Absyrtus, -I, M., Medea’S Brother

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Absyrtus, -I, M., Medea’S Brother Ambivareti, -orum, m./pl., tribe in central A Gaul. Ambivariti, -orum, m./pl., Belgian tribe. Anartes, -ium, m./pl., tribe in Dacia (Hungary). Ancalites, -um, m./pl., British tribe. A., abbr. for Aulus, Roman praenomen (first Andecumborius, -i, m., leader among the Remi. name). Andes, -ium, m./pl., Gallic tribe north of the Absyrtus, -i, m., Medea’s brother. Liger (Loire). Acco, -onis, m., leader among the Senones. Antiochus,-i, m., king of Syria, protector of Achillas, -ae, in., slayer of Pompey. Hannibal in exile. Achivus, -a, -um, adj., Greek. Antistius, -i, m., Gajus Antistius Reginus, a Admete, -es, f., daughter of Eurystheus, king in lieutenant of Caesar. Mycenae. Antonius, -i, m., Marcus Antonius, a lieutenant Aduatuca, -ae, f., fortress of the Eburones, near of Caesar; member of the Second the Meuse. Triumvirate; and rival of Octavianus. Aduatuci, -orum, m./pl., Belgian tribe. Aphrodite, -es., f., Greek name for Venus, god- Aeetes, -ae, m., king of Colchis, father of dess of Beauty and Love. Medea. Apollo, -inis, m., god of the sun, prophecy, and Aegyptus, -i, f., Egypt. medicine. Aemilius, -i, m., Lucius Aemilius, a decurion of Appenninus, -i, m., the Apennine Mountains in the Gallic cavalry. N. Italy. Aeolia, -ae, f., small island off the coast of Appius, -i, m., Roman praenomen. Sicily. Aprilis, -e, adj., of April. Aeolus, -i, m., ruler of Aeolia and god of the Aquileia, -ae, f., city at the head of the Adriatic. winds. Aquitani, -orum, m./pl., inhabitants of Aeson, -onis, m., father of Jason. Aquitania. Aetna, -ae, f., volcano in Sicily. Aquitania, -ae, f., southernmost one of the three Afer, -fra, -frum, adj., from Africa. main divisions of Gaul. Africa, -ae, f., Roman province of Africa. Arar, -aris, m., Arar River, tributary of the Agedincum, -i, n., chief city of the Senones; Rhone; now Saone. now Sens. Arcadia, -ae, f., country in Greece. Alcinous, -i, m., king of the Phaeacians, Arduenna, -ae, f., the Ardennes, a forest- Ulysses’ host. covered range of hills of N.E. Gaul. Alcmena, -ae, f., mother of Hercules. Arecomici, -orum, m./pl., division of the Alesia, -ae, f., chief city of the Mandubians; Volcae in the Province. now Alise-Sainte-Reine. Arelas, -atis, f., town in southern Gaul, north of Alexandria, -ae, f., capital of Egypt. Massilia; now Aries. Allobroges, -um, m./pl., Gallic tribe in the N.E. Aremoricus, -a, -um, adj., referring to a small part of the Province. group of states in N.W. Gaul. Alpes, -ium, f./pl., mountains separating Argo, -onis, f., the Argo, Jason’s ship. Cisalpine Gaul from Transalpine Gaul and Argolicus, -a, -um, adj., of Argolis, a district of Germany. Greece. Amazone-, —um, f./pl., famous race of women Argonautae, -arum, m./pl., Argonauts, the warriors. crew of Jason’s ship. Ambarri, -orum, m./pl., Gallic tribe east of the Argus, -i, m., builder of Jason’s ship. Arar. Ariovistus, -i, m., German king, defeated by Ambiani, -orum, m./pl., tribe in West Belgic Caesar. Gaul. Arverni, -orum, m./pl., powerful tribe Ambibarii, -orum, m./pl., tribe in N.W. Gaul. southwest of the Haeduans. Ambiliati, -orum, m./pl., tribe in central Gaul. Asia, -ae, f., Roman province of Asia. Ambiorix, -igis, m., leader of the Eburones. Athenae, -arum, f./pl., Athens, a city of Greece. Atlanticus, -a, -um, of or referring to Atlas; with Oceanus, -i, m., the Atlantic Ocean. Atlas, -antis, m., legendary giant. Atrebates, -ium, m./pl., Belgian tribe. Aufidus, -i, m., river in Apulia in southest Italy. Augeas, -ae, m., king of Elis. Aulerei, -orum, m./pl., tribe in central Gaul. Aulus, -i, m., Roman praenomen. Aurunculejus, -i, m., Lucius Aurunculeius Cotta, lieutenant of Caesar; killed by the Eburones. Ausci, -orum, m./pl., tribe in eastern Aquitania. Avaricum, -i, n., largest city of the Bituriges; now Bourges. Axona, -ae, f., Belgian river; now the Aisne. .
Recommended publications
  • Map 15 Arelate-Massalia Compiled by S
    Map 15 Arelate-Massalia Compiled by S. Loseby, 1995 Introduction Map 15 Arelate–Massalia Map 16 Colonia Forum Iulii–Albingaunum All the French départements covered here were treated in the CAGR series, beginning with its first volume, Alpes-Maritimes, in 1931. Its successor CAG is far more comprehensive, although unfortunately both maps were compiled before publication of the relevant volumes. Some references to them are incorporated in the Directories, however. Provence and Languedoc have in recent years been among the most dynamic regions of France in archaeological terms. As well as the periodic entries in Gallia Informations, the archaeology of the region sustains a series of journals, notably the Revue Archéologique de Narbonnaise, Documents d’Archéologie Méridionale, Bulletin d’Archéologie de Provence, Archéologie en Languedoc,andRevue des Etudes Ligures/Rivista di Studi Liguri.A comprehensive, up-to-date overview of the ancient history and archaeology of the region is lacking (Rivet 1988 is the best single work available); Bromwich (1993) at least provides a basic guide to the principal Greek and Roman remains. Of the numerous sites known exclusively from archaeology, only those significant enough to have attracted at least an article-length study are marked. The whole span from early Greek engagement with the region (c. 600 B.C.) is covered, up until c. A.D. 500; locations mentioned only in works associated with Caesarius of Arles are therefore excluded. From Cap Couronne eastwards (see La Couronne, Map 15 E3), the Provençal coastline appears to be little altered since antiquity, while on the western side of Map 15 the evolution of the shores of Languedoc has largely been gradual and minor–involving the shifting and consolidation of the sandbars which now separate the coastal étangs (lagoons) from the sea, but which seem to have been less developed in antiquity.
    [Show full text]
  • Myth Made Fact Lesson 8: Jason with Dr
    Myth Made Fact Lesson 8: Jason with Dr. Louis Markos Outline: Jason Jason was a foundling, who was a royal child who grew up as a peasant. Jason was son of Eason. Eason was king until Pelias threw him into exile, also sending Jason away. When he came of age he decided to go to fulfill his destiny. On his way to the palace he helped an old man cross a river. When Jason arrived he came with only one sandal, as the other had been ripped off in the river. Pelias had been warned, “Beware the man with one sandal.” Pelias challenges Jason to go and bring back the Golden Fleece. About a generation or so earlier there had been a cruel king who tried to gain favor with the gods by sacrificing a boy and a girl. o Before he could do it, the gods sent a rescue mission. They sent a golden ram with a golden fleece that could fly. The ram flew Phrixos and Helle away. o The ram came to Colchis, in the southeast corner of the Black Sea. Helle slipped and fell and drowned in the Hellespont, which means Helle’s bridge (between Europe and Asia). o Phrixos sacrificed the ram and gave the fleece as a gift to the people of Colchis, to King Aeetes. o The Golden Fleece gives King Aeetes power. Jason builds the Argo. The Argonauts are the sailors of the Argo. Jason and the Argonauts go on the journey to get the Golden Fleece. Many of the Argonauts are the fathers of the soldiers of the Trojan War.
    [Show full text]
  • Table of Contents
    TABLE OF CONTENTS Resumen ........................................................................................................................... 2 1.Introduction: the legacy ................................................................................................. 3 2. The Classical world in English Literature .................................................................... 6 3. Lady Macbeth, the Scottish Medea ............................................................................ 13 4. Pygmalion: Ovid and George Bernard Shaw ............................................................. 21 5. Upgrading mythology: the American graphic novel .................................................. 33 6. Conclusion .................................................................................................................. 37 BIBLIOGRAPHY .......................................................................................................... 39 1 Resumen El propósito de este escrito es presentar el legado de las culturas griega y romana, principalmente sus literaturas, a través de la historia de la literatura. Aunque ambas tradiciones han tenido un enorme impacto en las producciones literarias de de distintos países alrededor del mundo, esta investigación está enfocada solamente a la literatura inglesa. Así pues, el trabajo iniciará hablando de la influencia de Grecia y Roma en el mundo actual para después pasar al área particular de la literatura. También se tratarán tres ejemplos incluyendo el análisis de tres obras
    [Show full text]
  • Faliscan Personal Names
    W. D. C. de Melo Faliscan Personal names The Indo-European system There are two types of names: a) names consisting of two stems, often praising the qualities of the person concerned: Πατρο-κλέης; these can be shortened (in either stem), but a suffix has to be added: Πάτρο-κλ-ος; b) names consisting of one stem, often nicknames, sometimes praising good qualities, but more often mocking bad characteristics. In the original system, a single name is enough: Greek Αἰσχύλος, Vedic Bh¯ımasena (name of a hero), Celtic Dumnor¯ıx. But in order to distinguish between people of the same name, the father’s name can be added; this is optional; cf: a) genitive: Greek Δημοσθένης Δημοσθένου, Old High German Hadubrant Hiltibrantes sunu; b) adjective: Greek Αἴας Τελαμώνιος, Old English Wulf Wonr´eding. Occasionally what began as a patronymic continues in a family; cf. the kings of Pylos: Νηλεύς, son Νέστωρ Νηλήϊος, grandson ᾿Αντίλοχος Νηλήϊος. This then becomes a clan name, cf. the mythical Τανταλίδαι or the Vedic singers K¯an. v¯as. The Latin system The Latin system is very different from the Indo-European system. Systems similar to the Latin one can be found in Faliscan, Oscan and Umbrian, but also in Etruscan. We are presumably dealing with a regional phenomenon. The full form of a Roman name can be seen in CIL I2 827: M (arcus) Herennius M (arci) f (ilius) Mae(cia tribu) Rufus. This consists of: praenomen, nomen (=nomen gentile / nomen gentilicium), genitive of father’s name + ‘son’, name of the tribe (ablative), cognomen. Usage: Cicero uses the combination praenomen + nomen + cognomen only in highly official contexts; praenomen + nomen or praenomen + cognomen is used in formal contexts; a single name is informal.
    [Show full text]
  • “At the Sight of the City Utterly Perishing Amidst the Flames Scipio Burst Into
    Aurelii are one of the three major Human subgroups within western Eramus, and the founders of the mighty (some say “Eternal”) “At the sight of the city utterly perishing Aurelian Empire. They are a sturdy, amidst the flames Scipio burst into tears, conservative group, prone to religious fervor and stood long reflecting on the inevitable and philosophical revelry in equal measure. change which awaits cities, nations, and Adding to this a taste for conquest, and is it dynasties, one and all, as it does every one any wonder the Aurelii spread their of us men. This, he thought, had befallen influence, like a mighty eagle spreading its Ilium, once a powerful city, and the once wings, across the known world? mighty empires of the Assyrians, Medes, Persians, and that of Macedonia lately so splendid. And unintentionally or purposely he quoted---the words perhaps escaping him Aurelii stand a head shorter than most unconsciously--- other humans, but their tightly packed "The day shall be when holy Troy shall forms hold enough muscle for a man twice fall their height. Their physical endurance is And Priam, lord of spears, and Priam's legendary amongst human and elf alike. folk." Only the Brutum are said to be hardier, And on my asking him boldly (for I had and even then most would place money on been his tutor) what he meant by these the immovable Aurelian. words, he did not name Rome distinctly, but Skin color among the Aurelii is quite was evidently fearing for her, from this sight fluid, running from pale to various shades of the mutability of human affairs.
    [Show full text]
  • Female Familial Relationships in Valerius' Argonautica and Statius
    W&M ScholarWorks Undergraduate Honors Theses Theses, Dissertations, & Master Projects 5-2021 Female Familial Relationships in Valerius’ Argonautica and Statius’ Thebaid Sophia Warnement Follow this and additional works at: https://scholarworks.wm.edu/honorstheses Part of the Classical Literature and Philology Commons Recommended Citation Warnement, Sophia, "Female Familial Relationships in Valerius’ Argonautica and Statius’ Thebaid" (2021). Undergraduate Honors Theses. Paper 1619. https://scholarworks.wm.edu/honorstheses/1619 This Honors Thesis -- Open Access is brought to you for free and open access by the Theses, Dissertations, & Master Projects at W&M ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Undergraduate Honors Theses by an authorized administrator of W&M ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. Female Familial Relationships in Valerius’ Argonautica and Statius’ Thebaid A thesis submitted in partial fulfillment of the requirement for the degree of Bachelor of Arts in Department of Classical Studies from The College of William and Mary by Sophia Irene Warnement Accepted for ______Honors___________________________ (Honors, Highest Honors) __Vassiliki Panoussi___________________ Vassiliki Panoussi, Director __Molly Swetnam-Burland____________ Molly Swetnam-Burland __Jennifer Gülly___ ____________________ Jennifer Gülly Williamsburg, VA May 07, 2021 Table of Contents ACKNOWLEDGMENTS ..........................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Handout Name Yourself Like a Roman (CLAS 160)
    NAME YOURSELF LIKE A ROMAN Choose Your Gender 0 Roman naming conventions differed for men and women, and the Romans didn’t conceive of other options or categories (at least for naming purposes!). For viri (men): Choose Your Praenomen (“first name”) 1 This is your personal name, just like modern American first names: Michael, Jonathan, Jason, etc. The Romans used a very limited number of first names and tended to be very conservative about them, reusing the same small number of names within families. In the Roman Republic, your major options are: Some of these names (Quintus, Sextus, • Appius • Manius • Servius Septimus, etc.) clearly originally referred • Aulus • Marcus • Sextus to birth order: Fifth, Sixth, Seventh. Others are related to important aspects of • Decimus • Numerius • Spurius Roman culture: the name Marcus probably • Gaius • Postumus • Statius comes from the god Mars and Tiberius from the river Tiber. Other are mysterious. • Gnaeus • Publius • Tiberius But over time, these names lost their • Lucius • Quintus • Titus original significance and became hereditary, with sons named after their • Mamercus • Septimus • Vibius father or another male relative. Choose Your Nomen (“family name”) 2 Your second name identifies you by gens: family or clan, much like our modern American last name. While praenomina vary between members of the same family, the nomen is consistent. Some famous nomina include Claudius, Cornelius, Fabius, Flavius, Julius, Junius, and Valerius. Side note: if an enslaved person was freed or a foreigner was granted citizenship, they were technically adopted into the family of their “patron,” and so received his nomen as well. De Boer 2020 OPTIONAL: Choose Your Cognomen (“nickname”) Many Romans had just a praenomen and a nomen, and it was customary and polite to address a 3 person by this combo (as in “hello, Marcus Tullius, how are you today?” “I am well, Gaius Julius, and you?”).
    [Show full text]
  • Cneve Tarchunies Rumach
    Classica, Sao Paulo, 718: 101-1 10, 199411995 Cneve Tarchunies Rumach R.ROSS HOLLOWAY Center for Old World Archaeology and Art Brown University RESUMO: O objetivo do Autor neste artigo e realizar um leitura historica das pinturas da Tumba Francois em Vulci, detendo-se naquilo que elas podem elucidar a respeito da sequencia dos reis romanos do seculo VI a.C. PALAVRAS CHAVE: Tumba Francois; realeza romana; uintura mural. The earliest record in Roman history, if by history we mean the union of names with events, is preserved in the paintings of an Etruscan tomb: the Francois Tomb at Vulci. The discovery of the Francois Tomb took place in 1857. The paintings were subsequently removed from the walls and became part of the Torlonia Collection in Villa Albani where they remain to this day. The decoration of the tomb, like much Etruscan funeral art, draws on Greek heroic mythology. It also included a portrait of the owner, Vel Saties, and beside him the figure of a woman named Tanaquil, presumably his wife (this figure has become almost completely illegible). In view of the group of historical personages among the tomb paintings, this name has decided resonance with better known Tanaquil, in Roman tradition the wife of Tarquinius Priscus. The historical scene of the tomb consists of five pairs of figures drawn from Etruscan and Roman history. These begin with the scene (A) Mastarna (Macstma) freeing Caeles Vibenna (Caile Vipinas) from his bonds (fig.l). There follow four scenes in three of which an armed figure dispatches an unarmed man with his sword.
    [Show full text]
  • VG Interview: Cherrie Moraga
    VG Interview: Cherrie Moraga Maria-Antónia Oliver-Rotger (M-A O-R): What have been your major dramatic influences? Cherrie Moraga (CM): My major influence has been the bilingual- ism and working-class theater of the Chicano Teatro movements, especially El Teatro Campesino. Also the poetic sensuality of Fed- erico García Lorca. The teachings of María Irene Fornes allowed me to enter playwriting as a poet, to find the story through image and character, i.e. an organic place of the heart, rather than through the progressive plot-line (action-driven) structure. I have been inspired by the technique of other playwrights: the language and structural inventiveness of African-American Suzan Lori Parks, the courage of the female characterization of the Puerto Rican playwright Migdalia Cruz. The storytelling en voz alta de mis tías y mi mamá around the kitchen table introduced me (especially my mother) to the dramatic art of story-telling. M-A O-R: What caused you to start writing drama after having written poetry and prose? CM: After publishing Loving in the War Years (1983) which was very autobiographical, my own story had finally been told on the page. This allowed space within me for character (some one other than myself to enter) my unconscious. The character started speaking out loud. This was Corky from Giving Up the Ghost. It was oral. Thus, the beginnings of dramatic writing. Interview by: Maria-Antónia Oliver-Rotger Date: January 2000 1 © 2009 Regents of the University of Minnesota. All rights reserved. The University of Minnesota is an equal opportunity educator and employer.
    [Show full text]
  • C:\Users\User\Documents\04 Reimann\00A-Inhalt-Vorwort.Wpd
    Vorwort Aribert Reimann ist einer der erfolgreichsten lebenden Komponisten Deutschlands, von Publikum und Kritik gleichermaßen hoch geschätzt. Bis heute, kurz vor seinem achtzigsten Geburtstag, hat er 78 Vokalwerke kom- poniert. Dazu gehören neben drei Chorwerken und zwei Requiems vor allem Lieder mit Klavier, mit Orchester oder in verschiedenen Kammermusik- besetzungen sowie acht Opern, die weltweit aufgeführt werden. Auch den solistischen Stimmen ohne jede Instrumentalbegleitung bietet Reimann höchst anspruchsvolle Kompositionen: Innerhalb dieses noch immer relativ ungewöhnlichen Genres findet sich neben sieben textinterpretierenden Werken eine sechsteilige Reihe von ganz den ‘Farben’ der menschlichen Stimme nachspürenden Vokalisen. Eine weitere Besonderheit stellen seine Kammermusikbearbeitungen romantischer Klavierlieder von Schubert, Mendelssohn-Bartholdy, Schumann, Brahms und Liszt dar. Obwohl auch die Liste von Reimanns Instrumentalwerken umfangreich und vielfältig ist, konzentriert sich diese Studie ausschließlich auf seine Vokalmusik. Hier kann Reimann aufgrund seiner intimen Vertrautheit mit der menschlichen Stimme aus einem einzigartigen Schatz an Einsichten schöpfen. Seine Affinität zum Gesang hat ihre Basis in seiner Kindheit mit einer Gesangspädagogin und einem Chorleiter als Eltern, in seinen frühen Auftritten als solistischer Knabensopran in konzertanten und szenischen Produktionen und in seiner jahrzehntelangen Erfahrung als Klavierpartner großer Sänger. Den kompositorischen Ertrag dieses Erfahrungsreichtums durch detaillierte Strukturanalysen zu erschließen und in ihrer textinterpre- tierenden Dimension zu würdigen kommt einer Autorin, deren besonderes Interesse dem Phänomen “Musik als Sprache” gilt, optimal entgegen. Die vorliegende Studie stellt in den fünf Hauptkapiteln je fünf Werke aus den vier letzten Dekaden des 20. Jahrhunderts und aus der Zeit seit 2000 vor, darunter die Opern Lear (nach Shakespeare), Die Gespenstersonate (nach Strindberg), Bernarda Albas Haus (nach Lorca) und Medea (nach Grillparzer).
    [Show full text]
  • MEDEA in OVID's METAMORPHOSES and the OVIDE MORALISE: TRANSLATION AS TRANSMISSION Joel N
    MEDEA IN OVID'S METAMORPHOSES AND THE OVIDE MORALISE: TRANSLATION AS TRANSMISSION Joel N. Feimer Ovide Moralist of the early fourteenth century is much more than a translation into Old French of the first-century Latin Metamorphoses of Ovid. It has long been observed that mediaeval translators were not driven by a passion for "accuracy," or torn by a sense of the futility of their task as their modern counterparts have been. As a comparison of the two texts clearly shows, the mediaeval poet augmented Ovid's work where he found it lacking, displaying an encyclopaedic erudition in the process. The author ,1 2 of Ovide Moralise also adapted the pagan content of Ovid's Metamorphoses to convey Christian dogma to his audience. Every narrative element, every character, and every symbol is employed to represent a Christian signifi• cance by means of allegorical exegeses which are as long as or longer than the passages they explicate. An excellent example of the mediaeval poet's use of his translation of Ovid's text to transmit his orthodox mediaeval vision to his audience may be found in his treatment of the story and character of Medea from Book VII of The Metamorphoses. Ovide Moralise contains the most complete portrait of Medea among the mediaeval narrations of her story.3 It traces the tale from Jason's acceptance of the quest to obtain the Golden Fleece to Medea's attempt to poison Theseus and her subsequent escape. To be sure, there are a number of works in both vernacular and Latin to which the title, Ovide Moralise, has been ascribed.
    [Show full text]
  • Pasolini's Medea: a Twentieth Century Tragedy Susan O. Shapiro (Utah State University) “Pasolini Did Not Make Greek Tragedy
    Pasolini's Medea: A Twentieth Century Tragedy Susan O. Shapiro (Utah State University) “Pasolini did not make Greek tragedy. He made very striking films about the myths on which tragedy is based.”1 Although this comment by Greek film director Michael Cacoyannis was not intended as a compliment, it nonetheless provides an important insight into the three films based on Greek tragedies that Pier Paolo Pasolini wrote and directed: Oedipus Rex (1967), Medea (1969), and Notes for an African Oresteia (1970). In re-shaping ancient tragedies for the twentieth century, Pasolini did exactly what the Greek tragic poets had done centuries before: he used inherited myth to express timeless themes in a way that was relevant to a contemporary audience. Thus Pasolini’s Oedipus Rex interprets Sophocles from a Freudian point of view, and Notes for an African Oresteia is inspired by Marx, Freud and Antonio Gramsci, as well as by Aeschylus. This paper focuses on the Medea and shows how Pasolini re-interprets Euripides’ play with the help of Carl Jung, Mircea Eliade and Sir James Frazer. Through the figure of the centaur (a stand-in for the director himself),2 Pasolini shows us an over-rationalized Western civilization that is both fascinated and repelled by the pre- rational world view it had long ago abandoned. The key to the interpretation of the film is provided by three dreamlike scenes: (1) the Centaur’s poetic invocation to the nature deities at the beginning of the film; (2) a ritual of human sacrifice, performed in primitive Colchis (with Medea as
    [Show full text]