the music business, living and working das Internet. Film-Streaming Angebote und die Sozialen Streaming video and social media allow new bands to find dener Beratungs-, Vernetzungs- und Bildungsangebote, in Berlin. The consultations and training offered by expert Medien lassen junge Bands Kontakt mit Fans, Manage- fans, management, labels and booking agencies. The Shoot in Form von Workshops und Panels zu unterschiedlichen professionals and key players in the music scene will supply ments, Labels und Booking-Agenturen herstellen. Der it yourself workshop is intended to provide young musicians Themenbereichen, steht vor allem die Hilfestellung ange- musicians with information and experience, professional Musikvideo-Workshop Shoot it yourself soll jungen Musi- with the required knowledge to produce a music video, cover- sichts der Vielzahl an Anforderungen in der Musikwirtschaft development, as well as network opportunities direct from ker*innen das nötige Knowhow für die Produktion eines Mu- ing all the necessary steps to create one, from brainstorming im Mittelpunkt. within the scene. The goal is to help each musician with tools sikvideos liefern. Der Workshop behandelt alle notwendigen and budgeting to dramaturgy, visuals, lighting, editing and and information to be better equipped to make a living in the Schritte zur Entstehung eines Videos, von der Ideenfindung post-production. *Music Pool Berlin wird gefördert aus Mitteln der Europäi- current music business. und Kalkulation über die Dramaturgie, Bild- und Lichtgestal- schen Union (Europäischer Sozialfond – EFRE) und kofinan- tung, bis hin zu Schnitt und Postproduktion. ziert vom Musicboard Berlin. * Music Pool Berlin is funded by the European Union and co-financed by Musicboard Berlin.

116 117 SELECTED SoundSystersExperience 2019

Mai – Dezember 2019 Juli – Dezember 2019 Powerline Agency – Krämer, Oberthür, Schwarz OHG Amaranta Sánchez www.facebook.com/Selected-hosted-by-2208177992780582 www.soundsysters.com 8.000,00 € 8.000,00 €

SELECTED ist eine Veranstaltungsreihe mit Fokus auf SELECTED is a series of events focussing on hip-hop beyond Aufbauend auf den vorangegangenen Projekten Sound- Building on the previous projects SoundsystersStage 2017 einem ausgewählten Hip Hop-Programm jenseits des Main- the mainstream, without content that glorifies violence or systersStage 2017 und SoundSystersExperience 2018, hat and SoundSystersExperience 2018, this year’s SoundSys- streams und ohne gewaltverherrlichende oder diskriminie- discriminatory content. The series aims to show different es sich die diesjährige Ausgabe SoundSystersExperience tersExperience 2019 was dedicated to strengthening and rende Inhalte. Mit der Reihe sollen verschiedene Facetten facets of Berlin’s hip-hop world, supporting local DJs, 2019 zur Aufgabe gemacht, das entstandene Netzwerk zu further expanding the network that has emerged. Spanning der Berliner Hip Hop-Szene aufgezeigt und lokale DJs*, collectives, rappers, newcomers and other players in the stärken und weiter auszubauen. Ziel der Workshops und engineering, DJing, software, controllers, mixing and record- Kollektive, Rapper*innen, Newcomer*innen und andere scene. The events were being realised in cooperation with Schulungen in den Bereichen Tontechnik, DJing, Software, ing, the workshops and training courses aim to expand the Akteur*innen der Szene unterstützt werden. Realisiert wer- Privatclub, Berliner hip-hop collective Turntable Tutorial, the Controller, Mixing und Recording ist es, Frauen und Trans- skills of women and trans people in the field of audio, making den die Veranstaltungen in Kooperation mit dem Privatclub B2B Crew and East-West Sessions. This year’s participants personen im Soundbereich und auf der Bühne zu stärken an impact on the gender diversity within Berlin’s live music sowie den Berliner Hip Hop-Kollektiven Turntable Tutorial, included Arletis, Aylin & Shoo, Bico & Kidsoul and Sawa Sawa und die Berliner Live-Musikszene in Hinblick auf ihre Gen- scene along the way. der B2B Crew und den East-West Sessions. Mit dabei waren Soundsystem. derdiversität nachhaltig zu verändern. in diesem Jahr unter anderem Arletis, Aylin & Shoo, Bico & Kidsoul und Sawa Sawa Soundsystem.

118 119 Spoon SWITCH

April – Dezember 2019 Mai – Dezember 2019 Ena Lind Naimah Fowler c/o Raumerweiterungshalle www.facebook.com/spoondjworkspace www.raumerweiterungshalle.net 8.000,00 € 7.000,00 €

Spoon ist ein DJ Workspace für Frauen, trans und nicht-bi- Spoon is a DJ workspace for women, trans and non-binary Die Workshopreihe Switch hat es sich zur Aufgabe gemacht The workshop series Switch has taken on the mission of näre Personen. Der Workspace bietet Open Decks sowohl people. The workspace offers open decks for both beginner Frauen, PoC und die queere Szene durch zugängliche Mu- strengthening women, PoC and the queer scene through für DJs mit Grundkenntnissen als auch für fortgeschrittene and advanced DJs, where participants can practice DJing sikausbildung zu stärken. Mit den Workshops soll eine Kul- accessible music education. The aim of the workshops is to DJs, an denen die Teilnehmer*innen das Auflegen mit with vinyl, receive individualised feedback and ask questions. tur etabliert werden, die partizipative Ansätze für den Aus- strengthen participation, exchange and the dissemination Vinyl üben können, individuelles Feedback bekommen und The one-on-one meetings are led by a rotating cast of men- tausch und die Verbreitung von Wissen über elektronische of knowledge on electronic music and sound art in a DIY Fragen stellen können. Die einzelnen Treffen werden von tors. Musik und elektronische Klangkunst in einem DIY-Umfeld environment, thus promoting the self-empowerment of DIY, wechselnden Mentor*innen geleitet. stärkt und so die Selbstbefähigung von DIY-, Nachwuchs- up-and-coming and semi-professional artists. und semiprofessionellen Nachwuchskünstler*innen fördert.

120 121 Tech Talk TRASHFEST 10th Anniversary

Juli – Dezember 2019 08. November 2019 Kotti GmbH James »Jimmy Trash« Cameron www.facebook.com/palomaberlin www.facebook.com/trashfestberlin 7.948,00 € 6.000,00 €

Mit der Veranstaltungsreihe Tech Talk soll eine Plattform Tech Talk is a series of events aiming to give artists and Seit neun Jahren zelebriert die Veranstaltung Trashfest lau- For nine years, Trashfest has been championing unabashed geschaffen werden, die Künstler*innen und Musiker*innen musicians the opportunity to learn from one another and te und kuriose Outsider-DIY-Kultur aus den Bereichen Musik outsider DIY culture within the fields of music and art. Previ- die Möglichkeit gibt, voneinander zu lernen und sich regel- exchange ideas on a regular basis. Berlin-based musicians und Kunst. Die bisherigen Trashfest Editionen zeigten in ous editions of Trashfest have had gender-balanced line-ups mäßig auszutauschen. In Berlin ansässige Musiker*innen were invited to give a 90- to 120-minute lecture in which einem gender-neutralen Line-Up Bands und Künstler*innen featuring bands and artists from twelve different countries. werden eingeladen, einen 90- bis 120-minütigen Vortrag zu they provide insight on their work and their methods as well aus insgesamt zwölf verschiedenen Ländern. Nach dem After a change in hosts, the event took a break for several halten, bei dem sie Einblick in ihre Arbeits- und Herange- as tips on producing music. The main focus is involving the Wechsel der ursprünglichen Gastgeber*innen pausierte die years. Now, under the direction of new curators, the Trashfest hensweisen gewähren und Tipps rund um das Produzieren audience and welcoming their questions. This year producers Veranstaltung über mehrere Jahre. Unter der Leitung neuer celebrated its tenth anniversary this year with a Tropical von Musik geben. Dabei geht es im Besonderen um die such as Shanti Celeste, Pulsinger & Irl, Freddy K and KiNK Kurator*innen wurde dieses Jahr mit der Tropical Edition Edition. The spectators were able to experience Freak de Einbeziehung des Publikums und deren Fragen. In diesem were guests. zehnjähriges Jubiläum gefeiert. Die Zuschauer*innen konn- l’Afrique, Conjunto Papa Upa and Scúru Fitchádu live. Jahr waren Produzent*innen wie Shanti Celeste, Pulsinger & ten hier unter anderem Freak de l’Afrique, Conjunto Papa Irl, Freddy K und KiNK zu Gast. Upa und Scúru Fitchádu live erleben.

»Vielen lieben Dank an das Music­ board Team und alle Anderen, die dieses Programm möglich machen. Ihr tragt maßgeblich dazu bei, dass Berlin eine wunderschön diverse Stadt und ein Hotspot für Musik bleibt.« Kotti GmbH

122 123 Traurig Und Untanzbar Vol. 3 VUT Mentoring-Programm

13. September 2019 Juli – Dezember 2019 Tobias Lichtmann VUT – Verband unabhängiger Musikunternehmer*innen e.V. www.facebook.com/TraurigUndUntanzbar www.vut.de 2.116,00 € 8.000,00 €

Die von Tobias Lichtmann kuratierte Veranstaltung Traurig Curated by Tobias Lichtmann, Traurig und Untanzbar (»Sad Das VUT Mentoring-Programm soll erfahrene Branchen- The VUT mentoring programme aims to bring experienced und Untanzbar hat sich der Präsentation von melancho- and Undanceable«) is an event dedicated to presenting mel- kenner*innen aus den Bereichen Label, Verlag, Vertrieb, industry experts from labels, publishing, distribution, booking lischer Musik verschrieben. Mit den Künstlern Subheim, ancholic music. Featuring the artists Subheim, Blakk Harbour, Booking, Promotion sowie sich selbstvermarktende Künst- and promotion as well as self-promoting artists together with Blakk Harbour, Hand und Ceeys führte die dritte Ausgabe Hand and Ceeys, the third edition explored genres such as ler*innen mit dem Nachwuchs zusammenbringen, um die young talent in order to increase the visibility of women, trans durch Genres wie Drone, Neoklassik, Dark Ambient und drone, neo-classical, dark ambient and noise, creating a Sichtbarkeit von Frauen, trans und nicht-binäre Menschen and non-binary people in the music industry. Noise und bot Raum für die Auseinandersetzung mit be- space to confront intense emotions. Traurig und Untanzbar in der Musikwirtschaft zu erhöhen. lastenden Emotionen. Introspektion, Denkanstöße und das wants to provoke thoughts, encourage introspection and Zulassen der Betrachtung von Schmerz werden bei Traurig contemplate pain. und Untanzbar gefördert.

»Dank der Unterstützung des Musicboards Berlin konnte ich meine Veranstaltung realisieren und wichtige Erkenntnisse zur Weiterentwicklung des Konzepts sammeln. Frau Öztürk und ihr Team standen mir dabei in jedem Moment unterstützend zur Seite: Ob bei Fragen im Zuge des Bewerbungsprozesses, kurz vor dem Event oder im Rahmen der Nach- arbeit: Ich konnte mich jederzeit an das Musicboard wenden.« Tobias Lichtmann

124 125 Womxn To The Max

08. März 2019 Boris Paillard facebook.com/AfricanBeatsAndPieces 1.956,00 €

Die Reihe African Beats & Pieces präsentiert bereits seit African Beats & Pieces is a series that has been presenting 2017 bei seinen Veranstaltungen afrikanische Musik. Dabei African music at its events since 2017. It places a special fo- legt sie einen besonderen Fokus auf zeitgenössische und cus on contemporary and lesser-known artists whose music noch unbekanntere Künstler*innen, die mit ihrer Musik reflects the diversity of sounds and songs from the continent. die Vielfalt des Sounds und der Lieder widerspiegeln. Den On the occasion of International Women’s Day on the 8th of internationalen Frauentag am 8. März zum Anlass nehmend, March, the stage was being offered exclusively to women and wurde bei Womxn To The Max ausschließlich weiblichen female-identified artists. Among others AWA KHIWE, Juba und weiblich identifizierten Künstler*innen eine Bühne ge- Music and Deejay Aisher could be experienced live. boten. Unter anderem waren AWA KHIWE, Juba Music und Deejay Aisher live zu erleben.

126 127 POP IM KIEZ 2019 POP IM KIEZ 2019

Das Förderprogramm Pop im Kiez richtet sich gezielt an Pop im Kiez is a programme geared specifically towards Projekte, die die Akzeptanz von Live-Musik in Berlin inner- funding projects that increase the acceptance of live music halb eines speziellen Kiezes anhand von Modellprojekten, in Berlin within a particular neighborhood or district – whether einer Kampagne oder einer Reihe von Maßnahmen erhö- pilot projects, campaigns or new measures – to nurture better hen, um dadurch ein besseres Miteinander von Live-Musik interaction between live music and the local surroundings. und Nachbarschaft zu erreichen. This year, 53 applications were submitted for the Pop im Kiez Für das Programm Pop im Kiez wurden in diesem Jahr 53 programme for a total requested amount of 1.140.997,00 €. Anträge eingereicht. Das Gesamtvolumen aller Anträge be- Of these, 21 projects were selected for a total awarded trug 1.140.997,00 € vergeben werden konnten 419.607,00 € amount of 419.607,00 €. für insgesamt 21 Projekte.

Chuckamuck, Ghost Town © Marcel Kochert

128 129 5 Seconds – Musik für Hall und Raum 5 Seconds – Musik für Hall & Raum SPEZIAL

16.–18. Mai 2019 28.–29. September 2019 Marcus Weiser Marcus Weiser www.palaiswittgenstein.com www.palaiswittgenstein.com 5.500,00 € 12.000,00 €

Die Veranstaltungsreihe 5 Seconds – Musik für Hall und The event series 5 Seconds– Musik für Hall und Raum has Das Projekt 5 Seconds – Musik für Hall & Raum SPEZIAL 5 Seconds – Musik für Hall & Raum SPEZIAL is a project Raum hat es sich zum Ziel gesetzt, die Zwingli-Kirche durch set itself the goal of using the Zwingli-Kirche as a venue for begreift den mehrsekündigen Nachhall des imposanten set in Friedrichshain’s Zwingli-Kirche in consideration of eine behutsame Programmgestaltung als Spielstätte für die the presentation of acoustic, unamplified music through Kirchenschiffs der Zwingli-Kirche in Berlin-Friedrichshain the church’s impressively long reverberation and offered Präsentation unverstärkter, akustischer Musik zu etablieren. distinct programming. The stylistic spectrum ranged from als künstlerische Herausforderung, und präsentierte an a site-specific, artistic challenge over a two-day concert Dabei reichte die stilistische Bandbreite von der Präsen- contemporary music, free improvisation and minimal music zwei aufeinander folgenden Tagen ein installatives Konzert- programme. Amplified sound is foregone in favor of acoustic tation zeitgenössischer Musik, freier Improvisation, über to choral works, percussion literature, acoustmatics and format, das auf die Verstärkung des akustischen Instrumen- instruments, allowing the architecture to be experienced Minimal-Music bis zu Chorwerken, Schlagwerk-Literatur, experimental singing. Among others Barbara Morgenstern, tariums verzichtet, um die Architektur als Raumklangkörper not just spatially but sonically as well. Besides a completely Akusmatik und experimentellem Gesang. Mit dabei waren Chor der Kulturen der Welt, Christian Biegai, John Kameel unmittelbar erfahrbar zu machen. Neben einem komplett acoustic memorial concert in memory of the recently de- unter anderem: Barbara Morgenstern, Chor der Kulturen der Farah, Heinrich Schiffers and Daniel Eichholz could be experi- akustischen Memorial-Konzert in Andenken an den kürzlich ceased Italian composer and instrument maker Mario Berton- Welt, Christian Biegai, John Kameel Farah, Heinrich Schif- enced live. verstorbenen italienischen Komponisten und Instrumenten- cini, the audience was able to experience an exclusive organ fers und Daniel Eichholz. bauer Mario Bertoncini konnte das Publikum ein exklusives concert by Charlemagne Palestine live. Orgelkonzert von Charlemagne Palestine live erleben.

130 131 7 Minutes Of Fame 8. Dunckerstrassenfest 2019

April – Juni 2019 31. August 2019 Emilia Oebel Dunckerstrassenfest e.V. www.facebook.com/sevenminutesoffame www.facebook.com/Dunckerstraßemfest-785249911498268 5.000,00 € 8.000,00 €

Die Veranstaltungsreihe 7 Minutes Of Fame ging 2019 in die In 2019, the event series 7 Minutes Of Fame was back for Die Geschichte des Dunckerstrassenfestes begann vor The Dunckerstrassenfest began seven years ago as a con- zweite Runde. Aus der Idee heraus, auf das Kneipensterben round two. The series was created in 2018 in reaction to sieben Jahren als Idee und Initiative von Musikern*innen cept and an initiative by musicians and music-lovers – joyful, in Neukölln und die damit einhergehende sich ändernde the death of the pub scene in Neukölln and the subsequent und musikinteressierten Nachbarn*innen – freudvoll, ehren- unpaid, without commercial interests. In 2019, the festival Kiezkultur zu reagieren, ist die Veranstaltungsreihe 2018 changes in neighborhood culture. Once per month, pop cul- amtlich, schrill und ohne Kommerzgedanken. returned with a diverse music program in Prenzlauer Berg. A entstanden. Einmal im Monat traf in der Neuköllner Eckknei- ture met neighbourhood culture in the Neuköllner Eckkneipe. Auch im Jahr 2019 lud das Dunckerstrassenfest mit einem fest for the whole family, by and for the neighborhood. pe Stammtisch Popkultur auf Kiezkultur. Mit Musik, Poesie, With music, poetry, dance and performance, the regularly bunten Musikprogramm in den Prenzlauer Berg. Ein Fest für Tanz und Performance wurde der Stammtisch zum Ort der occuring event served as a point of meeting. die ganze Familie. Vom Kiez für den Kiez. Begegnung.

»Mit einer erneuten finanziellen Unter- stützung vom Musicboard konnten wir den Zielen für das Projekt "Seven Mi- nutes Of Fame", die Popkultur im Neu- köllner Kiez divers zu gestalten und zu stärken, noch näher rücken. Es ist toll, dass Musicboard über die Förderung hinaus zu Angeboten wie Projekttref- fen und Workshop z.B. zur barrierefrei- en Veranstaltungsorganisation einlädt, von denen wir als Organisatoren für das geförderte Projekt und auch dar- über hinaus profitieren können. Danke für die kompetente, schätzende und unkomplizierte Zusammenarbeit!« Emilia Oebel

132 133 Bedroom Sessions Beratungsangebot, Clubkataster Relaunch, Clubkultur-Cluster, Free Open Air Round Tables März – Mai 2019 Gnarles Media UG (haftungsbeschränkt) März – Dezember 2019 nofomo.tv Clubcommission Berlin e.V. 5.000,00 € www.clubcommission.de 172.075,00 € Mit den Bedroom Sessions wurden Nachwuchsmusiker*in- The Bedroom Sessions presented young musicians in Berlin nen in Berlin und auf der ganzen Welt präsentiert. Künst- and around the world. Artists had the opportunity to reach Die Clubcommission bietet ein umfassendes kostenloses The Berlin Club Commission offers a comprehensive range ler*innen erhielten die Möglichkeit, ein globales Publikum and interact with a global audience from the comfort of a Beratungsangebot für Veranstalter*innen und Clubbetrei- of free advice for event organisers and club operators on bequem von einem Berliner Schlafzimmer aus zu erreichen Berlin bedroom. The intimate environment created a personal ber*innen an, zu Themen wie Schallemission, GEMA und topics such as noise emissions, GEMA and the KSK, permits und mit ihm zu interagieren. Die intime Umgebung schuf performance, leaving room for discussions with the artists. KSK, Genehmigungen u.v.m. Dieses Angebot wird ermög- and many others. This offer is made possible by European eine persönliche Performance und ließ Raum für Dis- Live streaming technology made the experience accessible licht durch europäische Fördermittel und die Kofinanzierung subsidies and the co-financing of Musicboard. kussionen mit den Künstler*innen. Durch eine interaktive and interactive worldwide. des Musicboards. Also funded was the relaunch of the existing Club Cadastre, Livestreaming-Technologie wurde das Erlebnis weltweit Darüber hinaus wurde der Relaunch des bestehenden a geo-information system that shows the locations of clubs zugänglich gemacht. Clubkatasters gefördert, einem Geoinformationssystem, and venues as well as current development plans and rede- welches die Standorte von Clubs und Musikspielstätten velopment areas, thus enabling early measures to be taken sowie aktuelle Bebauungspläne und Sanierungsgebiete auf- against potential threats of displacement. zeigt und so frühzeitige Maßnahmen gegen eine potentielle The Free Open-Air Roundtables networked the informal Verdrängung von Clubs ermöglicht. scene comprising young adults who organise non-commer- Die Free Open Air Round Tables vernetzen die informelle cial cultural events outdoors. The Roundtables were accom- Free Open Air Szene, junge Menschen, welche nicht-kom- panied by workshops along with the Chamber of Industry and merzielle Kulturereignisse unter freiem Himmel organisie- Commerce. ren. Die Round Tables wurden begleitet von Workshops Under the banner of Club Culture Cluster, the Club Com- gemeinsam mit der Industrie- und Handelskammer. mission carried out projects and measures to strengthen Unter dem Überbegriff Clubkultur-Cluster führte die nightlife culture and networked with academic institutions. Clubcommission Projekte und Maßnahmen zur Stärkung This included a particular focus on inclusion of marginalized der Clubkultur durch und vernetzte sich mit wissenschaft- groups and awareness in the club landscape. lichen Institutionen. Ein besonderer Schwerpunkt lag auf den Themen Inklusion von marginalisierten Gruppen sowie Awareness in der Clublandschaft.

134 135 diveRcity – Tauche ein in deine Stadt Dragonale 2019

April – Dezember 2019 01. September 2019 Roter Baum Berlin UG (haftungsbeschränkt) Holger Gumz (für Nachbarschaftsinitiative Dragopolis) www.facebook.com/DiveRCity.Jugendkultur 8.000,00 € 8.000,00 €

Mit der seit 2012 bestehenden Free Open Air Veranstal- Since 2012, the free, open-air event series diverRcity has Die von der Nachbarschaftsinitiative Dragopolis ins Leben The Dragonale 2019, founded by the neighbourhood initiative tungsreihe diveRcity wurde auch 2019 wieder verschiedens- aimed to provide a platform for a wide variety of musical and gerufene und in Zusammenarbeit mit der Initiative Kreativ Dragopolis and organised in cooperation with Initiative ten musikalischen und künstlerischen Strömungen eine artistic trends. With involvement from the neighborhood, Haus Kreuzberg und dem Club Gretchen ausgerichtete Kreativ Haus Kreuzberg and Gretchen club, took place on Plattform gegeben. Unter Einbeziehung der Nachbarschaft events took place several times per year in parks and other Dragonale 2019 fand am 1. September 2019 auf dem Dra- the 1st of September 2019 at the Dragoner Areal, offering an wurden mehrmals jährlich Veranstaltungen auf öffentlichen open spaces – with free admission, without selection, open goner Areal statt und bot ein interdisziplinäres Programm interdisciplinary programme of music, theatre and film. The Grünflächen realisiert – ohne Eintritt, ohne Selektion, offen and accessible for everyone. Culture should be made avail- aus Musik, Theater und Film. Das Nachbarschaftsfest war neighbourhood festival was free of charge and celebrated und barrierefrei für jeden. Kultur soll nicht nur für jeden able to everyone, with special consideration for people with kostenlos und zelebrierte mit seinem breitgefächerten Kul- the diversity of the surroundings with a wide-ranging cultural verfügbar gemacht, sondern in erster Linie niedrigschwellig low income and with disabilities. turprogramm die Vielfalt des Kiezes. programme. und inklusiv gestaltet werden.

»Wir haben uns sehr gefreut, dass die Förderung durch das Musicboard – hier speziell durch das Programm ‘Pop im Kiez’ – uns die Gestaltung und »Durch die Förderung vom Music­ Durchführung unseres kleinen nach- board Berlin konnten wir die Leistun- barschaftlichen Festivals Dragonale in gen der jungen Künstler*innen an- ‘unserem Kiez’ mit einem bunten und gemessen honorieren. Es ermöglichte vielseitigem Programm ermöglicht uns eine Form der Wertschätzung hat. Wir bedanken uns für die gute Zu- zu realisieren und bedeutete für die sammenarbeit und die unkomplizierte jungen Talente, dass sie sich gesehen Beratung und Unterstüzung für unser und gehört gefühlt haben.« Projekt. Wir finden es sehr gut, dass Benjamin Kramer es in Berlin durch das Musicboard insbesondere auch für die (lokale) Musikszene und ihr Umfeld vielseitige Unterstützungen für verschiedenste Ideen gibt und wünschen uns und den vielen interessanten Projekten, dass diese auch weiterhin ein fester Bestandteil des Kulturbereiches in unserer Stadt bleiben.« Holger Gumz

136 137 Empower Festival Ghost Town – Mobile Konzerte im öffentlichen Stadtraum

22. November 2019 18. Mai 2019 Sanni Marie Cabral da Silva Neto Andre Jegodka www.facebook.com/Empower-Fest-250437105469283 www.facebook.com/berlinghosttown 8.000,00 € 5.000,00 €

Das afro-futuristische und queer-feministische Festival Empower is an Afro-futuristic and queer-feminist festival and Mit Ghost Town konnten an einem Tag vier (sub)kulturelle With Ghost Town, four (sub)cultural locations in Friedrichshain Empower präsentierte einige der wichtigsten zeitgenössi- presented some of the most important current work by queer Orte in Friedrichshain und Kreuzberg wieder auferstehen and Kreuzberg were to be revived for one day, illustrating the schen Kunstwerke aus dem musikalischen, audiovisuellen people and/or PoC active in music, audiovisual and visual art. und somit das Vermächtnis der Bezirke verdeutlicht werden. legacy of the districts. The spectators and guests were being und visuellen Bereich von Queers und People of Color. Empower offers marginalized and under-represented artists Dabei sollten die Zuschauer*innen und Gäste zum kriti- encouraged to think critically: How can these kind of spaces Empower bietet marginalisierten und unterrepräsentierten a space to explore, form new collaborations and redirect part schen Denken angeregt werden: Wie können solche Räume be protected in the future? The aim was to show artistically Künstler*innen Handlungsspielraum, neue und innovative of the cultural capital that so often gets unevenly distributed in der Zukunft geschützt werden? Es wurde künstlerisch which initiatives no longer have a place in the ever-changing Kooperationen zu schaffen und einen Teil des kulturellen in musical and artistic communities. The audience could demonstriert, welche Initiativen keinen Platz mehr im sich Berlin. A moving van will become a mobile stage – good mu- Kapitals, das in musikalischen und künstlerischen Gemein- experience Anthony Hüseyin, Charm Mone, Mandhla, Slim verändernden Berlin haben. Ein Umzugswagen wurde zur sic, intimate insight, free of charge and outdoors. schaften oft ungleich verteilt ist, umzuadressieren. Das Pub- Soledad and Xenohe. mobilen Bühne – gute Musik, intime Einblicke, umsonst und likum konnte unter anderem Anthony Hüseyin, Charm Mone, draußen. Mandhla, Slim Soledad und Xenoheka live erleben.

138 139 Inklusion rockt! Musik für Alle 2019 Kon-Fett-I

Juni – Dezember 2019 20. September 2019 Handiclapped-Kultur Barrierefrei e.V. Sub Opus 36 e.V. www.handiclapped-berlin.de www.so36.de 10.000,00 € 7.000,00 €

Seit 2008 veranstaltet Handiclapped barrierefreie Konzerte Handiclapped has been organising accessible concerts in Mit Live-Musik und DJs* feierte das SO36 Einzigartigkeit auf With live music and DJs, the SO36 was celebrating unique- in Berlin und ist damit ein Pionier inklusiver Veranstaltungen. Berlin since 2008, making it a pioneer of inclusive events. der Bühne und im Zuschauerraum. Musiker*innen und DJs* ness from the stage to the audience. Kon-Fett-I offered Ziel der Konzerte ist es, dass sich alle Menschen, mit oder The aim of the concerts is for all people, with and without mit und ohne Behinderung wurde mit Kon-Fett-I gleich- musicians and DJs with and without disabilities a stage on ohne Behinderung, gleichberechtigt bei Musikveranstaltun- disabilities, to have equal opportunities to meet and partici- berechtigt eine Bühne geboten, die selbstverständlicher Teil equal terms as a matter of course within Berlin’s concert gen begegnen und daran teilhaben können. Handiclapped pate in music events. Handiclapped has taken on the mission der Berliner Konzertlandschaft ist. Dabei wurden sowohl die landscape. The participating artists as well as the guests hat es sich zur Aufgabe gemacht, Barrierefreiheit und die of promoting accessibility and equal participation of people teilhabenden Künstler*innen als auch die Gäste ermutigt were encouraged and supported in experiencing society gleichberechtigte Teilhabe von Menschen mit Behinderung with disabilities in the cultural sphere and in the field of pop und gestärkt, sich als gleichwertige Teile von Gesellschaft and nightlife as equals. This year’s participants were: SUCK, an der kulturellen Umwelt und im Bereich Popmusik zu music. und Nachtleben zu erleben. Mit dabei waren in diesem Jahr: Metzer58 and Banana of Death. fördern. SUCK, Metzer58 und Banana of Death.

»Dank der Förderung durch das Mu- sicboard können wir auch Angebote und Veranstaltungen wagen, die fi- nanziell riskant sind uns aber sehr am Herzen liegen. Wir finden es wichtig, dass bisher un- terrepräsentierte Gruppen auf unseren Bühnen sichtbarer und selbstver- ständlicherer Teil unserer Kultur Szene werden. Da das große Musikbusiness immer noch von Männern dominiert wird, ist es toll, daß wir auf diese Wei- se für mehr Diversität sorgen können. Das Ziel ist es natürlich auf lange Sicht, von staatlicher Finanzierung un- abhängig auch bisher marginalisierte Künstler*innen-Gruppen erfolgreich veranstalten zu können.« Nanette Fleig

140 141 Live at Kranoldplatz PANDAyiddish

Juni – Oktober 2019 August – Dezember 2019 Harry Dukes PANDA nicht nur russisches Theater – Plattform für Kunst und Kultur e.V. 8.000,00 € www.panda-kulturplattform.org 10.000,00 €

Mit der Veranstaltungsreihe Live at Kranoldplatz wurden von Live at Kranoldplatz is an open-air concert series at Kranold- Ziel der Veranstaltungsreihe PANDAyiddish ist es, lebendige PANDAyiddish aims to present lively and progressive culture Juni bis Oktober 2019 kostenlose Open-Air Konzerte auf platz in Neukölln. The event presented musicians active in und progressive Diaspora-Kultur zu präsentieren. Mit der of the Jewish diaspora. With this series, the PANDA Theater dem Neuköllner Kranoldplatz organisiert. Im Rahmen der Berlin, especially in Neukölln, supporting a diverse range Reihe will das PANDA Theater seine kosmopolitische Bot- in Prenzlauer Berg strives to strengthen its cosmopolitan Veranstaltung wurden gezielt in Berlin und insbesondere of genres and ethnic backgrounds. The audience could schaft aus Prenzlauer Berg stärken. Das Theater realisierte statement. The theatre organized concerts with Arabic, Geor- in Neukölln aktive Musiker*innen mit einem vielfältigen experience acts such as Mary Ocher, CHIKISS, Eva Geist and Konzerte mit arabischer, georgischer, persischer, deutscher, gian, Persian, German, Russian, Ukrainian, Greek, Turkish and Genre-Repertoire und diversen ethnischen Hintergründen Jomila live. russischer, ukrainischer, griechischer, türkischer – eben even borderless music. Yiddish or Jewish music has connec- gefördert. Das Publikum konnte unter anderem Mary Ocher, grenzenloser – Musik. Jiddische bzw. jüdische Musik hat tions to many of these regional musical styles. Exciting acts CHIKISS, Eva Geist und Jomila live erleben. Anknüpfungspunkte zu vielen dieser regionalen Musikrich- like Nayekhovichi, Sveta Kundish and Patrick Farrell were part tungen. Spannende Acts wie Nayekhovichi, Sveta Kundish of it. und Patrick Farrell waren mit dabei.

142 143 PLAY DATE Stadt unter Einfluss – das Musical zur Wohnungsfrage

September – Dezember 2019 26.–30. September 2019 FELD Zentrale für junge Performance e.V. Hebbel Theater GmbH www.jungesfeld.de www.hebbel-am-ufer.de/programm/pdetail/stadt-unter-einfluss-das-musical-zur-wohnungsfrage 6.000,00 € 25.000,00 €

Für die Konzertreihe PLAY DATE hat das Schöneberger For the concert series PLAY DATE, the FELD theater in In Stadt unter Einfluss beschäftigt sich Christiane Rösinger In Stadt unter Einfluss (»City Under the Influence«), Christiane Theater FELD, welches vor allem auf ein junges Publikum Schöneberg is applying its expertise in cross-generational mit einer der drängendsten politischen und sozialen Fragen Rösinger deals with one of the most pressing political and spezialisiert ist, seine Expertise im generationsübergreifen- work for primarily younger audiences to concerts for people unserer Zeit: Wie können wir als Bewohner*innen Mieterhö- social issues of the present: How can we as Berlin residents den Arbeiten auf Konzerte für Menschen mit sichtbaren und with visible and invisible disabilities. The organizers’ concept hung und Verdrängung in Berlin begegnen? Gemeinsam mit face rising rents and evictions? Together with eight musi- unsichtbaren Beeinträchtigungen übertragen. Das Konzept is to create a relaxed atmosphere with maximal accessibility acht Musiker*innen und einem Chor aus Kreuzberger und cians and a choir from Kreuzberg and Neukölln rent activists, der Veranstalter*innen beinhaltet eine entspannte Atmo- and a programme jointly created by bands and representa- Neuköllner Mietaktivist*innen brachte Christiane Rösinger Christiane Rösinger performed a musical about the tenant sphäre, die größtmögliche Barrierefreiheit schafft und ein tives from the target audiences. The wide musical spectrum das Musical zur Mieter*innenbewegung im HAU zur Auf- movement at HAU. Programm, das gemeinsam von Bands und Vertreter*innen enabled responses to varying needs. Ercklentz Neumann and führung. der Zielgruppen konzipiert wurde. Das vielschichtige musi- Hula Hut & The Seven Seas could be experienced live. kalische Spektrum ermöglichte es, auf unterschiedliche Be- dürfnisse einzugehen. Mit dabei waren Ercklentz Neumann und Hula Hut & The Seven Seas.

»Dank der Förderung durch das Musicborad war es uns möglich eine inklusive Konzertreihe für Kinder und Erwachsene in unserem neu ge- gründeten FELD Theater für junges Publikum zu starten. Klassik mit Gebärdendolmetscher*in, Noise und Rock für sensorisch Beeinträchtigte, Worldmusik mit Tastführung und Audiodeskription für Sehbehinderte – ein interessante und zum Teil intensive Erfahrung für große und kleine Zuschauer*innen und Musiker*innen. Wir hoffen auf eine langfristige Etablierung, um das Konzept noch weiter auszubauen und die Zielgruppen noch besser zu erreichen.« FELD – Zentrale für junge Performance e.V.

144 145 Supa Star Showcase The Amplified Kitchen

Mai – November 2019 Juli – Dezember 2019 Kult Verein für Jugendkultur e.V. / YAAM Tricky Disco e.V. www.yaam.de trickydisco.net 10.000,00 € 10.000,00 €

Das YAAM und sein inklusives DJ-Kollektiv haben in 2019 The YAAM and its inclusive DJ collective have invited to the The Amplified Kitchen ist eine Veranstaltungsreihe zu Set in the garden of ://about blank, the Amplified Kitchen is a zum Supa Star Showcase geladen. In Kooperation mit Supa Star Showcase in 2019. In cooperation with the likes Produktions- und Rezeptionsbedingungen elektronischer series of events on the conditions of production and recep- unter anderem Handiclapped, dem RambaZamba Theater of Handiclapped, the RambaZamba Theater and Graf Fidi, Musik, Clubkultur und ihren sozialen Implikationen im tion within electronic music, club culture and their social im- und Graf Fidi wurden Räume und Situationen geschaffen, rooms and situations were created for normally insane and Garten des ://about blank. Die Veranstaltungsreihe richtet plications. The series is aimed at active and passive figures in denen sich Verrücktnormale und Normalverrückte be- insanely normal people to meet, mix and party. Bands and sich an aktive und passive Protagonist*innen der Berliner from Berlin’s club scene, neighbours of the venue and an gegnen, durchmischen und feiern. Bands und Live-Acts live acts with varying degrees of impairment were brought Clubszene, Nachbar*innen der Venue sowie, durch Audio- interested international audience through audio recordings mit mehr oder weniger Beeinträchtigung wurden auf einer together on one stage. Among others Ick mach Welle! and mitschnitte die als Podcasts online veröffentlicht werden, an shared online as podcasts. Bühne zusammengebracht. Unter anderem waren Ick mach Napalma were to be experienced live. ein interessiertes internationales Publikum. Welle! und Napalma live zu erleben.

»Erneut konnten wir nur mit der Unter- stützung vom Musicboard zum Teil schwierige Themen aktueller Diskurse in der Clubkultur in die Öffentlichkeit bringen. Inhaltlicher Support vom Mu- sicboard half uns darüber hinaus, die Themen selbstbewußt zu bearbeiten und die richtigen Ansprechpartner*in- nen zu finden. Danke dafür und für all das was euch so einzigartig, unersetz- bar, wichtig und richtig toll macht.« Nadine Moser & Florian Hirsch, the amplified kitchen

146 147 The Battle of Random Bands Verwaltungskosten Rockhaus

April – Dezember 2019 Juli – Dezember 2019 Bahila Hijazi GSE gGmbH – Gesellschaft für Stadtentwicklung 8.000,00 € 79.032,00 €

Die musikalische Game Show The Battle of Random Bands In 2019, the musical game show Battle of Random Bands Nachdem im Sommer 2019 der Besitzer des ehemaligen After the owner of the repurposed office building on Buch- brachte 2019 Musiker*innen aller Kulturen und Hintergründe brought together musicians from all cultures and back- Bürogebäudes in der Buchberger Straße in Berlin Lichten- berger Straße in Berlin-Lichtenberg gave notice to its main zusammen. Ob Newcomer*innen oder erfahrenere Künst- grounds. Whether they’re newcomers or more experienced berg dem Hauptmieter gekündigt hat, hätten rund 1.000 tenant this past summer, around 1,000 musicians faced ler*innen, als zufällig zusammengestellte Band jammten bei artists, the participating musicians jammed together on one Musiker*innen ihren Proberaum verloren. Das Musicboard losing their rehearsal spaces. Musicboard Berlin and the The Battle of Random Bands die teilnehmenden Musiker*in- stage as a randomly selected band in The Battle of Random Berlin und die Senatsverwaltung für Kultur und Europa Senate Department for Culture and Europe initiated talks with nen gemeinsam auf einer Bühne. Ziel ist es, eine Plattform Bands. The aim is to create a platform for people who can nahmen das Gespräch mit dem Besitzer auf und konnten the owner and were successfully able to negotiate the lease für Menschen zu schaffen, die sich musikalisch und sozial connect musically and socially beyond borders, with a focus erfolgreich die Anmietung des Gebäudes durch die GSE of the building by GSE gGmbH. The administrative costs for ohne Grenzen verbinden können, wobei der Schwerpunkt on the up-and-coming cultural scene in Berlin and its sur- gGmbH verhandeln. Die bei der GSE anfallenden Verwal- the building that GSE incurred have been financed by funds auf der aufstrebenden Kulturszene in Berlin und Umgebung rounding area. tungskosten für das Gebäude wurden aus Fördergeldern from Musicboard. liegt. des Musicboards finanziert.

148 149 You Say Goodbye We Say Hello

29.–31. März 2019 Sandy Schwermer getintoplay.com 10.000,00 €

Goodbye oder Hello? Das Artfestival You Say Goodbye We Goodbye or hello? The art festival You Say Goodbye We Say Say Hello lud mit Musik, Workshops, Kunstinstallationen Hello invited to the Atelierhaus Australische Botschaft (Ost) und Performances in das Atelierhaus Australische Botschaft with music, workshops, art installations and performances. (Ost). Performances, Exponate und Musik in all seinen Fa- Performances, exhibitions and music in all its facets invited cetten luden die Nachbarschaft und ein musikinteressiertes neighborhood residents and other Berlin music lovers to get Berliner Publikum zur Teilhabe an diesem historischen involved in this historic cultural location. With exhibitions and Kulturstandort ein. Mit Ausstellungen und offenen Ateliers open studios, art came to life and offered the ideal opportu- wurde Kunst erlebbar gemacht und eine ideale Chance zum nity to look behind the scenes. The kickoff was the Ambas- Blick hinter die Kulissen des Hauses geboten. Auftakt bilde- sadora Talk, dealing with the question: Will the potential of a te der Ambassadora Talk mit der Frage ob hier das Potential cultural location be wasted when it closes? eines Kulturstandorts bei Schließung verschenkt wird?

150 151 KOOPERATIONEN UND EIGENVERANSTALTUNGEN 2019 COOPERATIONS AND MUSICBOARD EVENTS 2019

Um die Stärkung und Positionierung des Musikstandortes In order to help strengthen Berlin’s scene and position it as a Berlin voranzutreiben, unterstützte die Musicboard Berlin city for music, Musicboard Berlin GmbH has cooperated on GmbH 2019 gezielt zwei Projekte. Darüber hinaus realisierte two projects in 2019. In addition, Musicboard organized six of das Musicboard 2019 sechs Eigenveranstaltungen die För- its own events in relation to the projects it supports. derung betreffend.

ANDRRA, The Great Escape © Kennerdeigh Scott

152 153 Neujahrsempfang Werkschau: Artists in Residence

17. Januar 2019 – Betonhalle, Berlin 27. Februar 2019 – Kantine am Berghain, Berlin www.musicboard-berlin.de/werkschau

Gemeinsam mit dem silent green Kulturquartier hat das Together with silent green Kulturquartier, Musicboard held a Im Februar 2019 hat das Musicboard erstmals eine Werk- In February 2019, Musicboard held a showcase of the work Musicboard zu Beginn des Jahres zum Neujahrsempfang New Year reception at the beginning of the year. The recep- schau der Auslandsresident*innen des Musicboards ver- of the recipients of its residencies abroad for the first time. In eingeladen. Mit dem Neujahrsempfang wurde gleichzeitig tion also celebrated the opening of a new venue – the beton- anstaltet. Im vorangegangenen Jahr konnte das Musicboard the previous year, Musicboard was able to award residencies die Eröffnung eines neuen Veranstaltungsortes – der Beton- halle (»concrete hall«) beneath the silent green Kulturquartier. neun verschiedene Auslandsresidenzen in Salvador de to nine different Berliner pop-music artists in Salvador de halle im silent green Kulturquartier – gefeiert. Nun bot die The betonhalle had room for more than 1,000 guests from Bahia, Detroit, Los Angeles, Teheran, Havanna, Marseille, Bahia, Detroit, Los Angeles, Tehran, Havana, Marseille, Paris, Betonhalle Platz für über 1000 Gäste aus Kultur, Politik und the fields of culture, politics and business who welcomed Paris, Panicale / Italien sowie Indien und Sri Lanka an Panicale/Italy, India and Sri Lanka. Working in various different Wirtschaft, die bei Snacks, Getränken und Musik die tradi- the New Year with snacks, drinks and music. The evening Berliner Popkünstler*innen vergeben. Die residierenden Mu- pop-music genres, the selected musicians were able to get tionelle Jahresauftaktveranstaltung zelebrierten. Offiziell was officially opened by the Senator for Culture and Europe, siker*innen verschiedenster popkultureller Genres hatten inspiration in new places, to network internationally and to wurde der Abend durch den Senator für Kultur und Europa, Dr. Klaus Lederer. Then, in her opening speech, Katja Lucker die Möglichkeit, an neuen Orten Inspiration zu finden, sich develop their artistic skills. A residency abroad can give an Dr. Klaus Lederer, eröffnet. Katja Lucker stellte in ihrer Er- presented two new Musicboard Residences in Uganda and international zu vernetzen und sich künstlerisch weiterzu- artist a deep and lasting engagement not only with other öffnungsrede zwei neue Musicboard Residenzen in Uganda Manila, created in cooperation with the CTM Festival. Provid- entwickeln. Dabei markiert die Auslandsresidenz nicht nur (musical) cultures but also with their own work. The results und Manila, die in Kooperation mit dem CTM Festival ent- ing the evening’s soundtrack were DJs Chica Paula and Fink. den Anfang einer tiefgreifenden und nachhaltigen Ausein- of the residents’ work were presented at an exhibition at standen, vor. Als musikalische Acts standen die DJs Chica andersetzung mit anderen (Musik-)Kulturen, sondern auch Kantine am Berghain, featuring the newly inspired Enyang Ha, Paula und Fink auf dem Programm. mit der eigenen Arbeit. Diesen Prozessen wurde in einer MADANII, NOSOYO, Paula Schopf and Paul Frick after their Werkschau in der Kantine am Berghain Raum gegeben. Mit return to Berlin. Enyang Ha, MADANII, NOSOYO, Paula Schopf und Paul Frick präsentierten fünf Resident*innen ihr vom Auslandsaufent- halt inspiriertes Material. Fink © Roland Owsnitzki Enyang Ha Enyang © Roland Owsnitzki

154 155 Berlin Reception @ c/o Pop Zeitgeist – New German Talent Showcase and Reception

2. Mai 2019 – Bumann & Sohn, Köln 10. Mai 2019 – Patterns Upstairs, Brighton, England www.berlin-music-commission.de/news-detail.html?newsid=704

In Kooperation mit der c/o pop hat das Musicboard gemein- In cooperation with c/o pop, Musicboard, along with the Gemeinsam mit RockCity Hamburg, VPBy – Verband für Together with RockCity Hamburg, VPBy (Verband für Popkul- sam mit der Berlin Music Commission am 2. Mai 2019 zur Berlin Music Commission, invited guests to the »Berlin goes Popkultur in Bayern e.V. und Pop NRW – Nachwuchsförde- tur in Bayern e. V.) and Pop NRW (Nachwuchsförderung für »Berlin goes c/o pop« Reception und dem listen to berlin c/o pop« reception and the »listen to berlin« showcase at rung für junge Musiker in NRW hat das Musicboard am 10. junge Musiker in NRW), Musicboard organised Zeitgeist – Showcase ins Bumann & Sohn eingeladen. Live zu erleben Bumann & Sohn on the 2nd of May. Also performing live were Mai 2019 das Zeitgeist – New German Talent Showcase New German Talent Showcase at The Great Escape Festival waren MALONDA und Magic Island, die auf den »listen to MALONDA and Magic Island, who were featured on the »lis- beim The Great Escape Festival in Brighton veranstaltet, um in Brighton on the 10th of May, presenting young newcomers berlin« Compilations der letzten Jahre vertreten und Stipen- ten to berlin« compilations of recent years and who received junge Newcomer*innen aus Deutschland im internationalen from Germany in an international setting. ANDRRA was repre- diat*innen des Musicboards waren. Musicboard scholarships. Kontext zu präsentieren. Als Stipendiatin des Musicboards sented as a Musicboard scholarship recipient, and in addition war ANDRRA vertreten, die neben dem Showcase auch ein to the showcase, she was able to play a concert at The Great weiteres Konzert beim The Great Escape Festival spielen Escape Festival. konnte. Kennerdeigh © Kennerdeigh Scott

156 157 Berliner Hoffest des Regierenden Bürgermeisters Berlin Reception @ Reeperbahn Festival 2019

4. Juni 2019 – Rotes Rathaus, Berlin 19. September 2019 – Bidges & Sons, Hamburg www.berlin-partner.de/hauptstadt-marketing/berlin-partner-veranstaltungen/berliner-hoffest www.reeperbahnfestival.com/de

Auf dem jährlich stattfindenden Berliner Hoffest präsen- At the annual Berliner Hoffest, leading Berlin companies from Zum fünften Mal richtete die Musicboard Berlin GmbH in For the fifth year, Musicboard Berlin GmbH organized a tieren sich führende Berliner Unternehmen aus Politik, the fields of politics, business, science, diplomacy, culture, Kooperation mit Budde Music und der Berlin Music Com- reception at the Reeperbahn Festival in cooperation with Wirtschaft, Wissenschaft, Diplomatie, Kultur, Medien, Sport, media, sports, gastronomy and the hotel industry present mission einen Empfang auf dem Reeperbahn Festival aus. Budde Music and the Berlin Music Commission. Numerous Gastronomie und Hotellerie und spiegeln die Vielfältigkeit themselves and reflect the diversity of the city. Once again in Zahlreiche Gäste aus der nationalen und internationalen guests from the national and international music scene der Stadt wider. Auch in diesem Jahr wurde die größte Berli- 2019, Berlin’s largest networking event was accompanied by Musikszene nutzten die Gelegenheit zum Austausch und took the opportunity to share ideas and start out the second ner Netzwerkveranstaltung von einem genreübergreifenden a cross-genre music programme. The main stage featured zum gemeinsamen Start in den zweiten Abend des Festi- evening of the festival together. Musikprogramm begleitet. Auf der Hauptbühne vertreten performers such as Sam Vance Law, who received a Mu- vals. war unter anderem die Band Sam Vance Law, die in 2018 ein sicboard scholarship in 2018. The 19th Berliner Hoffest was Musicboard Stipendium erhalten hat. Das 19. Berliner Hof- dedicated to the 30th anniversary of the fall of the . fest widmete sich dem 30jährigen Jubiläum des Mauerfalls.

158 159 APPLAUS

27. November 2019 – Festsaal Kreuzberg, Berlin www.initiative-musik.de/foerderprogramme/applaus

Im Herbst 2019 fand die siebte Ausgabe der APPLAUS- The APPLAUS award was created to honour the country’s Preisverleihung im Berliner Festsaal Kreuzberg statt, bei der best live music programmes in the country. The APPLAUS das Musicboard Berlin als Kooperationspartner vertreten award ceremony takes place in a different German city each war. Ziel des Preises ist es, die besten Livemusikprogramme year. Its seventh edition took place in Berlin this past autumn des Landes auszuzeichnen. Die Verleihung findet jährlich at Festsaal Kreuzberg, with Musicboard as an official partner. in wechselnden deutschen Städten statt. Die Beauftragte In 2019, the Federal Government Commissioner for Culture der Bundesregierung für Kultur und Medien, Prof. Monika and the Media, Prof. Monika Grütters, recognized a total of Grütters, prämierte 2019 insgesamt 107 Clubbetreiber*innen 107 club managers and event producers in three main cate- und Veranstalter*innen in drei Hauptkategorien mit dem gories. The APPLAUS Award for Programming in Independent Preis »APPLAUS – Auszeichnung der Programmplanung un- Venues supports the winners with funds totalling nearly 1.8 abhängiger Spielstätten«. Er unterstützt die Gewinnerinnen million euros. und Gewinner mit Fördergeldern von insgesamt fast 1,8 Millionen Euro.

160 161 POP-KULTUR 2019 POP-KULTUR 2019

Bei der fünften Ausgabe des Pop-Kultur Festivals u.a. mit A festival for everyone: the fifth edition of Pop-Kultur attracted Auftritten von CocoRosie, Station 17, молчат дома (Molchat 10,000 visitors to the Berliner Kulturbraurei for performances Doma), alyona alyona, Mykki Blanco, Planningtorock, Anna from the likes of CocoRosie, Station 17, молчат дома (Mol- Calvi und verschiedenen Pop-Kultur Commissioned Works chat Doma), alyona alyona, Mykki Blanco, Planningtorock von Lisa Morgenstern, Ilgen-Nur, Janto Djassi Roessner, and Anna Calvi as well as various Pop-Kultur commissioned Rosaceae, KlitClique oder 21 Downbeat feat. Jens Friebe works by Lisa Morgenstern, Ilgen-Nur, Janto Djassi Roessner, kamen 10.000 Gäste auf das Gelände der Berliner Kultur- Rosaceae, KlitClique and 21 Downbeat feat. Jens Friebe. brauerei. Mehr als 100 Live-Konzerte, DJ-Sets, Talks, Filme, Over 100 concerts, DJ sets, talks, screenings, readings and Lesungen und Ausstellungen fanden vom 21. bis 23. August exhibitions took place from the 21st to the 23rd of August, unter der Leitung von Katja Lucker, Geschäftsführerin des led by Katja Lucker, the Managing Director of Musicboard Musicboard Berlin, kuratiert von Martin Hossbach und Berlin, and curated by Martin Hossback and Christian Morin. Christian Morin, statt. Kulturschaffende aus verschiedenen Pop-Hayat, the commissioned work by Yeşim Duman, once Pop-Lebenswelten kamen erneut in dem von Yeşim Duman again gathered artists from various worlds of pop music to kuratierten Commissioned Work Pop-Hayat auf die Bühnen take the stage, create installations and exhibitions and host und traten mit eigens entwickelten Installationen und Aus- talks, from right within the accessible courtyard of the Kultur- stellungen im frei zugänglichen Hof der Kulturbrauerei und brauerei. zahlreichen Talks in Erscheinung. Pop-Kultur enables local and international artists to develop Pop-Kultur ermöglicht lokalen und internationalen Künst- and present new works – free from the constraints of the ler*innen, neue Werke zu erschaffen und zu präsentieren industry. »Precise with the interest of artists in mind, we – frei von industriellen Sachzwängen. »Gerade im Interesse continue to work on realising artistic and discursive stimuli der Künstler*innen arbeiten wir weiter daran, künstlerische outside of market trends, making genre-transcending exper- und diskursive Impulse auch jenseits eines Marktgesche- iments possible. This simply wouldn’t be attainable without hens zu realisieren und genreüberschreitende Experimente the support we have received from the federal government zu ermöglichen. Das ist schlichtweg unmöglich ohne eine over the past three years. That’s why we are hoping that fund- Förderung, wie wir sie vom Bund in den letzten drei Jahren ing will be granted further for the coming years,« emphasises bekommen haben. Wir hoffen deshalb, dass uns diese Katja Lucker. Additionally, the festival has firmly established Förderung für weitere Jahre gewährt wird«, unterstreicht itself as a platform for strategies of inclusion. »We’ve been Katja Lucker. Zudem konnte sich das Festival erfolgreich able to bring a number of successful measures to life that als Plattform inklusiver Handlungsstrategien etablieren. »Es push societal progress in terms of inclusion and participation ist uns gelungen, eine Vielzahl an Maßnahmen erfolgreich within pop culture,« says Christian Morin. Many artists also ins Leben zu rufen, um im Bereich Inklusion und Teilhabe in stress the importance of the festival, which has always been der Popkultur gesellschaftsübergreifend voranzukommen«, focussed on the interdependencies between art and society: sagt Christian Morin. Auch viele Künstler*innen betonen die »This festival is so beautiful – inclusive and diverse! We need Bedeutung und Wichtigkeit des Festivals, dem seit jeher more events like this one in Germany,« said Pedro Goncalves die Interdependenzen zwischen Kunst und Gesellschaft ein Crescenti onstage, in the same breath thanking Laura M. zentrales Anliegen sind: »Dieses Festival ist so schön – in- Schwengber for providing simultaneous sign-language trans- International Music & The Dorf klusiv und divers! Wir brauchen noch viel mehr Veranstaltun- lation of his commissioned work with International Music & © Camille Blake gen wie diese in Deutschland«, sagte beispielsweise Pedro The Dorf.

162 163 Goncalves Crescenti auf der Bühne und dankte im selben The Pop-Kultur Nachwuchs workshop programme for new- Atemzug Laura M. Schwengber, welche das Commissioned comers, which runs parallel to the festival, and the Goethe Work seines Bandprojekts International Music & The Dorf Talents programme received 1,502 applications and 250 simultan in Gebärdensprache übersetzte. participants from 77 countries, a bigger resonance than ever before. »Bringing together younger talents and established Ebenso das parallel zum Festival laufende Workshop- greats, such as CocoRosie and Stephen Morris from Joy Divi- Programm Pop-Kultur Nachwuchs und das Goethe Ta- sion and New Order, promotes intergenerational dialogue and lents-Programm erhielten mit 1502 Bewerbungen und 250 inspiration. We are helping new networks to form via mutual Teilnehmer*innen aus 77 Ländern eine größere Resonanz exchange that everyone can only benefit from,« concludes denn je. »Dass wir junge Talente mit etablierten Größen wie Martin Hossbach. CocoRosie oder Stephen Morris von Joy Division bzw. New Order zusammenbringen, fördert generationsübergreifen- den Dialog und Inspiration. Im gemeinsamen Austausch bilden sich neue Netzwerke, von denen alle nur profitieren können«, resümiert Martin Hossbach. Çaystube © Christoph Mangler

Die Goldenen Zitronen © Christoph Mangler 21 Downbeat feat. Jens Friebe © Andi Weiland

164 165 Team Pop-Kultur 2019

Musicboard Berlin GmbH Raphael Börger, Marc Erhardt Mitarbeit Produktion / Assistants Production Management Dr. Klaus Lederer Elmar Conzen Vorsitzender des Aufsichtsrates / Chairman of the Board Artist Hospitality / Artist Hospitality Katja Lucker Mirca Lotz Geschäftsführung / Managing Director Hospitality Internationale Delegation / Maureen Noe Hospitality International Delegation Büroleitung / Office Management Florian Pfefferkorn Melike Öztürk Gäste-Management & Ticketing / Guest Management & Projektmanagement / Project Management Ticketing Theresa Bachmann Lisa Herzog Kommunikation & Projektmanagement Assistenz / Communi- Talente-Management & Produktion Pop-Kultur Nachwuchs / cation & Assistant Project Management Talent Management & Production Pop-Kultur Nachwuchs Jana Sylvester Nadine Moser Mykki Blanco Finanzadministration / Finance Administration Management Goethe-Talents-Programm / Management © Christoph Mangler Constanze Heymann & Monika Wank Goethe Talents Program Buchhaltung / Accounting Thalia Hertel Mitarbeit Pop-Kultur Nachwuchs & Goethe Talents / Pop-Kultur und Pop-Kultur Nachwuchs Assistant Pop-Kultur Nachwuchs & Goethe Talents Evyonne Muhuri Katja Lucker Koordination Goethe Residency / Coordination Goethe Festivaldirektion / Festival Director Residency Martin Hossbach & Christian Morin Christoph Andrich Kuration / Curation Technische Leitung / Technical Management Florian Wachinger fertig design GbR Projektleitung / Project Management Visuelle Kommunikation & Kampagne Pop-Kultur 2019 / Charlotte Bartels, Milena Kistenmacher Visual Communication & Campaign Pop-Kultur 2019 Mitarbeit Administration / Assistants Administration Mateusz Schreiber Benjamin Hecke Sponsoring / Sponsoring Programmkoordination & Marketing / Programme Coordination & Marketing Elnaz Amiraslani Antonia Schröter, Hauke Zießler Diversity Management / Diversity Management Mitarbeit Marketing / Assistants Marketing Anika Väth, Julia Boxler, Kai Hermann Pamela Schlewinski Pressearbeit & Medienpartnerschaften / Press & Media Leitung Dramaturgie & Produktion Commissioned Works / relations Festival Dramaturgy & Production Commissioned Works Kristoffer Patrick Cornils Lisa Reuter Social Media Management, Texte & Redaktion / Social Media Projektdramaturgie Commissioned Works RambaZamba Management, Text & Editing CocoRosie Theater / Project Dramaturgy Commissioned Works Joey Hansom © Camille Blake RambaZamba Theater Übersetzung / Translation Matthieu Jimenez Davide Crivelli Produktionsleitung / Production Management Webmaster / Webmaster

166 167 FÊTE DE LA MUSIQUE 2019 FÊTE DE LA MUSIQUE 2019

Mit etwa 100.000 Besucher*innen und über 650 Bands und With around 100,000 visitors and over 650 bands and solo Solo-Künstler*innen an 156 Spielorten in den 12 Berliner artists at 156 venues throughout Berlin's 12 districts, Fête de Bezirken war die Fête de la Musique 2019 nicht nur rein zah- la Musique 2019 was a huge success, and not only in terms lenmäßig ein großer Erfolg. Es waren vor allem die außer- of numbers. Above all, it was the extraordinary moments, gewöhnlichen Momente, Ideen und Spielorte, die den Tag ideas and venues that inspired the day of music in Berlin, its der Musik in Berlin und seine Besucher*innen und Aktive audiences and its active participants. begeistert haben. On the eve of the »Festival of Music« was a prelude opening Schon einen Tag vor Festivalbeginn begann das Fest der concert in Köpenick, where Dr. Klaus Lederer, the Senator Musik mit einem Auftaktkonzert in Köpenick, wo Dr. Klaus for Culture and Europe, ushered in the Fête and pointed out Lederer, Senator für Kultur und Europa, die Fête eröffnete the special significance of this pan-European festival: »I'm und auf die besondere Bedeutung dieses paneuropäischen very pleased not only that Berlin has been participating in the Festes hinwies: »Ich freue mich sehr, dass Berlin seit so European Festival of Music for so many years, but also that vielen Jahren am Europäischen Fest der Musik nicht nur that hundreds of people are helping shape the festival by teilnimmt, sondern dass hunderte von Menschen das Fest getting venues involved, and that thousands of musicians are mitgestalten, indem sie einen Musikort organisieren und now making it possible, through their performances today, for dass mittlerweile tausende von Musiker*innen es durch ihre people all over Berlin to enjoy music for free, for one day and Auftritte an diesem Tag ermöglichen, dass Menschen in one night. A great civic achievement of which Berlin can be ganz Berlin einen Tag und eine Nacht lang Musik kostenlos very proud.« More than 1,500 guests celebrated in the idylli- genießen können. Eine große bürgerschaftliche Leistung, cally situated Freiheit Fünfzehn, the Joseph Schmidt Music auf die Berlin sehr stolz sein kann.« Über 1.500 Gäste feier- School and in the old town of Köpenick with over 130 partic- ten in der idyllisch am Wasser gelegenen Freiheit Fünfzehn, ipating musicians. The opening concert came via the vocal der Joseph-Schmidt Musikschule und in der Köpenicker excellence of the Berlin Opera Academy, and the evening's Altstadt mit über 130 teilnehmenden Musiker*innen. Die conclusion came from a sweat-inducing set by the celebrat- gesangliche Exzellenz der Berlin Opera Academy eröffnete ed Köpenick export and ambassador of this year's focus den Abend, das schweißtreibende Konzert des gefeierten district, Romano. The focus district of Treptow-Köpenick had Lokalhelden und Botschafters des Fokusbezirks, Romano a lot to offer in general this year: with 25 participating music bildete den heißen Abschluss. Überhaupt hatte der Fokus- venues, it was one of the districts with the most stages. bezirk Treptow-Köpenick in diesem Jahr besonders viel zu bieten: Mit 25 Musikorten war er einer der Bezirke mit den meisten Bühnen.

© Jim Kroft

168 169 Das Kernteam der Fête de la Musique 2018 setzte sich zusammen aus: The core team of Fête de la Musique 2019 consisted of:

Björn Döring Kuration, künstlerische Leitung / Curation, Artistic Direction Sanga Lenz Aber die Fête de la Musique bestach nicht nur durch Größe, But Fête de la Musique is about more than just size – it's Projektkoordination, Administration / Project Coordination, sondern auch durch Stimmung. Ein erster – auch emotiona- about atmosphere. An early – and emotional – highlight was Administration ler – Höhepunkt war am frühen Freitagmittag die öffentliche the public rehearsal in the fully packed Konzerthaus at Gen- Christian Stender Probe im vollbesetzen Konzerthaus am . darmenmarkt in the early afternoon on Friday. A few hours Koordination Bühnen, Behörden, Musizierende / Einige Stunden später wurde dies noch vom European Sin- later, this was capped by the European Singalong: more than Coordination of Stage, Authorities and Musicians galong gekrönt: Mehr als 3.000 Menschen versammelten 3,000 people gathered on the steps of the Konzerthaus and Josephine Reinisch sich um 20:00 Uhr auf den Stufen des Konzerthauses und at Gendarmenmarkt at 20:00 to sing “Ode to Joy” together Koordination Programm, Musizierende / auf dem Gendarmenmarkt, um gemeinsam mit Menschen with others from Germany and throughout Europe, thus cel- Coordination of Programme, Musicians in Deutschland und Europa die „Ode An Die Freude“ zu ebrating the idea of Europe. Fête de la Musique is an event © Jim Kroft Mia Morris, Noel Maurice, Indieberlin singen und so die europäische Idee zu feiern. Die Fête de by the state of Berlin. The Senate Department for Culture and Digitale Kommunikation / Digital Communication la Musique ist eine Veranstaltung des Landes Berlin. Die Europe commissioned the state-owned Musicboard Berlin Verstärker Promotion Senatsverwaltung für Kultur und Europa beauftragt die lan- GmbH to produce the event. Presse- und Öffentlichkeitsarbeit / Press and PR deseigene Musicboard Berlin GmbH mit der Durchführung. Syennie Valeria Illustration / Illustration Franziska Walther, Ocular Online Webseite / Website Luise Langenhan Mitarbeit Musikvermittlung, Auftakt / Artist Placement, Kick-off Thomas Stein Produktionsleitung Auftakt / Production management Kick-off

© Jim Kroft

170 171 Herausgeber

Musicboard Berlin GmbH Im silent green Kulturquartier EG links Gerichtstraße 35 13347 Berlin

Telefon: +49 30 28878788

[email protected]

Gestaltung

fertig design GbR www.fertigdesign.com

172 3 www.musicboard-berlin.de

4