FIRST NAME CHOICES in ZAGREB and SOFIA Johanna Virkkula
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
I I I Vswit • I Of. All In. Imvt-Nlim:Klranli-L«Imt Itulun Hutmoovaruiuhiit Fnotl Ketort. > Royai.Bakinn F>Nwnicncn.,Ti
vSwit m •i iii ii m Mta. ' LcwIh Banden la on the alok Hal — Mr. aud: Mn.'Chaa. Brunk of Lealle :'IIni.'a«<t. Joiiaa iHOii tbe:Kalii.—Mta. vlaltud at A. Dubuta' Friday.—D«- Bobert DIH and. lira: Nathen Boae of Witt OuHola^whu' Hiaa beeu taaublng :RIvtw TutNulay.—Harrle Fox waa: lir aolionl near Parma; la homo again.— ;Batou Ranlda nn hnHlneiw laHt week. Ma«Kle Barr, who'liaa Juat returned J. N. SMITH —LuriiarJ Oawitt vli>lted hia awn In from Dakota, and Beitlia Rumory are Mills Dry fioods Company. 'jMkauii Friday.—Jamea Oardiier and vlaitlUKlii tbia vIoliilty.-Tbe anoial Wishes to call your atten- wife or nMi> Bunkerlilll vlalted M. al Jaa.llarr'a waa a aueoeaa, 810.90 be Ji Bowdlab Friday.-JaniM Naah re* ing ralaed wblcli will be uaed to get a this week to his SPECIAL Mutty hurt btahiind at Pottcr'a mill globe fur tbe aebuol. SALE of iotliatlie lalald III* fora few dava.-^ Tb« party Blveu by Irvln Hadly at VOL. XXXV.-NO. 3. Fllehbarg. MASON, MICH.. THURSDAY, JANUARY 19. 1893. WHOLE NO. 1776. Nortb I>a1lt Hotel Friday evening waa well attended. There will be an* Cliaa. Pnxann and wife are visiting WHAT IS QOINQ ON PANTS otber one there Friday aveuing, Jan. at II. R. Puxaun'a.—Meinhera nf the grange are preiiarlng a play for tbe IS. All aiecoKllallyliiviied. Supper THIS WEEK AT M. D. Q. O'S. Lard wanted at the bakery In the Warm ineala SO cents. At near future.—Tlianka totlie NBWBfor Sixty pair of $6.50 Pants roatau VUI'I* ABD VMITttBS- will beeerved at U. -
Name Country This Is Not Humane United States of America Betty Jean
Name Country This is not humane United States of America Betty Jean Herner United States of America C Smith United Kingdom Anne Graham United Kingdom Denise Bennett United Kingdom Ernst Mecke Finland Mary Alice Pollard United Kingdom Dora Hardegger Switzerland Sandra Kyle New Zealand Maria Schneider Germany Laurette Pieters Belgium Rita Kleb Germany Marian Hussenbux United Kingdom Maria Daines United Kingdom Jane Jackson United Kingdom Simonetta Pavan Italy Doğan özkan France Mikki Aronoff United States of America Margaret Gibbins United Kingdom Chantal Buslot Belgium viktoria nealis United Kingdom Linda Bescript United States of America Stephanie Goldbach Germany Walter Hesse Germany Ulli Fleck Germany Tobi O. Goldbach Germany Stefan Merten Germany Ruth Bescript United States of America Lisa Simeoni Switzerland b ayotte France Jocelyn Fragniere Switzerland Elisabetta Bucciarelli United Kingdom Bärbel Diekstra Netherlands Gunseli Tumer Netherlands Dana Abu Sham Jordan Andrea Priller Germany beryl stewart Canada gerda krebs Austria Pam Fioretti Australia Karsta Rößler Germany Rich Russom United States of America Helen Brand United Kingdom Zoe Lujic United Kingdom Name Country Aleksander Lindemann Slovenia Manfred Schwarzer Germany Olivia Schulz Germany barbara Germany Marilyn Mangione Australia Franziska Gerhardt Germany Mary A Leon United States of America Elisabeth Karcher France Mark Johnson United Kingdom HECKMANN Marie-Rose France Carole BELLEUDY France Odile HECKMANN France germain Puerta France Maya Puerta France Michele Quintric -
IJF World Ranking List
IJF World Ranking List Latest Update: 19/04/2021 The World Ranking List will consist of points from: Continental Open, Grand Prix, Grand Slam, Masters, Continental Championships, World Championships and Olympic Games (Rio '16 only): The points for each individual tournament will expire as follows (in force again from 15th August 2021): ⚫ In the first 12 months after the tournament the points will count 100% ⚫ After 12 months the points will be reduced to 50% ⚫ After 24 months the points will be reduced to 0 and not accounted anymore POINTS The dividing line is the following week (week number) in which the tournament was held. CONT. OPEN GRAND PRIX Continental Ch. World Ch. Juniors GRAND SLAM MASTERS WORLD CH. SEN 1st place 100 700 700 700 1000 1800 2000 Example: If tournament is held in week 17 of year Y, the points are reduced to half on the beginning of week 18 in the 2nd place 70 490 490 490 700 1260 1400 next year (Y-1) and expired in the beginning of week 18 in the year after (Y-2). 3rd place 50 350 350 350 500 900 1000 Beginning of the week is defined as Monday. th Exceptions: 5 place 36 252 252 252 360 648 720 - For the equal treatment of all Continents, the Continental Championships will be treated as they were held on week 7th place 26 182 182 182 260 468 520 th number 17 regardless of the week number that they are organized in. The points reduction/expiration will be done on 1/16 16 112 112 112 160 288 320 Monday of week 18. -
Nordic American Voices Nordic Heritage Museum Seattle, Washington
Nordic American Voices Nordic Heritage Museum Seattle, Washington Interview of Jorma Salmi February 7, 2014 Bellevue, Washington Interviewers: Gary London; Pirkko Borland Gary London: [0:12] This is an interview for the Nordic American Voices oral history project. Today is February 7 th , 2014, and we’ll be interviewing Jorma Salmi. We are at his home in Bellevue, Washington. My name is Gary London, and with me is Pirkko Borland. Jorma, thank you very much for agreeing to be interviewed. Jorma Salmi: [0:38] Thank you very much for coming to our humble house. Gary: [0:42] Well, I don’t think it’s so humble; it’s a beautiful house. Jorma: [0:44] By American standards, I think it is. Gary: [0:47] It’s a beautiful home. Jorma: [0:48] Thank you. Gary: [0:49] I know you have a very interesting story to tell us. Remember that we want you to talk as much as possible. Jorma: [0:56] Okay. Gary: [0:57] …And us to talk as little as possible. Jorma: [0:58] Okay. Gary: [0:59] So, we’ll ask, occasionally, a question, but we would really like to hear from you. Let’s start, however, with telling us about what you remember about your grandparents. Jorma: [1:14] My grandparents were… he was a… how can I say… he was a… the father was my… he was dead when I was born. He was already… But he had been making bells. Like dinner bells. Nordic American Voices Page 1 of 32 And one of his bells was in the Langinkoski where Charles had a summer home. -
(1999) the Bearer of a Family Name Is Not Necessarily an Authority on Its Origin
THE BEARER OF A FAMILY NAME IS NOT NECESSARILY AN AUTHORITY ON ITS ORIGIN, MEANING, ETIOLOGY, OR HISTORY (ON THE SEFARDIC FAMILY NAME ADATO ~ ADATTO) David L. Gold THE JEWISH FAMILY NAME FILE Resumen. Trabajo que estudia con propiedad el origen, significado, etiología e historia del apellido Adato o Adatto. Resumo. Traballo no que se analizan as orixes, o significado, a etioloxía e a historia do apelido Adato ou Adatto. Abstract. This article studies the origin, meaning, etiology and history of the sefardic family name Adato or Adatto. 1. INTRODUCTION For several years, I had correspondence with Albert Adatto, who was born in Istanbul, Turkey, and recently died in Seattle, Washington. Shortly before his death, he wrote me: Some spell our family name with one t and others with two. The enclosed photocopy from page 284 of Moïse Franco's Histoire des Israélites de l'Empire Ottoman (Paris, 1897) is the basic source. My discipline is history and I discount anything unless I am satisfied with the quality of my source material. Here is our family tradition regarding our name. Please note that I cannot footnote anything. When our family left Spain in 1492, they went to Turkey by way of Italy, where they took on the Italian name of Adatto with two ts. We became Italian by name because it was safe and it was a highly desirable Italian name. In Italian, the word adatto means 'suitable, adequate'. By tradition we are an adaptable Sefaradi family that made the transition from Spain to Turkey via Italy with the greatest of ease in Italian style. -
An Unsupervised Language Independent Method of Name Discrimination Using Second Order Co-Occurrence Features
An Unsupervised Language Independent Method of Name Discrimination Using Second Order Co-Occurrence Features Ted Pedersen1, Anagha Kulkarni1, Roxana Angheluta2, Zornitsa Kozareva3, and Thamar Solorio4 1 University of Minnesota, Duluth, USA 2 Katholieke Universiteit Leuven, Belgium 3 University of Alicante, Spain 4 University of Texas at El Paso, USA Abstract. Previous work by Pedersen, Purandare and Kulkarni (2005) has resulted in an unsupervised method of name discrimination that represents the context in which an ambiguous name occurs using second order co–occurrence features. These contexts are then clustered in order to identify which are associated with different underlying named entities. It also extracts descriptive and discriminating bigrams from each of the discovered clusters in order to serve as identifying labels. These methods have been shown to perform well with English text, although we believe them to be language independent since they rely on lexical features and use no syntactic features or external knowledge sources. In this paper we apply this methodology in exactly the same way to Bulgarian, English, Romanian, and Spanish corpora. We find that it attains discrimination accuracy that is consistently well above that of a majority classifier, thus providing support for the hypothesis that the method is language independent. 1 Introduction Purandare and Pedersen (e.g., [9], [10]) previously developed an unsupervised method of word sense discrimination that has also been applied to name discrim- ination by Pedersen, Purandare, and Kulkarni [8]. This method is characterized by a reliance on lexical features, and avoids the use of syntactic or other language dependent information. This is by design, since the method is intended to port easily and effectively to a range of languages. -
Per093726 1963 00149.Pdf
16 pdginotpágina» Edição de Ho 1 CoderCaderno no Cr$ 11,00 DIÁRIO¦ DDE IMOTICIASc 3 t A. MAMO l>r NOTICIAS > "DIAMOa IHNMIO ( OHMC\ rt ND\DO A I*. Ot MARCO M WKHO no» ASSOCIADOS" rtMti ~ l*»ru - mi Omfmmtm DtRTIOREA | MIAO ( MUS Al • 6001 - imi V#t4i 4v«Im • I NtlMM INMAS ANO XXXIX PÔRTO ALEGRE, TERÇA-FEIRA, 27 DE AGÔSTO DE 1963N.« 149 ÀHUullrH 1134 - • mu PuHlc.ded* . f no Futebol na cidade Gre-Nal) só após Universíude (inclusive I ¦ 0 binóculo do GeneralLienerai , NontlAaWi NA PAOINA «, O OOI.FC ie 1937, det/erlio por GrttiUo Vargas. '"•«/to* At manobra de cupu'a Uma articulação mi 'ar "tsattano»" procedida d* consulta a aloutt* que 'tieamentt "ConiM/«l- . se limitaram redigir PROFESSOR DÉCIO a «ma I Af o" é Ia minute rlt tudo: o retlo »alu com a mirima ; iralldade Im IM. reti4o ruir > ,-ru ittado Nov< ¦"¦ctbendn que náo mal» disporia d> aooM mtlfa MORREU EM AULA a Fôrça ixpedtclonaria rearettara da Itátla korrv — >IM« dl MtdtMdcde Àm Fmmrémr ada com ot regime» totalitárioi — Vargas detonei* m fmmémémr d+atm l mnmr itémé» u vez para • ttquerda Vtlllxou vela primeira WAMa • f>«r i«t VarlMi mm w "massa". prmf WMeo» do Ou melhor, da organizada poro. Dl POSTO prvmmtmr « «MM OJmjmm • fn^Umtrm - STEFAKO m molde» comuno-fasclstan <na espéc'e ot dou <xtr> ml-mamn Nmi l««d*| Hmmrnrnm. mi mm- no ixmMm te tocam i Surplu. entá '. a id» ta da mim 4m mmlmm. mm tmmldmé» ér PARA Medtruw 4m I (M.V nwrm» roo- ttHMiMr c<>m Oetuli" em 194j. -
Memorial of the Republic of Croatia
INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE CASE CONCERNING THE APPLICATION OF THE CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE (CROATIA v. YUGOSLAVIA) MEMORIAL OF THE REPUBLIC OF CROATIA ANNEXES REGIONAL FILES VOLUME 2 PART I EASTERN SLAVONIA 1 MARCH 2001 II CONTENTS ETHNIC STRUCTURES 1 Eastern Slavonia 3 Tenja 4 Antin 5 Dalj 6 Berak 7 Bogdanovci 8 Šarengrad 9 Ilok 10 Tompojevci 11 Bapska 12 Tovarnik 13 Sotin 14 Lovas 15 Tordinci 16 Vukovar 17 WITNESS STATEMENTS TENJA 19 Annex 1: Witness Statement of M.K. 21 Annex 2: Witness Statement of R.J. 22 Annex 3: Witness Statement of I.K. (1) 24 Annex 4: Witness Statement of J.P. 29 Annex 5: Witness Statement of L.B. 34 Annex 6: Witness Statement of P.Š. 35 Annex 7: Witness Statement of D.M. 37 Annex 8: Witness Statement of M.R. 39 Annex 9: Witness Statement of M.M. 39 Annex 10: Witness Statement of M.K. 41 Annex 11: Witness Statement of I.I.* 42 Annex 12: Witness Statement of Z.B. 52 Annex 13: Witness Statement of A.M. 54 Annex 14: Witness Statement of J.S. 56 Annex 15: Witness Statement of Z.M. 58 Annex 16: Witness Statement of J.K. 60 IV Annex 17: Witness Statement of L.R. 63 Annex 18: Witness Statement of Đ.B. 64 WITNESS STATEMENTS DALJ 67 Annex 19: Witness Statement of J.P. 69 Annex 20: Witness Statement of I.K. (2) 71 Annex 21: Witness Statement of A.K. 77 Annex 22: Witness Statement of H.S. -
Bulgarian Revival Culture - an Axiological Perspective in the Texts of Januarius Macgahan and Stanislas St
English Studies at NBU, 2015 ISSN 2367-5705 (Print) Vol. 1, Issue 2, 41-54 www.esnbu.org BULGARIAN REVIVAL CULTURE - AN AXIOLOGICAL PERSPECTIVE IN THE TEXTS OF JANUARIUS MACGAHAN AND STANISLAS ST. CLAIR Zhivko Hristov New Bulgarian University, Sofia, Bulgaria Abstract Analyzing the vocabulary and the stylistic techniques in the works of the two authors, dedicated to Bulgaria, the article aims to contribute to a change of the two seemingly contrasting attitudes in their Bulgarian reception. The first is the implicit attitude to MacGahan as a "dangerous" author whose work is not even published with its true title - "The Turkish atrocities in Bulgaria". The focus of the analysis are the passages that deal with the Bulgarian material culture and education, as well as their axiological charge. The second is the negative value-based perception of the Bulgaro-phobic texts of St. Clair, an author obviously considered ineligible for translating into Bulgarian. However, his work might be a valuable source of knowledge about the culture of the Bulgarian national revival, provided that our reception remains neutral and unaffected by his derogatory language. Key words: translation equivalence, connotation, axiology, irony, value-oriented motivation Article history: Received: 24 April 2015; Reviewed: 23 November 2015; Revised: 26 November 2015; Accepted: 21 December 2015; Published: 31 December 2015 Zhivko Hristov has an MA in Philosophy with a minor in English from St Kliment Ohridski University of Sofia, Bulgaria. In 2001 – 2013, he taught English for International Relations and Psychology at Varna Free University. In 2014, he started his doctoral studies in Linguistics and Theory of Translation at New Bulgarian University. -
Verbotsliste Zum Members´ Favourite 2012 (MF 2012)
Verbotsliste zum Members´ Favourite 2012 (MF 2012) Interpret Titel Wettbewerb MF = Members´ Favourite (ab 01) OGAEVC = OGAE Video Contest OGAESC = OGAE Song Contest SCC = Second Chance Contest MSC = Member Song Contest (bis 00) auch nicht erlaubt: alle ESC-Final-Lieder von 1956 - 2012 auch nicht erlaubt: alle ESC-Semifinal-Lieder von 2004 - 2012 auch nicht erlaubt: alle ESC- Vorentscheidungs-Titel 2012 2 Eivissa Viva la fiesta MF 02 2Raumwohnung 2 von Millionen von Sternen MF 05 2raumwohnung Besser geht's nicht OGAEVC 07 3Js De stroom SCC 11 4 Elements Kludu labojums MF 04 4´33" Ave Maria Laudata SCC 02 7 Up Daj, spusti se SCC 99 A1 Don´t wanna lose you again SCC 10 Aalto, Saara Blessed with love SCC 11 Aardvarks Disguised by the night MSC 97 ABBA oder Abba As good as new MF 05 ABBA oder Abba Dream world MSC 95 ABBA oder Abba No hay a quien culpar MSC 99 ABBA oder Abba One of us MSC 99 ABBA oder Abba Put on your white sombrero MSC 00 ABBA oder Abba S.O.S. MSC 00 ABBA oder Abba Slipping through my fingers MF 11 Abel Ademloos MF 05 Abel Onderweg MF 02 Abel, Morten The Birmingham Ho OGAEVC 04 Abi 93 Lauf, Siggi, lauf MSC 95 Abrahamsen, Jannicke Rocket ride MF 08 Abreu, Anna Perdone-me MF 09 Academia Operación Triunfo Mi música es tu voz MF 02 Acapella Army of the Lord MSC 00 Ace of Base Black Sea MF 11 Adam Yachad na'amod SCC 91 Adams, Oleta Get here MSC 98 Adele Set fire to the rain MF 11 Adele Someone like you OGAESC 11 Adini, Dana & Salomon, Daniel Rabot hadrachim MF 08 Adler, Ines Ich war so lange nicht verliebt MF 11 Adomaitis, Linas Floating to you SCC 11 Adoro Horizont MF 11 Adrian, Benedicte & Ingrid oder Björnov Kanskje i morgen OGAESC 00 After Dark (Åh) När ni tar saken i egna händer MF 07 Agnes Release me MF 10 Aguilar, Feddy Anak MSC 98 Aharoni, Chen Or SCC 11 Aika Stay SCC 02 Aikakone Alla vaahterapuun OGAESC 96 Ainbrusk Singers Lassie OGAESC 91 Ainhoa Mi razón de vivir SCC 03 Air & Hardy, Françoise oder Francoise Jeanne MSC 99 Airport Impressions Freedom OGAESC 11 Åkerström, C.-S. -
Gaelic Names of Plants
[DA 1] <eng> GAELIC NAMES OF PLANTS [DA 2] “I study to bring forth some acceptable work: not striving to shew any rare invention that passeth a man’s capacity, but to utter and receive matter of some moment known and talked of long ago, yet over long hath been buried, and, as it seemed, lain dead, for any fruit it hath shewed in the memory of man.”—Churchward, 1588. [DA 3] GAELIC NAMES OE PLANTS (SCOTTISH AND IRISH) COLLECTED AND ARRANGED IN SCIENTIFIC ORDER, WITH NOTES ON THEIR ETYMOLOGY, THEIR USES, PLANT SUPERSTITIONS, ETC., AMONG THE CELTS, WITH COPIOUS GAELIC, ENGLISH, AND SCIENTIFIC INDICES BY JOHN CAMERON SUNDERLAND “WHAT’S IN A NAME? THAT WHICH WE CALL A ROSE BY ANY OTHER NAME WOULD SMELL AS SWEET.” —Shakespeare. WILLIAM BLACKWOOD AND SONS EDINBURGH AND LONDON MDCCCLXXXIII All Rights reserved [DA 4] [Blank] [DA 5] TO J. BUCHANAN WHITE, M.D., F.L.S. WHOSE LIFE HAS BEEN DEVOTED TO NATURAL SCIENCE, AT WHOSE SUGGESTION THIS COLLECTION OF GAELIC NAMES OF PLANTS WAS UNDERTAKEN, This Work IS RESPECTFULLY INSCRIBED BY THE AUTHOR. [DA 6] [Blank] [DA 7] PREFACE. THE Gaelic Names of Plants, reprinted from a series of articles in the ‘Scottish Naturalist,’ which have appeared during the last four years, are published at the request of many who wish to have them in a more convenient form. There might, perhaps, be grounds for hesitation in obtruding on the public a work of this description, which can only be of use to comparatively few; but the fact that no book exists containing a complete catalogue of Gaelic names of plants is at least some excuse for their publication in this separate form. -
Official Song List
OFFICIAL SONG LIST 1. 4ASA Ružica 2. 4ASA Ana 3. 4ASA Digni me visoko 4. 4ASA Kockar 5. 4ASA Motori 6. ALEN NIZETIC MJESANO-SAMO TI 7. Alen Nižetić Samo ti 8. Alen Nižetić Hrabro srce 9. Alen Vitasović Ja ne gren 10. Alka Vuica Ej šta mi radiš 11. Alka Vuica Laži me 12. Alka Vuica Ola e 13. Alka Vuica Od kad te nemam 14. Andrea Vjerujem ti sve 15. Anita Horvatić Dobro bolje najbolje 16. Azra A šta da radim 17. Baruni Pada snijeg, Ana 18. Bastardz Tvoja Ljubav 19. Bebek Željko Oprosti mi što te volim 20. Bijelo dugme Ima neka tajna veza 21. Bijelo dugme Ponekad poželim neko pismo 22. Bijelo dugme Na zadnjem sjedištu moga auta 23. Bijelo dugme Tako ti je mala moja 24. Boris Novković Oprostit ćemo sve 25. Boris Novković Koja gora Ivo 26. Boris Novković Koja gora Ivo.mp3 27. Boris Novković Oj ora je 28. Boris Novković Oj ora je.mp3 29. Boris Novković Pjevaj mi sok 30. Boris Novković Pjevaj mi sokole 31. Colonia C est la vie 32. Colonia Za tvoje snene oči 33. Colonia Svijet voli pobjednike 34. Colonia Lady blue 35. Colonia Ljubav ne stanuje tu 36. Colonia Sve oko mene je grijeh 37. Colonia U ritmu ljubavi 38. Colonia Vatra i led 39. Crveni Koralji Mnogo značiš za moj život draga 40. Daleka obala Sa mi je ža 41. Dalmatinski mix Source: Croatian Studies Foundation. Page 1 of 7 OFFICIAL SONG LIST 42. Daniel Levisice 43. Daniel Ma ma Maria 44. Daniel Ne pitaj 45.