Magazyn Świat Podróże Kultura :ZIMA 2018:19:.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Magazyn Świat Podróże Kultura :ZIMA 2018:19:.Pdf MAGAZYN POKŁADOWY POLONUS ISSN 1644-4183 ŚWIATPODRÓŻE I KULTURA GRECJA / GRECE RAVENNA KILKUDNIOWY CITY-BREAK mozaiki i niezwykłe kobiety CITY-BREAK MOSAICS AND EXTRAORDINARY WOMEN EASTBOURNE SPaCeRkiem Po mieŚCie A WALK THROUGH THE CITY LwówBlisko i szybko // Close Lviv at hand www.magazynswiat.pl I zima 2018/19 I NR 59 Okres przed świętami Bożego Narodzenia to oczywiście The period before Christmas is the time of Christmas markets. świąteczne jarmarki. Mało kto jednak wie, że u naszych Few people know, however, that the vianočných trhov południowych sąsiadów, na Słowacji, tradycja vianočných tradition dates back to the 14th century at our southern trhov sięga XIV wieku. Mało tego, w większych miastach neighbors in Slovakia. Not only that, in larger cities, the fairs trwają one nawet przez cztery tygodnie! Bańska Bystrzyca last even for four weeks! Banska Bystrzyca, for example, na przykład zaprasza na świąteczne zakupy i degustacje invites you to Christmas shopping and tastings of regional regionalnych specjałów od 29 listopada do 2 stycznia. specialties from November 29 to January 2. Po świątecznych ucztach warto poprawić kondycję After holiday feasts, it’s worth improving your fitness by i zrzucić nadprogramowe kilogramy na nartach. Wiele do losing extra kilos on skis. The Austrian Stubai Valley, one zaoferowania amatorom sportów zimowych, bez względu of the five famous Tyrolean valleys, has much to offer to na wiek i stopień zaawansowania, ma austriacka Dolina winter sports enthusiasts, regardless of their age and level Stubai, jedna z pięciu słynnych dolin Tyrolu. Poza znakomitą of advancement. In addition to the excellent infrastructure infrastrukturą i mnóstwem atrakcji jest tu najwyżej położona and lots of attractions, the highest restaurant in Austria w Austrii restauracja – „Jochdole” znajdująca się na wysokości “Jochdole” is located here at an altitude of 3150 m. 3150 m n.p.m. Jeśli chcemy wyskoczyć na narty trochę bliżej If you want to ski out a bit closer, you can visit the Polish- - możemy poszusować na pograniczu polsko-słowackim. Slovak border. It is worth taking advantage of the joint Warto tu skorzystać ze wspólnego karnetu, który jest ważny skipass, which is valid in 14 centers in Poland and Slovakia. w 14 ośrodkach w Polsce i na Słowacji. Od tego sezonu From this season, with the Tatra Super Skipass, you can ski on z karnetem Tatry Super Ski można jeździć po 54 kilometrach 54 kilometers of routes in the Slovak Tatra Mountains and on tras zjazdowych w słowackich Tatrach oraz na łagodniejszych the gentler slopes of Spiska Magura and at the foot of the stokach Magury Spiskiej i polskiego Podtatrza. Polish Tatra Mountains. Bożena Miller Bożena Miller redaktor wydania editor of issue NASZA OFERTA OUR OFFER NASZE KIERUNKI / OUR DIRECTIONS FUERteventura – na przewietrzenie Ta najstarsza z Wysp Kanaryjskich, druga pod względem wiel- kości, leży zaledwie 100 km od wybrzeży Afryki. Ma 340 km li- nii brzegowej i aż 150 plaż, w większości długich i piaszczystych, idealnych do uprawiania sportów wodnych. Słońce świeci tu cały rok, pada rzadko, wieją silne wiatry. Prawdziwe królestwo sur- ferów, windsurferów i żeglarzy. Ściągają tu także wszyscy spra- gnieni wypoczynku nad przejrzystymi wodami oceanu i miłośni- cy pięknych widoków. Przyroda wyspy jest wyjątkowa, uznana przez UNESCO za rezerwat biosfery. Zachwycają szerokie wydmy, turkusowe laguny, zjawiskowe klify, urokliwe zatoczki, malow- nicze wzgórza, wygasłe wulkany, bielone kościółki i stare wia- traki. Scenerię można kontemplować w punktach widokowych. Koniecznie zobaczcie pierwszą stolicę wyspy – Betancurię – i za- bytkowe miasteczko Antigua, wybierzcie się w rejs, odwiedźcie skanseny i muzea, spróbujcie lokalnych przysmaków: wybornych serów kozich, dżemów z opuncji i tutejszych win. Rozkoszujcie się kanaryjską atmosferą! Na wyspie są plantacje aloesu, niektóre można zwiedzać, uczest- niczyć w warsztatach, dowiedzieć się o właściwościach i zasto- sowaniach tej rośliny oraz oczywiście kupić balsamy lub syropy. Zdrowa pamiątka. FUERteventura – GET SOME FRESH AIR This is the eldest and second largest of the Canary Islands. It sits only 100 km off the coast of Africa and has 340 km of coastline with as many as 150 beaches. Most of the local beaches are long, sandy and ideal for water sports enthusiasts. The weather is sunny throughout the year, rain is scare and winds are strong. A perfect SJESTA paradise for surfers, windsurfers and sailors. The island attracts people who thirst for a period of rest with crystal clear waters and Fot.: © CCat82 – Fotolia.pl Fot.: magnificent views. It has a unique natural environment declared NA KANARACH I MAJORCE by UNESCO a biosphere reserve. There are stunning wide dunes, turquoise lagoons, breath-taking cliffs, charming coves, pictur- A SIESTA IN THE CANARY ISLANDS & MALLORCA esque hills, extinct volcanoes, white churches and old windmills. You can admire the scenery from a number of vantage points. Betancuria, the original capital of the island, and the historic town Gdzie się oGrzać zimową porą bez pASZPORTU, BEZ WIZ, BEZ Konieczności podróży NA DRUGI Koniec świaTa i bez wydaWANIA FORTUNY? NA WYSPACH HISZPańskich! of Antigua are absolute must-sees. Take a cruise to visit museums SAMOLOTami z MODLINA. OLE! and try local delicacies: the exquisite goat cheese, prickly pear jelly and local wines. Relish the atmosphere of the Canary Islands! WANT To escape the winter cold without a pASSPORT AND VISA, WITHOUT THE NEED TO TRAVEL TO FARAWAY PLACES AND WITHOUT SPENDING a forTUNE? The island is home to aloe plantations that offer tours and work- GO FOR SPANISH ISLANDS! CATch a plane in MODLIN. OLÉ! shops during which you can learn more about the plant, its pro- perties and applications and, naturally, you can purchase lotions AlinA WoźniAk and syrups made from it. A healthy souvenir it is! Fot.: marekka – Fotolia.pl Fot.: 6 MAGAZYN ŚWIAT PODRÓŻE I KULTURA I WORLD TRAVEL AND CULTURE MAGAZINE 7 NASZE KIERUNKI / OUR DIRECTIONS Fot.: © ekaterina_belova – Fotolia.pl Fot.: GRAN Canaria – rumem płynąca GRAN CANARIA Wyspa pulsuje życiem cały rok, kusząc plażami, sportem, – an island flowinG WITH RUM rozrywką i mikroklimatem. Są tu kurorty, które nigdy nie The island is vibrant with life all year round. It temps with be- zasypiają, ale także spokojne, oddalone od cywilizacji wio- aches, sports, entertainment and its microclimate. There are re- ski, w których czas stanął w miejscu. Można wylegiwać się sorts that never sleep as well as quiet villages far away from the na złotych lub ciemnych plażach albo spędzać czas aktyw- civilisation, where time has stopped. You are free to lie around nie. Do wyboru: windsurfing, trasy rowerowe, pola golfo- on a golden or black beach all day or spend your time being acti- we, szlaki wędrowne. Jeden z nich prowadzi przez rezerwat ve. You can choose from windsurfing, cycling, golf, hiking. There- przyrody Wydm Maspalomas (można je też podziwiać ’s a trail that runs through the Maspalomas Dunes (you can also podczas przejażdżki wielbłądem). Ozdobą Gran Canarii są admire them from the back of a camel). Gran Canaria’s pride are ogrody botaniczne, plantacje bananowców, migdałowce, botanical gardens, banana plantations, almond trees, vineyards winnice i wąwozy porośnięte palmami. and gorges filled with palm trees. Stolicą wyspy, a jednocześnie największym miastem ka- The island’s capital and the largest city in the Canary Islands is naryjskim, jest Las Palmas de Gran Canaria z historyczną Las Palmas de Gran Canaria with its historic district that inclu- dzielnicą, w której znajduje się okazała katedra i wspaniały des a monumental cathedral and the magnificent Casa de Colón dwór Casa de Colón (mieszkał tu Krzysztof Kolumb pod- (a residence where Christopher Columbus stayed during his bre- czas przerw w drodze do Ameryki). Zaś w miasteczku Gal- aks from travels to America). The small town of Gáldar is where dar jest muzeum, w którym można dowiedzieć się o historii you can visit a museum and learn about the history of the island wyspy i obejrzeć pamiątki po pierwszych jej mieszkańcach and see memorabilia of its first inhabitants: Guanches. – Guanczach. The Arehucas distillery has been operating since 1884. It makes Destylarnia Arehucas działa od 1884 r. i produkuje ok. 20 about 20 different types of rum as well as vodkas and liqueurs. rodzajów rumu, a także wódki i likiery. Podczas zwiedzania During a tour around the distillery tourists get to know the pro- turyści poznają metody produkcji, oglądają dębowe beczki, duction methods, examine oak barrels, taste and buy its pro- degustują i kupują. ducts. Fot.: © Henryk Sadura – Fotolia.pl Fot.: Fot.: © carloscastilla – Fotolia.pl Fot.: 8 MAGAZYN ŚWIAT PODRÓŻE I KULTURA I WORLD TRAVEL AND CULTURE MAGAZINE 9 NASZE KIERUNKI / OUR DIRECTIONS NASZE KIERUNKI / OUR directions Rawenna / Ravenna 44 SJESTA NA KANARACH I MAJORCE ŚWIATPODRÓŻE I KULTURA A Siesta in ihe Canary Islands & Mallorca §§§§§6 100 kilometrÓW PRZYGODY ONE HUNDRED kilometers OF ADVENTURE ADRES REDAKCJI 02-548 Warszawa Kalendarium / Timetable 12 POłUDNIE MAROKA / South Morocco 48 ul. Grażyny 13, lok. 318 redakcja: tel.: +48 22 845 29 24 WYDARZENIA / EVENTS W czterY stronY Grecji www.magazynswiat.pl Słowacja W adwencie Four destinations to visit in Greece 56 [email protected] Slovakia in Advent 14 WYdawca SMAKI I SMACZKI / FLAVORS AND TASTES DOROTA OLENDZKA NA STOKU / ON THE SLOPE CZY kawa to SPort? [email protected] ZimowY sezon 2018/2019 na Słowacji Is coffee a new sports discipline? 62 Redaktor
Recommended publications
  • Treasures of Culinary Heritage” in Upper Silesia As Described in the Most Recent Cookbooks
    Teresa Smolińska Chair of Culture and Folklore Studies Faculty of Philology University of Opole Researchers of Culture Confronted with the “Treasures of Culinary Heritage” in Upper Silesia as Described in the Most Recent Cookbooks Abstract: Considering that in the last few years culinary matters have become a fashionable topic, the author is making a preliminary attempt at assessing many myths and authoritative opinions related to it. With respect to this aim, she has reviewed utilitarian literature, to which culinary handbooks certainly belong (“Con� cerning the studies of comestibles in culture”). In this context, she has singled out cookery books pertaining to only one region, Upper Silesia. This region has a complicated history, being an ethnic borderland, where after the 2nd World War, the local population of Silesians ��ac���������������������uired new neighbours����������������������� repatriates from the ����ast� ern Borderlands annexed by the Soviet Union, settlers from central and southern Poland, as well as former emigrants coming back from the West (“‘The treasures of culinary heritage’ in cookery books from Upper Silesia”). The author discusses several Silesian cookery books which focus only on the specificity of traditional Silesian cuisine, the Silesians’ curious conservatism and attachment to their regional tastes and culinary customs, their preference for some products and dislike of other ones. From the well�provided shelf of Silesian cookery books, she has singled out two recently published, unusual culinary handbooks by the Rev. Father Prof. Andrzej Hanich (Opolszczyzna w wielu smakach. Skarby dziedzictwa kulinarnego. 2200 wypróbowanych i polecanych przepisów na przysmaki kuchni domowej, Opole 2012; Smaki polskie i opolskie. Skarby dziedzictwa kulinarnego.
    [Show full text]
  • Tourist Attractions
    Tourist attractions Opole Silesia is an attractive region for every tourist and hiker. Due to its geographical location, it has long been a place of intersecting roads and trade routes. Historical factors have likewise made it a region open to migration and colonisation, as well as a place of asylum for religious refugees. In consequence, it has become a territory in which various cultures have mingled, in particular Polish, German, and Czech. Traces of these cultures and their transformations can be found in the architecture, handicraft and folklore of the region. The cultural heritage of Opole Silesia consists of architectural, folkloric, and natural wealth. Treasures of material culture – palaces, churches (including wooden ones), chapels, monuments, and technological monuments – often appear closely connected with the natural world. Parks, gardens, arboreta, zoological gardens and fishponds once were established in the close vicinity of palaces. Churches and chapels were accompanied with melliferous lime trees, which are now under protection. Sculptures of St. John Nepomucen once adorned bridges, rivers, or crossroads. Apart from an impressive number of man-made monuments, Opole Silesia also has natural monuments of exceptional value. In this respect, it belongs to the most important regions in Poland. There are many rare and endangered plant and animal species, unusual fossils, as well as numerous forms of inanimate nature, such as rivers picturesquely meandering in their natural river beds, springs, caves and the occasional boulder. The most valuable natural areas and objects are protected in landscape parks and nature reserves. Introduction 1 Moszna It is one of the youngest residential castles in Silesia, an architectural colossus (63000 m³ of cubic capacity, 7000 m² of surface area, 360 rooms, 99 turrets).
    [Show full text]
  • Kuchnia I Stół W Komunikacji Społecznej Kuchnia I Stół [...]Tematyka Kulinarna Zadomowiła Się Na Dobre W Prasie, Radiu, Telewizji I Internecie
    Dyskurs, tekst, kultura tekst, Dyskurs, społecznej w komunikacji i stół Kuchnia Kuchnia i stół [...]Tematyka kulinarna zadomowiła się na dobre w prasie, radiu, telewizji i Internecie. Poradnictwo kulinarne zdominowało także blogosferę. W logosfe- rze wirtualnej obserwujemy ewolucję dyskursu kulinarnego w kierunku tekstów w komunikacji o nieostrym, eklektycznym wzorcu gatunkowo-stylistycznym, odwzorowującym indywidualne preferencje i upodobania wynikające z autorskich doświadczeń. Prezentowana monografi a gromadzi publikacje poddające obserwacji badaw- społecznej czej scenę kulinarną w perspektywie ewolucyjnej, aktualizowanej w komunikacji językowej i kulturowej. Analizie poddano zarówno zagadnienia sposobów rea- lizacji konkretnych gatunków mowy, jak też wzajemne ich zależności oraz uwa- Dyskurs, tekst, kultura runkowania. Książka uwzględnia wyniki badań nad problematyką kulinarną pro- wadzonych przez językoznawców, historyków, antropologów kultury, fi lozofów, bibliologów, historyków sztuki, literaturoznawców i medioznawców, postrzega- Redakcja naukowa jących jedzenie jako składnik dziedzictwa kulturowego w wymiarze domowym, regionalnym, narodowym i uniwersalnym. [...] Waldemar Żarski przy współpracy Ze wstępu. Tomasza Piaseckiego Kuchnia i stół w komunikacji społecznej Tekst, dyskurs, kultura Kuchnia i stół w komunikacji społecznej Tekst, dyskurs, kultura redakcja naukowa Waldemar Żarski przy współpracy Tomasza Piaseckiego Wrocław 2016 REDAKCJA NAUKOWA prof. dr hab. Waldemar Żarski przy współpracy dr. Tomasza Piaseckiego RECENZJA NAUKOWA
    [Show full text]
  • [Draft] Table of Contents
    A Prussian Family’s Passage Through Leipzig [DRAFT] TABLE OF CONTENTS Foreword v Scope and Objectives of this Study vii Events Timeline ix PART 1: A PRUSSIAN FAMILY’S PASSAGE THROUGH LEIPZIG 1 I. A CAST OF CHARACTERS: TOWARDS 1871 1 II. THE ROAD TO LEIPZIG: 1871-1878 17 III. ‘SOPHIE’S WORLD’: 1879-1899 33 IV. THE LONE RANGER FROM THE EAST: TOWARDS 1900 57 V. LEIPZIG: NEXUS: 1900-1907 75 VI. BABY BOOM, CLASS DISPUTES: 1907-1914 101 VII. CHAMPAGNE TO DIE FOR: 1914-1915 137 VIII. THE HOME FRONT: 1914-1918 171 IX. Pt.1: THE LOST GENERATION: 1919-1920 221 IX. Pt.2: WHAT WILL BECOME OF THE CHILDREN? 1920-1923 253 X. VOYAGE TO THE NEW WORLD: 1923-1927 293 XI. DIE GOLDENE ZWANZIGER: 1924-1929 339 XII. SEA CHANGE: 1927-1931 393 XIII. FAREWELL TO THE HEIMAT? 1930-1939 451 XIV. SOCIALIST TERROR: 1930-1939 451 XV. LIVES LESS ORDINARY: THE TALE OF TWO IRENES: 1939-1945 471 XVI. RISING FROM RUBBLE: 1945-1949 531 XVII. GERMANY (AND EUROPE) DIVIDED BY A WALL: 1949-1962 551 XVII. LIVING THE AMERICAN DREAM: 1963-1969 571 XVIII. A COUNTRY GARDEN: 1970-1982 599 XX. WINDS OF CHANGE: 1983-1990 631 PART 2: WANDERVÖGEL Nomads or Opportunists? 651 The Pull and Push of Leipzig 701 ANNEX: HOW WAS IT DONE? Afterword i © All text on this page copyrighted. No reproduction allowed without permission of the author. WANDERVÖGEL LIST OF TEXT BOXES 1.1: Networked Germany: The Rapid Rise of the Railways 7 2.1: Apprenticeships and Journeymen in Germany Today 19 2.2: Leipzig since the Middle Ages 24 2.3: The Schneider and His-story 25 2.4: The Innung – a new kind of Guild
    [Show full text]
  • Dorota Świtała-Trybek Tasty Events. on Culinary Events in the Silesian
    Dorota Świtała-Trybek Chair of Culture and Folklore Studies Faculty of Philology University of Opole Tasty Events. On Culinary Events in the Silesian Voivodeship Abstract: The topic of reflection undertaken herein are public events having an evident culinary character. In the first part of her essay, the author proposes a typology of culinary events, with special focus on those events which appear in the public space the most often. Their number and considerable complexity are associated with the target participant group, the current patterns of consumption, gastronomic styles, and finally with functions which have been ascribed to those events. In the second part, she discusses selected culinary events organised in the Silesian voivodeship which have characteristic dishes (e.g. wodzionka, moc- zka, kołocz) associated with the local cuisine as their Leitmotif. These events are usually in the form of open-air festivals with contests for the best-prepared dish as their regular feature. Key words: culinary events, Silesia, tradition, regional cuisine. “The pleasure of eating is the actual and direct sensation of satisfying a need. The pleasures of the table are a reflective sensation, which is born from the various circumstances of place, time, things and people who make up the surroundings of the meal” [Brillat-Savarin 2009: 189–190]. This passage from The Physiology of Taste, written almost two centuries ago, express the essence of culinary sensations, at the same time accen- tuating the fundamental and unchangeable truth: food and pleasure are inseparable. The range of circumstances in which food may be enjoyed is nowadays broader than ever and it constantly expands, determining new forms of activity and spending free time, shaping new lifestyles.
    [Show full text]
  • Nudle, Karminadle I Kreple, Czyli Kuchnia Śląska Bez Tajemnic
    Title: Nudle, karminadle i kreple, czyli kuchnia śląska bez tajemnic Author: Beata Kiszka, Wioletta Wilczek Citation style: Kiszka Beata, Wilczek Wioletta. (2018). Nudle, karminadle i kreple, czyli kuchnia śląska bez tajemnic. W: T. Gęsina, W. Wilczek (red.), "Kuchnia w języku i kulturze dawniej i dziś" (S. 131-142). Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego Beata Kiszka, Wioletta Wilczek Instytut Języka Polskiego im. Ireny Bajerowej Uniwersytet Śląski w Katowicach Nudle, karminadle i kreple, czyli kuchnia śląska bez tajemnic Słowa kluczowe: nazwy potraw, kuchnia śląska, regionalne odmiany polszczyzny, tradycja śląska Z losami i rozwojem każdego regionu, jego historią i tradycją, ści- śle związana jest sztuka kulinarna. Kuchnia śląska, która stanowi temat niniejszego artykułu, nie jest jednak zwartym i jednolitym systemem gastronomicznym. Wynika to zarówno z zajmowania przez ziemię ślą- ską terenów po obu brzegach dolnej Odry i Nysy Kłodzkiej, dalej całej Wyżyny Śląskiej i Zagłębia Górnośląskiego aż po Beskidy (Sztabowa, 1985: 6), jak i z krzyżowania się na terenie Śląska kulinarnych wpływów z różnych stron Europy, a także spoza starego kontynentu. Dość wspo- mnieć chociażby o – mających ogromne znaczenie w kształtowaniu się tutejszej kuchni – śladach przenikania innych kultur, m.in.: słowiań- skiej (zwłaszcza czeskiej), niemieckiej, austriackiej, włoskiej, a nawet tureckiej (Żarski, 2012: 171). Wielokulturowe koneksje kuchni śląskiej przekonują zatem o jej wyjątkowości. Z kolei dla gospodyń z tego regio- nu niejednokrotnie były i są źródłem inspiracji czy też zachętą do się- gnięcia po nieznane dotąd potrawy (Jakimowicz­‍Klein, 2014; Rupow- ski, 2004). Temat kuchni śląskiej w podjętych rozważaniach został ograniczo- ny do regionu Górnego Śląska, mianowicie do okręgu bytomsko­‍kato- wickiego, obejmującego zwarty obszar miast przemysłowych od Mysło- wic po Gliwice, a także rejon Płaskowyżu Rybnickiego.
    [Show full text]
  • OPOLE REGION and CENTRAL MORAVIA on the Trail of the Common Heritage of the Polish-Czech Borderland OPOLE REGION and CENTRAL MORAVIA
    EN active recreation cultural heritage promotional natural events heritage OPOLE REGION AND CENTRAL MORAVIA On the trail of the common heritage of the Polish-Czech borderland OPOLE REGION AND CENTRAL MORAVIA On the trail of the common heritage of the Polish-Czech borderland cultural heritage natural cultural natural heritage heritage heritage active recreation active promotional recreation events The brochure has been created within the project Cultural and Natural Heritage for the Development of Polish-Czech Borderland „Common Heritage” which is co-financed by the European Regional Development Fund as part of the Programme INTERREG V-A Czech Republic – Poland and from the resources of the Self-Government of the Opolskie Voivodeship. promotional events Opolska Regionalna Organizacja Turystyczna ul. Żeromskiego 3 OPOLE REGION AND CENTRAL Ordering Party 45-053 Opole tel. +48 77 44 12 521 MORAVIA http://orot.pl On the trail of the common heritage of the Magdalena Budkiewicz Text Dominika Borówka-Sitnik Polish-Czech borderland Jolanta Sieradzka-Kasprzak Piotr Mielec Hundreds of monuments, unique museums, and a rich cul- Content Alicja Mroczek supervision Adam Krzyżanowski tural life, accompanied by a picturesque landscape and Adam Kraska priceless nature, create an extraordinary combination Jarosław Małkowski / BANKFOTO Archive of the Opole Regional Tourist Organisation and its members which attracts thousands of tourists every year. Where can Archive of the project Partner Střední Morava – Sdružení cestovního ruchu Portal www.dabrowskieskarby.pl – s.11 you find all this? On the Polish-Czech borderland: in the re- Prudnicki Ośrodek Kultury – s. 17 Miejski Ośrodek Sportu i Rekreacji w Opolu – s. 18 gion of Opole and Central Moravia.
    [Show full text]
  • Visitopolskie.Pl ISBN: 978-83-938575-4-8 Moszna Castle Opole Province Is a Mysterious Place
    OPOLSKIE Współfinansowane T R A V E L G U I D E przez Samorząd Województwa Opolskiego www.visitopolskie.pl ISBN: 978-83-938575-4-8 Moszna Castle Opole Province is a mysterious place. Known for years through the lens of the biggest Polish music festival – the National Festival of Polish Song in Opole, today, it blossoms with attractions that will surprise you with their diversity and extend! The capital of the region, Opole, is one of the oldest Polish cities. You will find here the Polish Song Museum and an amazing ZOO. The Piast Tower, as the evidence of the historical turmoil, constitutes the remains of a medieval castle, but in the Opole area, you can find over 200 fairy-tale like castles and palaces! Some of them are part O P O L S K I E of the Opolskie Castles and Palaces Route and present extraordinary and original features, T R A V E L G U I D E as well as host exceptional events, such as the annual Blooming Azalea Music Festival in Moszna Castle. Opolskie has its own, special taste. If you are a foodie, we recommend try- ing the traditional regional dish: the beef roulade served with red cabbage. And for dessert - the Silesian crumb cake – Streuselkuchen with apples, poppy seeds or curd cheese. After visiting the restaurants along the Opolskij Bifyj Route, it is a great pleasure to take a walk around the picturesque towns and cities, such as Nysa, Prudnik, Głuchołazy, Paczków or Opole 2 Głogówek. The hiking enthusiasts will definitely appreciate the Opawskie Mountains, with Cities and towns 6 low and gentle slopes, picturesque gullies and valleys, perfect for family trips and hikes.
    [Show full text]
  • The Flavors of Lower Silesia and Wroclaw Itinerary
    The Flavors of Lower Silesia and Wroclaw Itinerary Day 1 – Sunday We meet in the lobby of Wroclaw hotel at 10:00 a.m. for a group transfer by motor coach to a spectacular 16th-century Zamek na Skale castle (a four star luxury hotel with SPA center in the historical cellars of the castle) in the village of Trzebieszowice, our home for the next four days. In addition to its beautiful location, our castle has an interesting history: the Prussian king, Frederik Wilhelm III, once invited the Russian czar, Alexander I, to join him and his entourage there for a birthday celebration. Enroute, we stop at Karczma Zagloba, in the town of Swidnica, for a sumptuous lunch. We also visit the 17th-century, wooden Church of Peace, listed as a UNESCO World Heritage Site. Further exploration of this region may include sampling of hand-made pralines or a visit to a gingerbread bakery before we resume our journey to Trzebieszowice. After settling into Zamek na Skale, we may take a short tour of this truly romantic and comfortable castle, relax in the spa, or go for a leisurely walk in the nearby park. Later in the evening, we meet head chef, Marek Mol, for a festive Welcome Dinner in the castle restaurant featuring specialties of the local cuisine and chef’s exclusive culinary creations made especially for us. Day 2 – Monday After breakfast at the castle, we attend our first cooking class with Halina Jurak from Jaszkowa Gorna village. We learn the secrets of preparing the all-time Polish favorite, pierogi, stuffed dumplings.
    [Show full text]
  • Between Ethnicity and Nationality a Sociological Case Study of the Upper Silesians’ Group 1
    PRZEGLĄD ZACHODNI 2014, No. II ANNA ŚLIZ MAREK S. SZCZEPAŃSKI Opole BETWEEN ETHNICITY AND NATIONALITY A SOCIOLOGICAL CASE STUDY OF THE UPPER SILESIANS’ GROUP 1 CULTURAL HOMOGENISATION VS. CULTURAL HETEROGENISATION The world in the early 21st century is both the world of national and ethnic cultures and global homogenisation of the cultural system. The process of cultural uniformisation is accompanied by the return to ethnic and national roots, i.e. eth- nos. That phenomenon has been metaphorically described by Benjamin Barber writing about McWorld and Jihad which are not against each other but feed one other.2 People who accept global elements of the system want to preserve the diver- sity which determines their individual and group identities. While taking advantage of the world civilisation achievements, they are faithful to their own language, tra- dition, and religion. They manifest their culture in order to gain a significant place within the societal structure in which they live. Such a situation is typical mainly of ethnic and national minorities which, while living in a dominant culture, want to keep their own one which is substantially different. At the same time, they strive to have a prominent place in the social structure not only in the cultural sense but also economically and politically. In this article we will raise the issue of Silesians, who inhabit the region of Upper Silesia, i.e. the Śląskie [Silesian] and Opolskie voivod- ships. Formally, the existence of that group was confirmed with the 2002 National Census data. Until today, however, Silesians have not been recognised as an ethnic or national minority in the meaning of the Act on National and Ethnic Minorities and Regional Language3.
    [Show full text]
  • Silesian University of Technology
    Silesian University of Technology HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS 1 The guide has been produced with the financial assistance of the European Commission within the framework of the Erasmus+ Programme. This publication reflects the views only of the author and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. 2 HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS Silesian University of Technology HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS 3 Contents • Introduction • About Poland • Upper Silesia region in short • City of Gliwice • Academic info • Studying at SUT • Practical information • Useful expressions • Contact 4 HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS Contents • Introduction • About Poland • Upper Silesia region in short • City of Gliwice • Academic info • Studying at SUT • Practical information • Useful expressions • Contact HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS 5 Introduction Welcome to the Silesian University of Technology (SUT), a place that, without any doubts, educates successful people. You have chosen the unique opportunity to study engineering in an institution of a worldwide academic reputation and a vivid cooperation with major industrial partners. All this takes place in Gliwice, a charming city located in one of the most industrialized regions in Poland and Europe called Upper Silesia. SUT is also a key player in new technologies and innovations. 6 HANDBOOK FOR INTERNATIONAL STUDENTS It is here, where the new ideas and solutions are being brought into life and once applied in industry, they boost competitiveness not only of Polish firms. Location not far from Europe’s well-known capitals like Prague, Berlin and Vienna and on the junction of two international highways A1 and A4, makes SUT a perfect place to meet people from all around the world for exchanging ideas and practises.
    [Show full text]
  • 2.05.2021 Silesian Stadium Media Guide 2 World Athletics Relays Silesia21 | Media Guide World Athletics Relays Silesia21 | Media Guide 3
    1 – 2.05.2021 SILESIAN STADIUM MEDIA GUIDE 2 WORLD ATHLETICS RELAYS SILESIA21 | MEDIA GUIDE WORLD ATHLETICS RELAYS SILESIA21 | MEDIA GUIDE 3 Contents World Athletics President’s message Silesian Voivodeship Marshal’s message Polish Athletics Federation President’s message 1 World Athletics Council World Athletics delegates and international officials World Athletics Media Team 2 Local Organising Committee LOC Media Team 3 Practical information 4 Accreditation 5 Media & Photographers 6 Venue – Silesian Stadium 7 Accommodation 8 World Athletics Relays history + records 9 Timetable 10 Silesia – the region 11 Mascots 4 WORLD ATHLETICS RELAYS SILESIA21 | MEDIA GUIDE WHERE CHAMPIONS LIVE FOREVER DISCOVER A WORLDFIRST VIRTUAL SPORTING EXPERIENCE DRIVEN BY PASSION, RESILIENCE, PERSEVERANCE AND COURAGE. STEP INSIDE WORLDATHLETICS.ORG/MOWA WORLD ATHLETICS RELAYS SILESIA21 | MEDIA GUIDE 5 I am delighted to welcome the world’s media to the World Ath- letics Relays Silesia21, the fifth edition of our newest World Athletics Series event, and the first to be held in Europe. Established over three very successful editions in Nassau, The Bahamas, from 2014-2017, the World Relays then travelled to Yokohama, Japan for another outstanding competition in 2019, and now makes its way to Silesia in Poland, another of our most passionate athletics nations. Of course, the world has changed immeasurably since we gathered the world’s best relay teams in Japan two years ago and it has taken a remarkable effort from our Local Organising Committee in Silesia to prepare for this event under the most challenging circumstances. Circumstances dictate that this will be quite a different ver- sion of the World Athletics Relays, which have been marked by a joyous and youthful energy since their inception.
    [Show full text]