JENNI, Ernst — Die Hebräischen Präpositionen. Bd 2: Die Präposition Kaph

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

JENNI, Ernst — Die Hebräischen Präpositionen. Bd 2: Die Präposition Kaph 681 BOEKBESPREKINGEN — HEBREEUWS 682 HEBREEUWS JENNI, Ernst — Die hebräischen Präpositionen. Bd 2: Die Präposition Kaph. Verlag W. Kohlhammer GmbH, Stuttgart, 1994 (23 cm, 195). ISBN 3-17-012688-1. DM/sFr 98,-. This is a sequel to a work by the same author and reviewed in this same journal (53 [1996]:761-63). The reader can only admire the seemingly inexhaustible energy and love and ded- ication to Hebrew philology displayed by Jenni, whose first volume appeared only two years ago, and who informs the reviewer (by way of private communication) that his work on a third volume is at a very advanced stage of preparation. The syntagmatic-semantic study of the preposition of com- parison significantly differs from that of a more abstract preposition Beth. The main purpose of this study is to describe in detail what types of entities can enter a relation- ship of comparability or identity, and precisely what kinds of relationships are indicated by those types of paired correlates. The study, as the first volume, encompasses all 3038 occurrences of the preposition in question including its vari- ant vmK∫. The introduction (pp. 11-38) contains many, highly stim- ulating observations on the statistics, morphology and syntax of the particle. For instande, J. has discovered that the artic- ular Kaph is, in poetry, not less frequently used (in percent- age terms) than in prose (21). Here also the author has classified the logical, semantic relationships between the two terms round the particle Kaf. 683 BIBLIOTHECA ORIENTALIS LVII N° 5/6, September-December 2000 684 He has identified nine major relationships [our necessarily HORBURY, William (ed.) — Hebrew Study from Ezra to approximative English translations added inside the brack- Ben-Yehuda. T&T Clark, Edinburgh, 1999 (23 cm, XIV, ets]: Vergleichbarkeit (comparability), Gleichbarkeit 337). ISBN 0-567-08602-X; £ 39.95. (equation), Nachahnung (imitation), Wiederholung (repe- This volume consists mainly of papers read at the 1996 tition), Verwirklichung (realisation), Bewahrheitung meeting of the British Association for Jewish Studies. The (recognition), Befolgung (adherence), Gleichzeitigkeit papers deal with the study of Hebrew from the Persian period (contemporaneity), Maßgleichheit (quantitative compara- to modern times. bility). Each of these nine major categories is further clas- Part I deals with the Second Temple period. In the Persian sified into a neat nine subcategories, amounting to a total period, a thorough knowledge of the Hebrew language is of 81 subcategories. indicated by the production of literary works in a Hebrew that A fundamental problem here with the classification and had an “antique flavour” (Late Biblical Hebrew), the editing description in accordance therewith is that one runs the risk of other works written in (Standard Biblical) Hebrew by of overdoing it, identifying subtle nuances which lie more scribes who partly had Aramaic as their first language, and or less purely within the realm of logical or semantic rela- the text-critical and exegetical activities of the scribes tionships and are barely correlated to grammatical, linguis- (Schaper). In the Hellenistic period Ben Sira's linguistic and tic structures of Hebrew, even at the level of semantics or literary skills demonstrate his command of the language and lexicography. This is obviously due to the fact that, unlike his profound knowledge of the Bible (Aitken). The produc- Beth or Lamedh, the semantic content of the preposition tion of Hebrew texts in the Qumran community reflects con- Kaph is pretty transparent, for it basically denotes proxim- cern for the Hebrew language, but the publication of the Cave ity, whether of quality or of quantity. For instance, J. illus- 4 material, which includes many Aramaic texts, shows that trates the difference between the first two categories by cit- Hebrew was not the only vehicle for religious thought ing Psalm 52.10 “I am like a supple ( a a ) olive-tree in ra{ n n (Campbell). The references to the “ancestral language” in 2 the temple of God” and Amos 2.9 “he was as strong as Maccabees indicate that the Hebrew language was consid- oaks”. According to J., the former indicates general com- ered to be one of the distinctive features of Jewish national parability of the two entities, “I” and “olive-tree” (Vergle- identity (Van Henten). ichbarkeit), whereas the second particularises the compara- Part II discusses rabbinic and early Christian Hebraists. bility down to one feature indicated by the so-called tertium The rabbis probably learned Hebrew by memorisation and , namely the quality of strength. The differ- comparationis literal translation (e.g. Onkelos, Aquila), in the same way as ence is, importantly, correlated to a difference in syntax, their non-Jewish contemporaries learned their languages namely in the first case the propositional phrase is by itself (Latin, Greek, etc.) (Alexander). Jerome's knowledge of the predicate of the nominal clause, whereas in the second Hebrew is illustrated here not by such a well-known work as case the corresponding prepositional phrase is an adverbial his , but by his explica- modifier, or at best, only part of the predicate. This appar- Quaestiones Hebraicae in Genesim tion of the high-priestly vestments in LXIV to a cer- ent significant correlation between semantics and syntax, Epistula tain Fabiola (Hayward). The seven Hebrew/Aramaic words however, vanishes the moment one realises that the first quoted in the fifth- or sixth-century does contain its as part of the prepo- Dialogue of Timothy and tertium comparationis show some familiarity of the authors with Hebrew and sitional phrase, namely the attributive adjective which indi- Aquila Aramaic. The material included in this dialogue may have cates the feature of vitality. It is not true that the poet is originated in Palestinian Jewish-Christian circles in which ascribing to himself “ein mehr oder weniger großes Bündel Aramaic was spoken and, at times, used alongside Hebrew von typischen semantischen Merkmalen …, die zu den in scriptural discussions with the Jews (Lahey). Sixteenth- Merkmalen eines saftigen Ölbaums im Tempelbezirk century printings of the gospel of Matthew in Hebrew reflect gehören” (30). It is not about the features of “saftiger the revival of Hebrew study in the early modern period. The Ölbaum”, but the feature “saftig”. study of Aramaic/Syriac as “the vernacular of Jesus” came As in the first volume, here also one notes that a large to flourish as well (Horbury). This article on the Hebrew number of biblical passages are discussed in an illuminating gospel is included in the section “rabbinic and early Christ- fashion, which cannot but interest every bible exegete. ian Hebraists”, because it also discusses the possibility that The reader is advised to refer to vol. one for the author's there was a collection of the sayings of Jesus in Aramaic dur- general approach. The second volume is also provided ing the first centuries of the Common Era, as is suggested by with an indispensable, exhaustive index of passages, fur- early Christian traditions concerning a version of Matthew's ther enriched by a second index according to lexemes gospel “in the Hebrew language”. attached to the preposition Kaph. Results of the author's Part III deals more broadly with the knowledge of Hebrew investigation had been partly published in 2 (1989) ZAH in the Roman and Byzantine empires. In the western Roman 14-44 and ib. 3 (1990) 133-66, which could be usefully empire of the sixth century there is a considerably increased consulted. attestation of the use of Hebrew in Jewish epitaphs. The We are all indebted to Prof. Jenni for this extremely use- “hebraisation” in the sixth century was a prerequisite for the ful and stimulating piece of work and wish him well with his use of Hebrew as a literary language from ca. 800 (Noy). The work on the forthcoming volume in the series. position of Hebrew in the Byzantine empire is a neglected part of the history of the Hebrew language. Admittedly, there are Leiden, May 2000 T. MURAOKA only a few testimonies indicating that Hebrew was used in this period, but the creation of literary works such as the piyyutim ** and the use of Hebrew in biblical study show that the language * must have been the object of intense study (De Lange). 685 BOEKBESPREKINGEN — JUDAICA 686 Part IV contains two articles on the most important con- Hebrew language and Jewish identity, the importance of tribution of the Karaites to Hebrew studies. One deals with Hebrew for biblical studies, which created a link between the use of Hebrew in Karaite legal contracts, which contain Jewish and non-Jewish study of Hebrew, the importance of both biblical and post-biblical Hebrew elements (Olszowy- access to Hebrew through other languages spoken by Jews, Schlanger), the other with the background and development and the process of learning Hebrew with the aids available of the Karaite grammatical tradition, its origin in the in various periods. masoretic tradition, and the influence of Arabic grammatical The volume under discussion deals with the study of thought (Khan). Hebrew (not restricted to Biblical Hebrew) in a period of Part V focuses on Christian Hebraists in mediaeval and more than two millennia. Both the wide scope of the subject early modern Europe. The knowledge of Jewish exegesis and the form of the book (a collection of papers) entail a among Christian scholars can be traced back to the twelfth- selective treatment. Thus the early Christian author Origen,
Recommended publications
  • Structure and Meaning in Lamentations Homer Heater Liberty University, [email protected]
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Liberty University Digital Commons Liberty University DigitalCommons@Liberty University Liberty Baptist Theological Seminary and Graduate Faculty Publications and Presentations School 1992 Structure and Meaning in Lamentations Homer Heater Liberty University, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.liberty.edu/lts_fac_pubs Part of the Biblical Studies Commons, Comparative Methodologies and Theories Commons, Ethics in Religion Commons, History of Religions of Eastern Origins Commons, History of Religions of Western Origin Commons, Other Religion Commons, and the Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons Recommended Citation Heater, Homer, "Structure and Meaning in Lamentations" (1992). Faculty Publications and Presentations. Paper 283. http://digitalcommons.liberty.edu/lts_fac_pubs/283 This Article is brought to you for free and open access by the Liberty Baptist Theological Seminary and Graduate School at DigitalCommons@Liberty University. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications and Presentations by an authorized administrator of DigitalCommons@Liberty University. For more information, please contact [email protected]. Structure and Meaning in Lamentations Homer Heater, Jr. Professor of Bible Exposition Dallas Theological Seminary, Dallas, Texas Lamentations is perhaps the best example in the Bible of a com­ bination of divine inspiration and human artistic ability. The depth of pathos as the writer probed the suffering of Zion and his own suf­ fering is unprecedented. Each chapter is an entity in itself, a com­ plete poem.1 The most obvious literary device utilized by the poet is the acrostic; that is, poems are built around the letters of the alpha­ bet.
    [Show full text]
  • Grammar Chapter 1.Pdf
    4 A Modern Grammar for Biblical Hebrew CHAPTER 1 THE HEBREW ALPHABET AND VOWELS Aleph) and the last) א The Hebrew alphabet consists entirely of consonants, the first being -Shin) were originally counted as one let) שׁ Sin) and) שׂ Taw). It has 23 letters, but) ת being ter, and thus it is sometimes said to have 22 letters. It is written from right to left, so that in -is last. The standard script for bibli שׁ is first and the letter א the letter ,אשׁ the word written cal Hebrew is called the square or Aramaic script. A. The Consonants 1. The Letters of the Alphabet Table 1.1. The Hebrew Alphabet Qoph ק Mem 19 מ Zayin 13 ז Aleph 7 א 1 Resh ר Nun 20 נ Heth 14 ח Beth 8 ב 2 Sin שׂ Samek 21 ס Teth 15 ט Gimel 9 ג 3 Shin שׁ Ayin 22 ע Yod 16 י Daleth 10 ד 4 Taw ת Pe 23 פ Kaph 17 כ Hey 11 ה 5 Tsade צ Lamed 18 ל Waw 12 ו 6 To master the Hebrew alphabet, first learn the signs, their names, and their alphabetical or- der. Do not be concerned with the phonetic values of the letters at this time. 2. Letters with Final Forms Five letters have final forms. Whenever one of these letters is the last letter in a word, it is written in its final form rather than its normal form. For example, the final form of Tsade is It is important to realize that the letter itself is the same; it is simply written .(צ contrast) ץ differently if it is the last letter in the word.
    [Show full text]
  • A Midrash on Rotulus from Damira, Its Materiality, Scribe, and Date
    29 2 Reading in the Provinces: A Midrash on Rotulus from Damira, Its Materiality, Scribe, and Date JUDITH OLSZOWY-SCHLANGER ÉCOLE PRATIQUE DES HAUTES ÉTUDES, SORBONNE, PARIS 30 Judith Olszowy-Schlanger Reading in the Provinces: A Midrash on Rotulus from Damira, Its Materiality, Scribe, and Date 31 ‘A battlefield of books’: this is how Solomon Schechter described the mass of tangled and damaged manuscript debris when he entered the Genizah chamber of the Ben Ezra synagogue in Fustat (Old Cairo) in 1896 (fig. 2.1). This windowless room, together with similar caches in other synagogues and in the cemetery Basatin in Cairo, yielded over 350,000 fragments of manuscripts, kept today in more than seventy collections worldwide.1 Most of the fragments date from the Fatimid and Ayyubid periods: more than ninety-five percent come from books while the rest are fragments of legal documents, letters, and other pragmatic writings. They were preserved thanks to the long-standing Jewish tradition of disposing of old writings with particular respect, founded on the belief that Hebrew texts containing the name of God are sacred: rather than being destroyed or thrown away, worn out books and documents—both holy and trivial—were instead placed in dedicated space, a Genizah, to decay naturally without human intervention. This massive necropolis of discarded writings offers us unprecedented knowledge of Jewish life in Fig. 2.1 medieval Egypt in general and of Jewish book history in particular. Thousands of fragments are Solomon Schechter witnesses to the centrality of Hebrew books in liturgy, in professional activities, and in private at work in the Old University Library, life, as well as offering a mine of information about how these books were made and read: their Cambridge.
    [Show full text]
  • Revised Proposal to Encode Old Uyghur in Unicode
    L2/20­003R 2020­02­16 Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode Anshuman Pandey [email protected] pandey.github.io/unicode February 16, 2020 Document History This proposal is a revision of the following: • L2/18­126: “Preliminary proposal to encode Old Uyghur in Unicode” • L2/18­333: “Proposal to encode Old Uyghur in Unicode” • L2/19­016: “Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode” It incorporates comments made by the UTC Script Ad Hoc Committee and other experts in: • L2/18­168: “Recommendations to UTC #155 April­May 2018 on Script Proposals” • L2/18­335: “Comments on the preliminary proposal to encode Old Uyghur in Unicode (L2/18­126)” • L2/19­047: “Recommendations to UTC #158 January 2019 on Script Proposals” • L2/20­046: “Recommendations to UTC #162 January 2020 on Script Proposals” The major changes to L2/19­016 are as follows: • Addition of letters for generic aleph­nun (§ 7.1.1), beth­yodh (§ 7.1.2) for handling ambiguous readings • Inclusion of a baseline modifier for producing an ornamental terminal (§ 7.5) • List of characters not proposed for encoding (§ 5.2) • Tables showing comparisons of letterforms from various sources (tables 2–4) A previous version of this proposal was reviewed by the following experts: • Yukiyo Kasai (Centrum für Religionswissenschaftliche Studien, Ruhr­Universität Bochum) • Dai Matsui (Graduate School of Letters, Osaka University) • Mehmet Ölmez (Department of Modern Turkic Languages and Literatures, Istanbul University) 1 Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode Anshuman Pandey 1 Introduction The ‘Uyghur’ or ‘Old Uyghur’ script was used between the 8th and 17th centuries across Central Asia for recording religious, literary, and administrative documents in Turkic languages, as well as Chinese, Mon­ golian, Sogdian, and Tibetan.
    [Show full text]
  • The Hebrew Language and Way of Thinking (PDF)
    The Hebrew Language and Way of Thinking Dr. George W. Benthien January 2013 E-mail: [email protected] As you all know, the Bible was not originally written in English. The Old Testament was written several thousand years ago to a people (the Hebrews) whose language and culture were very different from our own. The New Testament was written in Greek, but most of its authors were raised as Hebrews. The Hebrew way of thinking about the world around them was very different from the way we think. If we want to understand the Biblical text as the original hearers understood it, then we need a better understanding of the Hebrew language and way of thinking. Development of the Hebrew Alphabet Below are the 22 letters of the Modern Hebrew alphabet (written from right to left). k y f j z w h d g B a kaph yod tet chet zayin vav hey dalet gimmel bet aleph t v r q x p u s n m l tav shin resh qof tsade pey ayin samech nun mem lamed However, this was not the alphabet in use in ancient times. The present day Samaritans (there are about 756 in the world today) use Torah scrolls that are written in a very different script. Recall that the Samaritans were the descendants of the Northern Tribes of Israel that were not sent into Assyrian captivity. The alphabet employed by the Samaritans (called Paleo or Old Hebrew) is shown below = kaph yod tet chet zayin vav hey dalet gimmel bet aleph O tav shin resh qof tsade pey ayin samech nun mem lamed Archeologists have found coins dating from before the Babylonian captivity that use this same script.
    [Show full text]
  • New Hebrew Text of Ben Sira Chapter 1 in Ms a (Ts 12.863)
    NEW HEBREW TEXT OF BEN SIRA CHAPTER 1 IN MS A (T-S 12.863) (1) Summary The article proposes a reading of some of the offset letters in Hebrew Ms A, that is, the letters that have transferred from the preceding and still missing first folio page of the manuscript. Among other things, the article proposes that the offset letters in Ms A I recto, lines 1-4 are the remnants of Ben Sira chapter 1, the Hebrew text of which is not otherwise known. Surpris- ingly, the Hebrew text matches closely the Syriac translation at the end of chapter 1 and not the Greek. The Syriac translation contains what are consid- ered to be secondary, later additions. It is this additional material that is reflected in the offset Hebrew letters of Ms A I recto, lines 1-4. 1. Introduction N the Hebrew Ben Sira manuscript commonly titled Ms A, one finds traces of reversed Hebrew letters, letters which are the mirror Iimage of how we expect them. These traces of letters are found above, beneath, and overlapping with the letters that are correctly ori- ented. The traces of reversed letters are the result of two separate phenomena: 1) ink bleeding through the paper from the opposite side of the same manuscript sheet and 2) ink being transferred from the opposite, facing page of the manuscript, what is called “offset” (i.e., ink is transferred from the verso of one page to the recto of the next page and vice versa). (2) Although both phenomena result in letter (1) I wish to thank my many colleagues who offered observations and sugges- tions.
    [Show full text]
  • BIBLE STUDY COMPANION There Are 66 Books in the Bible
    BIBLE STUDY COMPANION There are 66 Books In The Bible 27 books in the New Testament The Historical Books (Matthew-Acts) Paul’s Epistles (Romans- Philemon) Hebrews General Epistles (James-Jude) Revelation 39 books in the Old Testament The Torah (Genesis-Deuteronomy) The Historical Books (Joshua-Esther) The Poetical Books (Job-Song of Solomon) The Major Prophets (Isaiah-Daniel) *Note that Lamentations is an appendix to the book of Jeremiah. The Twelve Minor Prophets (Hosea- Malachi) ©Geez, Gwen! 2021 www.geezgwen.com Names of God El Shaddai (Lord God Almighty) The All-Sufficient One. El Elyon (The Most High God) El Roi (The God Who Sees Me) Adonai (Lord, Master) Yahweh (Lord, Jehovah) I am. The One who is. Yahweh Yireh (The Lord Will Provide) Yahweh Shalom (The Lord is Peace) Jehovah Nissi (The Lord My Banner) Jehovah Raah (The Lord My Shepherd) Jehovah Rapha (The Lord That Heals) Jehovah Shammah (The Lord Is There) The Lord is my companion. Jehovah Tsidkenu (The Lord Our Righteousness) Jehovah Mekoddishkem (The Lord Who Sanctifies You) El Olam (The Everlasting God) Elohim (God) The All-Powerful One - Creator Jehovah Jireh (The Lord Will Provide) Jehovah Shalom (The Lord Is Peace) Jehovah Sabaoth (The Lord of Hosts) This, then, is how you should pray: “Our Father in heaven, hallowed be your name..." - Matthew 6:9 ©Geez, Gwen! 2021 www.geezgwen.com Miracles of Jesus Healings Bleeding woman Blind man of Bethsaida Blind near Jericho Blind men in Galilee Centurion's servant Cleansing a leper Cleansing ten lepers Deaf-mute of Decapolis Dropsy Gennesaret healings Hunched woman Man blind from birth Mother of Peter's wife Paralytic at Bethesda Paralytic at Capernaum Royal official's son Servant's ear Withered hand Turned water into wine.
    [Show full text]
  • Its Origin and Some Usages of It in the Old Testament 1)
    KELEBH 'DOG': ITS ORIGIN AND SOME USAGES OF IT IN THE OLD TESTAMENT 1) by D. WINTON THOMAS Cambridge - This paper, as its title indicates, consists of two parts. In the first - the shorter part I shall consider the origin of the Hebrew word 'dog', and I shall indicate where I believe its most likely origin is to be found. And in the second part of the paper I shall discuss some usages of ?55 in the Old Testament which are, I think, of con- siderable interest when they are studied in the light of available comparative material. To begin with, two preliminary remarks about the word First, it occurs also in Akkadian, Phoenician, Ugaritic, Arabic, Aramaic and Syriac, and Ethiopic 2). It is thus gemein.remiti.rch, very probably iir.remiti.rcb 3). And secondly, classical Hebrew has no femin- ine form though Akkadian, Ugaritic, Arabic, Aramaic and Syriac, and post-biblical Hebrew possess it 4), and Egyptian has the word kmn-t, which is said to be the equivalent of klb-t 5). The absence of the feminine form from the vocabulary of ancient Hebrew is doubtless purely accidental, unless we care to think that, in the case of as in the case of some other names of animals, like bgj 411 the two genders were expressed by the same word in the masculine form 1). According to CHEYNE 2) and BROWN-DRIVER-BRIGGS 3), the origin of the word is unknown. Attempts have to be sure been made from time to time to explain its origin. I may mention first the French Protestant pastor Samuel BOCHART (1599-1667), who, in his Hiero- zoicon 4), devotes several columns to the word Some, he says, without specifying who, explain the word as meaning quasi cor (i.e.
    [Show full text]
  • Revised Proposal to Encode the Sogdian Script in Unicode
    L2/16-371 2016-10-20 Revised proposal to encode the Sogdian script in Unicode Anshuman Pandey [email protected] October 20, 2016 1 Introduction This is a proposal to encode the Sogdian script in Unicode. It replaces the following document: • L2/16-158 “Proposal to encode Sogdian in Unicode” It incorporates comments regarding previous proposals made in: • L2/16-216 “Recommendations to UTC #148 August 2016 on Script Proposals” Previous versions of this proposal have been reviewed by Nicholas Sims-Williams and Yutaka Yoshida, who are leading scholars of Sogdian studies. 2 Background The proposed Unicode encoding for ‘Sogdian’ encompasses a group of related script styles used for repre- senting Sogdian (ISO 639: sog), an ancient Eastern Iranian language. The Sogdian script is derived from ‘Old Sogdian’ (see L2/16-312). There are two major styles of Sogdian: formal and cursive. These devel- oped separately from Old Sogdian, with the cursive style likely emerging first. It is difficult to specify a clear division between the ‘formal’ and ‘cursive’ styles. It is appropriate to consider the Sogdian varieties as belonging to a continuum, with the most formal styles and the simplified, ambiguous cursive styles as the two terminals. Manuscript folios written in the various styles are shown in figures 21–30. The styles possess the same character repertoire and structural features: • Repertoire Of the 20 letters of the Old Sogdian alphabet, 19 were retained in Sogdian (see com- parison in table 1). The letter daleth is no longer represented. Additional letters were introduced, such as feth and lesh (‘hooked resh’).
    [Show full text]
  • Word Reference French Greek
    Word Reference French Greek Epideictic Mohammed never prescriptivist so full or jibing any autopsy ritenuto. Wind-broken Denis metricised very somewise while Gustav remains tagmemic and Slovakian. Incog and unburrowed Luciano fossilize dowdily and bigging his toughies ajee and matrilineally. Many translated example sentences containing wordreferencecom French-English dictionary and story engine for French translations. Foreign Fonts Best Viewed with Mozilla Firefox! Please click the greeks and refers to a translation, websites from and accurate and the temenos is. The flank are commonly used curse words in American English that concept understood and used globally. Click Here can Get Foreign Fonts. The french men are kaph, french word greek indian women stereotypes. Learn but Read change in Two Weeks! Greek Word about Secure. Causes and greek words varies considerably among troops of. Easy reference edition of words in word refers to refer to each symbol for french to be translating a particularly emphasizing the bible verses that translates words. French to English or vice versa. French Latin mentum suffix forming nouns usually from verbs The suffix. Greek opllios opal gem probably from a source death to Sanskrit upala precious stone. Please give us your feedback. Selected Writings of Edward Sapir in Language Culture and. What is greek word reference into our stories social status of photos, see how to refer to left part of. Above that could see full definitions of old english to us not found is requested by her, how to understand what does a mouth and other. French health minister Olivier Vran's semi-topless pose as he received his.
    [Show full text]
  • Intro to the Zohar with Rabbi Roller Session 3: an Alphabet of Creation
    Intro to the Zohar with Rabbi Roller Session 3: An Alphabet of Creation Zohar 1:2b-3b Rabbi Hamnuna-Saba said: “We find the letters backwards: In the first four words of the Torah, Beresheet Barah EloGod Et, the first two words begin with the letter Bet, and the following two begin with Aleph". It is said that, “When the Creator thought to create the world, all of the letters were still concealed, and even 2,000 years before the creation of the world, the Creator gazed into the letters and played with them. When the Creator thought to create the world, all the letters of the alphabet came to God in reverse order from last to first. The letter Tav entered first and said, “Master of the world! It is good, and also seemly of You, to create the world with me, with my properties. For I am the seal on Your ring, called Truth, that ends with the letter Tav. And that is why You are called Truth, and why it would befit the King to begin the universe with the letter Tav, and to create the world by her, by her properties. The Creator answered: "You are beautiful and sincere, but do not merit the world that I conceived to be created by your properties. You are destined to serve as a mark on the foreheads of the faithful, who have kept the Law of the Torah from Aleph to Tav. When you appear, they shall die. Not only that, but you are also the seal of the word Death, and because of this, you are not suitable for Me to create the world with you." The letter Tav then immediately left.
    [Show full text]
  • Psalm 119 & the Hebrew Aleph
    Psalm 119 & the Hebrew Aleph Bet - Part 11 The eleventh letter of the Hebrew alphabet is called "Kaph" and has the sound of "k" as in "kite." It has the numeric value of 20. The sole difference between the letter Kaph and the letter Kaph is the presence or absence of the dot in the middle of the letter (called a dagesh mark). When you see the dot in the middle of this letter, pronounce it as a "k"; otherwise, pronounce it as "kh."In modern Hebrew, the Kaph appears in three forms: Write the manual print version (or "block" version) of Kaph as follows: Writing the Letter: Kaph A single stroke, like a backwards "c" is used to form this letter. Practice making the Kaph here: Five Hebrew letters are formed differently when they appear as the last letter of a word (these forms are sometimes called "sofit" (pronounced "so-feet") forms). The five letters sound the same as their non-sofit cousins, so you do not have to learn any new sounds (or transliterations); however, you will need to be able to recognize these letters. Note that Kaph Sofit resembles a Dalet except that the second stroke descends well below the baseline of the text. Mysteries of the Kaph The two letters of the word “Kaph” are the initial letters of the two Hebrew words: koach (“potential”) and poel (“actual”), suggesting that Kaph enables the spiritual (the potential) to be made actual in the physical: Kaph Study Page 1 Spiritual Meaning of the Kaph Kaph = 20 and means “COVER” of Yahweh or “COVERING” of Yah.
    [Show full text]