Magazyn Świat Podróże Kultura :ZIMA 2018:19:.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MAGAZYN POKŁADOWY POLONUS ISSN 1644-4183 ŚWIATPODRÓŻE I KULTURA GRECJA / GRECE RAVENNA KILKUDNIOWY CITY-BREAK mozaiki i niezwykłe kobiety CITY-BREAK MOSAICS AND EXTRAORDINARY WOMEN EASTBOURNE SPaCeRkiem Po mieŚCie A WALK THROUGH THE CITY LwówBlisko i szybko // Close Lviv at hand www.magazynswiat.pl I zima 2018/19 I NR 59 Okres przed świętami Bożego Narodzenia to oczywiście The period before Christmas is the time of Christmas markets. świąteczne jarmarki. Mało kto jednak wie, że u naszych Few people know, however, that the vianočných trhov południowych sąsiadów, na Słowacji, tradycja vianočných tradition dates back to the 14th century at our southern trhov sięga XIV wieku. Mało tego, w większych miastach neighbors in Slovakia. Not only that, in larger cities, the fairs trwają one nawet przez cztery tygodnie! Bańska Bystrzyca last even for four weeks! Banska Bystrzyca, for example, na przykład zaprasza na świąteczne zakupy i degustacje invites you to Christmas shopping and tastings of regional regionalnych specjałów od 29 listopada do 2 stycznia. specialties from November 29 to January 2. Po świątecznych ucztach warto poprawić kondycję After holiday feasts, it’s worth improving your fitness by i zrzucić nadprogramowe kilogramy na nartach. Wiele do losing extra kilos on skis. The Austrian Stubai Valley, one zaoferowania amatorom sportów zimowych, bez względu of the five famous Tyrolean valleys, has much to offer to na wiek i stopień zaawansowania, ma austriacka Dolina winter sports enthusiasts, regardless of their age and level Stubai, jedna z pięciu słynnych dolin Tyrolu. Poza znakomitą of advancement. In addition to the excellent infrastructure infrastrukturą i mnóstwem atrakcji jest tu najwyżej położona and lots of attractions, the highest restaurant in Austria w Austrii restauracja – „Jochdole” znajdująca się na wysokości “Jochdole” is located here at an altitude of 3150 m. 3150 m n.p.m. Jeśli chcemy wyskoczyć na narty trochę bliżej If you want to ski out a bit closer, you can visit the Polish- - możemy poszusować na pograniczu polsko-słowackim. Slovak border. It is worth taking advantage of the joint Warto tu skorzystać ze wspólnego karnetu, który jest ważny skipass, which is valid in 14 centers in Poland and Slovakia. w 14 ośrodkach w Polsce i na Słowacji. Od tego sezonu From this season, with the Tatra Super Skipass, you can ski on z karnetem Tatry Super Ski można jeździć po 54 kilometrach 54 kilometers of routes in the Slovak Tatra Mountains and on tras zjazdowych w słowackich Tatrach oraz na łagodniejszych the gentler slopes of Spiska Magura and at the foot of the stokach Magury Spiskiej i polskiego Podtatrza. Polish Tatra Mountains. Bożena Miller Bożena Miller redaktor wydania editor of issue NASZA OFERTA OUR OFFER NASZE KIERUNKI / OUR DIRECTIONS FUERteventura – na przewietrzenie Ta najstarsza z Wysp Kanaryjskich, druga pod względem wiel- kości, leży zaledwie 100 km od wybrzeży Afryki. Ma 340 km li- nii brzegowej i aż 150 plaż, w większości długich i piaszczystych, idealnych do uprawiania sportów wodnych. Słońce świeci tu cały rok, pada rzadko, wieją silne wiatry. Prawdziwe królestwo sur- ferów, windsurferów i żeglarzy. Ściągają tu także wszyscy spra- gnieni wypoczynku nad przejrzystymi wodami oceanu i miłośni- cy pięknych widoków. Przyroda wyspy jest wyjątkowa, uznana przez UNESCO za rezerwat biosfery. Zachwycają szerokie wydmy, turkusowe laguny, zjawiskowe klify, urokliwe zatoczki, malow- nicze wzgórza, wygasłe wulkany, bielone kościółki i stare wia- traki. Scenerię można kontemplować w punktach widokowych. Koniecznie zobaczcie pierwszą stolicę wyspy – Betancurię – i za- bytkowe miasteczko Antigua, wybierzcie się w rejs, odwiedźcie skanseny i muzea, spróbujcie lokalnych przysmaków: wybornych serów kozich, dżemów z opuncji i tutejszych win. Rozkoszujcie się kanaryjską atmosferą! Na wyspie są plantacje aloesu, niektóre można zwiedzać, uczest- niczyć w warsztatach, dowiedzieć się o właściwościach i zasto- sowaniach tej rośliny oraz oczywiście kupić balsamy lub syropy. Zdrowa pamiątka. FUERteventura – GET SOME FRESH AIR This is the eldest and second largest of the Canary Islands. It sits only 100 km off the coast of Africa and has 340 km of coastline with as many as 150 beaches. Most of the local beaches are long, sandy and ideal for water sports enthusiasts. The weather is sunny throughout the year, rain is scare and winds are strong. A perfect SJESTA paradise for surfers, windsurfers and sailors. The island attracts people who thirst for a period of rest with crystal clear waters and Fot.: © CCat82 – Fotolia.pl Fot.: magnificent views. It has a unique natural environment declared NA KANARACH I MAJORCE by UNESCO a biosphere reserve. There are stunning wide dunes, turquoise lagoons, breath-taking cliffs, charming coves, pictur- A SIESTA IN THE CANARY ISLANDS & MALLORCA esque hills, extinct volcanoes, white churches and old windmills. You can admire the scenery from a number of vantage points. Betancuria, the original capital of the island, and the historic town Gdzie się oGrzać zimową porą bez pASZPORTU, BEZ WIZ, BEZ Konieczności podróży NA DRUGI Koniec świaTa i bez wydaWANIA FORTUNY? NA WYSPACH HISZPańskich! of Antigua are absolute must-sees. Take a cruise to visit museums SAMOLOTami z MODLINA. OLE! and try local delicacies: the exquisite goat cheese, prickly pear jelly and local wines. Relish the atmosphere of the Canary Islands! WANT To escape the winter cold without a pASSPORT AND VISA, WITHOUT THE NEED TO TRAVEL TO FARAWAY PLACES AND WITHOUT SPENDING a forTUNE? The island is home to aloe plantations that offer tours and work- GO FOR SPANISH ISLANDS! CATch a plane in MODLIN. OLÉ! shops during which you can learn more about the plant, its pro- perties and applications and, naturally, you can purchase lotions AlinA WoźniAk and syrups made from it. A healthy souvenir it is! Fot.: marekka – Fotolia.pl Fot.: 6 MAGAZYN ŚWIAT PODRÓŻE I KULTURA I WORLD TRAVEL AND CULTURE MAGAZINE 7 NASZE KIERUNKI / OUR DIRECTIONS Fot.: © ekaterina_belova – Fotolia.pl Fot.: GRAN Canaria – rumem płynąca GRAN CANARIA Wyspa pulsuje życiem cały rok, kusząc plażami, sportem, – an island flowinG WITH RUM rozrywką i mikroklimatem. Są tu kurorty, które nigdy nie The island is vibrant with life all year round. It temps with be- zasypiają, ale także spokojne, oddalone od cywilizacji wio- aches, sports, entertainment and its microclimate. There are re- ski, w których czas stanął w miejscu. Można wylegiwać się sorts that never sleep as well as quiet villages far away from the na złotych lub ciemnych plażach albo spędzać czas aktyw- civilisation, where time has stopped. You are free to lie around nie. Do wyboru: windsurfing, trasy rowerowe, pola golfo- on a golden or black beach all day or spend your time being acti- we, szlaki wędrowne. Jeden z nich prowadzi przez rezerwat ve. You can choose from windsurfing, cycling, golf, hiking. There- przyrody Wydm Maspalomas (można je też podziwiać ’s a trail that runs through the Maspalomas Dunes (you can also podczas przejażdżki wielbłądem). Ozdobą Gran Canarii są admire them from the back of a camel). Gran Canaria’s pride are ogrody botaniczne, plantacje bananowców, migdałowce, botanical gardens, banana plantations, almond trees, vineyards winnice i wąwozy porośnięte palmami. and gorges filled with palm trees. Stolicą wyspy, a jednocześnie największym miastem ka- The island’s capital and the largest city in the Canary Islands is naryjskim, jest Las Palmas de Gran Canaria z historyczną Las Palmas de Gran Canaria with its historic district that inclu- dzielnicą, w której znajduje się okazała katedra i wspaniały des a monumental cathedral and the magnificent Casa de Colón dwór Casa de Colón (mieszkał tu Krzysztof Kolumb pod- (a residence where Christopher Columbus stayed during his bre- czas przerw w drodze do Ameryki). Zaś w miasteczku Gal- aks from travels to America). The small town of Gáldar is where dar jest muzeum, w którym można dowiedzieć się o historii you can visit a museum and learn about the history of the island wyspy i obejrzeć pamiątki po pierwszych jej mieszkańcach and see memorabilia of its first inhabitants: Guanches. – Guanczach. The Arehucas distillery has been operating since 1884. It makes Destylarnia Arehucas działa od 1884 r. i produkuje ok. 20 about 20 different types of rum as well as vodkas and liqueurs. rodzajów rumu, a także wódki i likiery. Podczas zwiedzania During a tour around the distillery tourists get to know the pro- turyści poznają metody produkcji, oglądają dębowe beczki, duction methods, examine oak barrels, taste and buy its pro- degustują i kupują. ducts. Fot.: © Henryk Sadura – Fotolia.pl Fot.: Fot.: © carloscastilla – Fotolia.pl Fot.: 8 MAGAZYN ŚWIAT PODRÓŻE I KULTURA I WORLD TRAVEL AND CULTURE MAGAZINE 9 NASZE KIERUNKI / OUR DIRECTIONS NASZE KIERUNKI / OUR directions Rawenna / Ravenna 44 SJESTA NA KANARACH I MAJORCE ŚWIATPODRÓŻE I KULTURA A Siesta in ihe Canary Islands & Mallorca §§§§§6 100 kilometrÓW PRZYGODY ONE HUNDRED kilometers OF ADVENTURE ADRES REDAKCJI 02-548 Warszawa Kalendarium / Timetable 12 POłUDNIE MAROKA / South Morocco 48 ul. Grażyny 13, lok. 318 redakcja: tel.: +48 22 845 29 24 WYDARZENIA / EVENTS W czterY stronY Grecji www.magazynswiat.pl Słowacja W adwencie Four destinations to visit in Greece 56 [email protected] Slovakia in Advent 14 WYdawca SMAKI I SMACZKI / FLAVORS AND TASTES DOROTA OLENDZKA NA STOKU / ON THE SLOPE CZY kawa to SPort? [email protected] ZimowY sezon 2018/2019 na Słowacji Is coffee a new sports discipline? 62 Redaktor