Die Bücher Des Letzten Kaiserreichs Herausgegeben Von Yan Xu-Lackner Die Bücher Des Letzten Kaiserreichs Yan Xu-Lackner (Hg.) Yan
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Die Bücher des letzten Kaiserreichs Herausgegeben von Yan Xu-Lackner Die Bücher des letzten Kaiserreichs Yan Xu-Lackner (Hg.) Yan UNIVERSITY PRESS Die Bücher des letzten Kaiserreichs Yan Xu-Lackner (Hg.) Die Bücher des letzten Kaiserreichs 東西一會意也 „ “ Ein Gemeinschaftsprojekt des 該展覽及目錄為德國紐倫 Katalog zur Ausstellung Lehrstuhls für Sinologie der Fried- 堡-埃爾朗根孔子學院與埃 über das Leben des China-Forschers rich-Alexander-Universität Erlangen- 爾朗根大學漢學係的合作項 Karl Friedrich Neumann Nürnberg und des Konfuzius- 目,受到了國家漢辦、釋維 mit Exponaten aus seiner Sammlung Instituts Nürnberg-Erlangen, in 格基金會以及路易斯·珀瑞 seltener Sinica Zusammenarbeit mit der Bayerischen 爾基金會的大力支持,協辦 Staatsbibliothek und der Bibliothek 單位為巴伐利亞國立圖書館 漢學家紐曼 der Friedrich-Alexander-Universität 和埃爾朗根大學圖書館 與巴伐利亞國立圖書館 Erlangen-Nürnberg, gefördert 中國館藏 durch die Zentrale der Konfuzius- Institute in Peking (Hanban), 展覽目錄 die Dr. German Schweiger-Stiftung sowie die Luise Prell Stiftung Herausgegeben von Yan Xu-Lackner 徐艷 主編 Erlangen FAU University Press 2012 CIP-Titelaufnahme der Deutschen Bibliothek Inhalt Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbiblio- Vorwort graphie. Detaillierte bibliographische Daten sind 7 im Internet über http://dnd.ddb.de abrufbar. Yan Xu-Lackner Alle Rechte, auch die des auszugsweisen 引言 Nachdrucks und der photomechanischen 12 Wiedergabe, vorbehalten 徐艳 Druck: xxxxx Druck xxx Stadt Essays 17 Karl Friedrich Neumann, „ein vollkommener Freigeist“: Werden ISBN 978-3-944057-00-2 und Wirken des Gelehrten Ingrid Rückert 39 Die Generationen nach Carl Friedrich Neumann Dietrich W. Barth 43 Die chinesische Büchersammlung der Bayerischen Staatsbibliothek – Ein historischer Überblick Renate Stephan Katalog 63 K. F. Neumann führt durch sein Leben Katharina Steiger 93 Die Bücher des letzten Kaiserreichs: Anmerkungen der Herausgeberin und Buchbeschreibungen Zhou Zhenhe (周振鹤) 153 Quellen Vorwort Yan Xu-Lackner Das Jahr 1830 liegt in einer Zeit, in der das letzte Kaiserreich seinem Selbstverständnis nach als „Himmlisches Reich“ herrschte und der Kai- ser als „Sohn des Himmels“ Träger des himmlischen Mandats war. Eine Außenpolitik mit internationalen Verpfl ichtungen und diplomatischen Beziehungen im modernen Sinne war zu dem Zeitpunkt in China noch nicht geboren; das bewährte Tributsystem war noch immer gängige Pra- xis. Nach dem Ritenstreit von 1744 war die Politik des von Mandschus regierten Imperiums eher nach innen gewandt und verschloss sich ge- genüber dem Westen. Die Regierung verbot Chinesen sogar unter An- drohung der Todesstrafe, westlichen Ausländern Chinesischunterricht zu erteilen und ihnen Bücher zu verkaufen. Auch die sogenannten „Lin- guisten“ in Kanton, die zur erlesenen Gruppe derer gehörten, die die Er- laubnis hatten, Kontakt zu Ausländern zu unterhalten, wurden nicht ermutigt, westliche Fremdsprachen zu lernen, was dazu führte, dass sich Pidgin English als meistverwendetes Kommunikationsmittel für das Gespräch mit westlichen Ausländern durchsetzte. Die politische Einstellung beeinfl usste somit auch die Sprachenpolitik. Kontakte mit dem Abendland waren von der chinesischen Regierung unerwünscht. In diesen Kontext muss man Karl Friedrich Neumann (ca. 1793 – 1870) situieren, der einer der wenigen Gelehrten war, die es erreichten, in die- ser Zeit der Abschottung nach China einzureisen und der sich seinen Wunsch, chinesische Bücher zu erstehen, dennoch erfüllen konnte. Ausgestattet mit sprachlichem Können, Kennerblick, Abenteuerlust und Pioniergeist verfügte er jedoch nur über geringe fi nanzielle Mittel. 7 Sein Lebensweg führte Neumann aus ärmlichen Verhältnissen in Reich- wir dem soliden Grundstock der Sammlung Neumanns. Trotz seiner im- mannsdorf bei Bamberg über Fürth, Frankfurt, Heidelberg, München, mensen Leistungen ist die Person Karl Friedrich Neumann noch wenig Venedig, Paris und London nach China und zurück. Er verdingte sich als erforscht, das Pionierwerk seiner Sammlung bleibt zwischen zahl- Knecht, ging in die Talmudschule, konvertierte zum Protestantismus, reichen anderen Sinica der BSB verstreut. besuchte Vorlesungen bei Hegel, Voß und Victor Cousin. Er lernte Arme- Wir haben dreißig Werke aus der Sammlung Neumanns der BSB aus- nisch im Kloster San Lazzaro bei Venedig und Chinesisch auf dem ersten gewählt, die im Original ausgestellt werden: Wir öffnen die Bücher der europäischen Lehrstuhl für Sinologie bei Abel Rémusat in Paris, wurde letzten Dynastie des chinesischen Kaiserreichs und damit die Tore zur Mitglied der Zwanglosen Gesellschaft in München sowie Kustos für die Kultur jener Zeit. Die Exponate decken verschiedenste Genres und The- von ihm an die Königliche Hof- und Staatsbibliothek München ge- men ab. Unter den Sinica sind Enzyklopädien, Werke über Religion, Li- brachten chinesischen Bücher. Hinzu kamen eine Anstellung als Profes- teratur, Historiografie, Regierung und Verwaltung, Naturkunde und sor der allgemeinen Länder- und Völkerkunde sowie der chinesischen Astrologie. Viele der Werke zählen auch heute noch zu den chinesischen und armenischen Literatur an der Universität München, wodurch er zu Klassikern. Besonders hervorzuheben sind der Senfkorngarten, eine Mu- den ersten Professoren für die chinesische Sprache in Deutschland zähl- stersammlung für die chinesische Malerei oder das Bencao Gangmu („Buch te. Er verkehrte mit dem Kaufmann und Opium-Händler Lancelot Dent heilender Kräuter“), ein Standardwerk der Traditionellen Chinesischen und mit Kronprinz Maximilian II. von Bayern. Frühzeitig wurde er auf- Medizin. Außerdem befindet sich unter den Exponaten Arte de la lengua grund seiner in den Augen der Vorgesetzten zu direkten Art in den Ruhe- mandarina des spanischen Missionars Francisco Varo, eine der ersten stand versetzt und verstarb schließlich 1870 in Berlin. Was Neumann Grammatiken zum Erlernen des Chinesischen als Fremdsprache. auszeichnete, waren ein stetiger Schöpferdrang und das Bestreben, der Die Ausstellung findet anlässlich des deutsch-chinesischen Kultur- Welt einen Sinn abzugewinnen. Bei der Erstellung dieser Ausstellung jahres 2012 vom 25. 10. bis 7. 12. 2012 im Neubau der Universitäts bibliothek kam uns besonders sein anhaltender Schreibeifer zugute, durch den wir der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (FAU) statt. Sie wichtige Abschnitte seines Lebens rekonstruieren konnten. wurde vom Konfuzius-Institut Nürnberg-Erlangen und dem Lehrstuhl Die Ausstellung widmet sich sowohl der Biografie des fränkischen für Sinologie der FAU konzipiert sowie zu einem großen Teil finanziert Uni versalgelehrten und Abenteurers Neumann als auch einer Auswahl und mit Unterstützung der BSB, der Universitätsbibliothek der FAU, der der Sinica aus seiner Sammlung. Mit Mut, Geschick und List gelang Dr. German Schweiger-Stiftung sowie der Luise Prell Stiftung realisiert. es ihm, insgesamt fast 6000 Bände in China anzukaufen und nach Wenn man das Ausstellungsprojekt auch in einem gewissermaßen Deutsch land zu bringen. Davon gingen 2410 Bände an die Königliche Bi- „biologischen“ Sinne beschreiben möchte, könnte man sagen, dass bliothek zu Berlin und die restlichen 3500 Bände an die Königliche Hof- auch dieses Kind einen Vater hat: Michael Lackner, Leiter des Lehrstuhls und Staatsbibliothek München (jetzt Bayerische Staatsbibliothek Mün- für Sinologie der FAU, hatte die zündende Idee, diese facettenreiche Per- chen, BSB). Darunter befinden sich sowohl zahlreiche chinesische Stan- sönlichkeit durch eine Ausstellung zu würdigen. Auf einer China-Reise dardwerke als auch etliche Exemplare, die in China inzwischen nicht im Jahre 2005 hat er diese Idee an Ingrid Rückert vermittelt, die gleich mehr oder nur schwer zu finden sind. Dass der Altsinica-Bestand der Feuer und Flamme war. Ingrid Rückerts ausführliche Forschung über BSB heute zu den bedeutendsten außerhalb Chinas gehört, verdanken Karl Friedrich Neumann war eine wertvolle Grundlage für die Konzepti- 8 9 on der Ausstellung und unsere Forschung. So wurde aus einer Idee eine sammelte Dokumente eine weitere wertvolle Basis unserer Arbeit dar- veritable Ausstellung. Michael Lackner gilt auch unser herzlicher Dank stellten. Teil dieser Dokumente ist eine durch Anneliese Neumann auf- für die Korrektur und Editierung der Übersetzung der Buchbeschrei- wendig erstellte Abschrift aus den Tagebüchern Neumanns, die uns bungen zu den ausgestellten Werken, die eine Erschließung dieses ein- ebenfalls eine sehr große Hilfe war. Unser Dank gilt ferner den anderen zigartigen Bestandes erst ermöglicht hat. Nachkommen von Karl Friedrich Neumann, die zu dem Projekt beitru- Die Vorbereitung dieser Ausstellung und des Ausstellungsbands in gen sowie Herrn Johann Fleischmann und den Bürgern von Reich- zweijähriger Forschungs- und Organisationsarbeit war nur möglich mannsdorf für ihr Engagement und die Führungen durch ihr Heimat- durch das große Engagement vieler Einzelpersonen und Institutionen: dorf. Ein großer Dank geht auch an Stephen Matthews und Zhou Zhiwei allen voran die Zentrale der Konfuzius-Institute, die Mittel bereitstellte, vom Child Bilingualism Research Centre der Chinese University of Hong die uns halfen, eine Stelle für eine wissenschaftliche Hilfskraft einzu- Kong für die Überlassung ihres Films über Pidgin English. richten. Frau Diplomsinologin Katharina Steiger erwies sich als ein Karl Friedrich Neumann war ein Pionier der Kulturtransfers und der Glücksfall, da sie das Projekt mit zahlreichen, kreativen Einfällen und Vermittlung zwischen den Zivilisationen, und ich freue mich, dass sich Ideen und mit großem Engagement vorangetrieben hat.