Here the Plural and the Nas Questões Transnacionais
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
AB- STRACTS TECHNICAL INFORMATION coordenação de produção / PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM IFTR USP 2017 production coordination: Laura Haddad ARTES CÊNICAS FICHA TÉCNICA IFTR USP 2017 diretora de produção / director of POSTGRADUATE PROGRAM production: Juliana Pedrozo IN SCIENTIFIC ARTS COMITÊ ORGANIZADOR produtores executivos / producers: coordenadora / coordinator: ORGANIZING COMMITTEE Carmen Melo, Eduardo Ramos, Michele Profª. Drª. Elisabeth Silva Lopes (Beth Lopes) Profª. Drª. Elisabeth Silva Lopes Bittencourt, Sidy Correa, Pablito Kucarz, secretária / secretary: (Beth Lopes) Renata Bruel, Carolina Meinertz Tamara Elizabeth Cury Scire Prof. Dr. Ferdinando Martins designer gráfico / graphic designer: Prof. Dr. José Batista (Zebba) Pablito Kucarz e Adriana Campos ESCOLA DE COMUNICAÇÕES E ARTES Dal Farra Martins fotógrafa / photographer: Maria Fanchin COMMUNICATIONS AND ARTS SCHOOL produção / production : diretor / director: Prof. Dr. Eduardo COMITÊ CIENTÍFICO Duplo Produções Culturais Henrique Soares Monteiro SCIENTIFIC committee vice-diretora / vice: Profª. Drª. Andréia Vieira Abdelnur Camargo DEPARTAMENTO DE ARTES CÊNICAS Profª. Drª. Brasilina Passarelli Prof. Dr. Antonio Araújo DEPARTMENT OF SCIENTIFIC ARTS secretária / secretary: Elaine Cristina Profª. Drª. Elisabeth Silva Lopes chefe / head: Prof. Dr. Marcelo Denny Nogueira Araujo e Robson Cezar Zanovelo (Beth Lopes) de Toledo Leite diretoria de serviços gerais / service vice-chefe / vice: Prof. Dr. Sérgio Ricardo manager: Irineu Fernandes Lobão Prof. Dr. Felisberto Sabino da Costa Prof. Dr. Ferdinando Martins de Carvalho Santos coordenação de eventos / coordination: Prof. Dr. Luiz Fernando Ramos Maria de Lourdes Bianchi Avila Prof. Dr. José Batista (Zebba) CORPO ADMINISTRATIVO DO assistente de comunicação / media Dal Farra Martins DEPARTAMENTO DE ARTES CÊNICAS assistant: Verônica Cristo Profª. Drª. Maria Helena Franco de ADMINISTRATIVE BODY OF Araujo Bastos (Helena Bastos) DEPARTMENT OF SCIENTIFIC ARTS UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO Profª. Drª. Sayonara (Sayô) Pereira Alê Vaz Machado reitor / provost: Marco Antonio Zago Prof. Dr. Sérgio Ricardo de Carvalho Santos Alexandre Lopez Afonso vice-reitor / vice: Vahan Agopyan Idalvo Silva dos Santos (Fernandes) ASSISTÊNCIA DE ORGANIZAÇÃO Jonas de Moraes GOVERNO DO ESTADO DE SÃO PAULO RELIEF organization Juliano Tramujas Geraldo Alckmin coordenação / coordination: Luis Gustavo Viggiano governador do estado / state governor Stenio Ramos Marco Antonio Vieira da Silva colaboração/collaboration: Maria Josenilda Fernandes Marcello Amalfi Raimunda Lopes da Silva Santos USP – Universidade de São Paulo apoio / support: Robenilto Araújo da Silva Escola de Comunicação e Artes Abílio Tavares e Thomas Holesgrove William Mathias de Oliveira Av. Prof. Lucio Martins Rodrigues, 443 Cidade Universitária, São Paulo – SP PRODUÇÃO / ProDUction AB- assessoria de imprensa e comunicação Departamento de Artes Cênicas press office and communications: Rua da Reitoria (antiga Travessa J) nº 215 Michel Sitnik e Verônica Cristo Cidade Universitária, São Paulo – SP STRACTS 5 INTRODUCTION aesthetic forms, intervene in the city as an ABERTURA de resistência, tornando-se impensável, na action of resistance, becoming unthinkable, contemporaneidade, conceber a Política e a Dear friends and colleagues, in contemporaneity, conceive Politics and Queridos amigos e colegas, Estética como dimensões apartadas. Aesthetics as remote dimensions. Welcome to IFTR 2017 in São Paulo! Sejam bem-vindos ao IFTR 2017 em São Paulo! É importante enfatizar que este encontro, ao introduction It is important to emphasize that this reunir pesquisadores e artistas brasileiros das The realization in Brazil of this encounter meeting, by bringing together Brazilian A realização, no Brasil, deste encontro entre mais distantes universidades desse imenso between researchers of the whole world researchers and artists from the most distant pesquisadores das Artes Cênicas do mundo país com participantes de outros países, se means, for us, a narrowing of the dialogue universities of this immense country with inteiro significa, para nós, o estreitamento propõe, como ação coletiva, a refletir como as with other universities, countries and participants from other countries, proposes, do diálogo com outras universidades, países Artes Cênicas influem, se engajam e refletem continents, beyond the recognition and as a collective action, to reflect how the e continentes. Além do reconhecimento e da no comportamento, nos gestos e ações dos appreciation of the cultural, artistic and Performing Arts influence, engage and reflect valorização das diferenças culturais, artísticas indivíduos, atravessados pelas questões academic differences that constitute the in behavior, gestures And actions of the e acadêmicas que constituem o território sociais e políticas contemporâneas mundiais. transactional territory of the Performing individuals, crossed by the contemporary transacional das Artes Cênicas. O IFTR Nossas diferenças são os motores sensíveis Arts. The IFTR represents the opening social and political issues of the whole representa a abertura de um espaço de convívio capazes de mobilizar os afetos necessários para of a space of conviviality and interaction world. Our differences are the sensitive e interação entre os participantes, ampliando avançarmos nessas reflexões. among the participants, thus broadening the engines capable of mobilizing the affections dessa forma, os vínculos que definem uma troca bonds that define a permanent exchange necessary to advance in these reflections. de experiências permanente entre as instituições Aprendemos com a irreverência e of experiences between institutions with com interesses comuns. vanguardismo dos artistas brasileiros Flávio de common interests. We learn from the irreverence and Cavalho, Lígia Clark, Helio Oiticica e Augusto vanguardism of the Brazilian artists Oscar O tema da Conferência - Geografias instáveis/ Boal, ícones do modernismo brasileiro, que a The theme of the Conference - Unstable Niemeyer, Flávio de Cavalho, Lygia Clark, Múltiplas Teatralidades - reflete as condições arte pode ser relacional antes mesmo de ser Geographies / Multiple Theatrics - reflects Helio Oiticica and Augusto Boal, icons de criação e permanência de artistas e vista como uma estética. Eles antecipam os the conditions of creation and permanence of Brazilian modernism, that art can be pesquisadores das Artes Cênicas que criam nossos destinos com ações multi relacionais of artists and researchers of the Performing relational before even being seen as an formas e práticas capazes de confrontar as radicais, ampliando a percepção entre nós Arts that create forms and practices capable aesthetic. They anticipate our destinies with questões geradoras de enormes diferenças e de que as artes representacionais podem of confronting the issues that generate multi-relational radical actions, broadening injustiças sociais, em um país de proporções ser colaborativas e ter tradução de cultura enormous differences and social injustices in the perception among us that the continentais, envolvido em uma significativa própria. E, descolonizando as formas de a country of continental proportions, Involved representational arts can be collaborative crise política. A formação, ao longo dos produção e as políticas públicas com uma in a significant political crisis. The formation, and have a translation of own culture. anos, de uma geração artística reflexiva visão de mundo integradora, onde o plural over the years, of an artistic generation that And, decolonizing the forms of production e atenta aos acontecimentos nacionais e e o diferente tornam a arte um modo de is reflective and attentive to national and and the public policies with an integrating internacionais, recoloca continuamente o foco existência junto ao seu público. A influência international events, continually replaces vision of the world, where the plural and the nas questões transnacionais. O teatro, a dança destes pensamentos vindos da experiência focus on transnational issues. Theater, different make art a way of existence with e a performance compõem um corpo único artística brasileira faz emergir uma grande dance and performance make up a unique its audience. The influence of these thoughts que, em sua pluralidade de formas artísticas variedade de grupos de arte e ativistas, no body that, in its plurality of artistic and coming from the Brazilian artistic experience e estéticas, intervêm na cidade como ação centro e fora do eixo das grandes cidades, 7 gives rise to a great variety of art groups In this sense and with these experiences, que singularizam os fazeres que fervilham por Nesse sentido e munidos dessas experiências, and activists, in the center and outside the we wish that networks of human relations todos os lados. Permanece, no entanto, uma desejamos que as redes de relações humanas axis of the big cities, that singles out the act such as the IFTR, of enormous artistic and questão a desbravar juntos: como prosseguir como a do IFTR, de enormes qualidades of making that boils on all sides. It remains, academic qualities, open themselves to debatendo sem a homogeneidade cultural, e artísticas e acadêmicas, se abram para outros however, a question to be explored together: other countries which, like ours, experience buscar o entendimento mútuo nas relações países que, como o nosso, experimentam em introduction how can we continue to debate without in their aesthetic forms the dynamics of sociais marcadas pelo global, o local,