Vampirska Akademija SESTRE PO KRVI Knjiga Prva

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vampirska Akademija SESTRE PO KRVI Knjiga Prva MIN@ Richelle Mead Vampirska akademija SESTRE PO KRVI Knjiga prva 2 Prvo poglavlje Osetila sam njezin strah i prije nego što sam je čula kako vrišti. Pulsirajući, njezina je noćna mora prodirala u mene, trgnuvši me iz sna u kojem sam ležala na plaži dok me opako zgodan tip mazao uljem za sunčanje. Slike, njezine, ne moje, navrle su mi u um: vatra i krv, miris dima, savijeni lim automobila. Obavijale su me i gušile, dok me naposljetku racionalni dio mozga nije podsjetio da to nije moj san. Probudila sam se i maknula dugu, tamnu, znojem slijepljenu kosu s čela. Lissa je ležala u krevetu i vrištala, mahnito se koprcajući. Pridigla sam se i hitro prešla nekoliko metara koji su nas dijelili. »Liss«, rekla sam tresući je. »Liss, probudi se.« Njezini su krikovi polako zamrli, a zamijenili su ih tihi jecaji. »Andre«, bolno je promrsila. »O, Bože.« Pomogla sam joj uspraviti se. »Liss, nisi više tamo. Probudi se.« Nakon nekoliko trenutaka, nemirno je zatreptala i otvorila oči. Pod slabim sam svjetlom mogla vidjeti kako joj se polako vraća svijest. Mahnito disanje usporilo se te se naslonila na mene i spustila glavu na moje rame. Zagrlila sam je i pogladila po kosi. »U redu je«, rekla sam nježno. »Sve je u redu.« »Opet sam sanjala onaj san.« »Aha, znam.« Tako smo sjedile nekoliko minuta, bez riječi. Kada sam napokon osjetila da se malo primirila, nagnula sam se prema noćnom ormariću između naših kreveta i upalila svjetiljku. Slabašno je zasjala, ali ni jednoj od nas nije trebalo puno kako bismo mogle vidjeti. Privučen svjetlošću, naš mačak Oscar popeo se na dasku kraj otvorena prozora. Zaobišao me u širokom luku, iz nekog razloga životinje nisu voljele dhampire, pa skočio na krevet i glavom počeo gurkati Lissu, nježno predući. S morojima životinje nisu imale problema, a Lissu su posebno voljele. Nasmiješila se i počešala ga po bradi, a ja sam osjetila kako se potpuno smiruje. »Kada smo te posljednji put hranile?« upitala sam, proučavajući joj lice. Njezina porculanska put bila je blijeđa nego inače, a ispod očiju stvorili su joj se podočnjaci. Doimala se tako krhkom. U školi je cijeli tjedan bila ludnica i nisam se mogla sjetiti kada sam joj posljednji put dala krv. »Već je prošlo... više od dva dana, zar ne? Ili tri? Zašto mi nisi ništa rekla?« Slegnula je ramenima, skrećući pogled. 3 »Bila si zaposlena. Nisam te htjela...« »Pusti sad to«, rekla sam, namještajući se. Nije ni čudo što je izgledala tako slabo. Oscar, kojemu je smetala moja blizina, skočio je s kreveta i vratio se na prozorsku dasku odakle je sa sigurne udaljenosti mogao promatrati što se događa. »Hajde. Obavimo to.« »Rose...« »Ma hajde. Bit će ti bolje.« Nagnula sam glavu i prebacila kosu iza ramena, ogolivši vrat. Vidjela sam kako oklijeva, ali pogled na moj vrat i ono što je nudio bio je suviše primamljiv. U očima joj se pojavila glad, a usne su joj se lagano razdvojile, otkrivši očnjake koje je sakrivala dok smo živjele među ljudima. Ti su očnjaci bili u neobičnoj suprotnosti s njezinim licem. Sa svojim prekrasnim lišcem i blijedoplavom kosom, izgledala je više kao anđeo nego vampir. Dok su joj se zubi približavali mojoj koži, osjetila sam kako mi srce sve jače udara od pomiješanih osjećaja straha i iščekivanja. Oduvijek sam mrzila osjećati ovo drugo, ali nisam si mogla pomoći, bila je to slabost koje se nisam znala riješiti. Snažno je zarila očnjake u mene i ja sam zajecala od kratkog bljeska boli. Ali bol je ubrzo izblijedjela, a mojim se tijelom proširila prekrasna, zlatna slatkoća. Bilo je to bolje od bilo kojeg pijanstva ili droge. Bolje i od seksa, ili sam barem tako zamišljala, budući da to još nisam probala. Osjećala sam se kao da me netko zavio u deku iskonskog, rafiniranog užitka i obećao da će sve na ovome svijetu biti u redu. I tako je to trajalo. Kemijski spojevi u njezinoj slini izazvali su navalu endorfina, izgubila sam pojam o svijetu, pojam o samoj sebi. Ali onda je, nažalost, završilo. Trajalo je manje od minute. Povukla se natrag i rukom obrisala usta, ne mičući pogled s mene. »Dobro si?« »Ja... aha.« Legla sam natrag na krevet, a u glavi mi se vrtjelo od gubitka krvi. »Samo trebam malo odspavati. Dobro sam.« Njezine su me oči, blijede i zelene poput žada, zabrinuto promatrale. Ustala je. »Idem ti donijeti nešto za jelo.« Nisam joj se stigla ni usprotiviti, jer je izišla iz sobe prije negoli sam uspjela i zaustiti. Euforija njezina ugriza počela je jenjavati čim je prekinula vezu, ali dio je i dalje tekao mojim venama i osjetila sam kako mi se usne razvlače u blesav smiješak. Okrenula sam glavu i pogledala u Oscara koji je još sjedio na prozorskoj dasci. »Ne znaš što propuštaš«, rekla sam mu. 4 Ali pozornost mu je privuklo nešto na ulici. Šćućurio se, a njegova dlaka, crna poput ugljena, lagano se nakostriješila. Počeo je trzati repom. Prestala sam se smiješiti i natjerala se ustati. Svijet se odjednom počeo vrtjeti pa sam ipak morala pričekati dok se ne umiri prije nego što opet pokušam. Kada sam napokon stala na noge, vrtoglavica se vratila i ovaj put odbila otići. Ipak sam skupila dovoljno snage pa posrćući došla do prozora i pridružila se Oscaru. Oprezno me odmjerio, a potom se malo pomaknuo u stranu i nastavio pratiti ono što mu je privuklo pozornost. Topao povjetarac, neuobičajeno topao za jesen u Portlandu, poigravao se mojom kosom dok sam se naginjala kroz prozor. Ulica je bila mračna i poprilično tiha. Bila su tri sata ujutro, jedino vrijeme kada bi kampus utihnuo, barem djelomice. Kuća u kojoj smo posljednjih osam mjeseci imale sobu nalazila se u stambenoj ulici sa starim kućama od kojih je svaka bila posve drukčija od susjedne. Na drugoj strani ulična je svjetiljka nemirno treperila, gotovo na izmaku. Ali još je bacala dovoljno svjetla da sam mogla razabrati obrise automobila i zgrada. U našem sam dvorištu mogla vidjeti siluete stabala i grmova. I čovjeka koji me promatra. Zaprepašteno sam ustuknula. Stajao je pokraj drveta u dvorištu, desetak metara od kuće, otkuda je jasno mogao vidjeti u našu sobu. Bio je toliko blizu da sam mogla nešto baciti i pogoditi ga. I bio je definitivno dovoljno blizu da vidi što smo Lissa i ja maloprije učinile. Ali njegova je silueta toliko utonula u sjenu da čak ni svojim pojačanim osjetilima nisam mogla raspoznati ništa osim njegove visine. Bio je visok. Uistinu visok. Stajao je tako trenutak, jedva primjetan, a potom zakoračio unatrag, stopivši se sa sjenama koje je bacalo drveće na dalekom kraju dvorišta. Bila sam prilično sigurna da sam vidjela još jedan obris kako se kreće i pridružuje prvome prije nego što ih je obojicu obavila tama. Tko god bili, Oscaru se nisu nimalo svidjeli. Ne računajući mene, obično se dobro slagao s većinom ljudi i uznemirio bi se tek ako bi netko predstavljao neposrednu opasnost. Tip u dvorištu nije učinio ništa prijeteće, ali mačak je nešto osjetio, nešto ga je ispunilo nemirom. Slično se osjećao uvijek kada bih ja bila u blizini. Žilama mi je prostrujao leden strah i gotovo do kraja, iako ne potpuno, izbrisao slatki ushit Lissina ugriza. Maknula sam se od prozora i brzo navukla traperice koje sam našla na podu te pritom gotovo pala. Kada sam ih napokon odjenula, zgrabila sam svoj i Lissin kaput i novčanike. Obukla sam prve cipele koje sam ugledala i izjurila van. 5 Našla sam je kako prekapa po hladnjaku u skučenoj kuhinjici u prizemlju. Jedan od naših cimera, Jeremy, sjedio je za stolom i držeći ruku na čelu snuždeno zurio u knjigu iz matematike. Lissa me iznenađeno pogledala. »Zašto si ustala?« »Moramo ići. Smjesta.« Oči su joj se raširile, a trenutak poslije shvatila je o čemu se radi. »Jesi li... stvarno? Jesi li sigurna?« Kimnula sam. Nisam mogla objasniti kako, ali bila sam potpuno sigurna. Jednostavno sam znala. Jeremy nas je znatiželjno promatrao. »Nešto nije u redu?« Na pamet mi je pala ideja. »Liss, uzmi mu ključeve.« Pogledom je lutao između mene i nje. »O čemu vi to...« Bez oklijevanja Lissa je otišla do njega. Njezin strah ulijevao se u mene zahvaljujući našoj psihičkoj vezi, ali bilo je tu još nešto: nepokolebljiva vjera da ću se pobrinuti za sve, da ćemo biti sigurne. Kao i uvijek, nadala sam se da neću izdati njezino povjerenje. Široko se osmjehnula i pogledala ga ravno u oči. Jeremy je na trenutak samo buljio, još uvijek zbunjen, a potom sam vidjela kako postaje potpuno očaran. Pogled mu se zamutio i sada ju je gledao s obožavanjem. »Posudit ćemo tvoj auto«, obratila mu se baršunastim glasom. »Gdje su ti ključevi?« Nasmiješio se, a ja sam zadrhtala. Iako sam bila otporna na kompulziju, i dalje sam osjećala njezine učinke kada su bili usmjereni na drugu osobu. Da i ne spominjem kako su me cijeli život učili da je pogrešno koristiti se njome. Jeremy je posegnuo u džep i izvadio svežanj ključeva na velikom crvenom privjesku. »Hvala ti«, rekla je Lissa. »Gdje je parkiran?« »Niz ulicu«, odgovorio je sanjivo. »Na uglu. Kod Browno-vih.« Četiri kuće odavde. »Hvala ti«, ponovila je i udaljila se od njega. »Čim odemo želim da se vratiš učenju. Zaboravi da si nas uopće vidio.« Poslušno je kimnuo. Stekla sam dojam da bi u tom trenutku skočio s litice da ga je samo zamolila. Sva su ljudska bića podložna kompulziji, ali Jeremy se doimao slabijim od većine. To nam je u ovom trenutku dobro došlo. »Hajde«, rekla sam joj. »Moramo ići.« 6 Izišle smo i krenule prema autu. Još uvijek mi se vrtjelo od ugriza pa sam posrtala, preslaba da bih se kretala onoliko brzo koliko sam željela.
Recommended publications
  • Verbotsliste Zum Members´ Favourite 2012 (MF 2012)
    Verbotsliste zum Members´ Favourite 2012 (MF 2012) Interpret Titel Wettbewerb MF = Members´ Favourite (ab 01) OGAEVC = OGAE Video Contest OGAESC = OGAE Song Contest SCC = Second Chance Contest MSC = Member Song Contest (bis 00) auch nicht erlaubt: alle ESC-Final-Lieder von 1956 - 2012 auch nicht erlaubt: alle ESC-Semifinal-Lieder von 2004 - 2012 auch nicht erlaubt: alle ESC- Vorentscheidungs-Titel 2012 2 Eivissa Viva la fiesta MF 02 2Raumwohnung 2 von Millionen von Sternen MF 05 2raumwohnung Besser geht's nicht OGAEVC 07 3Js De stroom SCC 11 4 Elements Kludu labojums MF 04 4´33" Ave Maria Laudata SCC 02 7 Up Daj, spusti se SCC 99 A1 Don´t wanna lose you again SCC 10 Aalto, Saara Blessed with love SCC 11 Aardvarks Disguised by the night MSC 97 ABBA oder Abba As good as new MF 05 ABBA oder Abba Dream world MSC 95 ABBA oder Abba No hay a quien culpar MSC 99 ABBA oder Abba One of us MSC 99 ABBA oder Abba Put on your white sombrero MSC 00 ABBA oder Abba S.O.S. MSC 00 ABBA oder Abba Slipping through my fingers MF 11 Abel Ademloos MF 05 Abel Onderweg MF 02 Abel, Morten The Birmingham Ho OGAEVC 04 Abi 93 Lauf, Siggi, lauf MSC 95 Abrahamsen, Jannicke Rocket ride MF 08 Abreu, Anna Perdone-me MF 09 Academia Operación Triunfo Mi música es tu voz MF 02 Acapella Army of the Lord MSC 00 Ace of Base Black Sea MF 11 Adam Yachad na'amod SCC 91 Adams, Oleta Get here MSC 98 Adele Set fire to the rain MF 11 Adele Someone like you OGAESC 11 Adini, Dana & Salomon, Daniel Rabot hadrachim MF 08 Adler, Ines Ich war so lange nicht verliebt MF 11 Adomaitis, Linas Floating to you SCC 11 Adoro Horizont MF 11 Adrian, Benedicte & Ingrid oder Björnov Kanskje i morgen OGAESC 00 After Dark (Åh) När ni tar saken i egna händer MF 07 Agnes Release me MF 10 Aguilar, Feddy Anak MSC 98 Aharoni, Chen Or SCC 11 Aika Stay SCC 02 Aikakone Alla vaahterapuun OGAESC 96 Ainbrusk Singers Lassie OGAESC 91 Ainhoa Mi razón de vivir SCC 03 Air & Hardy, Françoise oder Francoise Jeanne MSC 99 Airport Impressions Freedom OGAESC 11 Åkerström, C.-S.
    [Show full text]
  • The Contestants the Contestants
    The Contestants The Contestants CYPRUS GREECE Song: Gimme Song: S.A.G.A.P.O (I Love You) Performer: One Performer: Michalis Rakintzis Music: George Theofanous Music: Michalis Rakintzis Lyrics: George Theofanous Lyrics: Michalis Rakintzis One formed in 1999 with songwriter George Michalis Rakintzis is one of the most famous Theofanous, Constantinos Christoforou, male singers in Greece with 16 gold and Dimitris Koutsavlakis, Filippos Constantinos, platinum records to his name. This is his second Argyris Nastopoulos and Panos Tserpes. attempt to represent his country at the Eurovision Song Contest. The group’s first CD, One, went gold in Greece and platinum in Cyprus and their maxi-single, 2001-ONE went platinum. Their second album, SPAIN Moro Mou was also a big hit. Song: Europe’s Living A Celebration Performer: Rosa AUSTRIA Music: Xasqui Ten Lyrics:Toni Ten Song: Say A Word Performer: Manuel Ortega Spain’s song, performed by Rosa López, is a Music:Alexander Kahr celebration of the European Union and single Lyrics: Robert Pfluger currency. Rosa won the hearts of her nation after taking part in the reality TV show Twenty-two-year-old Manuel Ortega is popular Operacion Triunfo. She used to sing at in Austria and his picture adorns the cover of weddings and baptisms in the villages of the many teenage magazines. He was born in Linz Alpujarro region and is now set to become one and, at the age of 10, he became a member of of Spain’s most popular stars. the Florianer Sängerknaben, one of the oldest boys’ choirs in Austria. CROATIA His love for pop music brought him back to Linz where he joined a group named Sbaff and, Song: Everything I Want by the age of 15, he had performed at over 200 Performer:Vesna Pisarovic concerts.
    [Show full text]
  • 'Gay Olympics'?: the Eurovision Song Contest and the Politics of LGBT/European Belonging Catherine Baker
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repository@Hull - CRIS The ‘Gay Olympics’?: The Eurovision Song Contest and the politics of LGBT/European belonging Catherine Baker (University of Hull) Accepted for publication in European Journal of International Relations Abstract The politics of gay and transgender visibility and representation at the Eurovision Song Contest, an annual televised popular music festival presented to viewers as a contest between European nations, show that processes of interest to Queer International Relations do not just involve states or even international institutions; national and transnational popular geopolitics over ‘LGBT rights’ and ‘Europeanness’ equally constitute the understandings of ‘the international’ with which Queer IR is concerned. Building on Cynthia Weber’s reading the persona of the 2014 Eurovision winner Conchita Wurst with ‘queer intellectual curiosity’, this paper demonstrates that Eurovision shifted from, in the late 1990s, an emerging site of gay and trans visibility to, by 2008–14, part of a larger discursive circuit taking in international mega-events like the Olympics, international human-rights advocacy, Europe/Russia relations, and the politics of state homophobia and transphobia. Contest organisers thus had to take positions – ranging from detachment to celebration – about ‘LGBT’ politics in host states and the Eurovision region. The construction of spatio-temporal hierarchies around attitudes to LGBT rights, however, revealed exclusions that corroborate other critical arguments on the reconfiguration of national and European identities around ‘LGBT equality’. Introduction The theoretical interventions of Queer International Relations, which recognise how sexualities and gender non-conformity are embedded in international politics, have ‘transformative’ potential for International Relations (Langlois, 2015: 1).
    [Show full text]
  • FIRST NAME CHOICES in ZAGREB and SOFIA Johanna Virkkula
    SLAVICA HELSINGIENSIA 44 FIRST NAME CHOICES IN ZAGREB AND SOFIA Johanna Virkkula HELSINKI 2014 SLAVICA HELSINGIENSIA 44 Series editors Tomi Huttunen, Jouko Lindstedt, Ahti Nikunlassi Published by: Department of Modern Languages P.O. Box 24 (Unioninkatu 40 B) 00014 University of Helsinki Finland Copyright © by Johanna Virkkula ISBN 978-951-51-0093-1 (paperback) ISBN 978-951-51-0094-8 (PDF) ISSN-L 0780-3281, ISSN 0780-3281 (Print), ISSN 1799-5779 (Online) Printed by: Unigrafia Summary This study explores reasons for first name choice for children using a survey carried out in two places: Zagreb, the capital of Croatia, and Sofia, the capital of Bulgaria. The outcomes of the analysis are twofold: reasons for name choice in the two communities are explored, and the application of survey methods to studies of name choice is discussed. The theoretical framework of the study is socio-onomastic, or more precisely socio- anthroponomastic, and the work explores boundaries of social intuition. It is argued that parents’ social intuition – based on rules and norms for name choice in their communities that they may not even be consciously aware of – guides them in choices related to namegiving. A survey instrument was used to collect data on naming choices and the data were analysed using both qualitative and quantitative methods. The study explored in detail five themes affecting reasons for name choice. These themes were: tradition and family, international names, aesthetic values and positive meanings, current names and special names. The process of naming is discussed in detail, as are the effects of the parents’ education and the child’s sex on name choice.
    [Show full text]
  • Transgender Persons' Rights in Transgender
    DIRECTORATE GENERAL FOR INTERNAL POLICIES POLICY DEPARTMENT C: CITIZENS' RIGHTS AND CONSTITUTIONAL AFFAIRS CIVIL LIBERTIES, JUSTICE AND HOME AFFAIRS TRANSGENDER PERSONS' RIGHTS IN THE EU MEMBER STATES NOTE Abstract The paper presents the specific situation of transgender people in the 27 Member States of the European Union. It gives an overview of the existing EU legislation applying to transgender persons and lists the specific human rights issues that they face. PE 425.621 EN This document was requested by the European Parliament's Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs. AUTHOR Ms Cristina CASTAGNOLI RESPONSIBLE ADMINISTRATOR Ms Cristina CASTAGNOLI Policy Department C - Citizens' Rights and Constitutional Affairs European Parliament B-1047 Brussels E-mail: [email protected] LINGUISTIC VERSIONS Original: EN ABOUT THE EDITOR To contact the Policy Department or to subscribe to its newsletter please write to: [email protected] [email protected] Manuscript completed in November 2010. © European Parliament, Brussels 2010. This document is available on the Internet at: http://www.ipolnet.ep.parl.union.eu/ipolnet/cms DISCLAIMER The opinions expressed in this document are the sole responsibility of the author and do not necessarily represent the official position of the European Parliament. Reproduction and translation for non-commercial purposes are authorized, provided the source is acknowledged and the publisher is given prior notice and sent a copy. Transgender persons' Rights in the EU Member States TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 3 Introductory remarks and methodology 4 1. DEFINITIONS 4 1.1. Definitions matter 5 2. EU ANTI-DISCRIMINATION LEGISLATION 6 2.1.
    [Show full text]
  • Pesem Evrovizije Je Vsakoletno Tekmovanje Skladb Zabavne Glasbe Različnih Evropskih Držav
    PESEM EVR VIZIJE • Pesem Evrovizije je vsakoletno tekmovanje skladb zabavne glasbe različnih evropskih držav. Na tem tekmovanju lahko vsaka država sodeluje le z eno pesmijo, ki tekmuje z ostalimi. Kakovost izvajalskega nastopa in pesmi ocenjuje strokovna žirija, prav tako pa tudi "glas ljudstva", telefonsko glasovanje. Prireditev, ki poteka v različnih evropskih državah (vsako leto v državi zmagovalki v preteklem letu), prenašata televizija in radio. Tekmovanje organizira European Broadcasting Union (EBU) oz Evropska radiodifuzna zveza, ki se je je prijelo ime Evrovizija. Leto 1955, Švicar Marcel Besancon je predlagal ustanovitve vseevropskega glasbenega festivala na katerem bi izbirali najlepšo evropsko popevko. Prvo tekmovanje je potekalo leto kasneje, leta 1956 in dobilo ime The Eurovision Grand Prix. Lugano v Švici, 7 držav: Nizozemska, Švica, Belgija, Nemčija, Francija, Luksemburg in Italija. • Da so nastopile te države pravzaprav ni tako presenetljivo. Osnovni temelj za gradnjo Evropske unije je bila namreč Evropska skupnost za premog in jeklo, v katero so se povezale Francija, Zvezna republika Nemčija, Belgija, Nizozemska, Luksemburg in Italija. Javnega glasovanja še ni bilo, razglasili so le zmagovalca, ki ga je izbrala posebna žirija, sestavljena iz po dveh predstavnikov vsake sodelujoče države. Ker Luksemburg ni poslal svojih žirantov, ampak je pooblastil kar dva Švicarja, najbrž ni presenetljivo, da je zmagala predstavnica države prirediteljice. JUGOSLAVIJA IN PESEM EVROVIZIJE • Leta 1961 pa se je kot edina država s socialistično družbeno-politično ureditvijo velikemu šovu pridružila tudi Jugoslavija. Čeprav prva jugoslovanska predstavnica Liljana Petrovič ni bila Slovenka, je bila skladba Neke davne zvezde vendarle skoraj slovenska (Televizija Ljubljana). • Jugoslavija je na Pesmi Evrovizije nastopila 27-krat, in sicer med letoma 1961 in 1992.
    [Show full text]
  • Redox DAS Artist List for Period: 01.12.2020
    Page: Redox D.A.S. Artist List for01.12.2020 period: - 31.12.2020 Date time: Title: Artist: min:sec 01.12.2020 00:06:24 HAVE A HOLLY JOLLY CHRISTMAS JOHNNY MATHIS 00:01:57 01.12.2020 00:08:31 BURNING UP MADONNA 00:03:39 01.12.2020 00:12:10 ZLOMLJENO SRCE PIKA BOŽIČ KONTREC 00:03:43 01.12.2020 00:16:13 DON T PAY THE FERRYMAN CHRIS DE BURGH 00:03:24 01.12.2020 00:19:35 NELL ARIA MARCELLA BELLA 00:03:48 01.12.2020 00:23:25 POVEJ NAGLAS ANDREJ IKICA 00:03:13 01.12.2020 00:26:45 LOVE ASHLEE SIMPSON 00:02:31 01.12.2020 00:29:17 SWEET CAROLINA NEIL DIAMOND 00:03:19 01.12.2020 00:32:34 AMAZONKA SAŠKA SMODEJ 00:03:03 01.12.2020 00:35:37 POP N SYNC 00:02:54 01.12.2020 00:38:37 PUTTING ON THE RITZ TACO 00:03:18 01.12.2020 00:41:55 PLOVEMO TRETJI KANU 00:04:30 01.12.2020 00:46:23 TOUCH LITTLE MIX 00:03:28 01.12.2020 00:49:57 EXTENDED DREAM SPAGNA 00:05:44 01.12.2020 00:55:40 THAT S THE TRUTH MCFLY 00:03:48 01.12.2020 00:59:28 MOMENTS IN LOVE BO ANDERSEN AND BERNIE PAUL00:04:27 01.12.2020 01:04:16 NAPOVEDNIK krajše 7 NOČ 00:02:29 01.12.2020 01:04:24 1 DEL 7 NOČ 00:00:43 01.12.2020 01:04:59 OBLADI OBLADA ORG MARMALADE 00:02:59 01.12.2020 01:07:54 VMESNI 2 7 NOČ 00:00:44 01.12.2020 01:07:59 ANOTHER SATURDAY NIGHT SAM COOKE 00:02:38 01.12.2020 01:10:36 PRIDI DALA TI BOM CVET EVA SRŠEN 00:02:50 01.12.2020 01:13:27 VMESNI 2 7 NOČ 00:00:44 01.12.2020 01:13:31 THAT S AMORE DEAN MARTIN FEAT FRANK SINATRA00:03:06 01.12.2020 01:16:38 2 DEL 7 NOČ 00:00:49 01.12.2020 01:17:27 MY WAY FRANK SINATRA 00:04:35 01.12.2020 01:21:55 VMESNI 2 7 NOČ 00:00:44 01.12.2020
    [Show full text]
  • Vukli Su Me Kao Da Su Ulovili Srndaća!
    ISSN 1330–4747 ČASOPIS HRVATSKOGA DRUŠTVA SKLADATELJA | BROJ 209 SVIBANJ 2018. | CIJENA 22 kn Goran Bare o svojih sedam godina šutnje Vukli su me kao da su ulovili srndaća! Godišnja Opća skupština HDS-a 2018. Objavljene godišnje nagrade za 2017. Olja Jelaska u povodu 50. rođendana Ne postoji ženska i muška glazba Spaladium Arena Split 2018. S ponistre se čuje Porin Novi mjuzikli Alphonsine i Magic Musical Umro Željko Brkanović (1937. — 2018.) Neočekivani i nagli odlazak Napustio nas je bivši predsjednik HDS–a, ugledni skladatelj, pijanist, dirigent i pedagog. Hrvatsku glazbu zadužio je predivnim djelima klasičnih formi i melodioznih skladnih suzvučja koje jednako vole izvođači i publika aman kad smo mislili objaviti broj skladatelja kao što su Dubravko Palanović, Ivan Jo- bez ijednog in memoriama, na našu sip Skender, Mirela Ivičević, Tibor Szirovicza, Viktorija UVODNIK je adresu pristigla vijest koja nas je Čop. Od malih je nogu u izravnom kontaktu s glaz- iznimno potresla: nakon kratke i teš- bom, upijajući znanje od oca, skladatelja Ivana Brka- ke bolesti u Crikvenici je 7. lipnja umro novića. Rođen 1937. u Zagrebu, diplomirao je klavir u naš uvaženi član i bivši predsjednik klasi prof. Svetislava Stančića na Muzičkoj akademiji RIJEČ UREDNICE THDS–a Željko Brkanović. Od 2000. do 2004. bio je u Zagrebu te kompoziciju kod prof. Tome Proševa u Poštovane čitateljice i poštovani čitatelji, dopredsjednik, a od 2004. do 2008. predsjednik Hr- Skoplju. U skladanju se usavršavao u Stuttgartu kod vatskog društva skladatelja, nakon čega je izabran za znamenitog skladatelja Erharda Karkoschke, a u dirigi- ako je prošli broj bio u znaku prisjeća- počasnog člana.
    [Show full text]
  • Journey Into Sound Radio Darmstadt - Radar 103,4 Mhz / Livestream: Live.Radiodarmstadt.De Artist Track Album Label Sendetermin
    On Air every months's first Thursday 2100 - 2300 CET Journey into Sound Radio Darmstadt - RadaR 103,4 MHz / Livestream: live.radiodarmstadt.de Artist Track Album Label Sendetermin !!! AM/FM Strange Weather, isn't it? Warp 01.07.2010 Individual Dance Safarai !!! Hello? Is this Thing on? Hello? Is this thing on? Warp 28.08.2004 Math on lone Beats !!! Hello? Is this Thing on? V/A Warp 02.12.2010 Warp20 (Elemental) Christmas Mix Vol. IX !!! Shit, Scheisse, Merde Pt.2 2 Tracks Clean Edits Warp 22.05.2004 A Doctor's Journey !!! Steady as the Sidewalk cracks Strange Weather, isn't it? Warp 02.09.2010 Sweet voodoo message music !!! Sunday 5:17 am Hello? Is this thing on? Warp 28.08.2004 Math on lone Beats !((OrKZa1 How to kill N'Sync How to kill N'Sync Commie 26.04.2003 Open word soundscapes (Read by) Andreas Pietschmann CD1 Carlos Ruiz Zafón - Der Schatten des Windes Hoffmann und Campe 05.07.2007 La Sombra del Viento (Read by) Andreas Pietschmann CD2 Carlos Ruiz Zafón - Der Schatten des Windes Hoffmann und Campe 05.07.2007 La Sombra del Viento (read by) Andreas Pietschmann Mpipidi und der Motlopi-Baum Nelson Mandela - Meine afrikanischen Hoffmann und Campe 29.05.2005 Lieblingsmärchen African Myths (read by) Christian Brückner Löwe , Hase und Hyäne Nelson Mandela - Meine afrikanischen Hoffmann und Campe 29.05.2005 Lieblingsmärchen African Myths (read by) Eva Mattes Die Schlange mit den 7 Köpfen Nelson Mandela - Meine afrikanischen Hoffmann und Campe 29.05.2005 Lieblingsmärchen African Myths (read by) Judy Winter Bescherung bei König Löwe Nelson Mandela - Meine afrikanischen Hoffmann und Campe 29.05.2005 Lieblingsmärchen African Myths (read by) Leslie Malton Die Mutter, die zu Staub zerfiel Nelson Mandela - Meine afrikanischen Hoffmann und Campe 29.05.2005 Lieblingsmärchen African Myths ..
    [Show full text]
  • The Reaction to Conchita Wurst's Victory At
    The reaction to Conchita Wurst’s victory at Eurovision highlights the polarisation over LGBTI rights across Europe blogs.lse.ac.uk/europpblog/2014/05/17/the-reaction-to-conchita-wursts-victory-at-eurovision-highlights-the- polarisation-over-lgbti-rights-across-europe/ 17/05/2014 The Eurovision Song Contest, held on 10 May, generated controversy in some countries in Europe over the victory of Austrian singer Conchita Wurst. Roch Dunin-Wąsowicz writes on the political dimension to the contest and the wider issues of lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex (LGBTI) rights. He notes that the varied reactions between some countries in Central-Eastern and Western Europe highlight the polarised nature of LGBTI issues, but that the results of the public vote across Europe may mark a change of popular attitudes. This year’s Eurovision Song Contest, and the victory of the Austrian drag queen Conchita Wurst, more than ever before illuminated Europe’s contemporary culture wars. Europe witnessed a triumph of performed gender – a camp drag show outclassed all rivals, including catchy songs and rather lascivious performances of the kind so familiar in western pop culture. The verdict of the European public is a good sign for progressive forces because it suggests an appreciation for an intrinsically queer and gender transgressive performance. At the same time, the conservative outcry against Conchita can be situated in the nexus of the homophobic backlash in Russia and its periphery, as well as the politicisation of lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex (LGBTI) rights ahead of the European Parliament elections on 22-25 May.
    [Show full text]
  • Univerza V Ljubljani Fakulteta Za Družbene Vede Marko Mesojedec Pomen in Vloga Nacionalnega Jezika Na Tekmovanju Za Pesem Evrov
    UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE MARKO MESOJEDEC POMEN IN VLOGA NACIONALNEGA JEZIKA NA TEKMOVANJU ZA PESEM EVROVIZIJE DIPLOMSKO DELO LJUBLJANA 2008 UNIVERZA V LJUBLJANI FAKULTETA ZA DRUŽBENE VEDE MARKO MESOJEDEC MENTORICA: IZR. PROF. DR. MONIKA KALIN GOLOB SOMENTORICA: ASIST. DR. KSENIJA ŠABEC POMEN IN VLOGA NACIONALNEGA JEZIKA NA TEKMOVANJU ZA PESEM EVROVIZIJE DIPLOMSKO DELO LJUBLJANA 2008 ZAHVALA Za pomoč pri izdelavi diplomskega dela se najlepše zahvaljujem mentorici izr. prof. dr. Moniki Kalin Golob in somentorici asist. dr. Kseniji Šabec, ki sta mi bili z dobronamernimi nasveti in dobro voljo vedno pripravljeni pomagati. Hvala Nuši Derenda, Anžeju Dežanu, Mojci Mavec, Miši Molk in Darji Švajger, ker so bili pripravljeni sodelovati in s svojimi evrovizijskimi izkušnjami ter poznavanjem omogočili širši vpogled v evrovizijsko dogajanje. Iskrena hvala staršema, ki sta mi omogočila študij, mi zaupala in verjela vame, ter sestram z družinami za nenehno podporo. Eva, Jasmina, Mirko – hvala za nepozabne študentske spomine in dogodivščine, zaupanje ter pomoč. Hvala za Izolo in Zakynthos, ki so prijateljstvu dali ime z veliko začetnico. Pomen in vloga nacionalnega jezika na tekmovanju za pesem Evrovizije Diplomsko delo utemeljuje pomen in vlogo nacionalnega jezika na tekmovanju za pesem Evrovizije, ki ga vse bolj zamenjuje angleščina. V teoretičnem delu je nacionalni jezik opredeljen kot eden izmed označevalnih sredstev naroda, ki predstavlja njegovo identiteto. Zaradi vse večje uporabe tujega jezika se nastopajoči jezikovni identiteti svojega naroda odpovedujejo. Tudi tisti, ki prihajajo iz držav, kot sta Nemčija ali Francija. Realna situacija evrovizijske popevke je postavljena v okvir Evropske unije in njene jezikovne politike, ki formalno zagotavlja enakopravnost jezikov vseh svojih članic.
    [Show full text]
  • E Dyadic Goddess and Duotheism in Nodilo's E Ancient Faith of The
    e Dyadic Goddess and Duotheism in Nodilo’s e Ancient Faith of the Serbs and the Croats Suzana Marjanić Depending on the primary source that is used in the reconstruction of the Southern Slavic Pantheon, the text considers two possibilities for re/construction of the Southern Slavic goddess. Namely, Helmold’s Chronica Slavorum cites Siwa (Živa) as the Polabian Slavic goddess, while, naturally enough, the Russian goddess Mokoš features in the Chronicle of Nestor. Within the framework of these two possibilities of the extension of the Polabian/ Russian goddess - Siwa/Mokoš - to the concept of the Southern Slavic goddess, my inten- tion is to show Nodilo’s re/construction of the Southern Slavic dyadic goddess - the celestial Vida and the terrestrial Živa - or, more precisely, the goddess in the context of the »ancient faith« of the Serbs and the Croats in the chapter entitled »Sutvid and Vida« in Nodilo’s work e Ancient Faith of the Serbs and the Croats (1885-1890). In the re/construction of the assumed duotheism of the theophoric pair of twins - Vid (Svantevid) and Vida/Živa - who create an incestuous hierogamy, Nodilo starts out from Helmold’s Chronicle, which relates to the Baltic Slavs. Mythology is the type of subject that does not lend itself to apodeictic language, and there is also the fact I am, through mis- fortune, also a timid mythologist (Nodilo 1981: 587). I shall be uncovering the foggy sfumato image of the Southern Slavic goddess, or more precisely, the goddess in the context of the ancient faith of the Serbs and the Croats that Natko Nodilo tried to re/construct, among other theonyms of Early Slavic polytheism, in his work Stara vjera Srba i Hrvata [e Ancient Faith of the Serbs and the Croats] (1885-1890), with a brief review – a very brief indeed – of the Early Christian denial of the Mother Earth that St.
    [Show full text]