Quick viewing(Text Mode)

Planète Cinéma 161 Preisträger | Award Winners 188

Planète Cinéma 161 Preisträger | Award Winners 188

#programme

#films

#events

#emotions

www.fiff.ch #fiff18

Festival International de Films de Fribourg

Internationales Filmfestival Freiburg

Fribourg International Film Festival Sommaire | Inhaltsverzeichnis | Contents

#introduction #parallel #sections

Index des films Cinéma de genre Filmverzeichnis Genrekino | Genre Cinema 67 Index of Films 6 Films biographiques Filmbiografien Index des réalisateurs-trices Biopics Verzeichnis der Regisseur/innen Index of Directors 8 Décryptage Entschlüsselt | Decryption 85 Messages 12 200 bougies pour Nova Friburgo 200 Kerzen für Nova Friburgo Comité d’honneur 200 candles for Nova Friburgo Unterstützungskomitee Board of Honour 26 Diaspora 95 Beki Probst et la Turquie Membres des jurys Beki Probst und die Türkei Jurymitglieder Beki Probst and Jury members 28 Hommage à… 103 Prix du public Cannes Classics Publikumspreis Audience Award 29 Nouveau territoire Neues Territorium | New Territory 111 Mongolie #official #selection Mongolei Mongolia

Compétition internationale Sur la carte de 127 Internationaler Wettbewerb Ken Loach International Competition Longs métrages | Langfilme Feature Films 33

Courts métrages | Kurzfilme Short Films 47

Film d'ouverture Eröffnungsfilm Opening Film 62

Film de clôture Schlussfilm Closing Film 63

2

Sommaire | Inhaltsverzeichnis | Contents #special #screenings #extras

FIFFamille FIFForum 170 FIFFamilie | FIFFamily 139 Olá Brasil Expositions Ausstellungen | Exhibitions 172 Films du Jury international Filme der internationalen Jury #appendix Films of the International Jury 141 Souvenirs | Merchandising 175 Passeport suisse 145 Organisation 176 Séances de minuit Mitternachtsvorführungen Remerciements Midnight Screenings 149 Dankesworte | Acknowledgments 179

Prix | Auszeichnungen | Awards 184 #school #programme Palmarès Planète Cinéma 161 Preisträger | Award Winners 188

Glossaire | Glossar | Glossary 193

#brochure

Grille horaire Événements | Events Programmübersicht Programme overview Sites | Standorte | Places

Infos pratiques FIFF Gastronomie | FIFF Gastronomy Praktische Infos | Practical infos FIFF Web Tarifs | Tarife | Admission

Billetterie | Eintrittskarten | Ticketing

Billets suspendus Tickets spenden | Donate tickets

3

Sommaire | Inhaltsverzeichnis | Contents 4 avril ondes de choc Journal de ma tête du fait réel à l’imaginaire

Index des films | Filmverzeichnis | Index of Films

0-9 H '76 70 Handful of Stones (A) 58 Heures-Encres (Les) 148 A Histoire du Chameau qui Pleure (L’) 115 Adieu à l'Afrique 146 Honey 100 After My Death 34 Araby 90 I I, Tonya 74 B Iku Manieva 52 Ballad of Narayama (The) 110 Battaglia di Algeri (La) 130 J Battleship Island (The) 150 Journey to the Sun 99 Beauty and the Dogs 142 Being Haved 148 K Black Level 35 Kâbus 48 Bon esprit 88 Bony Lady (The) 50 L Breadcrumbs 71 Ladri di biciclette 132 Brinquedo Novo 140 Lawrence of Arabia 75 Legend of the Ugly King (The) 102 C Lírio-da-paz 88 Caminho dos Gigantes 140 Love is sad 88 Cannibal Club (The) 151 Loves of a Blonde (The) 133 Citizen Kane 72 Lucia 107 Lugar Comum (Um) 140 Lumumba 76 D Dark is the Night 36 M E Makala 62 Emigrants (The) 59 Man of Pa'aling 54 Empire des sens (L') 109 Mansfield 66/67 77 Euthanizer 152 Men with Blue Dots (The) 118 Metus 148 F Mother (The) 122 Motorcycle Diaries (The) 78 Filmworker 73 Mum's Bonkers (My) 56 First Love 148 Five Fingers for Marseilles 37 Foulek 148 N Foxtrot 38 Narcisse 88 French 58 Bull 91 Nossa Senhora de Aparecida 88 G Nova Friburgo 89 Golden Dream (The) 131 Goodbye, Grandpa! 39 O Green Days by the River 40 Occhio di Falco 148 Greetings From Aleppo 49 On Wheels 166 One Life of Two Women 121 Out of Paradise 123

6

Index des films | Filmverzeichnis | Index of Films P V Packing Heavy 41 Vazante 92 Paleolito 140 Vers l'inconnu ? 106 Passion 116 Victor Young Perez 82 People vs. George Lucas (The) 143 Violeta Went to Heaven 83 Programme: Foreign Visa Prize 148 Volta 49 Programme: Nova Friburgo-Fribourg 88 Programme: Olá Brasil 140 W Puppy Love 57 Walking With the Wind 44 What Happens to a Displaced Ant 53 Q What Will People Say 45 Queen Christina 79 Whatever 57 Queimadas 88 White Noise 54 Winter Sleep 101 R Ravenous (The) 153 Y-Z Remote Control 119 Yellow Colt 120 Remoto Controle Remoto 140 Yol 98 Retouch 53 Zaineb n'aime pas la neige 165 Revenge 154 Rocha que temos (A) 88

S Salyut-7 (3D) 155 Sarah joue un loup-garou 147 Seen and Unseen (The) 42 Sergio & Sergei 63 Soleil O 108 State of Dogs 114 Super Plunf 140 Swamp 50 Sweet Country 156

T Taxi Driver (A) 80 Ten Soldiers of Genghis Khan 117 Tesoros 164 Tom of Finland 81 Trains étroitement surveillés 134 Tudo Piano 88

U Unicorn 43

7

Index des films | Filmverzeichnis | Index of Films Index des réalisateurs-trices Verzeichnis der Regisseur/innen | Index of Directors

A D Abrantes Bebeto, Brazil 89 D'Addio Mauro, Brazil 166 Abu Shaqra Shirin, Daranas Serrano Ernesto, Cuba 63 Lebanon, Canada 53 Davaa Byambasuren, Mongolia 115 Andini Kamila, 42 De Almeida Fonseca Gabriel, Angst Robin, Switzerland 148 Brazil 88 Anjembe Josza, 58 De Faria Brandão Jonas, Brazil 140 Aubert Robin, Canada 153 De Sica Vittorio, 132 Del Mundo E, Philippines 54 Di Leo Alois, Brazil 140 B Dorj Zolbayar, Mongolia 117 Barbosa Adriana, Mexico, Brazil 50 Dumans João, Brazil 90 Bask Bruno, Brazil 140 Dupasquier Alan, Switzerland 88 Bazarragchaa Erdenetsetseg, Mongolia 122 E Beaud Maxime, Switzerland 88 Ebersole P. David, USA 77 Ben Hania Kaouther, Tunisia 142, 165 Beraldi Mattia, Switzerland 148 F Boechat Rogério, Brazil 140 Falorni Luigi, Italy 115 Bonjour de Paula Coutinho Fargeat Coralie, France 154 Ana Maria, Brazil 88 Fargier Alice, Switzerland, France 48 Borinaga Alix Jr. Adolfo, Fontaine Jean-Jacques, Philippines 36 Switzerland 89 Botkay Bernardo, Brazil 57 Forman Milos, Czechoslovakia 133 Brosens Peter, Belgium 114 Bucher Benjamin, Switzerland 88 G C Ghossein Ahmad, Lebanon 54 Calegario Gabriel, Brazil 140 Gillespie Craig, Australia 74 Carrin Jules, Switzerland 148 Gören Serif, Greece 98 Ceylan Nuri Bilge, Turkey 101 Gras Emmanuel, France 62 Chagedeersurong, Mongolia 117 Güney Yilmaz, Turkey 98 Chogsom Batbayar, Mongolia 123 Choijoovanchig Khoroldorj, H Mongolia 120 Hans-Moëvi Louis, Switzerland 88 Haq Iram, Norway, Pakistan 45 Hondo Med, Mauritania 108 Hughes Todd, USA 77

I - J - K Imamura Shôhei, 110 Ivancic Stefan, Serbia 58 Jang Hoon, 80 Kaplanoglu Semih, Turkey 100 Karukoski Dome, Finland 81 Kauling Rumpf Camila, Brazil 140 Kim Ui-seok, South Korea 34

8

Index des réalisateurs-trices | Verzeichnis der Regisseur/innen | Index of Directors L Q La Chimia Lucie, France 54 Quemada-Díez Diego, Làposi Agnese, Switzerland 88 , Mexico 131 Lean David, UK 75 Lito Ismael, Brazil 140 R Llugany Andrés, Argentina 59 Rambert-Preiss Lou, Switzerland 88 Lopes Soares Daniel Ednir, Brazil 88 Ramos Ferreira Jéssica, Brazil 88 Rochat Korlei, Switzerland 88 M Rodríguez Manane, Uruguay 71 Mamoulian Rouben, Georgia 79 Rubini Colombe, Switzerland 88 Maoz Samuel, Israel 38 Ruiz Gastélum Isaac, Mexico 52 Mascambroni Darío, Argentina 41 Ryoo Seung-wan, South Korea 150 Mascaro Gabriel, Brazil 91 Matthews Michael, South Africa 37 S Mazaheri Kaveh, Iran 53 Sakhya Byamba, Mongolia 116, 119 Meier Pierre-Alain, Switzerland 146 Salles Walter, Brazil 78 Menzel Jirí, Czechoslovakia 134 Schönenberger Severin, Mesa Juan Sebastián, Colombia 50 Switzerland 148 Mina Margarita, Philippines 57 Sengedorj Janchivdorj, Mongolia 121 Mooleedhar Michael, Shadav Dorjsuren, Mongolia 118 Trinidad and Tobago 40 Shipenko Klim, Russia 155 Morchhale Praveen, India 44 Sinclair Léonard, Switzerland 88 Morigaki Yukihiro, Japan 39 Solás Humberto, Cuba 107 Msumanje Erick, USA 49 Muroni Patrick, Switzerland, France 148 T Tabak Hüseyin, Germany 102 N Thomas Daniela, Brazil 92 Nasser Georges, Lebanon 106 Thornton Warwick, Australia 156 Nikki Teemu, Finland 152 Touma Issa, Syria 49 Novaro María, Mexico 164 Turmunkh Dorjkhandyn, Mongolia 114 Nunes Eduardo, Brazil 43 U - V O Uchoa Affonso, Brazil 90 Ojukwu Izu, Nigeria 70 Ustaoglu Yesim, Turkey 99 Ôshima Nagisa, Japan 109 Van der Meulen Floor, Ouaniche Jacques, France 82 Netherlands 49 Van Niekerk Naomi, South Africa 56 P Vasyanovych Valentyn, Ukraine 35 Vroege Thomas, Netherlands 49 Parente Guto, Brazil 151 Peck Raoul, Haiti 76 Pereira Olive Henrique Luiz, Brazil 140 W-Z Perriard Lorraine, Switzerland 88 Welles Orson, USA 72 Philippe Alexandre O., Wood Andrés, Chile 83 Switzerland, France 143 Wyss Katharina, Switzerland 147 Pillonel Wendy, Switzerland 148 Zanato Thiago, Brazil, USA 50 Pontecorvo Gillo, Italy 130 Zierra Tony, USA 73

9

Index des réalisateurs-trices | Verzeichnis der Regisseur/innen | Index of Directors

SPONSOR PRINCIPAL PARTENAIRE MÉDIA PARTENAIRES INSTITUTIONNELS

ÉDITION N°49 Alain Berset Petit parmi les grands Le Festival International de Films de Fribourg attire chaque année dans les salles obscures un nombre croissant de cinéphiles, en leur proposant un cinéma ouvert au monde, fait de nouveaux regards et de nouveaux horizons. Le FIFF a pris depuis quelques années un nouvel élan qui lui a permis de devenir l’un des petits festivals que l’on cite parmi les plus grands. Ainsi, en mai dernier, Président de la Confédération, son directeur artistique a figuré à Chef du Département fédéral de l'intérieur Cannes parmi les 150 directeurs et directrices des plus importants Bundespräsident, Vorsteher des Eidgenössischen festivals de cinéma au monde. Departements des Innern Le FIFF parvient aujourd’hui à offrir President of the Confederation, Head of the Federal Department une programmation courageuse of Home Affairs tout en s’ouvrant largement au grand public. Il se régénère avec professionnalisme tout en main­ tenant l’âme forte qui le définit depuis plus de 30 ans.

Cette édition 2018, avec notam­ ment une belle sélection de films biographiques relatant des itiné­ raires originaux, ne manquera pas de séduire le public.

12

Messages | Alain Berset Klein unter Grossen Little Fish in a Big Pond Beim Internationalen Filmfesti­ Every year the Fribourg Inter­ val Freiburg strömen jedes Jahr national Film Festival attracts a mehr Filmfans in die Kinosäle. growing number of cinema lovers Ein weltoffenes Kino lockt mit into its dark auditoriums by offer­ neuen Blickwinkeln und neuen ing films that are open to the world Horizonten. Das FIFF hat in den and emerge from new perspectives letzten Jahren neuen Schwung and new horizons. Over the last bekommen. Als kleines Festival few years the FIFF has taken on a wird es bereits neben den grossen new impetus, helping it become zitiert. So war sein künstlerischer one of the smaller festivals that Direktor im vergangenen Mai in gets mentioned alongside the Cannes unter 150 Direktorinnen big hitters. At Cannes last May, und Direktoren der wichtigsten its Artistic Director was included Filmfestivals der Welt vertreten. among the 150 directors of the most important film festivals in Dem FIFF gelingt es heute, ein the world. mutiges Programm zu präsentieren und sich gleichzeitig dem breiten Today, FIFF manages to offer an Publikum zu öffnen. Es erneuert audacious programme while still sich durch Professionalität und appealing to a wide audience. It erhält sich dabei seine starke innovates with professionalism, Seele, die es seit 30 Jahren prägt. while maintaining the strong spirit that has defined it for over 30 Diese Ausgabe 2018 wird das years. Publikum auch mit einer schö­ nen Auswahl biografischer Filme This 2018 festival, which includes begeistern, die unkonventionelle a wonderful biographical film sec­ Lebenswege erzählen. tion relating unconventional life stories, will not fail to win the public over.

13

Messages | Alain Berset Dominique de Buman Les orpailleurs du FIFF Les orpailleurs du FIFF ont découvert de nouvelles pépites cinématographiques sur les cinq continents. Ils les offriront au mois de mars au public des salles obscures de Fribourg, en compa­ gnie de nombreux réalisateurs et réalisatrices.

Le FIFF suscite les échanges entre les cultures. Il porte haut les valeurs partagées par le peuple Président du Conseil national suisse : l’indépendance et l’impar­ Präsident des Nationalrates tialité, la tolérance et le respect President of the National Council de l’autre. Les œuvres projetées plaident en particulier pour la démocratie participative et l’auto­ détermination des peuples, la préservation des ressources de la planète et les droits de l’homme.

Comme Nicolas de Flüe a réconcilié villes et campagnes de l’ancienne Confédération et conseillé les plus grands de son époque, les artisans du FIFF éveillent les consciences et rappellent l’indispensable solidarité entre pays nantis et défavorisés : ils œuvrent pour la paix au XXIe siècle.

14

Messages | Dominique de Buman Die Schatzsucher vom FIFF The Gold Panners of FIFF Die Schatzsucher vom FIFF haben The gold panners of FIFF have auf den fünf Kontinenten neue discovered new cinematographic filmische Kleinode entdeckt. Im gems from five continents. They März werden sie diese im Beisein will be shown to the public in verschiedener Regisseurinnen und Fribourg’s cinemas, with various Regisseure dem Kinopublikum film directors in attendance. übergeben. The FIFF aims to encourage cultural Das FIFF regt zum Austausch zwi­ exchange. It has a high regard for schen den Kulturen an. Es hält the values shared by the Swiss engagiert die Werte der Schweizer people: independence and impar­ Bevölkerung hoch: Unabhängigkeit, tiality, tolerance and respect for Toleranz und Rücksichtnahme. Die one another. The films that will be gezeigten Werke treten vor allem screened argue for participative für partizipative Demokratie und democracy and the self-deter­ Selbstbestimmung der Völker, für mination of people, the preser­ die Bewahrung der Ressourcen vation of the planet’s resources des Planeten und die Menschen­ and human rights. rechte ein. Just as Nicholas of Flüe made Wie Niklaus von Flüe Städte und peace between the urban and Land der alten Eidgenossenschaft rural areas of the Old Swiss versöhnte und die Grossen seiner Confederation, providing guidance Zeit beriet, so wecken die Ent­ to some of the great men of his decker des FIFF das Bewusstsein time, the artisans of the FIFF raise und erinnern an die unverzichtbare awareness and remind us of the Solidarität zwischen vermögenden vital solidarity between countries und benachteiligten Ländern: Sie both rich and poor: they work for arbeiten für den Frieden im 21. peace in the 21st century. Jahrhundert.

15

Messages | Dominique de Buman Jean-Pierre Siggen Fribourg, loin à la ronde Fidèle à sa tradition, le Festival International de Films de Fribourg nous fait une nouvelle fois voya­ ger à travers le monde. Le public pourra apprécier des récits de vie provenant des quatre coins de la planète, s’arrêter dans la ville brésilienne de Nova Friburgo qui fête ses 200 ans, explorer la Turquie et la Mongolie au tra­ vers de leurs bijoux cinématogra­ phiques et découvrir bien d’autres Conseiller d’Etat du canton de Fribourg, merveilles encore. Élèves, familles, Directeur de l’instruction publique, de la culture et du sport passionné­-e-s de cinéma : tout un chacun sera touché par ce pro­ Staatsrat Kanton Freiburg, Direktor für Erziehung, Kultur und Sport gramme trépidant, complété par Fribourg State Councillor, Director of des concerts et des expositions Public Education, Culture and Sports proposés dans plusieurs lieux culturels. Bravo et merci au FIFF : cette 32e édition fait à nouveau rayonner Fribourg loin à la ronde comme un canton privilégié, riche de diversité culturelle, de convi­ vialité et d’ouverture !

16

Messages | Jean-Pierre Siggen Freiburg schallt weit Fribourg, Far and Wide hinaus True to tradition, the Fribourg International Film Festival takes Ganz der eigenen Tradition fol­ us on another journey worldwide. gend lässt uns das Internationale The public will be able to enjoy Filmfestival Freiburg wieder die life stories from across the world, ganze Welt bereisen. Das Publikum stop off in the Brazilian town of darf sich an Lebensgeschichten Nova Friburgo, celebrating its aus aller Welt erfreuen, in der 200th anniversary, explore Turkey brasilianischen Stadt Nova Fri­ and Mongolia through cinematic burgo anlässlich ihres 200­-jährigen gems and discover even more Bestehens einen Stopp einle­ marvels. Students, families and gen, die Türkei und die Mongolei cinema lovers will all be touched anhand ihrer filmischen Juwelen by this bustling programme, erkunden und viele andere Schätze complemented by concerts and entdecken. Schüler/innen, Fami­ exhibitions in several cultural lien, Kinoliebhaber/innen: Sie alle venues. Well done and thank werden durch dieses quickleben­ you to FIFF. This 32nd edition is dige Programm angesprochen, das once again putting Fribourg on durch Konzerte und Ausstellungen the map: a special canton, rich an mehreren Kulturstätten ergänzt in cultural diversity, conviviality wird. Bravo und Danke ans FIFF: and openness! Diese 32. Ausgabe lässt Freiburg wieder als Kanton mit einer rei­ chen kulturellen Vielfalt, familiärer Atmosphäre und grosser Offenheit weit über seinen Umkreis hinaus strahlen!

17

Messages | Jean-Pierre Siggen Thierry Steiert L’esprit de notre cité Pour sa 32e édition, le FIFF nous offre une programmation qui fera le bonheur du public fribourgeois, toujours fidèle au rendez-vous. Avec un focus sur Nova Friburgo qui fête ses 200 ans en 2018, le FIFF contribue aux échanges culturels et sociaux entre nos deux villes, et nous rappelle les conditions qui régnaient dans notre région au début du XIXe siècle. Un autre point fort sera sans doute le choix Syndic de la Ville de Fribourg de films proposé par Ken Loach, Freiburger Stadtammann un réalisateur engagé qui ose dire Mayor of the City of Fribourg et montrer les choses que nous ne voulons pas toujours voir – les injustices et autres drames humains qui constituent la face cachée de notre société.

La Ville de Fribourg peut se réjouir d’accueillir le FIFF, qui s’inscrit parfaitement dans l’esprit huma­ niste de notre cité !

18

Messages | Thierry Steiert Der Geist unserer Stadt The Spirit of our City Mit der 32. Ausgabe bietet uns das For its 32nd edition, FIFF offers us FIFF ein vielfältiges Programm, a varied program which will delight welches das treue Freiburger Fribourg’s loyal cinema lovers. With Publikum in seinen Bann ziehen a particular focus on the Brazilian wird. Zum Beispiel wird die bra­ town Nova Friburgo, which is cel­ silianische Stadt Nova Friburgo ebrating its 200 years in 2018, FIFF in den Blick genommen, die 2018 contributes to mutual, cultural ihr 200-jähriges Bestehen feiert. and social exchange, reminding So trägt das FIFF zum kulturellen us of the living conditions that und gesellschaftlichen Austausch dominated in our region at the zwischen beiden Städten bei und beginning of the 19th century. erinnert an die Lebensbedingun­ Another highlight of the festival gen, die zu Beginn des 19. Jh. in is the selection of films chosen by unserer Region herrschten. Einen Ken Loach. For over 50 years, the weiteren Höhepunkt bildet ohne filmmaker has demonstrated a Zweifel die Filmauswahl von Ken social commitment and a critical Loach. Der engagierte Filmemacher spirit that dares to say and show zeigt uns Dinge, die wir oft nicht what we might prefer not to see sehen wollen: Ungerechtigkeiten but what we must not ignore – und menschliche Dramen – die injustices and other human trag­ Kehrseite unserer Gesellschaft. edies that constitute the hidden face of our society. Freiburg kann sich glücklich schät­ zen, Gastgeber des FIFF zu sein, das Fribourg can look forward to host­ perfekt im Einklang steht mit dem ing a festival which fits perfectly humanistischen Geist, der unsere into the humanistic spirit of our Stadt ausmacht! town!

19

Messages | Thierry Steiert Manuel Sager Voyage en Mongolie Voyager à l’étranger, c’est faire l’expérience d’un autre monde. On découvre de nouveaux modes de vie, et on apprend à mieux se connaître soi-même. En voyageant, on comprend que nos compor­ tements et nos habitudes sont influencés par notre culture, et qu’il existe d’autres manières de vivre ensemble.

Chaque année, le Festival Inter­ Directeur, Direction du développement national de Films de Fribourg nous et de la coopération DDC invite à nous plonger dans des Direktor, Direktion für Entwicklung histoires venues des quatre coins und Zusammenarbeit DEZA du monde. La salle de cinéma Director-General, Swiss Agency for devient un train avec des fenêtres Development and Cooperation SDC panoramiques. Les images qu’on voit défiler par ces fenêtres nous captivent et nous interpellent. Cette année encore, la direction du Festival a organisé un voyage inoubliable ! Nous la remercions chaleureusement pour l’exception­ nel partenariat qui nous permet de dire simplement : « Un aller-retour pour la Mongolie, s’il vous plaît ! ».

20

Messages | Manuel Sager Eine Reise in die A Journey to Mongolia Mongolei When we embark on a journey to a foreign country we immerse Begeben wir uns auf eine Reise in ourselves in a new world. We expe­ ein fremdes Land, so tauchen wir rience other ways of life and also ein in eine neue Welt. Wir erfahren get to know ourselves a bit better. andere Lebensweisen und lernen We become aware that behaviours uns dabei auch selber etwas bes­ and habits are shaped by culture ser kennen. Es wird uns bewusst, and that there are alternative ways dass Verhalten und Gewohnheiten of living together. kulturell geprägt sind und es zu unserer Art des Zusammenlebens The Fribourg International Film auch Alternativen gibt. Festival gives us the chance to immerse ourselves into stories Das Internationale Filmfestival from other parts of the world Freiburg gibt uns jedes Jahr die every year. The cinema becomes Möglichkeit, Geschichten aus a scenic train with open panoramic anderen Erdteilen mitzuerleben. windows. The images that roll Der Kinosaal wird zum Bummelzug past fascinate and occasionally mit offenen Panoramafenstern. Die provide us with a wake-up call. Bilder, die vorbeiziehen, faszinie­ This year as well, the Fribourg ren uns und rütteln uns bisweilen festival directors have planned an auch wach. Die Festivalleitung hat exciting journey. We thank them for auch dieses Jahr eine spannende the unique partnership and would Reise geplant. Wir danken ihr für just like to say: “Return ticket to die ausgezeichnete Partnerschaft Mongolia, please!”. und sagen einfach: «Mongolei retour, bitte!».

21

Messages | Manuel Sager François Nordmann Magie du cinéma Bienvenue au Festival 2018 ! Notre plaisir de nous retrouver tient à trois raisons principales : d’abord, le Festival est un divertissement, qui nous fait sortir de notre rou­ tine et laisse vagabonder l’ima­ gination, comique ou dramatique, c’est l’art et la magie de l’image.

Puis une découverte : quelle repré­ sentation le cinéma donne-t-il de notre monde agité, en marche vers Président de l’association FIFF de nouvelles formes de vie, de Vereinspräsident des FIFF travail, de loisirs ? C’est le miroir President of the FIFF association de notre société. Enfin, el cinéma nous interpelle : dans ce contexte de nouveaux rapports de force, de défis tech­ nologiques et d’incertitudes, que deviennent les valeurs, les rela­ tions entre hommes et femmes, et vers quoi tend l’humanité ? Le Festival vous apportera sa réponse et sa vision, il vous divertira et vous tendra son miroir.

22

Messages | François Nordmann Die Magie des Kinos The Magic of Cinema Willkommen beim Festival 2018! Es Welcome to the 2018 Festival! Our gibt drei wichtige Gründe, warum delight in seeing you again stems wir uns über das Wiedersehen from a threefold rationale. Firstly, freuen: Zunächst ist das Festival the Festival serves as entertain­ Unterhaltung. Es reisst uns aus ment, taking us out of our daily unserer Routine, lässt unserer routines and letting our comic or Fantasie freien Lauf, ist komisch dramatic imaginations run wild – oder dramatisch. Es steht für die the art and magic of image. Kunst und den Zauber der Bilder. Next is discovery: how does cin­ Es ist auch eine Entdeckung. Wie ema represent our ever-changing stellt das Kino unsere bewegte world, which is marching towards Welt dar, auf dem Weg zu neuen new forms of lifestyle, work and Formen des Lebens, des Arbeitens leisure? Film is a reflection of our und der Freizeit? Es ist der Spiegel society. unserer Gesellschaft. Finally, cinema makes us think: in Schliesslich rüttelt uns das Kino the current context of new power auf: Was wird angesichts neuer balances, technological challenges Machtbeziehungen, technologi­ and uncertainties, how will values scher Herausforderungen und and male-female relationships Unsicherheiten aus unseren evolve, and where is humanity Werten, aus dem Geschlechter­ headed? The Festival will bring verhältnis, und wohin geht es you its answer and its vision, will mit der Menschheit? Das Festi­ entertain you and will hold up val wird seine Antwort und seine a mirror. Vision mit Ihnen teilen, es wird Sie unterhalten und Ihnen den Spiegel vorhalten.

23

Messages | François Nordmann Thierry Jobin Le courage et la confiance Cette 32e édition est portée par des actes de bravoure. Du Brésil à la Mongolie, en passant par les films choisis par Beki Probst, Thierry Frémaux et Ken Loach, sans oublier les œuvres en Compétition internationale ou les quelques mignardises des Séances spé- ciales, c’est le courage qui domine. Partout. Courage de tous les per­

Directeur artistique FIFF sonnages, à commencer par ceux de Cinéma de genre 2018. Mais Künstlerischer Direktor des FIFF aussi courage des cinéastes, dans Artistic Director FIFF leur liberté artistique comme dans leur engagement, deux valeurs que le festival défend si fort.

Ce courage, il est dédié au vôtre. Car, oui, la confiance et la curio­ sité demandent de la vaillance. Et celle-ci, que vous accordez à l’équipe et à sa programmation, n’a pas seulement propulsé le FIFF en entrées comme en prestige : elle nous porte et nous guide.

24

Messages | Thierry Jobin Mut und Vertrauen Courage and Confidence Diese 32. Ausgabe zeichnet sich This 32nd film festival is founded durch mutige Filme aus. Von on acts of bravery. From Brazil to Brasilien bis in die Mongolei, Mongolia, via films chosen by Beki in der Filmauswahl von Beki Probst, Thierry Frémaux and Ken Probst, Thierry Frémaux und Ken Loach, and not forgetting the works Loach und, nicht zu vergessen, in the International Competition or im Internationalen Wettbewerb the treats in the Special Screenings und bei den Leckerbissen der section, courage is the overriding Sondervorführungen – überall theme. Everywhere. The courage steht der Mut im Mittelpunkt. Der of the characters, starting with Mut aller Figuren, vor allem jener those in the 2018 Genre Cinema des Genrekinos 2018. Aber auch section. But also the courage of der Mut der Filmemacher/innen the filmmakers, in their artistic in ihrer künstlerischen Freiheit wie freedom and their commitment, auch in ihrem Engagement. Zwei two values the festival strongly Werte, die das Festival entschie­ defends. den vertritt. This courage is dedicated to that Dieser Mut ist Ihrem Mut gewid­ which you have shown. Because, met. Denn Vertrauen und Neugier in fact, confidence and curiosity erfordern Tapferkeit. Mit ihr tre­ require bravery. And this confi­ ten Sie unserem Team und sei­ dence you’ve placed in the team ner Programmauswahl entgegen; and its programme hasn’t just und sie ist nicht nur die positive boosted the FIFF’s attendance Triebkraft im Hinblick auf die and reputation: it constitutes our Besucherzahlen und den Ruf des backbone and roadmap. FIFF: Sie trägt und leitet uns auch.

25

Messages | Thierry Jobin Comité d’honneur Unterstützungskomitee | Board of Honour

Alain Berset Christine Bulliard-Marbach Président de la Confédération Présidente de la Commission Chef du Département fédéral de la science, de l'éducation de l'intérieur et de la culture du Conseil national

Dominique de Buman Jean-François Rime Président du Conseil national Conseiller national

Karin Keller-Sutter Jacques Bourgeois Ständeratspräsidentin Conseiller national

Ruth Dreifuss Valérie Piller Carrard Ancienne Conseillère fédérale Conseillère nationale

Joseph Deiss Pierre-André Page Ancien Conseiller fédéral Conseiller national Président de la 65e session de l'Assemblée générale de l'ONU Ursula Schneider Schüttel Conseillère nationale Georges Godel Président du Conseil d'État Christian Levrat du canton de Fribourg Conseiller aux États Directeur des finances et des constructions Beat Vonlanthen Conseiller aux États Markus Ith Président du Grand Conseil Elisabeth Baume-Schneider du canton de Fribourg Présidente de la Commission fédérale du cinéma Ursula Zybach Présidente du Grand Conseil Gilles Marchand du canton de Berne Directeur général SRG SSR

Bernhard Pulver Manuel Sager Président du Conseil-exécutif Directeur de la DDC du canton de Berne Ambassadeur Directeur de l'instruction publique du canton de Berne Isabelle Chassot Directrice de l'Office fédéral Jean-Pierre Siggen de la culture Conseiller d'État du canton de Fribourg Directeur de l'instruction publique, Astrid Epiney de la culture et du sport Rectrice de l'Université de Fribourg

26

Comité d’honneur | Unterstützungskomitee | Board of Honour Carl-Alex Ridoré Philippe Trinchan Préfet du district de la Sarine Chef du Service de la culture du canton de Fribourg Thierry Steiert Syndic de la Ville de Fribourg René Schneuwly Président du Comité de l'Agglomération Pierre-Alain Perritaz de Fribourg Président du Conseil général de la Ville de Fribourg Natacha Roos Cheffe du Service de la culture Laurent Dietrich de la Ville de Fribourg Conseiller communal de la Ville de Fribourg Serge Gumy Directeur du Service de la culture Rédacteur en chef de La Liberté

Pascal Crittin Directeur de la Radio Télévision Suisse RTS

Frédéric Maire Directeur de la Cinémathèque suisse

Josefa Haas Präsidentin Swiss Films

Philippe Clivaz Président de la Conférence des festivals

Valentin Blank Geschäftsführer Suissimage

Denis Rabaglia Auteur-réalisateur Président de la Société Suisse des Auteurs SSA

Pierre Aghte Directeur Focal

Edouard Waintrop Délégué général de la Quinzaine des Réalisateurs

Jean-Paul Monney Président de la Commission fribourgeoise de la Loterie Romande

27

Comité d’honneur | Unterstützungskomitee | Board of Honour Membres des jurys Jurymitglieder | Jury members

Longs métrages Jury œcuménique Langfilme Ökumenische Jury Feature Films Ecumenical Jury

>> Kaouther Ben Hania, Tunisia >> Stefanie Arnold, Switzerland >> Alexandre O. Philippe, >> Manfred Koch, Germany Switzerland, France >> Maxime Pouyanne, France >> Ariunaa Tserenpil, Mongolia >> Luzia Sutter Rehmann, Switzerland >> N.N. Jury des Jeunes COMUNDO Courts métrages Jugendjury COMUNDO Kurzfilme | Short Films Youth Jury COMUNDO

>> Ilaria Gomarasca, Italy >> Guillaume Baeriswyl, Switzerland >> Delphine Jeanneret, Switzerland >> Robin Jolissaint, Switzerland >> Maria Raluca Hanea, Romania >> Lia Ludwig, Switzerland >> Gayané Naroyan, Switzerland >> André Perreira, Switzerland Critics’ Choice Award >> Asia Picasso, Switzerland

>> Madeleine Hirsiger, Switzerland (ZH) Jury Réseau Cinéma CH >> Eric Steiner, Switzerland (FR) Jury Netzwerk Cinema CH >> Cristina Trezzini, Switzerland (TI) Jury CH Cinema Network

>> Julie Baudet, Switzerland Jury FICC >> Sebastian Henn, Switzerland FICC Jury >> Agnese Làposi, Switzerland IFFS Jury >> Ely Luethi, Switzerland

>> Pratima Shrestha, Nepal Jury Visa Etranger >> Peter Dalling, Sweden Jury Auslandsvisum >> Sebastiano Caroni, Switzerland Foreign Visa Jury

F - Les cinéastes, producteurs et productrices mongol-e-s invité-e-s de la section Nouveau territoire D - Die für die Sektion Neues Territorium geladenen Filmemacher/innen und Produzent/innen aus der Mongolei E - The Mongolian filmmakers and producers invited for the New Territory section

28

Membres des jurys | Jurymitglieder | Jury members #vote #for Prix du public #your A vous de désigner le Prix du Public #favorite 2018 en votant pour le film de la Compétition Internationale : Longs métrages qui vous a le plus fasciné.

Tentez de gagner des billets pour la 33e édition du FIFF en glissant votre bulletin de vote dans les urnes : celles-ci sont à votre disposition avec les bulletins dans les halls des cinémas ! 1er prix | 1. Preis valeur de | im Wert von CHF 500 Publikumspreis F - Un abonnement de soutien transmissible Entscheiden Sie, wer den Publi­ D - Ein übertragbares kumspreis 2018 erhält und gewin­ Unterstützungsabonnement nen Sie Tickets für die 33. Ausgabe 2e prix | 2. Preis des FIFF! valeur de | im Wert von CHF 220 Stimmen Sie für Ihren Favoriten aus F - Un abonnement général D - Ein Generalabonnement dem Internationalen Wettbewerb: Langfilme ab und werfen Sie den 3e prix | 3. Preis ausgefüllten Stimmzettel in die Urnen valeur de | im Wert von CHF 130 der Festivalkinos. Stimmzettel gibt es F - Un sac en bandoulière FIFF (petit) in jedem Kino! D - Eine FIFF-Umhängetasche (klein)

4e prix | 4. Preis Audience Award valeur de | im Wert von CHF 45 Determine the winner of the Audience F - Une carte journalière D - Eine Tageskarte Award 2018 and win tickets for the 33rd edition of the FIFF! 5e – 10e prix | 5.-10. Preis valeur de | im Wert von CHF 10 Vote for your favourite film from the F - Un package FIFF (calepin, crayon, International Competition: Feature gomme) ou un sac officiel du FIFF Films and drop the vote sheet into D - FIFF-Package (Notizbuch, Bleistift, the urn at your festival cinema. Vote Radiergummi) oder eine offizielle sheets are available at any cinema! FIFF-Tasche

29

Prix du public | Publikumspreis | Audience Award

#discover

#competition

#opening

#closing

#official #selection Destination partner

locarnofestival.ch Compétition internationale Internationaler Wettbewerb International Competition

Longs métrages | Langfilme | Feature Films

After My Death - 34 Black Level - 35 Dark is the Night - 36 Five Fingers for Marseilles - 37 Foxtrot - 38 Goodbye, Grandpa! - 39 Green Days by the River - 40 Packing Heavy - 41 The Seen and Unseen - 42 Unicorn - 43 Walking With The Wind - 44 What Will People Say - 45

33

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 18.03 Di | So | Sun 12:30 Rex 1 21.03 Me | Mi | Wed 20:45 ARENA 1 20.03 Ma | Di | Tue 15:00 Rex 1 23.03 Ve | Fr | Fri 16:30 ARENA 1

After My Death Joe-man-eun So-nyeo

F – Une adolescente disparaît. Sans indice International Premiere ni corps, on suspecte pourtant un suicide. Yeong­hui, l’une de ses camarades d’école, South Korea, 2017 dernière à l’avoir vue vivante, est suspectée 113' | Fiction | DCP | Colour par tout le monde, à commencer par la mère o.v. Korean | sub. Français, de la victime. Développé à la Korean Academy Deutsch, English of Film Arts où l’auteur a étudié, ce premier long métrage a connu sa première mondiale Kim Ui-seok en octobre 2017 au Busan International Film South Korea, 1983 Festival. TJ 2008 Imputation (short) D – Eine Jugendliche verschwindet. Keine Indi­ 2009 Bon Appétit (short) zien, keine Leiche, wobei alles auf Selbstmord 2011 Midnight Express (short) hinzudeuten scheint. Die Klassenkameradin 2015 Dishonor (short) Yeong­hui sah sie als Letzte lebend und wird 2016 Assistant: The Wailing von allen verdächtigt, u.a. von der Mutter des Screenwriter Opfers. Dieses Spielfilmdebüt wurde an der Kim Ui­seok Korean Academy of Film Arts entwickelt, wo sein Autor studiert hat. Seine Weltpremiere Korean Academy of Film Arts hatte After my Death im Oktober 2017 beim (KAFA) Busan International Film Festival. Print Contact M­Line Distribution, Jin Park, E – A teenage girl disappears. With no clues jin@mline­distribution.com or body to be found, it at first seems like a suicide. Suspicion then falls on Yeong­hui, one of her classmates and the last person to see her alive, and the charge is led by the victim’s mother. Developed at the Korean Academy of Film Arts where the director studied, this feature film had its world première in October 2017 at the Busan International Film Festival.

34

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 18.03 Di | So | Sun 12:15 ARENA 1 21.03 Me | Mi | Wed 18:30 ARENA 1 19.03 Lu | Mo | Mon 16:30 Rex 1 22.03 Je | Do | Thu 19:45 ARENA 1

After My Death Black Level Joe-man-eun So-nyeo Riven chornoho

F – Kostya est un photographe en pleine crise Swiss Premiere de la cinquantaine : sa petite amie le quitte et son père se retrouve paralysé après une Ukraine, 2017 attaque. Sans paroles, ce film se révèle être 90' | Fiction | DCP | Colour autant un questionnement sur la manière o.v. no dialogue de raconter une histoire en images animées, qu’une fiction drôle et troublante sur la soli­ Valentyn Vasyanovych tude moderne. Black Level a gagné le prix Ukraine, 1971 FIPRESCI au Odessa International Film Festival de 2017. CB 1995 Graduated from The National University of D – Kostya ist Fotograf, geht auf die Fünfzig theatre, cinema and zu und durchlebt eine Midlife­Crisis: Seine television of Karpenko­Kary Freundin verlässt ihn, sein Vater ist nach 2004 Against the sun einem Schlaganfall gelähmt. Ohne Worte (short documentary, Jury Prize of the International hinterfragt Black Level das Erzählen einer Short Film Festival in Geschichte in bewegten Bildern und ist gleich­ Clermont­Ferrand) zeitig ein skurriler und aufwühlender Film 2012 Business as usual über die moderne Einsamkeit. Beim Odessa (Special Jury Mention, International Film Festival 2017 hat er den Odessa International Film FIPRESCI­Preis gewonnen. Festival)

E – Kostya is a photographer undergoing a Screenwriter midlife crisis: his girlfriend is leaving him and Valentyn Vasyanovych his father has been left paralysed following a Production Company stroke. This wordless film is both an examina­ Studio Garmata Film tion of how to tell a story through animated Print Contact Arthouse Traffic, Vera Markina, images and a funny and disturbing story [email protected] about modern loneliness. Black Level won the FIPRESCI prize at the Odessa International Film Festival in 2017.

35

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 17.03 Sa | Sat 17:30 Rex 1 22.03 Je | Do | Thu 15:00 Rex 1 19.03 Lu | Mo | Mon 15:00 ARENA 1 23.03 Ve | Fr | Fri 17:30 Rex 1

Dark is the Night Madilim ang Gabi

F – Le plus prolifique des jeunes cinéastes philippins plonge dans l’enfer des Philippines dirigées par le président Rodrigo Duterte et sa Swiss Premiere lutte sans pitié contre la drogue. La peur au ventre au milieu de ces exécutions sans procès Philippines, 2017 qui auraient déjà fait plus de 7 000 morts, une 110' | Fiction | DCP | Colour mère et un père d’âge mûr arrondissent leurs o.v. Tagalog, English | sub. fins de mois en dealant. Jusqu’au jour où leur Français, Deutsch, English fils, toxicomane, disparaît… TJ Adolfo Borinaga Alix Jr. D – Der junge philippinische Filmemacher Philippines, 1978 taucht ab in die Lebenshölle unter dem phi­ lippinischen Präsidenten Rodrigo Duterte mit 2006 Donsol (first of 41 films) seinem gnadenlosen Kampf gegen Drogen. 2010 Chassis Obwohl sie angesichts der Hinrichtungen (selected in Mar del Plata) ohne Gerichtsverfahren, die schon über 7 000 2011 Fable of the fish(selected in Fribourg and Nantes) Tote gefordert haben sollen, voller Angst 2012 Kalayaan sind, bessern eine Mutter und ein Vater ihr (awarded in Warsaw) Einkommen durch Dealen auf. Bis ihr Sohn 2012 Mater Dolorosa (selected in eines Tages verschwindet… Rotterdam and Deauville) 2013 Death March E – The most prolific young Filipino filmmaker (selected in Cannes) delves into the hell of life in the Philippines under President Rodrigo Duterte and his mer­ Screenwriter ciless war on drugs. Gripped by terror amid all Adolfo Borinaga Alix Jr. these extrajudicial executions – which have Production Company amassed an estimated death toll of around Swift Productions, 7,000 – a mother and father of advancing Deus Lux Mea Films, Sound Investment Equity, LLC. age make ends meet by dealing drugs. Until Print Contact the day their drug addict son goes missing… Deus Lux Mea Films, Adolfo Borinaga Alix Jr.,

[email protected] 36

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 18.03 Di | So | Sun 20:30 Rex 1 20.03 Ma | Di | Tue 20:45 Rex 1 19.03 Lu | Mo | Mon 18:00 ARENA 1 21.03 Me | Mi | Wed 15:15 ARENA 1

Dark is the Night Five Fingers for Marseilles Madilim ang Gabi Menoana e Mehlano ea Marseilles

F – Vingt ans après s’être enfui, un Sud­Africain, Swiss Premiere alors jeune membre d’un groupe d’amis nommé Five Fingers, revient dans le petit village de South Africa, 2017 Marseilles où il a grandi. Les flics corrompus 119' | Fiction | DCP | Colour et abusifs ont cédé la place à un gang, et la o.v. Xhosa, Sesotho, Afrikaans, violence a fait des ravages parmi ses amis. English | sub. Français, Deutsch, Révélé à Toronto en septembre 2017, le cinéaste English transcende les codes du western pour évoquer les blessures du colonialisme. TJ Michael Matthews South Africa, 1983 D – Zwanzig Jahre nach seiner Flucht kehrt ein Südafrikaner in sein Heimatdorf Marseilles 2008 Founder, with Sean zurück, wo er als Junge Mitglied der Bande Five Drummond, of The Be Phat Fingers war. Die korrupte Polizei hat das Feld Motel Film Company einer Gang überlassen, während die Gewalt 2009 Wide Open (short) 2010 Sweetheart (short) unter seinen Freunden Chaos angerichtet hat. 2014 Ashbeclee Der im September 2017 in Toronto gezeigte (7 parts Mini TV Series) Film bricht mit den Codes des Western, um auf die Wunden des Kolonialismus zu verweisen. Screenwriter Sean Drummond E – Twenty years after making his escape, Production Company a South African man who was once part of Stage 5 Films, Game 7 Films, a group known as the Five Fingers returns The Be Phat Motel Film Company to the small village of Marseilles where he Print Contact grew up. The corrupt, abusive police have Reel Suspects, been replaced by a gang, and his friends Alberto Alvarez Aguilera, have been left devastated by the violence. [email protected] Shown in Toronto in September 2017, this film transcends the western genre to evoke the wounds of colonialism.

37

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 17.03 Sa | Sat 20:30 Rex 1 20.03 Ma | Di | Tue 18:00 Rex 1 18.03* Di | So | Sun 14:15 ARENA 1 21.03 Me | Mi | Wed 12:30 ARENA 1 *nursery option p. 193

Foxtrot

F – L’auteur parle d’un « puzzle philosophique » Swiss Premiere pour décrire son portrait de deux généra­ tions d’Israéliens, entre apathie et traumas. Israel, Switzerland, Germany, Ci­devant un père et un fils, chacun dans son France, 2017 vase­clos : le premier vit dans un appartement 113' | Fiction | DCP | Colour dépouillé de Tel Aviv et le second est soldat o.v. Hebrew, Arabic, German | d’un check­point situé au milieu de nulle part. sub. Français, Deutsch, English Foxtrot a décroché le Grand Prix du Jury lors de la dernière Mostra di Venezia. TJ Samuel Maoz Israel, 1962 D – Der Autor beschreibt sein Portrait zweier israelischer Generationen als «philosophisches 2000 Total Eclipse (documentary) Puzzle», das sich irgendwo zwischen Apathie 2009 Lebanon (Golden Lion in und Traumata bewegt. Vater und Sohn leben Venice, Jury Grand Prize at jeweils in ihrer eigenen Welt: Einer haust in Asia Pacific Screen Awards, awarded at European Film einer schmucklosen Wohnung in Tel Aviv, der Awards and in Thessaloniki) andere ist Soldat an einem Check­Point mitten 2013 Manybuy (short) im Nirgendwo. Foxtrot wurde an der letzten 2013 Venice 70: Future Reloaded Mostra di Venezia mit dem grossen Preis der (documentary) Jury ausgezeichnet. Screenwriter E – The director talks about a “philosophi­ Samuel Maoz cal puzzle” when describing his portrait of Production Company two generations of Israelis, between apathy KNM, A.S.A.P. Films, and trauma. A father and son, each living in Pola Pandora Filmproduktions isolation: the father lives in a threadbare GmbH, Spiro Films apartment in Tel Aviv and the son is a soldier Print Contact Filmcoopi Zürich AG, patrolling a check­point in the middle of Felix Hächler, [email protected] nowhere. Foxtrot won the Jury Grand Prix at the last Mostra di Venezia.

38

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 17.03 Sa | Sat 15:00 Rex 1 22.03 Je | Do | Thu 17:45 Rex 1 19.03 Lu | Mo | Mon 21:00 ARENA 1 23.03 Ve | Fr | Fri 12:15 ARENA 1

Foxtrot Goodbye, Grandpa! Ojiichan, shinjattatte

F – Premier long métrage de son auteur, Swiss Premiere Goodbye, Grandpa! est une comédie tendre et piquante sur des funérailles. « Grand­père Japan, 2017 est mort », apprend Yoshiko alors qu’elle est 104' | Fiction | DCP | Colour en plein ébats, dans la torpeur de l’été. Et la o.v. Japanese | sub. Français, famille, qui n’en est plus une depuis longtemps, Deutsch, English se réunit pour le meilleur et pour le pire autour de la dépouille du défunt, qu’on oublie de Yukihiro Morigaki pleurer, et de la veuve, grand­mère sénile. TJ Japan, 1983

D – Das Spielfilmdebüt des Autors ist eine Director: Many zugleich zarte und pikante Komödie über documentaries, Beerdigungen. Während sie ihrer Leidenschaft commercials, TV Dramas an einem heissen Sommertag freien Lauf lässt, and music videos wird Yoshiko über den Tod ihres Grossvaters 2013 Clockwork Couple (short, awarded in Japan: informiert. Die zerrüttete Familie versammelt Grand Prix at the Movie sich auf Gedeih und Verderb rund um die Premium Short Film Hinterlassenschaften des Verstorbenen. Nicht Festival, Runner­up Prize at nur das Weinen wird vergessen, sondern auch the Short Film Contest of die senile Witwe. the Yasujiro Ozu Memorial Tateshina Kogen Film E – Goodbye, Grandpa! is the director’s first Festival) feature film and is a tender yet stinging comedy about funerals. Yoshiko learns her grandpa Screenwriter has died while she is in the throes of passion Sahoko Yamazaki on a hot summer's day. And her family, which Production Company has been in disarray for some time, comes Magnetize Inc., nice Co.Ltd. Print Contact together for better or worse around the body, STARDUST PICTURES, but no one mourns and the widowed grand­ Fongyi Tseng, mother is senile. [email protected]

39

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 17.03 Sa | Sat 13:30 ARENA 1 20.03 Ma | Di | Tue 12:30 Rex 1 19.03 Lu | Mo | Mon 21:15 Rex 1 22.03 Je | Do | Thu 12:30 ARENA 1

Green Days by the River

F – Premier long métrage de son auteur et tout European Premiere premier film de Trinidad à être sélectionné en compétition au FIFF, ce drame historique est Trinidad and Tobago, 2017 basé sur le roman éponyme d’un auteur local, 102' | Fiction | DCP | Colour Michael Anthony. Situé en 1952 à Trinidad, o.v. Trinidadian English, le récit suit les émois amoureux d’un jeune Trinidadian French | homme dont le cœur balance et qui, contre sub. Français, Deutsch, English l’avis de son père, accepte de travailler dans la plantation d’un propriétaire indien. TJ Michael Mooleedhar Trinidad and Tobago, 1985 D – Dieses Langfilmdebüt des Regisseurs kommt als erster Film aus Trinidad in den Wettbewerb 2008 Queens of Curepe des FIFF. Er basiert auf dem gleichnamigen (documentary) historischen Roman des lokalen Autors Michael 2009 Producer and editor: Anthony. Die 1952 in Trinidad spielende Hand­ Coolie Pink and Green (short documentary) lung schildert das Liebesleben eines jungen 2010 Seventeen Colours and a Mannes, dessen Herz hin­ und herschwankt. Sitar (short documentary) Gegen den Rat seines Vaters beginnt er bei 2012 The Cool Boys (short) einem indischen Plantagenbesitzer zu arbeiten. 2015 City on the Hill (short documentary, E – The director’s first feature, and the first ever co­directed with Patricia Trinidadian film to be selected for competition Mohammed) at the FIFF, this historical drama is based on the novel of the same name by local author Screenwriter Michael Anthony. Set in Trinidad in 1952, the Dawn Cumberbatch, based on a story depicts the tumultuous love life of a story by Michael Anthony young man whose heart is torn and who, going Production Company This Is Sound Design against his father’s wishes, agrees to work on Print Contact a plantation run by an Indian man. Michael Mooleedhar, [email protected]

40

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 18.03 Di | So | Sun 20:00 ARENA 1 21.03 Me | Mi | Wed 19:00 Rex 1 19.03 Lu | Mo | Mon 13:00 ARENA 1 23.03 Ve | Fr | Fri 14:45 ARENA 1

Green Days by the River Packing Heavy Mochila de Plomo

F – Un an après sa sélection en compétition Swiss Premiere pour son tout premier film, January (Primero Enero), Darío Mascambroni revient à Fribourg Argentina, 2017 avec une nouvelle œuvre en suspension cen­ 68' | Fiction | DCP | Colour trée sur l’enfance. Primé à l’état de scénario o.v. Spanish | sub. Français, en 2014 par le Raymundo Gleyzer Prize, le Deutsch, English film suit un garçon de 12 ans qui erre dans les rues avec une arme à feu dans son sac à Darío Mascambroni dos : le meurtrier de son père vient de sortir Argentina, 1988 de prison… TJ 2012 Editor: El Espacio entre D – Nachdem sein Debütfilm January (Primero los dos Enero) vor einem Jahr im Wettbewerb war, kehrt 2016 January Darío Mascambroni mit diesem Werk über die (selected in and at Kindheit nach Freiburg zurück. 2014 hatte es FIFF 2017, Best Argentinian Film in Buenos Aires) im Drehbuchstadium den Raymundo­Gle yzer­ Preis erhalten und erzählt die Geschichte eines Screenwriter 12­jährigen Jungen, der mit einer Schusswaffe Pipi Papalini, Florencia Wehbe, im Rucksack durch die Strassen irrt: Der Mörder Darío Mascambroni seines Vaters wurde gerade aus dem Gefängnis Producer entlassen… Dalmira Tobal Print Contact E – A year after being selected for Competition Darío Mascambroni, for his first ever film, January (Primero Enero), [email protected] Darío Mascambroni is back in Fribourg with a new suspenseful work centred on childhood. The screenplay won the Raymundo Gleyzer Prize in 2014 and the film tells the story of a boy of 12 who wanders the streets with a gun in his rucksack: the man who murdered his father has just been released from jail…

41

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 20.03 Ma | Di | Tue 19:45 ARENA 1 22.03 Je | Do | Thu 12:30 Rex 1 21.03 Me | Mi | Wed 15:45 Rex 1 23.03 Ve | Fr | Fri 15:15 Rex 1

The Seen and Unseen Sekala Niskala

F – Tantri, une fillette de 10 ans, s’évade dans Swiss Premiere un monde imaginaire pour supporter la perte de Tantra, son frère jumeau emporté par une Indonesia, Netherlands, maladie. Ce voyage magique, atmosphérique, Australia, Qatar, 2017 dans la tête d’une enfant dont l’imaginaire 86' | Fiction | DCP | Colour contamine la réalité, a été sélectionné à o.v. Indonesian, Balinese | Toronto 2017 et Berlin 2018. L’Indonésienne sub. Français, Deutsch, English Kamila Andini développe un cinéma non verbal qui lui a valu le Grand Prix du festival Kamila Andini Tokyo FILMeX. TJ Indonesia, 1986

D – Die 10­jährige Tantri flieht in eine Phan­ 2011 The Mirror Never Lies tasiewelt, um den Verlust ihres erkrankten (selected in Busan, awarded Zwillingsbruders Tantra zu ertragen. Diese in , Taipei magische Reise, bei der im Kopf eines Kindes and Tokyo, Best Director nomination at Indonesian Vorstellungskraft und Realität ineinander­ Film Festival) fliessen, wurde 2017 in Toronto und 2018 in 2015 Following Diana (short) Berlin gezeigt. Kamila Andini hat eine Art des nonverbalen Filmemachens entwickelt, die ihr Screenwriter am Tokyo FILMeX­Festival den grossen Preis Kamila Andini eingebracht hat. Production Company Fourcolours Films, E – Tantri, a young girl of 10, escapes to a Treewater Productions, dream world as a way of dealing with the Doha Film Institute death of her twin brother Tantra following Print Contact an illness. This magical voyage through the Cercamon, Edgar Roche, mind of a child whose imagination distorts [email protected] reality was selected for Toronto 2017 and Berlin 2018. Indonesian director Kamila Andini has developed a non­verbal style of filmmaking that has earned her the Grand Prix at the Tokyo FILMeX festival. 42

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 17.03 Sa | Sat 16:00 ARENA 1 21.03 Me | Mi | Wed 12:30 Rex 1 20.03 Ma | Di | Tue 15:00 ARENA 1 22.03 Je | Do | Thu 20:30 Rex 1

The Seen and Unseen Unicorn Sekala Niskala Unicórnio

F – Une jeune fille de 13 ans vit avec sa mère Swiss Premiere dans une propriété isolée de tout. Elles attendent le retour de leur père et mari. Sauf Brazil, 2017 qu’un autre homme apparaît, qui transforme 123' | Fiction | DCP | Colour la relation entre mère et fille. Basé sur deux o.v. Portuguese | sub. Français, nouvelles de la poétesse brésilienne Hilda Hilst Deutsch, English et tourné dans un format d’écran inhabituel qui renforce sa dimension féérique, le film a Eduardo Nunes été sélectionné à la Berlinale 2018. TJ Brazil, 1969

D – Die 13­jährige Maria lebt allein mit ihrer 2011 Sudoeste Mutter in ländlicher Abgeschiedenheit. Sie (Best Director in São Paulo, warten auf die Rückkehr vom Vater und Ehe­ awarded in Rio de Janeiro, mann. Als jedoch ein anderer Mann auftaucht, Montreal and La Havana, verändert sich die Mutter­Tochter­Beziehung. selected in Rotterdam) 2012 Portraits of (short) Auf der Basis zweier Novellen der brasilia­ 2015 5 Times Chico: The San nischen Dichterin Hilda Hilst bringt dieser, Francisco River and His auf der Berlinale 2018 vertretene Film eine People (documentary) märchenhafte Welt in einem imposanten Breitbildformat auf die Leinwand. Screenwriter Eduardo Nunes, E – A young girl of 13 lives with her mother based on a story by Hilda Hilst on an isolated property. They are awaiting Production Company the return of their father and husband. But 3 Tabela Filmes e Produções instead, another man appears, transform­ Artísticas ing the relationship between the mother Print Contact and daughter. Based on two short stories Figa Films, Lidia Damatto, [email protected] by Brazilian poet Hilda Hilst and filmed in an unusual screen ratio that reinforces the otherworldly dimension, the film was selected for the 2018 Berlinale.

43

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 18.03* Di | So | Sun 15:30 Rex 1 21.03 Me | Mi | Wed 21:00 Rex 1 20.03 Ma | Di | Tue 12:45 ARENA 1 22.03 Je | Do | Thu 17:30 ARENA 1 *nursery option p. 193

Walking With The Wind

F – Tsering, un petit garçon de 10 ans, vit Swiss Premiere quelque part dans l’Himalaya. Chaque jour, il parcourt sept kilomètres pour rejoindre India, 2017 son école. Et cet itinéraire devient herculéen 79' | Fiction | DCP | Colour lorsque, ayant cassé par mégarde la chaise o.v. Ladakhi, Hindi, English, d’un de ses camarades, il décide de la ramener Japanese | sub. Français, jusqu’à son village. Portrait d’un éveil à la vie, Deutsch, English Walking With The Wind est en train de faire voyager son auteur à travers le monde. TJ Praveen Morchhale India, 1968 D – Tsering ist ein 10­jähriger Junge, der irgendwo im Himalaya lebt. Jeden Tag legt 1993 Student at the Institute of er bis zur Schule sieben Kilometer zurück. Rural Management Das wird zur Herkulesaufgabe, als er den von 2006 A Tree that Told Stories ihm versehentlich zerbrochenen Stuhl eines (short) 2014 Barefoot to Goa Klassenkameraden in sein Dorf mitnehmen (selected in Bogotá, will. Als Portrait eines Jungen, der quasi zum Mumbai and Chennai, Leben erwacht, lässt Walking With The Wind at the Indian Film Festival seinen Autor gerade in der Welt umherreisen. of Melbourne and the London Indian Film E – Tsering, a 10­year­old boy, lives somewhere Festival) in the Himalayas. Every day, he travels seven kilometres to reach his school. The journey Screenwriter becomes herculean when, having inadver­ Praveen Morchhale tently broken one of his classmates’ chairs, Production Company he decides to bring it back to his village. The Trippy Turtle Productions A portrait of a young boy’s coming of age, Print Contact Praveen Morchhale, Walking With The Wind is taking its director [email protected] around the world.

44

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films 17.03 Sa | Sat 19:30 ARENA 1 22.03 Je | Do | Thu 15:00 ARENA 1 19.03 Lu | Mo | Mon 18:45 Rex 1 23.03 Ve | Fr | Fri 12:45 Rex 1

Walking With The Wind What Will People Say Hva vil folk si

F – Née de parents immigrés pakistanais, Swiss Premiere Nisha, 16 ans, est une adolescente norvé­ gienne. Un jour, son père, très à cheval sur les Norway, Germany, Sweden, India, traditions et le qu’en­dira­t­on, la surprend 2017 dans sa chambre en compagnie d’un garçon. 106' | Fiction | DCP | Colour Il décide de l’envoyer de force au Pakistan, o.v. Norwegian, Urdu | chez une tante et un oncle qui l’élèveront sub. Français, Deutsch, English désormais. Filmé en Europe et au Rajasthan, ce récit autobiographique a connu sa première Iram Haq mondiale à Toronto. TJ Norway, Pakistan, 1976

D – Die Eltern der 16­jährigen norwegischen 2002 Actress: Borettslaget Teenagerin Nisha sind pakistanische Einwande­ (TV Series, first of 6 roles) rer. Ihr Vater, der viel Wert auf Traditionen und 2004 Screenwriter and actress: die Meinung anderer Leute legt, platzt eines Trofast (short) 2009 Little Miss Eyeflap (short) Tages in ihr Zimmer, während ein Junge bei 2013 I Am Yours ihr ist. Gegen ihren Willen schickt er sie nach (awarded at Les Arcs and Pakistan zu einer Tante und einem Onkel. Der in Trondheim) Europa und Rajasthan gefilmte autobiografische Bericht hatte seine Weltpremiere in Toronto. Screenwriter Iram Haq E – Born to Pakistani immigrants, 16­year­ Production Company old Nisha is a Norwegian teenager. One day, Zentropa International Sweden, her father, a stickler for tradition who fears Rohfilm Factory GmbH, Mer Film being judged by others, finds her in her room Print Contact with a boy. He decides to send her by force Praesens­Film AG, Dave Schnell, to Pakistan to be brought up by an aunt and [email protected] uncle. Filmed in Europe and in Rajasthan, this autobiographical story had its world première at the Toronto Film Festival.

45

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Longs métrages | Langfilme | Feature Films [SOUND INTENSIFIES] Dienstags an der Universitätsstr. 6/CAB Kasse/Bar 19:30, Film 20:00 Gratis für Mitglieder des VSETH & VSUZH Kino für 5.-

Kommission Verband der Studierenden an der ETH «Subotika - Land of Wonders» © Peter Volkart, 2015 © Peter Volkart, «Subotika - Land of Wonders»

Étudier le cinÉma aux niveaux thÉories et pratiques master et doctoral en suisse rÉalisation

www.reseau-cinema.ch Compétition internationale Internationaler Wettbewerb International Competition

Courts métrages | Kurzfilme | Short Films Programme 1

Kâbus - 48 Volta - 49 Greetings From Aleppo - 49 Swamp - 50 The Bony Lady - 50 Programme 2

Iku Manieva - 52 What Happens to a Displaced Ant - 53 Retouch - 53 White Noise - 54 Man of Pa'aling - 54 Programme 3

My Mum's Bonkers - 56 Puppy Love - 57 Whatever - 57 A Handful of Stones - 58 French - 58 The Emigrants - 59

47

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films 17.03 Sa | Sat 13:00 ARENA 5 22.03 Je | Do | Thu 15:30 ARENA 5 18.03 Di | So | Sun 20:30 ARENA 5 23.03 Ve | Fr | Fri 18:15 ARENA 5

Programme 1 92' | DCP | Colour | sub. Français, Deutsch, English

Kâbus Swiss Premiere Turkey, France, 2017 | 8' | Experimental o.v. no dialogue

F – Istanbul 2016. Alors que la ville gronde, que le bruit des explosions et la voix des fantômes Alice Fargier de la guerre se font assourdissants, un homme Switzerland, France, 1984 peine à trouver le sommeil. PP Master’s Degree in Film D – Istanbul 2016. Während die Stadt grollt, Directing, Paris 8 University Explosionen für ohrenbetäubenden Lärm 2014 Le mur et l’eau sorgen und die Stimmen der Gespenster des (documentary short) 2016 Swiss Paradise (short) Krieges zu hören sind, versucht ein Mann, 2017 Je suis la pièce rapportée Schlaf zu finden. (short) E – Istanbul 2016. As the city rumbles with the Screenwriter: Alice Fargier noise of explosions and the voices of ghosts Production Company: from the war become deafening, a man tries bathysphere productions to get to sleep. Print Contact: bathysphere productions, Clément Le Penven, [email protected]

48

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films Volta

World Premiere Tanzania, 2018 | 30' | Documentary o.v. no dialogue

F – Il y a tant de façons de voyager, d’explorer l’inconnu. Ici, plutôt qu’un circuit touristique, Erick Msumanje on suivra un regard, un sourire, un geste de USA, 1990 la main, des notes de musique ou la courbe d’une vague… PP 2012 The Devil’s House (short) 2013 My Mother’s Songs (short, D – Es gibt viele Arten zu reisen, das Unbe­ Princess Grace Foundation­ kannte zu erkunden. Hier geht es nicht um USA Film Award) 2015 My Father’s Ghost (short) eine Rundfahrt, sondern wir folgen einem 2016 In The Night (short) Blick, einem Lächeln, einer Geste, Musiknoten oder der Kurve einer Welle… Producer: Joseph Loremy, Al­e McWhorter E – There are so many ways to travel, to explore Print Contact: Erick Msumanje, the unknown. Here, rather than a tourist trail, [email protected] we’ll follow a look, a smile, a wave of a hand, snippets of music or the curve of a wave…

Greetings From Aleppo Swiss Premiere Syria, Netherlands, 2017 | 17' | Documentary o.v. Arabic

F – Grâce à sa notoriété, le photographe Issa Touma est devenu une véritable voix pour les Issa Touma | Syria, 1962 civils syriens. Au plus près de ses sujets, il Photographer based in documente leur quotidien et la manière dont Aleppo. Founder of Le Pont. la vie continue à s’organiser. AP Floor van der Meulen | NL, 1989 2014 Paradijsbestormers D – Durch seine Bekanntheit wurde der Foto­ (documentary) graf Issa Touma zum Sprachrohr der syrischen Thomas Vroege | NL, 1988 Zivilbevölkerung. In unmittelbarer Nähe zu 2015 So Help Me God (poetic seinen Protagonisten zeigt er auf, wie diese documentary) ihren Alltag bewältigen und organisieren. 2016 Co­directed together: 9 Days From my Window in E – Photographer Issa Touma’s considerable Aleppo (short documentary) reputation has led to him becoming a real Screenwriter: Floor van der voice for Syrian civilians. His proximity to his Meulen, Thomas Vroege subjects allows him to document their day­ Producer: Bas Vroege to­day lives and see how they get by. Print Contact: Some Shorts, Jansen Wouter, [email protected]

49

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films Swamp

Tierra Mojada

Swiss Premiere Colombia, 2017 | 17' | Fiction o.v. Emberá, Spanish Juan Sebastián Mesa F – Au cœur de la jungle, Oscar, 13 ans, creuse les Colombia, 1989 tombes de ses grands-parents avant d’évacuer la maison de son enfance. Un conte moderne 2013 Cinematographer: sur fond de mondialisation qui a déjà séduit la Los Asesinatos de la Noche Roja (short) Mostra di Venezia. JS 2013 Kalashnikov (short) D – Im Urwald gräbt der 13-jährige Oscar die 2016 The Nobodies (first feature, Audience Award at Gräber seiner Grosseltern, bevor er das Haus Settimana Internazionale seiner Kindheit räumt. Ein modernes Märchen vor della Critica Venice) dem Hintergrund des Globalisierungsprozesses, 2018 The Rust (in development) das bereits in Venedig begeisterte. Screenwriter: Juan Sebastián Mesa E – Deep in the jungle, 13 year old Oscar digs his Production Company: grandparents’ graves before leaving his child­ Monociclo Cine hood home. A modern day fairytale dealing with Print Contact: Monociclo Cine globalisation that has already won audiences Audiovisual, Alexander Arbelaez, over at the Mostra di Venezia. [email protected]

The Bony Lady La Flaca

World Premiere Brazil, USA, 2018 | 20' | Docufiction o.v. Spanish, English Thiago Zanato | Brazil, USA, 1979 F – Parce qu’elle personnifie la mort, la Flaca 2003 – 2018 Director of TV Spots ou Santa Muerte, est rejetée par l’Eglise tradi­ 2016 Bite (co-directed with tionnelle chrétienne. À New York pourtant, on Adriana Barbosa) la fête sous l’impulsion d’Arely, une immigrée 2018 Mud Trail (documentary) mexicaine transgenre. JS Adriana Barbosa D – Weil sie den Tod verkörpert, wird La Flaca Mexico, Brazil, 1987 Since 2009 Part of the Film bzw. Santa Muerte von der christlichen Kirche Collective Cinefusão abgelehnt. In New York aber wird sie auf Betrei­ 2018 Madrigal Para Um Poeta ben des aus Mexiko stammenden Transgenders Vivo (documentary) Arely gefeiert. Screenwriter: Thiago Zanato, E – La Flaca, or Santa Muerte, is rejected by the Adriana Barbosa traditional Christian church because she personi­ Producer: Sebastián Aguirre fies death. But in New York, she is celebrated Print Contact: Thiago Zanato, by Arely, a transgender Mexican immigrant. [email protected] 50

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films CALL FOR ENTRIES ON LUFF.CH SUBMIT TO LUFF LAUSANNE UNDERGROUND FILM & MUSIC FESTIVAL 17—21.10.18

www.bka.ch

Jeden Mittwoch im Anzeiger Region Bern 17.03 Sa | Sat 18:15 ARENA 5 22.03 Je | Do | Thu 18:15 ARENA 5 18.03 Di | So | Sun 17:30 ARENA 5 23.03 Ve | Fr | Fri 21:15 ARENA 5

Programme 2 102' | DCP | Colour & B/W | sub. Français, Deutsch, English

Iku Manieva Swiss Premiere Mexico, 2017 | 8' | Experimental o.v. no dialogue

F – Concordia, nord­est du Mexique. Un pay­ sage de conte de fées, encerclé par une réa­ Isaac Ruiz Gastélum lité digne d’un film d’horreur : le règne des Mexico, 1984 narcotrafiquants. Au milieu, deux enfants en quête d’un refuge… PP 2004 Una piedra, mi corazón (short) D – Concordia, Nordost­Mexiko. Eine mär­ 2007 Mariposas en el estómago chenhafte Landschaft im Würgegriff einer (short) 2011 Los Amorosos (short) Wirklichkeit wie aus einem Horrorfilm: das 2013 El Hombre Sol (short) Reich der Drogenhändler. Mittendrin zwei 2014 Salto al vacío (short) Kinder, die ein Versteck suchen… 2017 Desprendimiento de la passion (short) E – Concordia, north­east Mexico. An idyllic setting, surrounded by a reality straight out Screenwriter: Isaac Ruiz of a horror film: the reign of the drug lords. In Gastélum the middle of it all, two children seek refuge… Production Company: Meta Xinema Print Contact: Meta Xinema, Isaac Ruiz Gastélum, [email protected]

52

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films What Happens to a Displaced Ant

World Premiere Lebanon, France, 2018 | 42' | Docufiction o.v. French, English, Arabic

F – Une infirmière qui vient de tomber amou­ Shirin Abu Shaqra reuse embarque en Méditerranée pour une Lebanon, Canada, France, 1978 mission de sauvetage auprès des réfugié­e­s. Ses pensées voguent, de son nouvel amour à 2010 MFA from Le Fresnoy, National Studio for ceux qu’elle veut sauver… PP Contemporary Arts D – Eine frisch verliebte Krankenschwester 2010 Conversation with Changes (short) bricht zu einer Rettungsmission für Flücht­ 2014 Sulayma (short) linge auf dem Mittelmeer auf. Ihre Gedanken 2017 Co­director: Hotel Al Naim drehen sich um ihre neue Liebe und um die (short) Menschen, die sie retten möchte… 2018 Even Donkeys have remorse (in development) E – A nurse who has just fallen in love sets off to the Mediterranean to help rescue refugees. Screenwriter: Shirin Abu Shaqra Her thoughts drift from her new love to the Production Company: Godot people she wants to save… Production, Fresnoy Studio National des Arts Contemporains Print Contact: Shirin Abu Shaqra, [email protected]

Retouch Swiss Premiere Iran, 2017 | 20' | Fiction o.v. Farsi

F – La journée ordinaire d’une femme qui vient de commettre l’irréparable. AP Kaveh Mazaheri | Iran, 1981

D – Der gewöhnliche Alltag einer Frau, die 2007 Tweezers (short) gerade etwas sehr Schlimmes getan hat... 2008 Bachelor's Degree in Cinema from the Iranian E – The ordinary day of a woman who has just Youth Cinema Society done something terrible. 2015 A report about Mina (documentary, awarded in Yamagata and at the Black International Cinema Berlin)

Screenwriter: Kaveh Mazaheri Production Company: Iranian Youth Cinema Society (IYCS) Print Contact: Darvash Films, Peyvand Sholevar, [email protected] 53

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films White Noise

Swiss Premiere Lebanon, France, 2017 | 17' | Fiction | o.v. Arabic

F – Beyrouth, la nuit. Said commence sa pre­ mière garde d’agent de sécurité. La consigne est claire : surveiller un pont. Pourtant, au cœur Ahmad Ghossein | Lebanon, 1981 de « la ville qui ne meurt jamais », l’exercice va 2004 Operation Nb… s’avérer plus complexe que prévu. AP (short, awarded in Beirut) 2011 My Father Is Still A Communist D – Beirut bei Nacht. Said beginnt seine erste (awarded in Doha) Wache im Sicherheitsdienst. Die Anweisungen Lucie La Chimia | France, 1991 sind klar: eine Brücke überwachen. Doch die 2014 Les Macaronis (short- Aufgabe erweist sich in der «Stadt, die niemals animated documentary) stirbt» als komplexer als erwartet. Screenwriter: Lucie La Chimia, E – Beirut, at night. Said begins his first shift as Ahmad Ghossein a security guard. His orders are clear: watch a Production Company: bridge. However, in the heart of “the city that Abbout Productions never dies”, the exercise is going to be more Print Contact: Cineli Digital, complicated than it seems. Frédéric Busnel-Joncour, [email protected]

Man of Pa'aling Manong Ng Pa'aling

International Premiere Philippines, USA, 2017 | 15' | Fiction | o.v. Tagalog

F – Bientôt à la retraite, il est temps pour Nong E del Mundo de transmettre son savoir-faire de pêcheur et Philippines, 1988 de songer à un après. Face à ce doute incessant, l’océan semble lui apporter réconfort et une CEO-Producer at iLong Productions infinité des possibles. AP 2017 The Warship D – Bald geht Nong in Pension. Zeit, sein Wissen (chosen for the Venice Film Festival’s Virtual als Fischer weiterzugeben und an die Zukunft Reality Lab) zu denken. Angesichts des ständigen Zweifels scheint das Meer ihm Trost und unendliche Screenwriter: E del Mundo Möglichkeiten zu bieten. Production Company: iLong Productions E – Nong is soon to retire, so it’s time to pass Print Contact: Jack Weinstein, on his fishing skills and think about the future. [email protected] Faced with an incessant doubt, the ocean seems to bring him comfort and infinite possibilities.

54

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films 19 – 28.01.2018 BLACK 20e édition 18–27.01.19 19MOVI – 28.01.2018 E international genève – ch BLACKindependent film festival blackmovie.ch

MOVI19 – 28.01.2018 E international genève – ch independentFestival International film de festival Films Indépendantsblackmovie.ch BLACKGenève blackmovie.ch MOVIE international genève – ch independent film festival blackmovie.ch 17.03 Sa | Sat 21:00 ARENA 5 22.03 Je | Do | Thu 21:15 ARENA 5 18.03* Di | So | Sun 14:45 ARENA 5 23.03 Ve | Fr | Fri 15:30 ARENA 5 *nursery option p. 193

Programme 3 95' | DCP | Colour & B/W | sub. Français, Deutsch, English

My Mum's Bonkers My Mamma Is Bossis

Swiss Premiere South Africa, 2017 | 3' | Animation o.v. Afrikaans Naomi van Niekerk F – Un court collage poétique, bref comme South Africa, 1984 un battement de cils, où sons et images se superposent pour ramener le souvenir d’une 2006 Graduated in dramatic arts mère, dans ce qu’il a d’à la fois doux et tour­ at the University of the Witwatersrand menté. AP 2015 By alle skone dinge (short) D – Eine kurze poetische Collage, wie ein 2016 An ordinary blue Monday (short, awarded at the Lidschlag, bei der Ton und Bilder übereinan­ Annecy International der liegen, um die sowohl sanften als auch Animated Film Festival) stürmischen Erinnerungen an eine Mutter zurückzuholen. Screenwriter: Jeanne Goosen Producer: Naomi van Niekerk E – A short poetic collage, as fleeting as the Print Contact: Some Shorts, blink of an eye, where sounds and images are Jansen Wouter, superimposed to evoke the at once peaceful [email protected] and tormented memory of a mother.

56

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films Puppy Love Nung Nawala Ang Aso Ko

European Premiere Philippines, 2017 | 18' | Fiction o.v. Filipino Margarita Mina F – Au seuil de la puberté, une fille a le senti­ Philippines, 1994 ment de perdre une présence qui lui est chère. Son corps change, semble lui jouer des tours. Film graduate from Mais peut­être lui réserve­t­il également de the University of the Philippines Diliman belles surprises… PP 2014 Swirl (short) D – An der Schwelle zur Pubertät hat ein 2016 Lisa Lang Ang Daan Pabalik (short) Mädchen das Gefühl, eine liebgewonnene Präsenz zu verlieren. Ihr Körper verändert Screenwriter: Margarita Mina sich, aber vielleicht hält er auch ein paar nette Producer: Keana Trasporte Überraschungen für sie bereit… Print Contact: Margarita Mina, [email protected] E – On the threshold of puberty, a girl feels as though something very dear to her is slipping away. Her body is changing and seems to be playing tricks on her. Any yet, perhaps it is also has some beautiful surprises in store for her…

Whatever Tanto Faz

World Premiere Brazil, 2017 | 25' | Fiction o.v. Portuguese, Fictional language Bernardo Botkay F – Un couple amoureux. Un bébé adorable. Brazil, 1982 Des amis très chers… Et une nature envoûtante. Les ingrédients d’un week­end idyllique qui se 2006 Author: Autobiografia de révèlera étrangement inoubliable. PP Lucas Frizzo (book) 2010 Author: Búfalo (book) D – Ein Liebespaar. Ein süsses Baby. Sehr gute 2013 Movie Trailer: The Movie Freunde… und eine bezaubernde Landschaft. (short) 2014 How So? (short) Zutaten für ein Wochenend­Idyll, das sich als 2014 Musician: Picolé da Cabeça seltsam unvergesslich erweisen wird. (music album) E – A couple in love. An adorable baby. Dear Screenwriter: Botika friends… and enchanting countryside. Perfect Production Company: OBLIQUo ingredients for an idyllic weekend that proves Print Contact: OBLIQUo, strangely unforgettable. Rafael Todeschini, [email protected] 57

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films A Handful of Stones Kamen u ruci

Swiss Premiere Serbia, 2017 | 14' | Fiction | o.v. Serbian

F – Ivica, 11 ans, est un explorateur. Du petit Stefan Ivancic monde qui l’entoure en tout cas, fait de friches Serbia, 1985 industrielles et de terrains vagues. Un univers toujours moins étrange que le drame qui se 2012 Sekundarna sirovina (documentary short) joue sous son toit. PP 2013 Soles de Primavera (short) D – Ivica, 11 Jahre, ist Entdecker der kleinen Welt 2014 1973 (documentary short) um ihn herum, umgeben von Industriebrache Screenwriter: Andrijana und Ödland. Ein Universum, das immer noch Stojkovic, Stefan Djordjevic weniger seltsam ist als das Drama, das sich Production Company: bei ihm zu Hause abspielt. Film House Kiselo Dete Print Contact: Stefan Ivancic, E – 11 year old Ivica is an explorer of the [email protected] small world around him, a world of industrial wastelands and uncertain terrain. A world that is still less strange than the drama that unfolds in his own home.

French Le bleu blanc rouge de mes cheveux

Swiss Premiere Cameroon, France, 2016 | 22' | Fiction | o.v. French

F – D’origine camerounaise mais passionnée Josza Anjembe d’histoire de France, Seyna rêve d’acquérir la France, 1982 nationalité de son pays de cœur dès sa majo­ rité. Formalité ou parcours du combattant ? PP 2006 Master’s Degree in Political Sciences, Paris La Sorbonne D – Seyna stammt aus Kamerun, ist jedoch 2011 Massage à la camerounaise begeistert von Frankreichs Geschichte. Ab (documentary) 2012 K.R.U.M.P, une histoire der Volljährigkeit möchte sie Staatsbürgerin du Krump en France ihres Lieblingslandes sein. Formalität oder (documentary) Hindernislauf? Screenwriter: Josza Anjembe E – Seyna, a young Cameroonian woman fas­ Production Company: cinated by French history, dreams of gaining Yukunkun Productions citizenship of the country she so loves as soon Print Contact: as she reaches 18. Will it be just a formality, Yukunkun Productions, or a much tougher path? Nelson Ghrénassia, [email protected] 58

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films The Emigrants Los Emigrantes

International Premiere Argentina, 2017 | 13' | Animation o.v. no dialogue Andrés Llugany F – Dans cette fable universelle et boule­ Argentina, 1975 versante, un parent et son enfant acculés à l’exil se lancent dans une odyssée dont ils ne 2005 Alicia Se Muere Otra Vez ressortiront pas indemnes. PP (short) 2007 La Dama Escondida D – In dieser universellen und erschütternden (short documentary) Fabel wird ein Elternteil mit seinem Kind ins 2012 La Visita De Cada Noche (short) Exil gedrängt. Eine Odyssee, die sie nicht 2015 El Salón De Los Vehículos unbeschadet überstehen werden. Infernales (short documentary) E – In this universal, moving fable, a parent and 2016 Héroe Local (short) child forced into exile embark on an odyssey that leaves them changed forever. Screenwriter: Andrés Llugany Producer: Andrés Llugany

Print Contact: Films to Festivals, Gisela Chicolino, [email protected]

59

Compétition internationale | Internationaler Wettbewerb | International Competition Courts métrages | Kurzfilme | Short Films

Film d’ouverture Eröffnungsfilm | Opening Film

Makala - 62

Film de clôture Schlussfilm | Closing Film

Sergio & Sergei - 63

61

Films d’ouverture et de clôture Eröffnungsfilm und Schlussfilm | Opening and Closing Films 16.03 Ve | Fr | Fri 20:00 ARENA 1 17.03 Sa | Sat 15:15 ARENA 5

Makala

F – Parfois, le cinéma parvient encore à pro­ Swiss Premiere voquer des sensations inédites. Sans 3D et autres effets. C’est rare mais c’est le prodige France, 2017 de Makala, notre film d’ouverture. Le cinéaste 96' | Documentary | DCP | Colour Emmanuel Gras parvient à transformer l’odys­ o.v. Swahili, French | sée d’un jeune Congolais, vendeur de char­ sub. Français, Deutsch, English bon, en un périple des sens qui nous hante depuis sa première projection à Cannes, où Emmanuel Gras il a obtenu le Grand Prix de la Semaine de la France, 1976 Critique 2017. TJ 2001 Cinematographer: Lascars D – Manchmal kann das Kino noch unbekannte (short) Gefühle wecken. Ohne 3D oder andere Effekte. 2003 La Motivation ! Das ist selten, aber Makala, unserem Eröff­ (first short, Special Mention nungsfilm, ist dieses Wunderwerk gelungen. at Aubagne International Film Festival) Der Filmemacher Emmanuel Gras verwandelt 2011 Bovines die Odyssee eines jungen kongolesischen (first long documentary, Kohlenverkäufers in eine Reise der Sinne. Seit Césars nominated) seiner Erstaufführung in Cannes, wo er 2017 2013 Être vivant den Grand Prix der Semaine de la Critique (short documentary) erhielt, lässt uns dieser Film nicht mehr los. 2014 300 Hommes (documentary)

E – Cinema can still sometimes provoke unex­ Screenwriter pected sensations, even without the use of Emmanuel Gras 3D or other special effects. It’s rare, but the Production Company miracle has been pulled off by Makala, our Canal+ International, Ciné+, opening film. Filmmaker Emmanuel Gras has bathysphère productions Print Contact managed to transform the odyssey of a young Films du losange, Congolese man, a coal seller, into a sensory [email protected] journey that has haunted us since its first screening at Cannes, where it won the 2017 Critics’ Week Grand Prize. 62

Film d’ouverture | Eröffnungsfilm | Opening Film 24.03 Sa | Sat 18:00 ARENA 1 24.03 Sa | Sat 20:30 Rex 1

Makala Sergio & Sergei Sergio & Serguéi

F – Basée sur une histoire vraie, la comédie Swiss Premiere Sergio & Sergei se déroule à Cuba, à New York et dans la station spatiale Mir ! En 1991, l’URSS Cuba, Spain, 2017 implose et les autorités cubaines, inquiètes, 93' | Fiction | DCP | Colour intensifient la censure sur les radioamateurs. o.v. English, Spanish, Russian | Mais l’un d’entre eux, habile, entre en contact sub. Français, Deutsch, English avec le cosmonaute Sergueï Krikalev, seul à bord de Mir, oublié par les Soviétiques qui ont Ernesto Daranas Serrano bien d’autres soucis sur Terre. TJ Cuba, 1961

D – Die Komödie Sergio & Sergei beruht auf 2003 Screenwriter: Habanace wahren Begebenheiten und spielt auf Kuba, 2004 Los últimos gaiteros in New York und auf der Raumstation Mir! 1991 de la Habana implodiert die UdSSR und die beunruhigten (short documentary) kubanischen Behörden intensivieren die Zensur 2004 ¿La vida en rosa? 2008 Los dioses rotos der Funkamateure. Doch ein ganz Cleverer 2012 Bluechacha (short) unter ihnen nimmt Kontakt mit dem an Bord 2014 Conducta (Best Film, der Mir gestrandeten Kosmonauten Sergei Havana Film Festival) Krikaljow auf. Auf Erden haben die Sowjets derweil andere Sorgen... Screenwriter Marta Daranas, E – Based on a true story, the comedy Sergio & Ernesto Daranas Serrano Sergei is set in Cuba, New York and on the Mir Production Company space station! In 1991, the USSR is imploding ICAIC, RTV Comercial, MEDIAPRO and the concerned Cuban authorities intensify Print Contact their censorship of amateur radio operators. Westend Films LTD., Alex Pye, But one of the more skilful operators makes [email protected] contact with the cosmonaut Sergei Krikalev, who is alone aboard Mir, forgotten by the Soviets who have much bigger problems on Earth.

63

Film de clôture | Schlussfilm | Closing Film 43. INTERNATIONALES 12. MÄRZ – 19. MAI 2018 JAZZFESTIVAL BERN JAZZ, BLUES & SOUL

12. März 2018, Bierhübeli Bern OPENING NIGHT JOEY DeFRANCESCO meets THE SWISS JAZZ ORCHESTRA

13. – 17. März 2018 EDDIE COTTON JR.

20. – 24. März 2018 RUTHIE FOSTER

27. – 31. März 2018 MARQUISE KNOX meets DIUNNA GREENLEAF www.jazzfestivalbern.ch www.starticket.ch #discover

#genres

#themes

#cartesblanches

#parallel #section TH InTernaTIonal fanTocHe 16 anImaTIon fIlm fesTIval Baden/swITzerland 4–9 sepTemBer 2018 www.fanTocHe.cH suBmIT your fIlm By 18 may 2018 follow us:

14e ÉDITION FESTIVAL DU FILM FRANÇAIS D’HELVÉTIE 12 – 16 SEPTEMBRE 2018 BIENNE & BERNE, SUISSE WWW.FFFH.CH Cinéma de genre Genrekino Genre Cinema

Films biographiques | Filmbiografien | Biopics

'76 - 70 Breadcrumbs - 71 Citizen Kane - 72 Filmworker - 73 I, Tonya - 74 Lawrence of Arabia - 75 Lumumba - 76 Mansfield 66/67 - 77 The Motorcycle Diaries - 78 Queen Christina - 79 - 80 Tom of Finland - 81 Victor Young Perez - 82 Violeta Went to Heaven - 83

Si le thème de cette section vous plaît, nous vous suggérons aussi les films suivants | Wenn Ihnen das Thema dieser Sektion gefällt, empfehlen wir Ihnen ebenfalls folgende Filme | If you enjoy the theme of this section, we also recommend you the following films: What Will People Say - 45 Sergio & Sergei - 63 The Legend of the Ugly King - 102 Ten Soldiers of Genghis Khan - 117 Sarah joue un loup-garou - 147 - 150 Salyut-7 - 155 Sweet Country - 156 Zaineb n'aime pas la neige - 165 67

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics Derrière chaque création audiovisuelle il y a des femmes et des hommes. Nous protégeons leurs droits d’auteur.

Nos services juridiques vous conseillent et vous aident à défendre vos intérêts.

Gestion de droits d’auteur Coopérative suisse pour les droits pour la scène et l’audiovisuel d’auteurs d’œuvres audiovisuelles Lausanne | 021 313 44 55 Berne | 031 313 36 36 [email protected] | www.ssa.ch Lausanne | 021 323 59 44 [email protected] | www.suissimage.ch F – Les faits sont là : l’évocation D – Eins ist Fakt: Das Schicksal du destin du magnat William des Medien-Moguls William Randolph Hearst a permis Randolph Hearst brachte à Orson Welles de signer le Orson Welles dazu, den am long métrage de fiction le plus meisten gefeierten Spielfilm adulé de tous les temps. Voilà aller Zeiten zu drehen. Das ist la preuve irréfutable que le der unwiderlegbare Beweis film biographique, genre ciné­ dafür, dass die Filmbiografie matographique parfois décrié, als bisweilen verunglimpftes est indispensable à la bonne Kinogenre aus der siebten Kunst marche du septième art. C’est nicht wegzudenken ist. So ist es donc avec grand plaisir que le dem Internationalen Filmfestival Festival International de Films de Freiburg eine grosse Freude, Fribourg propose une sélection eine Auswahl solcher «Biopics» de « biopics » dans ses formes vorzustellen, deren Spektrum diverses, monuments du cinéma von Monumentalfilmen bis hin ou perles venues de tous les zu Perlen der Filmkunst aus allen continents. Kontinenten reicht.

Jean-Philippe Bernard E – By evoking the fate of mag­ nate William Randolph Hearst, Orson Welles created the most revered fiction feature of all time. The film serves as irre­ futable proof that the biopic, a cinematic genre that is at times disparaged, is essential to cine­ ma’s success. It is therefore with great pleasure that the Fribourg International Film Festival is showing a selection of biopics in all its various forms, from renowned masterpieces to gems from around the world.

69

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 19.03 Lu | Mo | Mon 18:15 Rex 3 21.03 Me | Mi | Wed 18:00 Rex 3

'76

F – En 1976, après la guerre du Biafra qui Swiss Premiere ensanglanta le sud­est du Nigeria entre 1967 et 1970, un officier d’origine modeste tombe Nigeria, 2016 amoureux d’une fille de la haute société. 116' | Fiction | DCP | Colour Délicate, leur relation se complique lorsque o.v. English, Ibo | sub. Français, le militaire est soupçonné de participer à English un nouveau coup d'État. Filmé comme un thriller blaxploitation, ce drame poignant a Izu Ojukwu fait sensation au Toronto International Film Nigeria, 1973 Festival de 2016. JPB 1993 Iva (video, first of 24 films) D – 1976, sechs Jahre nach Ende des blutigen 2006 Sitanda Biafra­Kriegs in Nigeria, verliebt sich ein (Best Director, Africa Movie Offizier aus bescheidenen Verhältnissen in ein ) Mädchen der guten Gesellschaft. Die Bezie­ 2007 Laviva 2007 White Waters hung wird noch heikler, als der Soldat der 2009 Nnenda Beteiligung an einem erneuten Staatsstreich 2011 Alero’s Symphony bezichtigt wird. Dieses ergreifende, wie ein Blaxploitation­Thriller gedrehte Drama hat Screenwriter 2016 in Toronto für Furore gesorgt. Emmanuel Okomanyi Production Company E – In 1976, after the end of the Biafran War Princewill's trust, that ravaged south­east Nigeria between 1967 Adonis Productions and 1970, an officer of modest means falls in Print Contact love with a high society girl. Their controver­ Shoreline , sial relationship is complicated further when Julia Matson, [email protected] the military is suspected of participating in another coup d'état. Filmed like a blaxploita- tion thriller, this drama caused a sensation at the 2016 Toronto International Film Festival.

70

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 17.03 Sa | Sat 12:30 ARENA 6 21.03 Me | Mi | Wed 12:00 Rex 3

'76 Breadcrumbs Migas De Pan

F – Photographe internationalement reconnue, Swiss Premiere Liliana se souvient de sa jeunesse en Uruguay au début des années 1970. Jeune mère de 19 Spain, Uruguay, 2016 ans, elle fut à l’époque arrêtée, torturée et 109' | Fiction | DCP | Colour violée par la junte militaire… Filmé caméra à o.v. Spanish | sub. Français, l’épaule, ce récit choc a fait sensation lors de Deutsch, English sa sortie en Uruguay et a été présélectionné pour concourir dans la catégorie du meilleur Manane Rodríguez film en langue étrangère aux Oscars 2017. JPB Uruguay, 1954

D – Die international anerkannte Fotografin 1991 A pie de página Liliana erinnert sich an ihre Jugend in Uruguay (TV Series, first of 9 films) Anfang der 70er­Jahre. Mit 19 Jahren wurde sie 1992 Golpe a golpe als junge Mutter von der Militärjunta verhaftet, 1997 Retrato de mujer con gefoltert und vergewaltigt. Der mit der Schul­ hombre al fondo 2001 Los pasos perdidos terkamera gefilmte Schockbericht sorgte bei (awarded at Toulouse seinem Erscheinen in Uruguay für eine Sen­ Cinespaña and Valladolid sation und kam 2017 in die Oscar­Vorauswahl International Film Festival) für die Kategorie Bester fremdsprachiger Film. 2008 Un cuento para Olivia 2009 Un ajuste de cuentas E – Liliana, an internationally renowned pho­ tographer, looks back on her youth in Uruguay Screenwriter in the early 1970s. At age 19, the young mother Xavier Bermúdez, was arrested, tortured and raped by the mili­ Manane Rodríguez tary junta… Filmed with a hand­held camera, Production Company this shocking story caused a sensation when it RCI Producciones, Xamalú Filmes was released in Uruguay and was shortlisted Print Contact Shoreline Entertainment, to enter the race for Best Foreign Language Julia Matson, [email protected] Film at the 2017 Oscars.

71

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 22.03 Je | Do | Thu 13:00 ARENA 6 24.03 Sa | Sat 20:15 ARENA 6

Citizen Kane

F – Juste avant de mourir, le magnat de la USA, 1941 presse américaine Charles Foster Kane pro­ nonce le mot « Rosebud ». Est­ce un lieu caché 119' | Fiction | Video File | B/W ou le surnom d’un être cher ? Un journaliste o.v. English | sub. Français mène l’enquête et tente de recomposer le Orson Welles puzzle d’un destin unique et fascinant. Cette USA, 1915­1985 œuvre légendaire est souvent désignée, tant par les cinéphiles que par des réalisateurs 1933 Twelfth Night accomplis, comme le plus grand film de l’his­ (short, first of 54 films, first toire du cinéma. JPB of 128 roles) 1942 The Magnificent Ambersons D – Im Sterben liegend haucht der US­ 1946 The Stranger Zeitungsmagnat Charles Foster Kane das 1947 The Lady from Shanghai Wort «Rosebud». Ist es ein Versteck oder der 1948 Macbeth Spitzname eines geliebten Menschen? Ein 1951 Othello 1958 Touch of Evil Journalist versucht, dies zu ergründen und 1962 The Trial das Puzzle eines einzigartigen und faszinie­ 1965 Falstaff renden Schicksals zusammenzusetzen. Dieses (Chimes at Midnight) legendäre Werk wird von Filmfans und von Meisterregisseuren oft als der grösste Film Screenwriter der Kinogeschichte bezeichnet. Orson Welles, Herman J. Mankiewicz E – Just before his death, American press Production Company magnate Charles Foster Kane utters the word Mercury Productions, “Rosebud”. Is it a secret location or the pet RKO Radio Pictures name of a loved one? A journalist investigates and attempts to piece together the puzzle of a unique, fascinating life. This legendary work is often considered by cinema lovers and accomplished directors alike to be the greatest film in the history of cinema.

72

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 18.03 Di | So | Sun 12:00 ARENA 7 23.03 Ve | Fr | Fri 12:15 Rex 2

Citizen Kane Filmworker

F – Présenté en première mondiale au Festival Swiss Premiere de Cannes, ce documentaire raconte le des­ tin cinématographique stupéfiant de Leon USA, 2017 Vitali. Ce comédien britannique, extrêmement 90' | Documentary | DCP | Colour demandé au début des années 1970, atteint o.v. English | sub. Français le sommet de sa carrière en 1975 grâce à son rôle de Lord Bullingdon dans Barry Lyndon. Tony Zierra Fasciné par son auteur, Stanley Kubrick, il USA, 1966 abandonne tout pour en devenir l’assistant personnel dévoué. TJ 1996 Invisible Temptation 2001 Carving Out Our Name D – Dieser beim Festival de Cannes als Welt­ (documentary) premiere vorgestellte Dokumentarfilm erzählt 2003 America Off Line das erstaunliche Kinoschicksal von Leon Vitali. 2005 USA the Movie (video) Als Lord Bullingdon in Barry Lyndon erreicht 2009 My Big Break (Best Documentary, der zu Beginn der 70er­Jahre extrem gefragte Boston Film Festival) Schauspieler 1975 den Höhepunkt seiner Kar­ riere. Aus Faszination für den Autor des Films, Production Company Stanley Kubrick, gibt er alles auf und wird sein True Studio Media treuer persönlicher Assistent. Print Contact Tony Zierra, E – This documentary, which had its world [email protected] première at the Festival de Cannes, tells the incredible cinematic story of Leon Vitali. The British actor, whose star was rising in the 1970s, reached the pinnacle of his career in 1975 playing Lord Bullingdon in Barry Lyndon. Fascinated by the film’s director, Stanley Kubrick, Vitali gave everything up to become his devoted personal assistant.

73

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 17.03 Sa | Sat 18:30 ARENA 6 24.03 Sa | Sat 12:00 ARENA 5

I, Tonya

F – La gloire et la déchéance de la patineuse USA, 2017 inspire à l’un des meilleurs films de 2017. Basée sur des inter­ 119' | Fiction | DCP | Colour views qui relatent notamment l’agression de o.v. English | sub. Français, Deutsch sa concurrente Nancy Kerrigan, cette comédie, qui a fait hurler de rire le Toronto International Craig Gillespie Film Festival, s’amuse à dialoguer avec le Australia, 1967 spectateur, réinventant le genre du biopic en mettant sans cesse la vérité en doute. TJ 2007 Mr. Woodcock (first of 10 films) D – Aufstieg und Fall der Eiskunstläuferin 2007 Lars and the Real Girl Tonya Harding inspirierten Craig Gillespie zu (awarded in Turin) einem der besten Filme des Jahres 2017. Auf 2009-2010 United States of Tara der Grundlage von Interviews über den Angriff (TV Series) auf ihre Konkurrentin Nancy Kerrigan erfand er 2011 Fright Night 2014 Million Dollar Arm das Genre Biopic neu, denn diese Komödie, die 2016 The Finest Hours das Publikum am Toronto International Film Festival in schallendes Gelächter ausbrechen Screenwriter liess, zieht die Wahrheit ständig in Zweifel. Steven Rogers Production Company E – The rise and fall of figure skater Tonya LuckyChap Entertainment, Harding inspired Craig Gillespie to create one Clubhouse Pictures (II) of the best films of 2017. Based on interviews Print Contact recounting the attack on her rival Nancy Diagonal Filmservice, Kerrigan, this comedy, which made audiences [email protected] roar with laughter at the Toronto International Film Festival, addresses the camera directly, reinventing the biopic genre by constantly casting doubt on the truth.

74

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 18.03 Di | So | Sun 19:00 ARENA 6 24.03 Sa | Sat 14:45 ARENA 5

I, Tonya Lawrence of Arabia

F – Envoyé en Égypte durant la Première Guerre UK, USA, 1962 mondiale, l'officier britannique Thomas Edward Lawrence se rend au cœur du désert afin de 216' | Fiction | DCP | Colour persuader différentes tribus d’oublier leurs o.v. English, Arabic, Turkish | sub. Français contentieux et de se révolter contre les Turcs de l'Empire ottoman. Son but : voir émerger David Lean une nation arabe indépendante et moderne. UK, 1908­1991 Ce fastueux film d’aventure taillé pour l’écran large a remporté sept Oscars en 1963. JPB 1942 In Which We Serve (first of 17 films) D – Der britische Offizier Thomas Edward 1945 Brief Encounter Lawrence wird im Ersten Weltkrieg nach (Grand Prize, Cannes) Ägypten geschickt. Er zieht in die Wüste, um 1946 Great Expectations zerstrittene Stämme zu befrieden, damit 1957 The Bridge on the River Kwai sie sich gegen die Türken des Osmanischen (Best Director Oscar) 1965 Doctor Zhivago Reichs auflehnen. Sein Ziel: der Aufstieg einer 1970 Ryan's Daughter unabhängigen und modernen arabischen 1984 A Passage to India Nation. Dieser monumentale, im Breitwand­ verfahren gedrehte Abenteuerfilm erhielt 1963 Screenwriter sieben Oscars. Michael Wilson, Robert Bolt, based on a story by E – Sent to Egypt during the First World War, T.E. Lawrence British officer Thomas Edward Lawrence headed Production Company to the heart of the desert to persuade various Horizon Pictures tribes to put aside their differences and rise up Print Contact against the Ottoman Empire. His goal: to see a Park Circus Limited, modern, independent Arab state emerge. This Morgane Cadot, [email protected] sumptuous adventure film, made to be seen on the big screen, won seven Oscars in 1963.

75

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 23.03 Ve | Fr | Fri 12:00 ARENA 7 24.03 Sa | Sat 18:00 ARENA 7

Lumumba

F – Suite à la décolonisation, Patrice Lumumba France, Belgium, Germany, Haiti, est propulsé sur le devant de la scène politique. 2000 Nommé Premier ministre de la République démocratique du Congo, il va incarner l’image 114' | Fiction | Video File | Colour o.v. French, Lingala, English | d’une Afrique énergique et indépendante sub. Deutsch jusqu’à son élimination brutale en janvier 1961. Sélectionné à Cannes en 2000, le portrait Raoul Peck romancé et prenant d’une icône, par un réalisa­ Haiti, 1953 teur surtout connu pour ses documentaires. JPB 1983 Leugt D – Im Rahmen der Entkolonialisierung rückt (short, first of 20 films) Patrice Lumumba ins Rampenlicht der Politik. 1987 Haitian Corner Er wird Premierminister der Demokratischen 1990 Lumumba : La mort Republik Kongo und verkörpert das energische du prophète (Best und unabhängige Afrika, bis er im Januar 1961 Documentary, Fribourg International Film Festival) brutal eliminiert wird. Das packende Spiel­ 1996-1997 Haitian’s Culture film­Portrait einer Symbolfigur, dessen Regisseur Minister vor allem für Dokumentarfilme bekannt ist, 2006 L’Affaire Villemin wurde im Jahr 2000 in Cannes gezeigt. (TV Mini­Series) 2016 I Am Not Your Negro E – Patrice Lumumba is propelled to the cen­ 2017 Le Jeune Karl Marx tre of the political arena in the aftermath of decolonisation. Appointed Prime Minister Screenwriter of the Democratic Republic of the Congo, Raoul Peck, Dan Edelstein, he embodied the image of an energetic and Pascal Bonitzer independent Africa until his brutal death in Production Company January 1961. Shown in Cannes in 2000, this JBA Production, Essential Filmproduktion GmbH, is a gripping fictionalised portrait of an icon Entre Chien et Loup by a director more readily known for his documentaries.

76

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 20.03 Ma | Di | Tue 20:15 ARENA 7 24.03 Sa | Sat 20:45 ARENA 7

Lumumba Mansfield 66/67

F – Le 29 juin 1967, Jayne Mansfield décède Swiss Premiere dans un accident de voiture. Celle qui faisait un temps figure de rivale la plus crédible USA, UK, 2017 de Marilyn Monroe avait 34 ans. Elle laissait 85' | Documentary | DCP | Colour derrière elle une vie agitée fortement influen­ o.v. English | sub. Français, cée par le sexe, la drogue et le satanisme. Deutsch Un documentaire décalé et furieusement rock’n’roll qui est sans nul doute l’ovni pop Todd Hughes le plus fascinant de ces dernières années. JPB USA, 1963 P. David Ebersole D – Am 29. Juni 1967 kam Jayne Mansfield bei USA, 1964 einem Autounfall ums Leben. Die 34­Jährige war einmal die ernsthafteste Rivalin von Marilyn Todd Hughes Monroe. Hinter ihr liegt ein bewegtes, stark 1975 Wapper (first of 18 films) durch Sex, Drogen und Satanismus beein­ 2001 The New Women flusstes Leben. Diese schräge Dokumentation P. David Ebersole ist ganz Rock 'n' Roll und zweifellos eine 1986 Lover Man der faszinierendsten Sternschnuppen am (short, first of 12 films) Popkultur­ Himmel der letzten Jahre. 2011 Hit So Hard (documentary) 2013 Dear Mom, Love Cher E – Jayne Mansfield died in a car crash on 29 (TV Movie documentary) June 1967. The actress, who at one time was 2014 Vintage TV Marilyn Monroe’s biggest rival, was 34 years (TV Series documentary, old. She left behind a troubled life that was 4 episodes) strongly influenced by sex, drugs and Satanism. An off­the­wall, Rock 'n' Roll documentary Production Company that must be the most fascinating pop culture The Ebersole Hughes Company Print Contact oddity of the last few years. Stray Dogs, Lison Hervé, lison@stray­dogs.com

77

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 18.03 Di | So | Sun 16:15 ARENA 6 23.03 Ve | Fr | Fri 15:15 ARENA 6

The Motorcycle Diaries Carnets de voyage

F – En 1952, Ernesto Guevara, étudiant en Argentina, USA, Chile, Peru, médecine, et son ami Alberto Granado partent Brazil, UK, France, 2004 sillonner l’Amérique du Sud à moto. Sur leur route, ils sont confrontés aux inégalités et 126' | Fiction | Video File | Colour & B/W se rendent compte de la réalité politique et o.v. Spanish, Quechua, sociale de leur continent. Davantage qu’un Mapudungun | sub. Français récit de voyage, le film, primé à Cannes, retrace la prise de conscience d’un jeune homme, Ernesto, avant qu’il ne devienne le Che. DN Brazil, 1956

D – 1952 starten der Medizinstudent Ernesto 1986 Japão Guevara und sein Freund Alberto Granado zu (TV Series documentary, einer Motorrad­Tour durch Südamerika. Auf first of 26 films) der Reise begegnen sie Ungerechtigkeit und 1998 Central do Brasil Missständen. Sie werden mit der politischen (Golden Bear Berlinale) 2001 Abril Despedaçado und sozialen Realität ihres Kontinents kon­ (awarded at Venice) frontiert. Der in Cannes ausgezeichnete Film 2008 Linha de Passe (co­directed ist weit mehr als ein Roadmovie. Er zeichnet with , nach, wie der junge Mann Ernesto politisches selected in Cannes) Bewusstsein entwickelt und zum Che wird. 2012 On the road (selected in Cannes) E – In 1952, medical student Ernesto Guevara and his friend Alberto Granado embark on a Screenwriter voyage across South America by motorbike. Jose Rivera, based on a story by On the way, they encounter inequality and Alberto Granado and on a story come face to face with the social and political by Ernesto “Che” Guevara realities of their continent. This film, which Production Company Inca Films S.A., BD Cine, won an award at Cannes, is more than a travel Sound for Film, film – it recounts the political awakening of Wildwood Enterprises, FilmFour the young man who would later come to be known as Che.

78

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 18.03 Di | So | Sun 19:15 ARENA 7 21.03 Me | Mi | Wed 12:15 Rex 2

The Motorcycle Diaries Queen Christina Carnets de voyage La reine Christine

F – Christine a 5 ans lorsqu’elle accède au USA, 1933 trône de Suède, en 1632. Pourtant promise à un autre, elle tombe amoureuse d’un émissaire 99' | Fiction | Video File | B/W espagnol. Entre son devoir de reine et ses o.v. English, Spanish | sub. Français désirs de femme, elle devra cependant choisir. Archétype du biopic pour certains spécialistes, Rouben Mamoulian La reine Christine offre un rôle sur mesure à Georgia, 1897­1987 Greta Garbo, incarnant une femme de tête qui refuse de sacrifier sa vie à son destin. DN 1929 Applause (first of 18 films) 1931 Dr. Jekyll and Mr. Hyde D – Mit fünf Jahren kommt Christine 1632 (Audience Referendum auf den schwedischen Thron. Sie ist einem Venice) anderen versprochen, verliebt sich aber in 1933 The Song of Songs einen spanischen Gesandten. Sie muss sich 1935 Becky Sharp zwischen ihren Pflichten als Königin und ihrem (Best Color Film, Venice) 1940 The Mark of Zorro Verlangen als Frau entscheiden. Für manche 1941 Blood and Sand Experten ist Königin Christine das idealtypische 1957 Silk Stockings Biopic, mit Greta Garbo als Idealbesetzung für eine Frau, die sich weigert ihr Leben dem Screenwriter Schicksal zu überlassen. Salka Viertel, H.M. Harwood, based on a story by E – Christina was 5 years old when she Margaret P. Levino acceded to the Swedish throne in 1632. Though Production Company betrothed to another, she falls in love with a Metro­Goldwyn­Mayer Spanish emissary. She has to choose between her duty as queen and her womanly desires. For some, Queen Christina is the archetypal biopic and gave Greta Garbo a tailor­made role as the headstrong woman who refused to sacrifice her life to her destiny.

79

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 18.03 Di | So | Sun 17:15 ARENA 1 22.03 Je | Do | Thu 12:15 ARENA 5

A Taxi Driver Taek-si-un-jeon-sa

F – En 1980, un soulèvement populaire embrase Swiss Premiere la ville de Gwangju contre la dictature de Chun Doo­hwan en Corée du Sud. Avec l’aide South Korea, 2017 d’un chauffeur de taxi inconscient, un journa­ 137' | Fiction | DCP | Colour liste allemand cherche à passer les barrages o.v. Korean, German, English | militaires d’une armée prête à réprimer le sub. Français, Deutsch, English mouvement démocratique. Douze millions de Sud­Coréens (un cinquième de la popu­ Jang Hoon lation) ont couru voir cette adaptation d’une South Korea, 1975 histoire vraie. TJ 2007 The Villains D – 1980 ereignet sich ein Volksaufstand (short, Best Film at Puchon gegen die Chun Doo­hwan­Diktatur in der International Fantastic Film südkoreanischen Stadt Gwangju. Mit einem Festival) nichtsahnenden Taxifahrer versucht ein deut­ 2008 Rough Cut (awarded at Fantasia Film scher Journalist, die Sperren der Armee zu Festival) überwinden, die zur Niederschlagung der 2010 Secret Reunion demokratischen Bewegung entschlossen ist. 2011 The Front Line Zwölf Millionen Südkoreaner (ein Fünftel der (selected at Udine Far East Bevölkerung) haben sich diese Verfilmung einer Film Festival) wahren Geschichte angeschaut. Screenwriter E – In 1980, a popular uprising ignites in Eom Yu­na Gwangju, South Korea, against Chun Doo­ Production Company hwan’s dictatorship. With the help of an The Lamp oblivious taxi driver, a German journalist Print Contact tries to cross the military barricades of an Showbox, Evelyn Park, [email protected] army prepared to suppress any democratic movement. 12 million South Koreans (a fifth of the population) rushed to see this adaptation of a true story.

80

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 19.03 Lu | Mo | Mon 18:15 ARENA 6 23.03 Ve | Fr | Fri 19:15 ARENA 1

A Taxi Driver Tom of Finland Taek-si-un-jeon-sa Touko

F – À la fin de la Seconde Guerre mondiale, Swiss Premiere Touko Laaksonen, ancien officier, entend bien assumer son homosexualité en dépit Finland, Sweden, Denmark, des persécutions dont la population gay Germany, 2017 est victime du côté d’Helsinki. Il se réfugie 116' | Fiction | DCP | Colour dans l’art, dessinant des hommes musclés et o.v. English, Finnish, German | désinhibés. Cette vie romancée d’une légende sub. Français mondiale de l’underground culturel a été sélectionnée à Edimbourg, Göteborg, Palm Dome Karukoski Springs et Tribeca. JPB Finland, 1976

D – Am Ende des Zweiten Weltkriegs bekennt 2003 Verenperintö sich der ehemalige Offizier Touko Laaksonen (short, first of 16 films) zu seiner Homosexualität, obwohl Schwule in 2009 Forbidden Fruit Helsinki verfolgt werden. Er flüchtet sich in (awarded in Bogotá) 2010 Lapland Odyssey die Kunst und zeichnet muskulöse und unge­ (Grand Prize, Alpe d’Huez hemmte Männer. Die Verfilmung des Lebens International Comedy Film einer weltbekannten Legende des kulturellen Festival) Untergrunds wurde in Edinburgh, Göteborg, 2013 Leijonasydän Palm Springs und Tribeca gezeigt. (awarded in Palm Springs)

E – At the end of the Second World War, for­ Screenwriter mer officer Touko Laaksonen intends to fully Dome Karukoski, Aleksi Bardy embrace his homosexuality in spite of the Production Company persecution gay people are suffering in and Helsinki Filmi Oy around Helsinki. He takes refuge in art, drawing Print Contact muscular, uninhibited men. This fictionalised The Festival Agency, Avery Grant, [email protected] account of the life of a global legend of under­ ground culture was selected for the Edinburgh, Göteborg, Palm Springs and Tribeca festivals.

81

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 23.03 Ve | Fr | Fri 18:30 ARENA 6 24.03* Sa | Sat 15:00 Rex 1 *nursery option p. 193

Victor Young Perez

F – En 1931, un boxeur juif tunisien devient France, Israel, Bulgaria, 2013 le plus jeune champion du monde dans la catégorie poids mouche. Il a 20 ans et la vie 110' | Fiction | Video File | Colour devant lui. Las, durant la Seconde Guerre o.v. French mondiale, il est déporté dans le camp d’ex­ Jacques Ouaniche termination d’Auschwitz. Découvert au Santa France, 1955 Barbara International Film Festival, un destin sportif bouleversant rendu fort crédible grâce 2002 Producer: All Night Bogota au champion Brahim Asloum dans le rôle (first of 10 films as principal. JPB producer) 2003 Producer: L’Esquive D – 1931 wird ein jüdischer Boxer aus Tunesien 2010 Maison Close jüngster Fliegengewicht­Weltmeister. Er ist 20 (TV Series, first credit as Jahre alt und hat sein Leben noch vor sich. Doch director) während des Zweiten Weltkriegs wird er ins 2012 Producer: Ma Bonne Etoile Vernichtungslager Auschwitz deportiert. Die­ Screenwriter ses erschütternde Sportlerschicksal wird von Jacques Ouaniche, Yoni Darmon Boxmeister Brahim Asloum in der Hauptrolle Production Company sehr glaubhaft verkörpert. Eine Entdeckung Pierantoni and Partners, des Santa Barbara International Film Festival. Nimar Studios, Bodhi Tree Media Group E – In 1931, a Tunisian Jewish boxer becomes the youngest flyweight world champion. At 20, he has his whole life ahead of him. Alas, he is deported to Auschwitz during the Second World War. Discovered at the Santa Barbara International Film Festival, a moving sports story is brought to life by the champion Brahim Asloum in the title role.

82

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics 19.03 Lu | Mo | Mon 13:30 ARENA 5 21.03 Me | Mi | Wed 13:00 ARENA 5

Victor Young Perez Violeta Went to Heaven Violeta se fue a los cielos

F – Cinquante ans après sa disparition, Violeta Chile, Argentina, Brazil, 2011 Parra, chanteuse, poète et peintre, demeure une véritable icône de la culture chilienne. 110' | Fiction | Video File | Colour Rythmé par des mélodies mémorables, ce o.v. Spanish, French, Polish | sub. Français film, Grand Prix du Jury à Sundance, retrace le parcours hors du commun d’une femme Andrés Wood marquée par une enfance tragique appelée Chile, 1965 à devenir héroïne. Un destin dont les engage­ ments esthétiques et politiques ont bouleversé 1994 Reunión de familia l’Amérique latine. JPB (short, first of 9 films) 1997 Historias de Fútbol D – Fünfzig Jahre nach ihrem Tod bleibt die 2001 La Fiebre del Loco Sängerin, Dichterin und Malerin Violeta Parra 2004 Machuca eine Ikone der chilenischen Kultur. Im Takt (selected in Cannes) ihrer denkwürdigen Melodien erzählt der Film 2008 La Buena Vida den Lebensweg einer Frau, die nach einer Screenwriter tragischen Kindheit zur Heldin werden sollte. Rodrigo Bazaes, Eliseo Altunaga, Ihr ästhetisches und politisches Engagement based on a story by Ángel Parra wühlten Lateinamerika auf. Beim Sundance Production Company Film Festival wurde der Film mit dem Grand Wood Producciones, Prix der Jury ausgezeichnet. Maíz Producciones, Instituto Nacional de Cine y E – Fifty years after her death, singer, poet Artes Audiovisuales (INCAA), and painter Violeta Parra remains an iconic Agência Nacional do Cinema figure in Chilean culture. This film, punctu­ (ANCINE) ated by memorable melodies, won the World Print Contact Cinema Jury Prize at Sundance and recounts Latido Films, Marta Hernando, [email protected] the extraordinary story of a woman with a tragic childhood who became a heroine and whose aesthetic and political convictions rocked Latin America.

83

Cinéma de genre | Genrekino | Genre Cinema Films biographiques | Filmbiografien | Biopics www.lasemeuse.ch Décryptage Entschlüsselt Decryption

200 bougies pour Nova Friburgo 200 Kerzen für Nova Friburgo 200 candles for Nova Friburgo

Programme : Nova Friburgo-Fribourg - 88 Nova Friburgo - 89 Araby - 90 Neon Bull - 91 Vazante - 92

Si le thème de cette section vous plaît, nous vous suggérons aussi les films suivants | Wenn Ihnen das Thema dieser Sektion gefällt, empfehlen wir Ihnen ebenfalls folgende Filme | If you enjoy the theme of this section, we also recommend you the following films: Unicorn - 43 The Motorcycle Diaries - 78 The Cannibal Club - 151 Whatever - 57

85

Décryptage | Entschlüsselt | Decryption 200 bougies pour Nova Friburgo | 200 Kerzen für Nova Friburgo 200 candles for Nova Friburgo Gemeinsam für eine Welt, in der alle genug zum Leben haben. Werde jetzt Teil des Wandels: sehen-und-handeln.ch F – Toujours curieux des ren­ D – Das FIFF ist immer neugierig contres entre cultures, le FIFF auf Begegnungen zwischen Kul­ n’allait pas rater le bicentenaire turen. Die 200-Jahrfeier von Nova de Nova Friburgo, cette ville bré­ Friburgo – diese brasilianische, von silienne de près de 200 000 habi­ Freiburger Siedlerfamilien gegrün­ tant-e-s qui fut fondée par une dete 200 000-­Einwohner-Stadt colonie de familles en majorité – durften wir nicht verpassen. fribourgeoises. Un documentaire Ein Dokumentarfilm über dieses qui raconte cette aventure, trois Abenteuer, drei Perlen des brasi­ perles du cinéma brésilien récent lianischen Gegenwartskinos und et un chassé-croisé de courts ein Hin und Her von Kurzfilmen métrages – tournés, là-bas, par – dort von Schweizer/innen und des Suisse-sse-s, et, ici, par des hier von Brasilianer/innen gedreht Brésilien-ne-s – sont les bougies – bilden die Geburtstagskerzen de cet anniversaire qui rappelle für diese Gründung in einer Zeit, un temps où les Suisses étaient als Schweizer Migranten waren. des migrants.

Thierry Jobin E – FIFF is always intrigued by the meeting of cultures, so it wasn’t going to miss the bicentenary of Nova Friburgo, the Brazilian town with a population of nearly 200,000 inhabitants founded by a colony of families hailing mainly from Fribourg. A documentary recount­ ing the story, three gems of recent Brazilian cinema and a back-and- forth of short films – filmed in Brazil by Swiss filmmakers and here by Brazilians – are the icing on the birthday cake for this anniversary commemorating a time when the Swiss were migrants.

87

Décryptage | Entschlüsselt | Decryption 200 bougies pour Nova Friburgo | 200 Kerzen für Nova Friburgo 200 candles for Nova Friburgo 22.03* Je | Do | Thu 20:15 ARENA 7 The programme is supplemented by three short films shot 24.03* Sa | Sat 12:15 ARENA 6 in Fribourg by Brazilian film directors during the FIFF. *Séance gratuite | Gratis­Vorführung | Free admission

Programme : Nova Friburgo-Fribourg Programm: Nova Friburgo-Freiburg

F – Sous l’impulsion de Lionel Baier, respon­ World Premiere sable du Département cinéma de l’ECAL­École cantonale d’art de Lausanne, des étudiant­e­s Switzerland, Brazil, 2017, 2018 sont parti­e­s en octobre à Nova Friburgo, encadré­e­s par la cinéaste suisse Marie­Eve 110' | Documentary | DCP | Colour | o.v. Portuguese | sub. Français Hildbrand. Puis, à l’initiative du Consulat Général de Suisse à Rio, des Brésilien­ne­s Lou Rambert-Preiss ont été invité­e­s à tourner, à leur tour, des A rocha que temos, 2017 | 10' courts métrages à Fribourg. Un chassé­croisé Agnese Làposi exceptionnel. TJ Nossa Senhora de Aparecida, 2017 | 11' D – Auf Anregung von Lionel Baier, Leiter der Louis Hans-Moëvi, Maxime Beaud Abteilung Film der ECAL (Kantonale Kunst­ Lírio-da-paz, 2017 | 9' hochschule Lausanne), brachen Studierende Benjamin Bucher vergangenen Oktober nach Nova Friburgo auf. Bon esprit, 2017 | 10' Sie wurden von der Schweizer Filmemacherin Colombe Rubini, Léonard Sinclair Tudo Piano, 2017 | 9' Marie­Eve Hildbrand betreut. Auf Initiative des Alan Dupasquier Schweizerischen Generalkonsulats in Rio wur­ Queimadas, 2017 | 7' den daraufhin Brasilianer/innen eingeladen, Lorraine Perriard ihrerseits Kurzfilme in Freiburg zu drehen. Ein Love is sad, 2017 | 9' einzigartiger Austausch. Korlei Rochat Narcisse, 2017 | 9' E – In October, Lionel Baier, head of the ECAL (École cantonale d’art de Lausanne) Film Daniel Ednir Lopes Soares Department, sent a group of his students to Gabriel De Almeida Fonseca Nova Friburgo. They were supervised by the Jéssica Ramos Ferreira Swiss filmmaker Marie­Eve Hildbrand. Then, Ana Maria Bonjour the Swiss consulate in Rio invited a group de Paula Coutinho of Brazilian filmmakers to shoot some short Production Company films in Fribourg. An exceptional exchange. Pôle Audiovisuel de Nova Friburgo, Consulat Général de Suisse à Rio, Présence Suisse, ECAL­École cantonale d'art de 88 Lausanne HES­SO Décryptage | Entschlüsselt | Decryption 200 bougies pour Nova Friburgo | 200 Kerzen für Nova Friburgo 200 candles for Nova Friburgo 20.03 Ma | Di | Tue 14:30 ARENA 5 22.03 Je | Do | Thu 15:00 ARENA 7

Programme : Nova Friburgo-Fribourg Nova Friburgo Programm: Nova Friburgo-Freiburg Quand les Suisses émigraient… Nova Friburgo 1818-2018

F – En 1818, 2 000 Suisses fuient la misère des World Premiere campagnes romandes pour le Brésil. Le roi Dom João VI les y invite car il souhaite « blanchir » Switzerland, Brazil, 2018 le Brésil face à la croissance de la population 55' | Documentary | DCP | Colour des esclaves noirs. Deux cents ans plus tard, o.v. Portuguese, French | ce documentaire part à la rencontre de quatre sub. Français familles issues de ces pionniers et interroge un temps pas si lointain où les Suisses étaient Bebeto Abrantes des migrants économiques. TJ Brazil, 1952 Jean-Jacques Fontaine D – 1818 fliehen 2 000 Schweizer vor der in Switzerland, 1947 den ländlichen Regionen der Westschweiz verbreiteten Armut nach Brasilien, und zwar Bebeto Abrantes auf Einladung von König João VI., der sein Land Since 1988 Assistant, angesichts des wachsenden Anteils schwar­ screenwriter and director 2010 As Batidas do Samba zer Sklaven in der Bevölkerung «weisser» (documentary) machen will. 200 Jahre später begegnen wir im Dokumentarfilm Nova Friburgo vier von Jean-Jacques Fontaine diesen Pionieren abstammenden Familien. Since 1982 Journalist, TV Es wird aufgezeigt, dass Schweizer vor nicht Producer and director allzu langer Zeit Wirtschaftsflüchtlinge waren. Since 2007 Independent journalist in Brazil E – In 1818, 2,000 Swiss people fled the misery of western Switzerland and headed to Brazil. Screenwriter King John VI invited them because he wanted Jean­Jacques Fontaine to “whitewash” Brazil as a response to the Production Company growing population of black slaves. 200 years Giros Filmes, IDIP Films Print Contact later, this documentary meets four families IDIP Films, Léa Génique, descended from those pioneers and investi­ [email protected] gates a not­so­distant past when the Swiss were economic migrants.

89

Décryptage | Entschlüsselt | Decryption 200 bougies pour Nova Friburgo | 200 Kerzen für Nova Friburgo 200 candles for Nova Friburgo 19.03 Lu | Mo | Mon 12:15 Rex 3 23.03 Ve | Fr | Fri 12:45 ARENA 6

Araby Arábia

F – Première coréalisation d’un duo de Swiss Premiere cinéastes prometteurs, Araby nous a été conseillé par l’un des plus grands noms du Brazil, 2017 cinéma brésilien et ami du FIFF : Walter Salles. 96' | Fiction | DCP | Colour On comprendra pourquoi en découvrant cette o.v. Portuguese | sub. Français, histoire, road­movie à la fois lyrique et néo­ Deutsch, English réaliste autour d’un jeune ouvrier, et qui démarre près d’une vieille fabrique d’alu­ João Dumans minium. Un film qui a notamment séduit Brazil, 1984 Rotterdam et San Sebastián. TJ Affonso Uchoa Brazil, 1984 D – Das erste Gemeinschaftswerk eines viel­ versprechenden Filmemacher­Duos wurde uns João Dumans von einem der Grossen des brasilianischen 2014 Screenwriter: Kinos und Freund des FIFF empfohlen: Walter The Hidden Tiger 2016 Screenwriter: Salles. Der Grund ist sofort ersichtlich: Araby Where I Grow Old ist ein poetisches, neorealistisches Roadmovie über einen jungen Arbeiter, das in der Nähe Affonso Uchoa einer alten Aluminiumfabrik beginnt. Ein Film, 2014 The Hidden Tiger der auch in Rotterdam und San Sebastián (Critic's and Youth's Awards gut ankam. Tiradentes Film Festival)

E – The first co­production by a pair of promis­ Screenwriter ing young filmmakers, Araby was recommended Affonso Uchôa, João Dumans to us by one of the biggest names in Brazilian Production Company cinema and a friend of the FIFF, Walter Salles. Vasto Mundo, Katásia Filmes You will see why when you discover the story: Print Contact Pique­Bandeira Filmes, a lyrical, neorealist road movie about a young Vitor Graize, worker that begins near an old aluminium fac­ [email protected] tory. The film has already won over audiences at Rotterdam and San Sebastián.

90

Décryptage | Entschlüsselt | Decryption 200 bougies pour Nova Friburgo | 200 Kerzen für Nova Friburgo 200 candles for Nova Friburgo 17.03 Sa | Sat 21:15 ARENA 6 21.03 Me | Mi | Wed 12:45 ARENA 6

Araby Neon Bull Arábia Boi Neon

F – Primé à la Mostra di Venezia 2015 puis Brazil, Uruguay, Netherlands, dans nombre de festivals, Neon Bull nous 2015 a, tout comme Araby, été recommandé par Walter Salles qui voit en Gabriel Mascaro 101' | Fiction | DCP | Colour o.v. Portuguese | sub. Français, une nouvelle grande signature du cinéma Deutsch, English brésilien. Ce portrait décalé d’un jeune homme qui travaille dans le milieu traditionnel des Gabriel Mascaro rodéos du Nord du Brésil tout en se rêvant Brazil, 1983 styliste de mode est un magnifique western iconoclaste et sensuel. TJ 2008 The Beetle KFZ-1348 (first documentary, awarded D – Neon Bull wurde 2015 in Venedig, später in São Paulo) bei vielen anderen Festivals ausgezeich­ 2010 As Aventuras de Paulo net und uns – wie Araby – von Walter Salles Bruscky (first fiction, short) empfohlen. Er sieht in Gabriel Mascaro einen 2014 Ventos de Agosto (awarded in Amiens, aufgehenden Stern des brasilianischen Kinos. Brasília, Recife, Locarno) Das schräge Portrait eines jungen Mannes, der in einem traditionellen Rodeo­Milieu in Screenwriter Nordbrasilien arbeitet und von einer Karriere Gabriel Mascaro als Modemacher träumt, ist ein rebellischer Production Company und sinnlicher Western. Desvia Produções Print Contact E – Neon Bull won prizes at the 2015 Mostra Memento Films International, di Venezia and a number of other festivals, Sata Cissokho, and like Araby, was recommended by Walter sata@memento­films.com Salles who sees Gabriel Mascaro as the new big name in Brazilian cinema. This offbeat portrait of a young man working in traditional north Brazilian rodeos while dreaming of being a fashion designer is a stunningly irreverent and sensual western.

91

Décryptage | Entschlüsselt | Decryption 200 bougies pour Nova Friburgo | 200 Kerzen für Nova Friburgo 200 candles for Nova Friburgo 18.03 Di | So | Sun 17:45 Rex 1 24.03 Sa | Sat 12:15 Rex 1

Vazante

F – Première fiction signée par Daniela Thomas Swiss Premiere seule, notamment après sa belle collabora­ tion avec Walter Salles, Vazante offre une Brazil, Portugal, 2017 résonance forte avec le bicentenaire de Nova 114' | Fiction | DCP | B/W Friburgo. L’année durant laquelle se situe son o.v. Portuguese | sub. Français, histoire interdite entre la nièce d’un marchand Deutsch, English d’esclaves et un Africain n’est autre que 1821. Un grand film pour comprendre le contexte Daniela Thomas que les migrant­e­s suisses ont pu trouver Brazil, 1959 à l’époque. TJ 1995 Terra Estrangeira D – Nach der erfolgreichen Zusammenarbeit mit (first film, co­directed with Walter Salles stellte Daniela Thomas Vazante Walter Salles) als ersten eigenen Spielfilm vor. Thematisch 1998 Midnight passt er gut zur 200­Jahrfeier von Nova Fri­ (co­directed with Walter Salles) burgo, denn die verbotene Liebe zwischen 2008 Linha de Passe der Nichte eines Sklavenhändlers und einem (co­directed with Walter Afrikaner spielt 1821. Ein grossartiger Film, Salles, awarded in Cannes) um das Umfeld zu verstehen, das Schweizer 2009 Isolação Einwanderinnen und Einwanderer seinerzeit (co­directed with Felipe vermutlich angetroffen haben. Hirsch)

E – Daniela Thomas’s first solo fiction film Screenwriter after her wonderful collaboration with Walter Beto Amaral, Daniela Thomas Salles, Vazante displays a strong resonance Production Company with the Nova Friburgo bicentenary. The taboo Dezenove Som e Imagem story about the niece of a slave trader and produções Itda Print Contact an African man is set in the year 1821. An Films Boutique, impressive film that portrays the context [email protected] in which Swiss migrants would have found themselves at the time.

92

Décryptage | Entschlüsselt | Decryption 200 bougies pour Nova Friburgo | 200 Kerzen für Nova Friburgo 200 candles for Nova Friburgo Aidez-nous à promouvoir une coopération au développement solidaire et durable ! www.comundo.org

Partenaire du FIFF depuis 18 ans, Vazante COMUNDO finance le prix du Jury des jeunes.

Filmmusik

der beste Nur iN deN -mix. artHOuse kinOs das ticket www.arthouse.ch züricH. zum Original. © www.publidee.ch la préventioncontre lefeu pompiers etassuréspour accordés auxcommunes, près de17millionssont et lesdangersnaturels. Der solidarischeGeist L ’esprit solidaire Tous lesans, www.ecab.ch und Elementarschäden. Prävention vonBränden und Versicherte fürdie an Gemeinden, Feuerwehr fast 17MillionenFranken Jedes JahrzahltdieKGV Diaspora

Beki Probst et la Turquie Beki Probst und die Türkei Beki Probst and Turkey

Yol - 98 Journey to the Sun - 99 Honey - 100 Winter Sleep - 101 The Legend of the Ugly King - 102

95

Diaspora Beki Probst et la Turquie | Beki Probst und die Türkei | Beki Probst and Turkey 54¡� 24.—31. janvier 2019

JOURNEES DE S�LEURE

journeesdesoleure.ch

REPRISEDONNÉES IPRÉPRESSEIMISE ENPAGEICORREC TIONITRADUCTIO NIPHOTOGRAPHI

www.saint-paul.ch EIRETOUCHE

UNE MARQUE DE LA SOCIÉTÉ MEDIA F SA F – Elle a quitté la Turquie pour D – Sie wanderte aus der Tür­ vivre en Suisse, dirigé des kei in die Schweiz aus, betrieb salles, participé à la destinée de Kinos, war in Locarno tätig und Locarno et surtout fait de l’Euro­ bestimmte seit 1988 den Euro­ pean Film Market de la Berlinale, pean Film Market der Berlinale, depuis 1988, l’un des plus impor­ eine der wichtigsten Filmmessen tants marchés du film au monde. der Welt. Sie stand ihr bis 2014 Directrice jusqu’en 2014, elle als Direktorin vor und beglei­ en est, depuis, la présidente. tet sie nun als Präsidentin. In Dans l’industrie du cinéma, on der Filmindustrie verneigt man s’incline devant Beki Probst. Elle sich vor Beki Probst. Sie ist die en est la grande dame et le FIFF Grande Dame der Branche, und est honoré qu’elle ait accepté de das FIFF hat die Ehre, fünf ihrer présenter cinq films chers à son Lieblingsfilme zeigen zu dürfen, cœur et qui expriment si fort les welche die ganze Zerrissenheit déchirures de son pays d’origine. ihres Herkunftslandes zum Aus­ druck bringen. Thierry Jobin

E – She left Turkey to live in Switzerland, has run cinemas, was instrumental in developing Locarno and, since 1988, has made the Berlinale European Film Market one of the biggest in the world. After holding the position of Director, she was appointed President in 2014. The world of cinema bows down before Beki Probst. She is the grande dame of the industry and the FIFF is honoured that she has agreed to present five films close to her heart that express so vividly the troubles of her homeland.

97

Diaspora Beki Probst et la Turquie | Beki Probst und die Türkei | Beki Probst and Turkey 18.03 Di | So | Sun 17:30 Rex 3 19.03 Lu | Mo | Mon 15:15 ARENA 7

Yol The Full Version

F – Après avoir purgé un tiers de leur peine, Turkey, Switzerland, France, 1982 cinq prisonniers kurdes bénéficient d’une permission. Mais la liberté à l’extérieur n’est 112' | Fiction | DCP | Colour guère plus enviable… Palme d’or 1982, ce chef­ o.v. Turkish, Kurdish | sub. Français d’œuvre, resté interdit en Turquie durant quinze ans, a été écrit par Güney en prison, d’où il a Serif Gören également dirigé le tournage à distance grâce Greece, 1944 à son assistant Serif Gören. Evadé, Güney a Yilmaz Güney fini le montage en France. TJ Turkey, 1937­1984

D – Bereits einen Drittel ihrer Strafe verbüsst, Serif Gören erhalten fünf kurdische Gefangene Hafturlaub. 1970 Umut Doch das Leben in Freiheit ist kaum besser. (first of more than 40 films) Der 1982 mit der Palme d'Or ausgezeichnete Film war in der Türkei 15 Jahre lang verboten. Yilmaz Güney 1958 Actor (first of 111 roles), Das Drehbuch schrieb Güney im Knast, von wo screenwriter aus er – unterstützt von Serif Gören – auch die (first of 58 scripts): Dreharbeiten koordinierte. Den Filmschnitt Bu Vatanin Çocuklari beendete er nach seiner Flucht in Frankreich. 1966 At avrat silah (first of 20 films as director) E – After having served a third of their sentence, 1983 Duvar (last film, nominated five Kurdish prisoners are granted parole. But for Palme d‘or) freedom isn't all it's cracked up to be. This masterpiece, which won the Palme d’or in Screenwriter 1982, was banned in Turkey for 15 years and Yilmaz Güney was written and remotely directed by Güney Production Company while he was in prison, thanks to the help of Schweizerische Radio­ und Fernsehgesellschaft (SRG), his assistant Serif Gören. After escaping from France 2, Cactus Film, Güney Film prison, Güney completed the editing of the Print Contact film in France. Praesens­Film AG, Dave Schnell, [email protected]

98

Diaspora Beki Probst et la Turquie | Beki Probst und die Türkei | Beki Probst and Turkey 17.03 Sa | Sat 12:30 Rex 1 24.03 Sa | Sat 17:45 Rex 1

Yol Journey to the Sun The Full Version Günese Yolculuk

F – Célébré par une vingtaine de récompenses, Turkey, Netherlands, Germany, dont plusieurs à la Berlinale 1999, Aller vers le 1999 soleil aborde, au scalpel et à travers le récit d’une amitié entre un jeune Turc et un jeune 110' | Fiction | DCP | Colour o.v. Turkish, Kurdish, Dutch | Kurde, les réalités du pays à l’aube de l’an sub. Français, Deutsch 2000 : intransigeance du régime, dureté de la société… Premier film turc qui fait entendre Yesim Ustaoglu la langue kurde, cet acte de courage a valu Turkey, 1960 un procès à sa cinéaste. TJ 1984 Bir ani yakalamak D – Reise zur Sonne wurde mit rund zwan­ (first short) zig Preisen gefeiert. Über die Erzählung der 1994 Iz Freundschaft zwischen einem jungen Türken 2003 Waiting for the Clouds und einem jungen Kurden werden die Rea­ (NHK Award, Sundance Film litäten des Landes am Vorabend der Jahr­ Festival) 2008 Pandora’s Box tausendwende an die Oberfläche geholt: (Golden Seashell, Unnachgiebigkeit des Regimes, Härte der San Sebastián International Gesellschaft. Der erste türkische Film, in dem Film Festival) die kurdische Sprache zu hören ist, brachte 2012 Araf seiner mutigen Regisseurin einen Prozess ein. 2016 Clair Obscur

E – The recipient of some 20 awards, includ­ Screenwriter ing several at the 1999 Berlinale, Journey to Yesim Ustaoglu the Sun takes an intricate look at the harsh Production Company realities Turkey faced at the dawn of the new The Film Company, millennium via the friendship between a young Medias Res Filmproduktion, Turk and a young Kurd: an intransigent regime, Istisnai Filmler ve Reklamlar Print Contact a brutal society… This was the first Turkish Trigon­Film, film to include dialogue in Kurdish, and this Christine Brönnimann, courageous act subjected the filmmaker to film@trigon­film.org, legal proceedings. Ennetbaden

99

Diaspora Beki Probst et la Turquie | Beki Probst und die Türkei | Beki Probst and Turkey 17.03 Sa | Sat 17:45 ARENA 7 24.03 Sa | Sat 17:30 Rex 3

Honey Bal

F – Yusuf, 6 ans, vit dans un village isolé d’Ana­ Turkey, Germany, France, 2010 tolie. Un jour, son père apiculteur part en forêt à la recherche d’abeilles et ne revient pas… 104' | Fiction | Video File | Colour Troisième volet de la « Trilogie de Yusuf » o.v. Turkish | sub. Français, Deutsch après Egg et Milk, Honey a obtenu l’Ours d’or à la Berlinale 2010. Inspiré par l’enfance du Semih Kaplanoglu cinéaste, ce film, hymne à la nature à travers Turkey, 1963 la douleur d’un enfant, appartient aux chefs­ d’œuvre qui ne s’oublient pas. TJ 2001 Herkes Kendi Evinde (first film) D – Der 6­jährige Imkersohn Yusuf lebt in den 2004 Melegin Düsüsü Bergen Anatoliens. Eines Tages verschwin­ 2007 Egg - Yumurta det sein Vater auf der Suche nach wilden (selected in Cannes) Bienenvölkern im Wald. Als letzter Teil der 2008 Milk - Süt «Yusuf»­Trilogie – nach Egg und Milk – hat (nominated for Golden Lion, Venice) Honey 2010 den Goldenen Bären gewonnen. 2017 Grain Die Kindheit des Autors erwacht aufs Neue in (Tokyo Grand Prix, diesem Film über den Schmerz eines Kindes. selected in Sarajevo) Eine unvergessliche und meisterhafte Hymne an die Natur. Screenwriter Orçun Köksal, Semih Kaplanoglu E – Yusuf is 6 years old and lives in an isolated Production Company village in Anatolia. One day, his beekeeper Heimatfilm, Kaplan Film father goes into the forest to look for bees and Print Contact never returns… Honey is the third instalment of Trigon­Film, “Yusuf’s Trilogy”, after Egg and Milk, and won Christine Brönnimann, the Berlinale Golden Bear in 2010. Inspired by film@trigon­film.org the filmmaker’s childhood, this film, an ode to nature told through a child’s pain, is an unforgettable masterpiece.

100

Diaspora Beki Probst et la Turquie | Beki Probst und die Türkei | Beki Probst and Turkey 19.03 Lu | Mo | Mon 12:30 Rex 1 22.03 Je | Do | Thu 17:00 Rex 3

Honey Winter Sleep Bal Kis Uykusu

F – Palme d’or du Festival de Cannes 2014, Turkey, Germany, France, 2014 Winter Sleep réunit, dans un petit hôtel d’Anatolie centrale dont ils s’occupent, un 196' | Fiction | DCP | Colour comédien à la retraite, sa jeune épouse et o.v. Turkish, English | sub. Français, Deutsch sa sœur qui souffre encore de son récent divorce. Quintessence du cinéma de l’auteur Nuri Bilge Ceylan turc sans doute le plus primé, ce poème sai­ Turkey, 1959 sissant, fresque intime ébouriffante autour de la condition humaine, convoque à la fois 1995 Koza (first short) Tchekov et Bergman. TJ 1997 Kasaba 1999 Clouds of May D – Winterschlaf erhielt 2014 in Cannes die 2002 (Grand Prize, Palme d'Or und ist ein Sittenbild, das einen Festival de Cannes) ehemaligen Schauspieler, der ein Hotel in 2006 Climates Zentralanatolien führt, seine junge Frau und 2008 Three Monkeys (Best Director, Festival seine kürzlich geschiedene Schwester zusam­ de Cannes) menbringt. Als hochgelobte Quintessenz des 2011 Once Upon a Time in türkischen Autorenfilms zitiert diese packende Anatolia (Grand Prize, Dichtung über die Natur des Menschen – wie in Festival de Cannes) einem intimen Fresko – gleichzeitig Tschechow und Bergman. Screenwriter Nuri Bilge Ceylan, Ebru Ceylan E – Winner of the Palme d’or at the Festival de Production Company Cannes in 2014, Winter Sleep brings together Imaj, Memento Films Production, a retired actor, his young wife and her sister, Bredok Filmproduction, still smarting from her recent divorce, in the Zeynofilm small hotel he runs in central Anatolia. A Print Contact Trigon­Film, quintessential work from perhaps the most Christine Brönnimann, decorated Turkish filmmaker, this captivating film@trigon­film.org poem, a breathtaking, intimate saga about the human condition evokes both Chekhov and Bergman. 101

Diaspora Beki Probst et la Turquie | Beki Probst und die Türkei | Beki Probst and Turkey 17.03 Sa | Sat 18:00 Rex 3 19.03 Lu | Mo | Mon 21:00 ARENA 6

The Legend of the Ugly King Die Legende vom Hässlichen König

F – Granit du meilleur documentaire au Hof Swiss Premiere International Film Festival 2017, The Legend of the Ugly King croque, de manière très Germany, Austria, 2017 personnelle, le portrait de feu Yilmaz Güney, 122' | Documentary | DCP | réalisateur d’origine kurde et auteur mythique Colour de Sürü, mention spéciale au Festival del o.v. Kurdish, Turkish, English, film Locarno 1978, ou de Yol, Palme d’or 1982 German, French, Spanish | (p. 98). De grands noms tels Michael Haneke sub. Français, Deutsch et Costa­Gavras participent à cet hommage truculent. TJ Hüseyin Tabak Germany, 1981 D – 2017 mit dem Hofer Dokumentarfilmpreis Granit ausgezeichnet, skizziert Die Legende 2008 Cheeese… vom Hässlichen König das sehr persönliche (short, awarded in Tallinn) Portrait des Regisseurs Yilmaz Güney, des 2010 Kick Off (Best Documentary, legendären kurdischstämmigen Autors von Viennale) Sürü, besondere Erwähnung in Locarno 1978, 2010 Heim (short) und von Yol, Palme d’Or 1982 (S. 98). Grosse 2012 Deine Schönheit ist nichts Namen wie Michael Haneke und Costa­Gavras wert treten in dieser schillernden Hommage auf. (Best Film, Austrian Film Award) E – Winner of the Granit Best Documentary prize 2012 Das Pferd auf dem Balkon at the 2017 Hof International Film Festival, The Legend of the Ugly King is an intimate portrait Screenwriter of the late Yilmaz Güney, the legendary Kurdish Hüseyin Tabak filmmaker who made Sürü, which received a Production Company special mention at the 1978 Festival del film Mitos Film Print Contact Locarno, and Yol, the 1982 Palme d’or (p. 98). Mitos Film, Lea Drescher, Such big names as Michael Haneke and Costa­ [email protected], Berlin Gavras are taking part in this colourful homage.

102

Diaspora Beki Probst et la Turquie | Beki Probst und die Türkei | Beki Probst and Turkey Hommage à… Cannes Classics

Vers l'inconnu ? - 106 Lucia - 107 Soleil O - 108 L'empire des sens - 109 The Ballad of Narayama - 110

103

Hommage à… Cannes Classics Festival intern. de lms 80 x 150 mm rue des Epouses, Fribourg www.formeplusconfort.ch The classic in a new light F – Depuis 2004, le Festival de D – Seit 2004 präsentiert das Cannes présente, à l’enseigne Festival de Cannes in der Sek­ de la section Cannes Classics, tion Cannes Classics restaurierte des copies restaurées de chefs- Kopien von oft wenig bekannten d’œuvre parfois méconnus. En Meisterwerken. 2017 wurden so 2017, ce sont plus de 20 films qui über 20 Filme aus dem Dunkel ont ainsi retrouvé la lumière. Ce geholt. Dieses in den Medien programme, forcément moins weniger präsente Programm liegt médiatisé que d’autres, est par­ Thierry Frémaux, dem General­ ticulièrement chéri par Thierry bevollmächtigten des weltweit Frémaux, le délégué général du grössten Festivals, besonders plus grand festival du monde. am Herzen. Wir sind sehr stolz, Nous sommes très fiers qu’il dass er bereit war, fünf Titel für ait accepté de choisir cinq titres das FIFF auszusuchen, das dieser pour permettre à Fribourg d’être Sektion damit als weltweit erstes le premier endroit au monde qui Festival seine Ehre erweist. rend hommage à cette section.

Thierry Jobin E – Since 2004, the Festival de Cannes has been presenting restored copies of sometimes little-known masterpieces in the Cannes Classics section. In 2017, more than 20 films were screened. The programme, which is less well publicised than the other sections, is particularly dear to Cannes general dele­ gate Thierry Frémaux. We are honoured that he has agreed to choose five titles that will make Fribourg the first festival in the world to pay homage to the section.

105

Hommage à… Cannes Classics 17.03 Sa | Sat 12:15 ARENA 7 24.03 Sa | Sat 11:45 ARENA 7

Vers l'inconnu ? Ila Ayn?

F – En 1957, le Liban a accédé pour la toute Lebanon, 1957 première fois à la compétition cannoise grâce à ce film, chronique familiale déchirante 81' | Fiction | DCP | B/W et inoubliable, pierre de touche de la trop o.v. Arabic | sub. Français courte carrière de Georges Nasser. Depuis Georges Nasser que son mari l’a abandonnée à sa pauvreté Lebanon, 1927 dans un village de montagne, une femme élève seule ses enfants. Après vingt années, 1950’s Film student at UCLA, un vieillard loqueteux et méconnaissable revient du Brésil… TJ 1962 The Small Stranger (selected at Festival D – 1957 war der Libanon durch diesen Film de Cannes) zum ersten Mal in Cannes vertreten: eine 1975 A Man is Needed herzzerreissende und unvergessliche Fami­ 1975 Lebanese Civil War: Nasser lienchronik, die als Prüfstein galt in der viel stops his career and later becomes teacher at the zu kurzen Karriere von Georges Nasser. Seit Lebanese Academy of Fine ihr Mann sie in Armut in einem Bergdorf Arts (ALBA) zurückgelassen hat, erzieht eine Frau ihre Kinder allein. Zwanzig Jahre später kommt ein Screenwriter zerlumpter und kaum wiederzuerkennender Youssef Habchi Achkar, Greis aus Brasilien zurück… Halim Fares Production Company E – In 1957, Lebanon entered the competition Lebanon Pictures at Cannes for the very first time with this film, Print Contact an unforgettably harrowing family saga that Abbout Productions, became the touchstone of Georges Nasser’s Badih Massaad, too short career. After her husband leaves [email protected] her, a young woman raises her children alone, living in poverty in a mountain village. After twenty years, an unrecognisable, shabbily dressed old man returns from Brazil…

106

Hommage à… Cannes Classics 17.03 Sa | Sat 15:00 ARENA 6 23.03 Ve | Fr | Fri 20:45 ARENA 7

Vers l'inconnu ? Lucia Ila Ayn? Lucía

F – Lucia. Un seul prénom pour trois femmes, Cuba, 1968 chacune illustrant un moment clé de l’histoire cubaine : 1895, 1930, 1953. Ce triptyque­fleuve 160' | Fiction | DCP | B/W époustouflant réussit le prodige de superpo­ o.v. Spanish | sub. Français ser trois styles de mise en scène. Il retrace Humberto Solás l’évolution de la condition féminine sur l’île Cuba, 1941­2008 et, par là, la condition de tous les Cubains. Premier long métrage d’Humberto Solás, Lucia 1959 La Huida (first of 24 films) reste l’un des sommets du cinéma cubain. TJ 1976 Cantata de Chile (Crystal Globe, Karlovy Vary D – Lucia. Derselbe Vorname für drei Frauen. International Film Festival) Jede steht für einen Schlüsselmoment in 1982 Cecilia der Geschichte Kubas: 1895, 1930, 1953. Ein (selected at Festival de wundervoll fliessendes Triptychon aus drei Cannes) Inszenierungsstilen. Es beschreibt die Ent­ 1986 Un Hombre de éxito (Best Film, Havana Film Festival) wicklung der weiblichen Existenz auf der 2005 Barrio Cuba (awarded at Insel und damit diejenige aller Kubaner. Lucia Cartagena Film Festival) stellt als erster Langfilm von Humberto Solás einen der Höhepunkte der kubanischen Kino­ Screenwriter geschichte dar. Humberto Solás, Nelson Rodríguez, E – Lucia. One name for three women, each Julio García Espinosa of them illustrating a key moment in Cuban Production Company history: 1895, 1930, 1953. This breathtaking Instituto Cubano del Arte e long­form triptych pulls off the trick of super­ Industrias Cinematográficos imposing three directing styles. It recounts (ICAIC) the development of the female condition on Print Contact Cineteca di Bologna, the island and, by extension, the condition Archivio Film, Carmen Accaputo, of all Cubans. Humberto Solás’ first feature [email protected] film, Lucia remains one of the high points of Cuban cinema.

107

Hommage à… Cannes Classics 20.03 Ma | Di | Tue 20:30 ARENA 6 23.03 Ve | Fr | Fri 15:00 ARENA 7

Soleil O Oh, Sun!

F – Un immigré africain cherche du travail en Mauritania, 1970 France et trouve, outre la pauvreté, la dureté de la société hexagonale, le racisme de ses 98' | Fiction | DCP | B/W collègues, l’indifférence des dignitaires afri­ o.v. French, Arabic | sub. English cains qui vivent à Paris et toutes les dérives Med Hondo du néocolonialisme… Production franco­ Mauritania, 1936 mauritanienne, ce puissant cri de révolte a remporté le Léopard d’or du Festival del 1964 Actor: Les Verts Pâturages film Locarno 1970 avant d’être interdit dans (first of many roles on TV, plusieurs pays. TJ followed by Belphegor or Commissaire Moulin. Also D – Ein Afrikaner sucht in Frankreich Arbeit dubbed Eddie Murphy or und erlebt – neben Armut – die Härte der Morgan Freeman in French) französischen Gesellschaft, den Rassismus 1965 Ballade aux sources der Kollegen, die Gleichgültigkeit der in Paris (first of 11 films as director) 1977 Nous aurons toute la mort lebenden afrikanischen Würdenträger sowie pour dormir (documentary, alle Entgleisungen des Neokolonialismus. awarded at Berlinale) Ein anklagender Aufschrei, der als franzö­ sisch­mauretanische Produktion 1970 den Goldenen Leoparden in Locarno holte, bevor Screenwriter er in mehreren Ländern verboten wurde. Med Hondo Production Company E – An African immigrant is looking for work Shango Films, Grey Films in France and finds, as well as poverty, the Print Contact harshness of French society, the racism of Cineteca di Bologna, his colleagues, the indifference of African Archivio Film, Carmen Accaputo, dignitaries living in Paris and all the problems [email protected] of neocolonialism. This French­Mauritanian co­production is a powerful call to arms and won the Golden Leopard at the 1970 Festival del film Locarno. The film was later banned in several countries. 108

Hommage à… Cannes Classics 18.03* Di | So | Sun 14:00 ARENA 7 24.03 Sa | Sat 19:15 ARENA 5 *nursery option p. 193

Soleil O L'empire des sens Oh, Sun! Ai no korîda

F – Une vingtaine d’années après ses débuts, Ôshima a obtenu son entrée pour la Croisette, dans La Quinzaine des réalisateurs 1976, grâce Japan, France, 1976 à ce film qui provoqua un vrai scandale et fut censuré dans son pays. Dans cette histoire 109' | Fiction | DCP | Colour o.v. Japanese | sub. Français inspirée de faits réels et qui lui permet d’in­ terroger les limites de l’érotisme, le cinéaste Nagisa Ôshima évoque la passion d’un couple qui se laisse Japan, 1932­2013 entraîner dans une spirale charnelle extrême. TJ 1959 Tomorrow’s Sun D – Rund zwanzig Jahre nach seinem Debüt (short, first of more erhielt Ôshima während der Quinzaine des than 50 films) Réalisateurs 1976 Zutritt zur Croisette, dank 1960 Cruel Story of Youth diesem Film, der für einen Skandal sorgte und 1978 Empire of Passion in seinem Land zensiert wurde. In dieser auf (Best Director, Festival Tatsachen basierenden Geschichte, in der er de Cannes) 1983 Merry Christmas die Grenzen der Erotik hinterfragt, zeigt der Mr. Lawrence – Furyo Filmemacher die Leidenschaft eines Paares, (won BAFTA) das sich in eine extreme Spirale der körper­ 1986 Max mon amour lichen Liebe begibt. 1999 Taboo

E – Ôshima made it to the Croisette some Screenwriter twenty years into his career, entering the 1976 Nagisa Ôshima, Kôji Wakamatsu Directors’ Fortnight with a film that created Production Company a huge scandal and was censured in his own Shibata Organisation, country. In this story inspired by real events Oshima Productions, Argos Films that pushes the boundaries of eroticism, the Print Contact filmmaker portrays the passion of a couple Tamasa Distribution, Laurence Berbon, who fall into an extreme carnal spiral. [email protected]

109

Hommage à… Cannes Classics 21.03 Me | Mi | Wed 14:45 ARENA 7 24.03* Sa | Sat 15:00 ARENA 6 *nursery option p. 193

The Ballad of Narayama Narayama bushikô

F – Première des deux Palmes d’or obtenues Japan, 1983 par Imamura (avant L’Anguille, 1997), cette ballade suit une femme des années 1860 130' | Fiction | DCP | Colour qui, ayant atteint l’âge de 70 ans et selon o.v. Japanese | sub. Français la tradition des montagnes du Shinshu, se Shôhei Imamura rend au sommet de Narayama pour y mourir Japan, 1926­2006 volontairement. Ce chef­d’œuvre bouleversant est la seconde adaptation des nouvelles de 1958 Stolen Desire Shichirô Fukazawa après le film éponyme de (first of 25 films) Keisuke Kinoshita en 1958. TJ 1959 My Second Brother (nominated for Golden D – Als erste der von Imamura gewonnenen Bear, Berlinale) Palmes d'Or (vor Der Aal, 1997) folgt diese 1989 Black Rain Ballade einer Frau in den 1860er­Jahren, die (awarded in Cannes) sich im Alter von 70 Jahren – der Tradition der 1997 The Eel - Unagi (Palme d’or, Festival Shinshu­Berge folgend – zum Gipfel Narayama de Cannes) begibt, um dort freiwillig zu sterben. Dieses 1998 Kanzo sensei erschütternde Meisterwerk ist nach Keisuke 2001 Warm Water Under Kinoshitas gleichnamigem Werk von 1958 die a Red Bridge zweite Verfilmung der Erzählung von Shichirô (nominated for Palme d’or) Fukazawa. Screenwriter E – This ballad was the first of Imamura’s Shôhei Imamura, Palmes d’or (followed by The Eel, 1997). It based on a story by follows a woman in the 1860s who, having Shichirô Fukazawa, reached the age of 70, goes to die on the Production Company summit of Mount Narayama in accordance Toei Company Print Contact with the tradition of the Shinshu Mountains. Toei Company, Naoki Shinozaki, This moving masterpiece is the second adap­ [email protected] tation of the Shichirô Fukazawa short story, after the film of the same name by Keisuke Kinoshita from 1958. 110

Hommage à… Cannes Classics Nouveau territoire Neues Territorium New Territory

Mongolie | Mongolei | Mongolia

State of Dogs - 114 L'Histoire du Chameau qui Pleure - 115 Passion - 116 Ten Soldiers of Genghis Khan - 117 The Men with Blue Dots - 118 Remote Control - 119 Yellow Colt - 120 One Life of Two Women - 121 The Mother - 122 Out of Paradise - 123

111

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia La cuisine italienne – soignée avec passion.

Rue de Lausanne 38/40 1700 Fribourg 026 322 49 05 bindella.ch

2017-01-24_Ristorante_Bindella_ Fribourg_Filmfestival_80x70mm.indd 1 26.01.2017 08:34:25 Slowfood für Cinephile

Jahresabo 80 Fr. Reduziert 55 Fr. www.filmbulletin.ch

Zeitschrift für Film und Kino © Mathieu Urfer © Mathieu Pause, F – Après un trek au Népal en D – Nach der Trekking-Tour durch 2017, les spectateurs et specta­ Nepal beim FIFF 2017 begeben trices du FIFF vont chevaucher sich die Zuschauer/innen nun in un septième art et à travers un eine Kinowelt und auf ein Terri­ territoire totalement différents : torium, die ganz anders geartet les step­pes de Mongolie où se sind: die Steppen der Mongolei crée un cinéma souvent lyrique, mit oft lyrischen Filmen, die marqué par la figure de Gengis durch die Figur des Dschingis Khan. Ce pays à la plus faible Khan geprägt sind. Dieses Land densité de population au monde mit der weltweit geringsten – 3 millions d’âmes pour un ter­ Bevölkerungsdichte – 3 Millionen ritoire 38 fois plus grand que la Seelen auf einer 38 Mal grösseren Suisse ! – se distingue notamment Fläche als die Schweiz! – bringt avec des productions qui trans­ mit bescheidensten Mitteln forment de modestes budgets en Western hervor, deren Qualität westerns dont Hollywood peut und Schwung selbst Hollywood envier la qualité et le souffle. neidisch machen könnten.

Thierry Jobin E – After trekking through Nepal in 2017, FIFF audiences are going to take a ride through an entirely different cinematic landscape: the steppes of Mongolia, home to a lyrical style of filmmaking, over which looms the figure of Genghis Khan. Mongolia is the least densely populated country in the world – 3 million people inhabit a territory that is 38 times bigger than Switzerland! – and is renowned for productions that transform modest budgets into westerns on a level of quality and spectacle to rival Hollywood.

113

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 17.03 Sa | Sat 13:00 Rex 3 23.03 Ve | Fr | Fri 18:00 Rex 3

State of Dogs Nohoi oron

F – Grand Prix de Visions du Réel à Nyon en Mongolia, Belgium, Finland, 1998, State of Dogs est la quintessence du Netherlands, Denmark, 1998 travail de plusieurs années mené par le Belge Peter Brosens en Mongolie et de son amour 88' | Documentary | Video File | Colour pour ce pays. Tournée avec un co­réalisateur o.v. Mongolian | sub. Français et une équipe locale, cette parabole est une invitation poétique et mordante à errer entre Dorjkhandyn Turmunkh deux mondes : un chien errant refuse de se Mongolia, 1959 réincarner, comme le veut la croyance mon­ Peter Brosens | Belgium, 1962 gole, en homme. TJ Dorjkhandyn Turmunkh D – State of Dogs von Peter Brosens erhielt 1998 1994 Production manager: City of den Hauptpreis des Visions du Réel in Nyon: the Steppes (documentary) eine Quintessenz seiner langjährigen Arbeit in der Mongolei und seiner Liebe zu diesem Peter Brosens 1994 City of the Steppes Land. Die mit einem lokalen Co­Regisseur (documentary) und einem Team gedrehte Parabel lässt auf 2009 Altiplano poetische und bissige Art und Weise zwischen 2012 La Cinquième Saison zwei Welten wandeln: Ein streunender Hund (awarded at Mostra weigert sich, dem mongolischen Glauben di Venezia) folgend als Mensch wiedergeboren zu werden. 2016 King of the Belgians

E – Winning Visions du Réel Grand Prize at Screenwriter Nyon in 1998, State of Dogs is the distillation Dorjkhandyn Turmunkh, Peter Brosens of several years of work in Mongolia by the Production Company Belgian Peter Brosens and is a testament to Tobch Toli, Radio Télévision Belge his love of the country. Filmed with a local Francophone (RTBF), Magic Hour Films ApS, Inti Films, Danmarks co­director and team, this parable is an acerbic Radio (DR), Centre de l'Audiovisuel à and poetic invitation to wonder between two Bruxelles (CBA), Balthazar Film worlds: a stray dog refuses to reincarnate as Print Contact a man, in accordance with Mongolian beliefs. Bo Films, Peter Brosens, [email protected] 114

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 20.03 Ma | Di | Tue 21:15 Rex 3 21.03 Me | Mi | Wed 12:15 ARENA 7

State of Dogs L'Histoire du Chameau qui Pleure Nohoi oron Die Geschichte vom weinenden Kamel

F – C’est l’été et une famille de nomades aide Mongolia, Germany, 2003 les chamelles du troupeau à mettre bas. Mais l’une d’elle y parvient difficilement. Dès la 93' | Documentary | Video File | naissance, elle se désintéresse de son petit. Colour o.v. Mongolian | sub. Français Pour éviter qu’il ne meure, les éleveurs vont recourir à une vieille pratique : faire venir un Byambasuren Davaa violoniste pour émouvoir la chamelle et la Mongolia, 1971 réconcilier avec son bébé. Un conte nommé à Luigi Falorni l’Oscar 2005 du meilleur documentaire. CB/DN Italy, 1971

D – Sommer in der mongolischen Wüste. Byambasuren Davaa Eine Nomadenfamilie hilft ihren Kamelen 2001 Wunsch beim Gebären. Bei einem kommt es zu Kom­ (short documentary) plikationen, es wird sofort nach der Geburt 2005 The Cave of the Yellow Dog verstossen. Um seinen Tod zu verhindern, 2009 The Two Horses of Genghis Khan greifen die Hirten auf ein altes Ritual zurück:

Die Musik eines Geigenspielers soll das Herz Luigi Falorni der Kamelmutter erweichen. Die Geschichte war 1997 Fools and Heroes 2005 in der Kategorie Bester Dokumentarfilm (documentary) für den Oscar nominiert. 2008 Feuerherz (selected at Berlinale) E – A nomadic family helps their flock of camels to give birth during summer. But one Screenwriter of them is struggling. As soon as the calf is Luigi Falorni, Batbayar born, the mother loses interest in her young Davgadorj, Byambasuren Davaa one. To prevent the young camel from dying, Production Company the breeders resort to the old practice of Mongolkino, Hochschule für Fernsehen und Film München bringing a violinist over to stir the mother into Print Contact reconciling with her baby. A story nominated Hochschule für Fernsehen for the Best Documentary Oscar in 2005. und Film München, Isabelle Bertolone, i.bertolone@hff­muc.de 115

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 21.03 Me | Mi | Wed 20:45 Rex 3 22.03 Je | Do | Thu 21:00 Rex 3

Passion Khusel Shunal

F – Un film pour tout comprendre du cinéma Swiss Premiere mongol. Byamba Sakhya propose une plongée documentaire passionnante dans l’histoire Mongolia, 2010 passée et présente de cette cinématographie. 83' | Documentary | DCP | Narrateur, il suit son collègue Binder Jigjid, Colour & B/W lui­même fils du célèbre réalisateur local Jigjid o.v. Mongolian | sub. Français, Dejid. Une aventure traversée par l’histoire du Deutsch, English pays, et l’impact de ses nombreux change­ ments sociaux, politiques et économiques. TJ Byamba Sakhya Mongolia, 1962 D – Passion sagt alles über das Filmschaf­ fen in der Mongolei. Byamba Sakhya zeigt 1996 Graduated from the Russian einen faszinierenden Dokumentarfilm über Film Institute VGIK Moscow die Filmkunst, mit Blick auf Vergangenheit 1996 Umbilical Cord (short) und Gegenwart. Als Erzähler folgt er seinem 1998 Cinematographer: State of Dogs (p. 114) Kollegen Binder Jigjid, Sohn des bekannten 1999 Poets of Mongolia lokalen Regisseurs Jigjid Dejid. Ein von der (documentary, co­directed Geschichte des Landes und seinen zahlreichen with Peter Brosens) sozialen, politischen und ökonomischen Ver­ Biography continues on p. 119 änderungen geprägtes Abenteuer. Screenwriter E – A film that offers real insight into Mongolian Byamba Sakhya cinema. Byamba Sakhya’s documentary pro­ Production Company vides a fascinating exploration of the past and Guru Media present of the . Sakhya narrates Print Contact the film which tells the story of his colleague Guru Media, Ariunaa Tserenpil, Binder Jigjid, son of the famous local filmmaker [email protected] Jigjid Dejid. An adventure steeped in the coun­ try’s history and the impact of its numerous social, political and economic changes.

116

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 18.03 Di | So | Sun 20:15 Rex 3 24.03 Sa | Sat 12:00 Rex 3

Passion Ten Soldiers of Genghis Khan Khusel Shunal Aravt

F – Parmi les nombreux films mongols dédiés Swiss Premiere à Gengis Khan, nous avons choisi ce grand et beau western lyrique, l’un des seuls qui Mongolia, 2012 ait connu une distribution internationale. Gengis Khan avait l’habitude de recueillir 91' | Fiction | Video File | Colour o.v. Mongolian | sub. Français, tous les enfants laissés orphelins par ses Deutsch, English conquêtes guerrières pour en faire de fidèles soldats. Sauf que, cette fois, le bébé n’est Chagedeersurong pas vraiment abandonné : il appartient à un Mongolia, 1962 seigneur ennemi. TJ Zolbayar Dorj Mongolia, 1972 D – Von den vielen mongolischen Filmen über Dschingis Khan haben wir diesen grossartigen, Chagedeersurong schönen und poetischen Western ausge­ 2008 Last Princess of Royal wählt, der als einer der wenigen internatio­ Blood: Tsetsenhangru nal vertrieben wird. Dschingis Khan pflegte Zolbayar Dorj alle Kriegswaisen seiner Gegner zu eigenen, 2017 The Children of Genghis treuen Soldaten heranzuziehen. Nur handelt es sich diesmal um das Baby eines feindlichen Screenwriter Stammesfürsten. Orsoo Erdene Production Company E – Among the numerous Mongolian films Nomadic Cultural Media devoted to Genghis Khan, we have chosen this Company, Mongol Film Group epic, beautifully lyrical western, one of the Print Contact few to have been distributed internationally. Mongol Films Distribution, Genghis Khan would take in all the children Tsogtbayar Namsrai, orphaned by his conquests and turn them [email protected] into loyal soldiers. Except, this time, the baby wasn't really an orphan: he belonged to an enemy lord.

117

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 17.03 Sa | Sat 15:30 Rex 3 19.03 Lu | Mo | Mon 21:00 Rex 3

The Men with Blue Dots Khukh tolbot khumuus

F – Le cinéma mongol touche à tous les genres Swiss Premiere et, parmi eux, la comédie. Celle­ci se joue avec ironie sur le dos des us et coutumes occiden­ Mongolia, 2012 taux. Un jeune Mongol décide d’aller voir si 102' | Fiction | Video File | B/W l’herbe est plus verte à Paris. Ce n’est évidem­ o.v. Mongolian | sub. Français ment pas le cas… Malgré le soutien d’exilés mongols, le choc culturel est si immense que Dorjsuren Shadav l’Europe ne fait que renforcer une certitude : la Mongolia, 1975 Mongolie est le plus beau pays du monde ! TJ 2009 The Ticket to the Life D – Das mongolische Kino umfasst alle Genres, 2015 Third Eye of God auch die Komödie. Diese hier nimmt auf ironische Weise die westlichen Sitten und Screenwriter Gebräuche ins Visier. Ein junger Mongole J. Duurentugs, D. Shadav beschliesst nachzusehen, ob das Gras in Paris Production Company DOZ Entertainment Company grüner ist. Das ist natürlich nicht der Fall. Trotz Print Contact der Unterstützung durch Exil­Mongolen ist Digital Contents, der Kulturschock so gross, dass Europa ihn Sainzaya Jargalsaikhan, nur in einem bestätigt: Die Mongolei ist das [email protected] schönste Land der Welt!

E – Mongolian cinema covers every genre, including comedy. This film takes an ironic look at Western customs and traditions. A young Mongolian man decides to go and see if the grass is greener in Paris. Of course, it isn't – despite the support of other Mongolian expatriates, the culture shock is so huge that Europe just reinforces something he was already sure of: Mongolia is the most beautiful country in the world!

118

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 17.03 Sa | Sat 20:45 Rex 3 23.03 Ve | Fr | Fri 20:30 Rex 3

The Men with Blue Dots Remote Control Khukh tolbot khumuus Alsin udirdlaga

F – Un garçon de la campagne fuit une famille Mongolia, Germany, USA, 2013 sans amour et trouve refuge sur un toit de la capitale, Oulan­Bator. Du haut de cet havre de 90' | Fiction | DCP | Colour paix, son imagination peut s’envoler librement. o.v. Mongolian | sub. Français, English La première fiction de Byamba Sakhya est sans doute l’un des films mongols les plus célébrés Byamba Sakhya à travers le monde. L’un des seuls, aussi, qui Mongolia, 1962 a eu accès aux grands festivals puisqu’il a été primé à Busan et Rotterdam. TJ Continuation of p. 116 2002 Perpetuum Mobile D – Ein Junge vom Land entflieht einer lieb­ (documentary, selected losen Familie und findet auf einem Dach der at Yamagata International Hauptstadt Ulan­Bator Unterschlupf und eine Documentary Film Festival) Art Insel des Friedens, von der aus er seiner 2006 Line producer: Khadak Fantasie freien Lauf lassen kann. Dieser erste 2010 Passion (documentary, selected at Spielfilm von Byamba Sakhya ist zweifellos Dubai International Film einer der weltweit berühmtesten mongolischen Festival, p. 116) Filme und einer der wenigen, der es an die grossen Festivals geschafft hat; in Busan und Screenwriter Rotterdam wurde er prämiert. Byamba Sakhya Production Company E – A boy from the country flees his love­ Guru Media less family and finds refuge on the roof of a Print Contact building in the country’s capital, Ulaanbaatar. Pluto Film, Daniela Chlapikova, From up on high in this haven of peace, his [email protected] imagination can run wild. Byamba Sakhya’s first fiction feature is undoubtedly one of the most widely acclaimed Mongolian films. It is also one of the only films to be entered into major festivals, winning prizes at both Busan and Rotterdam.

119

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 18.03 Di | So | Sun 13:00 Rex 3 24.03 Sa | Sat 20:15 Rex 3

Yellow Colt Sharga Daaga

F – La steppe, les chevaux, l’enfance et une European Premiere musique lyrique : à partir de ces ingrédients plutôt communs du cinéma mongol, le cinéaste Mongolia, South Korea, 2013 parvient à composer un conte touchant, his­ 91' | Fiction | DCP | Colour toire d’un pré­adolescent qui rejoint sa famille o.v. Mongolian | sub. Français, nomade après la mort de l’oncle qui l’a adopté English et élevé. D’abord triste et effarouché, l’enfant renoue peu à peu avec son père à l’approche Khoroldorj Choijoovanchig d’une prochaine course de chevaux. TJ Mongolia, 1983

D – Steppe, Pferde, Kindheit und lyrische Musik: 2010 Dream (short) Mit diesen Standard­Zutaten des mongolischen 2011 What’s the 48? Kinos gelingt dem Filmemacher eine ergrei­ (collective feature, fende Erzählung über einen Jungen, der nach segment Milk) dem Tod seines Onkels, der ihn adoptiert und 2014 Assistant director: Enfances nomades aufgezogen hat, zu seiner Nomadenfamilie 2015 Line producer: Polluters of zurückkehrt. Zunächst traurig und verschreckt, the Earth (documentary) baut das Kind allmählich wieder Vertrauen zu seinem Vater auf, während das nächste Production Company Pferderennen kurz bevor steht. i CITY Films Print Contact E – The steppe, the horses, childhood and Khoroldorj Choijoovanchig, lyrical music: using a set of ingredients found [email protected] in most Mongolian cinema, the filmmaker manages to compose the touching story of a pre­teen who rejoins his nomadic family after the death of the uncle who adopted and raised him. At first he is sad and frightened, but he gradually grows closer to his father in the run up to a horse race.

120

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 23.03 Ve | Fr | Fri 12:30 Rex 3 24.03* Sa | Sat 14:30 Rex 3 *nursery option p. 193

Yellow Colt One Life of Two Women Sharga Daaga Lardima

F – Ce drame conjugal contemporain s’attache International Premiere à Lardima, jeune épouse d’un homme assez riche pour lui offrir une vie de princesse. Mongolia, 2015 Sauf que, sadique et maladivement jaloux, 95' | Fiction | Video File | Colour il la maltraite. Suite à un accident, Lardima o.v. Mongolian | sub. Français, est mise en prison où elle se lie d’amitié avec English une gardienne. La solidarité féminine contre l’horreur du machisme ordinaire, racontée à Janchivdorj Sengedorj travers une mise en scène coup de poing. TJ Mongolia, 1976

D – Dieses moderne Ehedrama zeigt Lardima, 2010 Oxygen die junge Gattin eines reichen Mannes, der (awarded at Jogja­NETPAC ihr ein Prinzessinnenleben bietet. Allerdings Asian Film Festival) misshandelt er sie und ist krankhaft eifer­ 2011 Thief of the Mind süchtig. Nach einem Unfall kommt Lardima 2014 Trapped Abroad 2016 Lovers ins Gefängnis, wo sie sich mit einer Wärterin

anfreundet. Weibliche Solidarität gegen die Gräuel des Macho­Treibens, erzählt in Form Screenwriter einer schockierenden Inszenierung. S. Turmunkh Production Company E – This contemporary domestic drama follows Mongol Films Distribution Lardima, the young wife of a man rich enough Print Contact to provide her with the life of a princess. But Mongol Films Distribution, her sadistic and obsessively jealous husband Tsogtbayar Namsrai, mistreats her. Following an accident, Lardima [email protected] is imprisoned and forges a friendship with a female guard. Female solidarity in the face of everyday sexism, told with gut­wrenching style.

121

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 18.03* Di | So | Sun 15:15 Rex 3 20.03 Ma | Di | Tue 12:45 Rex 3 *nursery option p. 193

The Mother Eej

F – Voilà le film qui nous a poussés à explo­ Swiss Premiere rer le cinéma mongol. À deux doigts d’être sélectionné dans la compétition du FIFF 2017, Mongolia, 2016 ce portrait d’une mère qui se bat pour son 90' | Fiction | DCP | Colour fils accusé de meurtre manifeste une grande o.v. Mongolian | sub. Français, qualité artistique. Dès le premier plan, c’est English le lyrisme d’un Sergio Leone qui semble être convoqué. Du moins l’influence du cinéma Erdenetsetseg Bazarragchaa soviétique dans ce qu’il avait de plus élo­ Mongolia, 1967 quent. TJ 2005 Actress: Genghis Khan D – Dieser Film, der 2017 fast in den Wettbe­ (TV Movie) werb des FIFF gewählt wurde, hat uns dazu 2016 Actress: Golden Treasure ermuntert, das mongolische Kino näher zu erkunden. Das Porträt einer Mutter, die sich für Screenwriter Munkhtuya Bazarwaani ihren des Mordes angeklagten Sohn einsetzt, Production Company zeugt von grosser künstlerischer Qualität. Ab Chonongoo Film Production der ersten Einstellung klingt die Poesie eines Print Contact Sergio Leone an, ganz zu schweigen vom Ein­ Culture Distributor, fluss des wortgewaltigen sowjetischen Kinos. Tsengel Davaasambuu, [email protected] E – This is the film that encouraged us to explore Mongolian cinema. This portrait of a mother fighting for her son, who has been accused of murder, is of a very high artistic standard and was almost selected for com­ petition at FIFF 2017. Sergio Leone’s lyricism seems to be evoked from the very first scene and the influence of the most eloquent Soviet cinema can also be seen.

122

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia 21.03 Me | Mi | Wed 21:00 ARENA 7 22.03 Je | Do | Thu 12:30 Rex 3

The Mother Out of Paradise Eej

F – Premier long métrage d’un parfait autodi­ Switzerland, 2017 dacte qui a quitté sa Mongolie natale pour faire des études en Suisse, où il vit toujours, Out of 100' | Fiction | DCP | Colour Paradise propose 100 minutes pleines d’hu­ o.v. Mongolian | sub. Français, Deutsch manité et d’angoisse. Parce qu’une césarienne est nécessaire pour l’arrivée de son bébé, un Batbayar Chogsom couple des steppes se rend à Oulan­Bator. Mais Mongolia, 1974 l’argent manque pour payer l’opération en avance, et les ennuis commencent. TJ 2008 Student: Social Sciences at the University of Zurich D – Erstlingsfilm eines Autodidakten, der seine 2012 Bachelor of Arts, mongolische Heimat verliess, um in der Schweiz University of Zurich zu studieren. Er lebt heute im Kanton Sankt 2015 Out of Paradise Gallen. Out of Paradise, das sind 100 Minuten (short version) voller Menschlichkeit und Emotionen: Da für Screenwriter die sichere Geburt ihres Babys eine Operation Batbayar Chogsom notwendig ist, begibt sich ein Nomadenpaar Production Company nach Ulaanbaatar. Doch es fehlt das Geld, um Hesse Film GmbH den Eingriff zu bezahlen. Und so beginnen Print Contact die Probleme… Hesse Film GmbH, Michael Vögtlin, E – The first feature from a complete autodi­ [email protected] dact who left his native Mongolia to study in Switzerland where he still lives today, Out of Paradise provides 100 minutes full of humanity and anxiety. A couple from the steppes in need of a caesarean travel to Ulaanbaatar. But they don't have enough money to pay for the operation in advance, and trouble ensues.

123

Nouveau territoire | Neues Territorium | New Territory Mongolie | Mongolei | Mongolia asphalte design Nomad communication asphalte-design.ch asphalte design Nomad communication asphalte-design.ch RETROUVEZ LES COUPS DE CŒUR & L’AGENDA CULTUREL SUR FNAC.CH

BLOG.FNAC.CH

SUISSE.FNAC.CH/RDV Sur la carte de Ken Loach

La battaglia di Algeri - 130 The Golden Dream - 131 Ladri di biciclette - 132 The Loves of a Blonde - 133 Trains étroitement surveillés - 134

127

Sur la carte de Ken Loach Les richesses du cinéma du Sud et de l’Est

NOUVEAU! L’app du cinéma en ligne de trigon-fi lm

TÉLÉCHARGER MAINTENANT F – Quatre ans après les D – Vier Jahre nach den Darden­ Dardenne, le Britannique Ken ne-Brüdern hat der Brite Ken Loach, autre double détenteur Loach – ebenfalls zweimaliger de la Palme d’or (The Wind That Gewinner der Palme d'Or mit Shakes the Barley en 2006 et I, The Wind That Shakes the Barley Daniel Blake en 2016), a accepté 2006 und I, Daniel Blake 2016 – à son tour notre section carte unsere Carte blanche akzeptiert. blanche. Cet auteur d’une cin­ Nie wollte sich dieser Autor von quantaine d’œuvres n’a jamais rund fünfzig Filmen Orden an die cherché à gagner des médailles. Brust heften. Als Vorbilder für Modèles dans l’art le plus diffi­ die schwierigste Kunst, nämlich cile – faire simple et vrai –, ses einfach und wahr zu erzählen, films sont plutôt de ceux, rares, gehören seine Filme zu den sel­ qui cherchent à améliorer le tenen Exemplaren, die die Welt monde. Tout comme les cinq verändern wollen. Das gilt auch chefs-d’œuvre chers à son cœur für die fünf von ihm persönlich qu’il vous propose. ausgesuchten Filme. E – After the Dardenne brothers, Thierry Jobin British filmmaker Ken Loach, another two-time winner of the Palme d’or (The Wind That Shakes the Barley in 2006 and I, Daniel Blake in 2016), has agreed to oversee our carte blanche sec­ tion. The director, with around fifty films to his name, has never sought accolades. His films are model examples of that most difficult of art forms, making simple and truthful films that try to improve the world – making Loach the exception rather than the rule. The five films he has chosen for you share this prime objective.

129

Sur la carte de Ken Loach 18.03 Di | So | Sun 12:00 ARENA 6 21.03 Me | Mi | Wed 19:00 ARENA 5

La battaglia di Algeri The Battle of Algiers

F – Rigoureux et sans manichéisme, La Bataille Algeria, Italy, 1966 d’Alger est le chef­d’œuvre de Gillo Pontecorvo. Tourné avec des non­professionnel­le­s hormis 121' | Fiction | Video File | B/W Jean Martin en colonel français, le film évoque o.v. French, Arabic, English | sub. Français, English la lutte pour le contrôle de la casbah. Malgré le Lion d’or à Venise, le Prix de la Critique à Gillo Pontecorvo Cannes et trois nominations aux Oscars, il a Italy, 1919­2006 fallu attendre 1971 avant une sortie très agitée en France. Un brûlot indémodable. TJ 1953 Missione Timiriazev (first of 22 films, documentary) D – Schlacht um Algier ist ein kompromissloses 1959 Pane e zolfo (documentary) Meisterwerk von Gillo Pontecorvo. Der Film 1960 Kapò wurde – abgesehen von Jean Martin in der 1969 Queimada Rolle des französischen Oberst – mit Laien 1979 Ogro gedreht und zeigt den Kampf um die Kasbah. 2003 Firenze, il nostro domani (last film, documentary) Trotz des Goldenen Löwen in Venedig, des FIPRESCI­Preises in Cannes sowie drei Nomi­ Screenwriter nierungen für den Oscar kam er erst 1971 und Gillo Pontecorvo, Franco Solinas unter Turbulenzen in Frankreich heraus. Eine Production Company zeitlose, flammende Anklage. Igor Film, Casbah Film

E – Tough and uncompromising, The Battle of Algiers is a masterpiece by Gillo Pontecorvo. Filmed using mostly amateur actors, apart from Jean Martin as the French colonel, the film portrays the battle for the control of the kasbah. Despite receiving the Golden Lion at Venice, the Critics’ Prize at Cannes and three Oscar nominations, the film was only released in France in 1971, amid considerable controversy. A timeless, searing indictment.

130

Sur la carte de Ken Loach 17.03 Sa | Sat 20:30 ARENA 7 19.03 Lu | Mo | Mon 18:00 ARENA 5

La battaglia di Algeri The Golden Dream The Battle of Algiers La jaula de oro

F – Révélé à Cannes dans la section Un Certain Mexico, Spain, 2013 Regard en 2013, le premier long métrage poignant de cet ancien technicien de Ken 110' | Fiction | DCP | Colour Loach a été primé dans le monde entier. Juan, o.v. Spanish, Tzotzil | sub. Français, Deutsch Samuel et Sara, trois adolescents, quittent le Guatemala et la misère pour tenter leur Diego Quemada-Díez chance aux Etats­Unis. Commence alors, sur Spain, Mexico, 1969 les trains de marchandises et le long des rails, un voyage de tous les dangers que connaissent 1993 Assistant camera / camera tant de migrants. DN operator (first of 20 credits): Malena (short) D – Dieser ergreifende erste Langfilm eines 1999 Cinematographer: ehemaligen Technikers von Ken Loach wurde Danger 44 weltweit prämiert und 2013 in Cannes in die (first of 10 credits) Sektion Un Certain Regard aufgenommen. Drei 2001 A Table is a Table (short) 2006 I Want to Be a Pilot (short) Jugendliche, Juan, Samuel und Sara, verlassen 2006 La Morena Guatemala und das Elend, um ihr Glück in (short documentary) den USA zu versuchen. So begegnen sie auf Güterzügen und entlang der Gleise Gefahren, Screenwriter mit denen so manche Migranten vertraut sind. Lucía Carreras, Gibrán Portela, Diego Quemada­Díez E – Shown at Cannes in the Un Certain Regard Production Company section in 2013, this poignant first feature from Instituto Mexicano de Ken Loach’s former technician won awards the Cinematografía (IMCINE), world over. Three adolescents, Juan, Samuel Machete Producciones, and Sara, leave the poverty of Guatemala to Eficine, Castafiore Films, try their luck in the US. So begins the perilous Animal de Luz Films Print Contact journey aboard freight trains and along railway Xenix Filmdistribution, tracks so familiar to migrants. Jan Klemenz, [email protected]

131

Sur la carte de Ken Loach 18.03 Di | So | Sun 12:15 ARENA 5 19.03 Lu | Mo | Mon 12:45 Rex 2

Ladri di biciclette Bicycle Thieves

F – Un père de famille pauvre se fait voler Italy, 1948 l’outil indispensable qui lui permet de faire vivre sa famille : son vélo. Prix spécial à Locarno 89' | Fiction | DCP | B/W en 1949, Le Voleur de bicyclette est l’un des o.v. Italian | sub. Français films les plus importants, par son influence, Vittorio De Sica de l’histoire du cinéma. Tourné en extérieur, Italy, 1901­1974 avec des amateurs et une grande économie de moyens, ce mélodrame devenu si populaire 1917 Actor (first of 160 roles): est l’œuvre­phare du néoréalisme italien. TJ Il Processo Clémenceau 1940 Rose scarlatte D – Ein armer Familienvater ist auf sein Fahrrad (first of 35 films) angewiesen, um seine Familie zu ernähren. 1951 Miracolo a Milano Es wird ihm gestohlen. Der in Locarno 1949 1952 Umberto D. mit dem Spezialpreis ausgezeichnete Film 1954 L’Oro di Napoli Fahrraddiebe ist eines der einflussreichsten 1960 La Ciociara 1970 Il Giardino dei Finzi Contini Werke der Kinogeschichte. Das an Original­ (Golden Bear, Berlinale 1971) schauplätzen, mit Laiendarstellern und sehr sparsamen Mitteln gedrehte, weltbekannte Screenwriter Melodrama gilt als Flaggschiff des italienischen Oreste Biancoli, Cesare Zavattini, Neorealismus. based on a story by Luigi Bartolini E – A poor father has the one tool he needs Production Company to sustain his family stolen: his bike. Winner Produzioni De Sica (PDS) of the Locarno Special Prize in 1949, Bicycle Print Contact Thieves is one of the most influential films Artedis, [email protected] in the history of cinema. Filmed on location with a modest budget and a non­professional cast, this incredibly popular melodrama is a key work of the Italian neorealism movement.

132

Sur la carte de Ken Loach 17.03 Sa | Sat 14:30 ARENA 7 23.03 Ve | Fr | Fri 12:30 ARENA 5

Ladri di biciclette The Loves of a Blonde Bicycle Thieves Lásky jedné plavovlásky

F – Un responsable d’usine de chaussures Czechoslovakia, 1965 parvient à convaincre l’armée d’organiser des manœuvres dans les environs : ses ouvrières 90' | Fiction | DCP | B/W pourront ainsi rencontrer des hommes le o.v. Czech | sub. Français temps d’un bal. Mais les réservistes, ventri­ Milos Forman potents, ne sont guère attrayants… Profitant Czechoslovakia, 1932 d’un court vent de liberté, Les Amours d’une blonde pose un regard cru, tendre et drôle 1960 Laterna Magika II sur la Tchécoslovaquie des années 1960 et (first of 20 films, le ridicule des officiels. TJ documentary) 1964 Black Peter D – Der Chef einer Schuhfabrik überredet die 1967 The Firemen's Ball Armee, in der Nähe Manöver abzuhalten: So 1975 One Flew Over the Cuckoo’s können seine Arbeiterinnen bei einem Ball Nest (Oscars awarded) Männer kennenlernen. Doch die dickbäuchigen 1979 Hair 1984 Amadeus (Oscars awarded) Reservisten sind alles andere als attraktiv. 1996 The People vs. Larry Flynt Einen kurzen Hauch von Freiheit nutzend wirft (Golden Bear, Berlinale) Die Liebe einer Blondine einen von Humor und 1999 Man on the Moon Zärtlichkeit geprägten, unverstellten Blick auf die Tschechoslowakei der 60er­Jahre und die Screenwriter Lächerlichkeit ihrer Funktionäre. Václav Sasek, Ivan Passer, Jaroslav Papousek, Milos Forman E – The supervisor in a shoe factory manages Production Company to convince the army to hold manoeuvres Sebor, Filmové studio Barrandov, nearby so his female workers can meet the CBK men at a dance. But the pot­bellied reservists Print Contact prove less than appealing… Taking advantage National Film Archive Czech Lukas Hanzal of a brief wave of artistic freedom, The Loves [email protected] of a Blonde takes a blunt, tender, humurous look at 1960s Czechoslovakia and ridicules its authority figures.

133

Sur la carte de Ken Loach 22.03 Je | Do | Thu 12:45 ARENA 7 24.03 Sa | Sat 18:00 ARENA 6

Trains étroitement surveillés Ostre Sledované Vlaky

F – Le plus méconnu des classiques choisis Czechoslovakia, 1966 par Ken Loach fut pourtant l’Oscar du meil­ leur film étranger 1966. Contemporain des 93' | Fiction | DCP | B/W Amours d’une blonde (p. 133) qu’il accom­ o.v. Czech, German | sub. Français pagna dans une vague tchèque ébouriffante faisant écho aux aspirations de la jeunesse, Jirí Menzel il s’attache, avec tendresse et bouffonnerie, Czechoslovakia, 1938 à un employé de gare timide qui, pendant la Seconde Guerre mondiale, échoue à séduire 1960 Domy z panelu une jolie contrôleuse. TJ (short, first of 29 films) 1962 Actor (first of 79 roles): D – Der am wenigsten bekannte Klassiker der Strop (short) Auswahl von Ken Loach erhielt 1966 einen Oscar 1974 Who Looks for Gold? als bester fremdsprachiger Film. Zusammen mit (selected at Berlinale) Die Liebe einer Blondine (S. 133) gehört er zur 1990 Larks on a String (Golden Bear, Berlinale) Tschechischen Neuen Welle, die Ausdruck der 2006 I Served the King Hoffnungen und Sehnsüchte der Jugend war. of England Mit Zärtlichkeit und Humor begleitet Liebe nach (awarded at Berlinale) Fahrplan einen schüchternen Bahnbeamten im Zweiten Weltkrieg, der erfolglos um eine Screenwriter hübsche Kontrolleurin wirbt. Jirí Menzel, based on a story by Bohumil Hrabal E – The least well­known of Ken Loach’s film Production Company choices actually won the Oscar for Best Foreign Barrandov Studios Film in 1966. A contemporary of The Loves of Ceskoslovensky Film, a Blonde (p. 133), this film is also part of the Filmové studio Barrandov breathtaking wave of Czech films reflecting Print Contact Trigon­Film, youthful aspirations. Set during the Second Christine Brönnimann, World War, this tender, farcical film follows a film@trigon­film.org shy train­station worker as he fails to seduce a pretty conductor.

134

Sur la carte de Ken Loach Trains étroitement surveillés Ostre Sledované Vlaky SaisonSaison 2017-20182017-2018

Dates, réservations et infos :

tpf.ch C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

C

M

J

CM

MJ

PRINT

CJ .CH

PRINT .CH CRIC CRIC

CMJ

A9 A9 A8 A8 52x37 N 52x74

CRIC CRIC

A7 A7 A6 A6 105x74 105x148 A4 210x297 A5 210x148

A9 A9 A8 A8 52x37 52x74

A5 A5 A4 210x148 210x297

A4 210x297 A5 210x148

A6 105x148 A7 105x74

A6 105x148 A7 105x74

A8 52x74 A9 52x37

A8 52x74 A9 52x37 N

A7 A7 A6 A6 CRIC 105x74 105x148 CMJ PRINT.CH CRIC

PRINT.CH CJ

MJ

CM

J

M

C

"

www.boulangerie-saudan.ch

.ch an saud ie- er ang ul bo fo@ in - 3 8 5 1 4 42 6 02 . T

G OUR B FRI 0 170 - 8 3 LARS L VI E D TE R

n Sauda d Géral & t Margri

n Sauda ngerie la ou B A4 A4 A5 A5 210x297 210x148 Envie d’une pause ? café 1 caféacheté=2ème caféoffert

Boulangerie Saudan-RtedeVillars 38 Valable jusqu’au25.03.18 1700 Fribourg #discover

#FIFFamily

#midnight #screenings

#passeport #suisse

#special #screenings «Le four est bien chaud, leux…» le fromage fabu

« Je fonds!»

Cremo SA, Case postale, CH-1701 Fribourg www.cremo.ch FIFFamille FIFFamilie | FIFFamily Olá Brasil

Âges | Alter: 4+

Programme: Olá Brasil - 140

Si le thème de cette section vous plaît, nous vous suggérons aussi le film suivant | Wenn Ihnen das Thema dieser Sektion gefällt, empfehlen wir Ihnen ebenfalls folgenden Film | If you enjoy the theme of this section, we also recommend you the following film:

Âges | Alter: 12+ Makala Opening Film - 62

*nursery option Crèche pour enfants | Kinderkrippe | Daycare for children

Di | So | Sun 18.03 13:30 – 18:00 Sa | Sat 24.03 13:30 – 18:00

F ­ Le FIFF collabore avec la crèche de l’Université de Fribourg. Nous offrons la possibilité aux parents de profiter du Festival pendant que leurs enfants âgés de 3 à 6 ans se distrairont dans un cadre ludique et divertissant. Attention : le nombre de places est limité à 10 enfants.

D ­ Das FIFF arbeitet mit der Krippe der Universität Freiburg zusammen. Diese bietet Eltern die Möglichkeit, ihre Kinder (3­6 Jahre) während dem Festival­ besuch in einer spielerischen und unterhaltsamen Umgebung betreuen zu lassen. Achtung: Die Anzahl Plätze ist auf 10 Kinder limitiert.

E ­ The FIFF collaborates with the daycare of the University of Fribourg. The ideal occasion for parents to visit the Festival while their 3 to 6 year old child­ ren enjoy themselves in a playful and diverting setting. Attention: places are limited to a maximum of 10 children.

139

FIFFamille | FIFFamilie | FIFFamily Olá Brasil 18.03* Di | So | Sun 14:45 ARENA 6

*nursery option p. 193

Programme: Olá Brasil Brazil’s Kids Film Festival – une sélection | eine Auswahl | a selection

F – Le FIFF participe au bicentenaire de la fondation de Nova Friburgo en dédiant une section au nouveau cinéma brésilien (p. 85­92). Swiss Premiere Pour l’occasion, nous avons demandé au Brazil’s Kids Film Festival (BKFF) une sélection Brazil spéciale pour les jeunes enfants dès 4 ans. 45' | Animation | DCP | Colour Durant 45 minutes et sans dialogue, les six o.v. no dialogue courts métrages proposés, aussi rigolos que surprenants, montrent la diversité du cinéma Jonas de Faria Brandão d’animation brésilien actuel. CB/DN Um Lugar Comum, 2009 | 10'

D – Das FIFF feiert das 200­jährige Bestehen von Bruno Bask Nova Friburgo mit einer Sektion, die dem bra­ Remoto Controle Remoto, silianischen Film gewidmet ist (S. 85­92). Dafür 2011 | 2' präsentiert das Brazil's Kids Film Festival (BKFF) eine Spezialauswahl für Kinder ab 4 Jahren. Gabriel Calegario, Ismael Lito Während 45 Minuten geben sechs dialoglose Paleolito, 2013 | 6' Kurzfilme – lustig wie überraschend – einen Camila Kauling Rumpf Einblick in die Vielfalt des zeitgenössischen Henrique Luiz Pereira Olive brasilianischen Animationsfilms. Super Plunf, 2014 | 8' E – FIFF participates in celebrating the bicen­ Alois Di Leo tenary of the founding of Nova Friburgo by Caminho dos Gigantes, 2016 | 12' dedicating a section to new Brazilian cinema (p. 85­92). For the event we have asked the Rogério Boechat Brazil's Kids Film Festival (BKFF) for a special Brinquedo Novo, 2016 | 7' selection of films for young children aged four and over. The six short – 45 minutes long – silent films put forward, just as funny as they are surprising, show the current diversity in Brazil’s animated films.

140

FIFFamille | FIFFamilie | FIFFamily Olá Brasil Films du Jury international Filme der internationalen Jury Films of the International Jury

Beauty and the Dogs - 142 The People vs. George Lucas - 143

141

Films du Jury international Filme der internationalen Jury | Films of the International Jury 22.03 Je | Do | Thu 21:00 ARENA 6 24.03* Sa | Sat 14:15 ARENA 7 *nursery option p. 193

Beauty and the Dogs La belle et la meute

F – Soutenue par le fonds suisse visions sud est, Tunisia, France, Sweden, Norway, Kaouther Ben Hania a accédé aux marches de Switzerland, 2017 Cannes, dans la section Un Certain Regard en 2017, avec ce brûlot tiré d’un fait réel. Plongée 100' | Fiction | DCP | Colour o.v. Arabic | sub. Français, dans la nuit terrible d’une jeune Tunisienne Deutsch qui cherche à porter plainte contre les poli­ ciers qui l’ont violée, La belle et la meute est Kaouther Ben Hania devenu avec sa force un film­clé, inoubliable, Tunisia, 1977 dans l’année de l’affaire Weinstein. TJ 2010 Les Imams vont à l’école D – Unterstützt durch den Schweizer Filmfonds (documentary) visions sud est war Kaouther Ben Hania 2017 2013 Peau de colle (short) mit diesem Film nach einer wahren Bege­ 2014 Le Challat de Tunis benheit in der Sektion Un Certain Regard in (Best Director, Trophées Cannes vertreten. In einer schrecklichen Nacht Francophones du Cinéma) 2016 Zaineb n’aime pas la neige versucht eine junge Tunesierin, die Polizis­ (p. 165, Best Film, ten anzuzeigen, die sie vergewaltigt haben. Carthage Film Festival) Diese flammende Anklage wurde im Jahr der Weinstein­Affäre zu einem unvergesslichen Screenwriter Schlüsselfilm. Kaouther Ben Hania, based on a story by E – With support from the Swiss fund visions Meriem Ben Mohamed sud est, Kaouther Ben Hania made it to the Production Company Cannes red carpet in the 2017 Un Certain Regard Tanit Films, Cinétéléfilms section with this controversial story based on Print Contact true events. Delving into the terrible night of Trigon­Film, a young Tunisian who tries to bring charges Christine Brönnimann, film@trigon­film.org, against the police officers who raped her, the Ennetbaden intense Beauty and the Dogs has become an important and unforgettable film in the year of the Weinstein affair.

142

Films du Jury international Filme der internationalen Jury | Films of the International Jury 22.03 Je | Do | Thu 18:00 ARENA 6 23.03 Ve | Fr | Fri 21:00 ARENA 6

Beauty and the Dogs The People vs. George Lucas La belle et la meute

F – Dès ce premier long métrage, Alexandre O. USA, UK, 2010 Philippe a mis son talent de documentariste au service d’une autopsie toujours aiguisée, 93' | Documentary | Video File | souvent hilarante, des phénomènes de société Colour o.v. English, French, Spanish, poussés jusqu’à l’absurde. Il s’attaque ici Japanese | sub. Français à une peuplade qui semble perdue dans une galaxie très lointaine : les adorateurs et Alexandre O. Philippe adoratrices de Star Wars et leur amour­haine Switzerland, France, 1972 pour le créateur de la saga, le très voire trop commerçant George Lucas. TJ 2003 Chick Flick (documentary) 2006 Left (short, awarded at D – Seit diesem ersten Langfilm stellt Alexandre Akira Kurosawa Foundation) O. Philippe sein Talent als Dokumentarfilmer 2012 The Life and Times of in den Dienst einer zugespitzten, oft urkomi­ Paul the Psychic Octopus schen, bis ins Absurde gehenden Autopsie von (documentary, FIFF 2013) 2014 Doc of the Dead Gesellschaftsphänomenen. Hier greift er eine (documentary, FIFF 2015) Gruppe an, die in einer weit entfernten Galaxie 2017 78/52 verloren scheint: die Star Wars­Fans und ihre (documentary, FIFF 2017) Hassliebe zum Schöpfer der Saga, zum sehr bzw. zu geschäftstüchtigen George Lucas. Screenwriter Alexandre O. Philippe E – For this, his first feature, Alexandre O. Production Company Philippe has used his talents as a documentary Quark Films, Exhibit A Pictures maker to take a forensic, often hilarious look at Print Contact societal phenomena that border on the absurd. Exhibit A Pictures, Here he tackles a group who seem lost in a Kerry Deignan Roy, galaxy far, far away: Star Wars fans and their [email protected] love­hate relationship with the saga’s creator, the very – or perhaps too – business­minded George Lucas.

143

Films du Jury international Filme der internationalen Jury | Films of the International Jury Die wahren Bösewichte treiben ihr Unwesen nicht auf der Leinwand.

Leisten Sie sich eine eigene Meinung.

Anz_WOZ_Boesewicht_80x150_4c_UC_d.indd 1 16.01.15 16:25 Passeport suisse

Adieu à l'Afrique - 146 Sarah joue un loup-garou - 147 Programme: Foreign Visa Prize - 148

145

Passeport suisse 23.03 Ve | Fr | Fri 20:15 Rex 1

Adieu à l'Afrique Farewell to Africa

F – Après son engagement comme producteur, Switzerland, 2017 notamment en faveur du cinéma africain et de certains de ses grands titres (Yaaba, Laafi, 87' | Documentary | DCP | Colour Hyènes), le Jurassien Pierre­Alain Meier prend o.v. French, Wolof, English, German | sub. Français, Deutsch la caméra pour se confronter à son parcours et à ses démons. Il se rend au Sénégal pour Pierre-Alain Meier enquêter sur une Européenne qui fut retrou­ Switzerland, 1952 vée morte, en 2009, seule blanche au milieu des cadavres de migrants noirs échoués sur 1987 Ikaria BP 1447 une plage. TJ (documentary, first of 5 films as director) D – Der Jurassier Pierre­Alain Meier, der sich 1989 Producer (first of 27 films): als Produzent für das afrikanische Kino und Yaaba einige seiner grössten Filme (Yaaba, Laafi, 1991 Producer: Laafi Hyènes) eingesetzt hat, nimmt die Kamera 1992 Producer: Hyènes 2002 Thelma in die Hand, um sich seinem Lebensweg und 2012 Producer: More Than Honey seinen Dämonen zu stellen. In Senegal stellt er Nachforschungen über eine Europäerin an, Screenwriter die 2009 an einem Strand tot aufgefunden Pierre­Alain Meier, wurde, als einzige Weisse mitten unter den Jamal Belmahi Leichen von ertrunkenen Migranten. Production Company Prince Film E – Following his committed work as a producer Print Contact promoting African cinema and some of its Outside the Box, major titles (Yaaba, Laafi, Hyènes), Pierre­Alain Sebastiano Conforti, Meier, from the Jura in western Switzerland, sebastiano@outside­thebox.ch goes behind the camera to confront his own journey and demons. He went to Senegal to investigate the death of a European woman who was found on a beach in 2009, the only white person amongst the bodies of many black migrants. 146

Passeport suisse 20.03 Ma | Di | Tue 19:30 ARENA 5

Adieu à l'Afrique Sarah joue un loup-garou Farewell to Africa Sarah Plays a Werewolf

F – Le FIFF tenait à accueillir la première fri­ Switzerland, Germany, 2017 bourgeoise de ce film fort tourné ici­même et qui transcende un drame réel : le suicide d’une 86' | Fiction | DCP | Colour collégienne. Sélectionnée à Venise, section o.v. French, Swiss German | sub. Français, Deutsch Semaine de la critique, Katharina Wyss lorgne du côté du cinéma de genre, pas loin du Carrie de Brian de Palma. Et elle peut s’appuyer Katharina Wyss sur une révélation : l’époustouflante Loane Switzerland, 1979 Balthasar. Fribourg inspire de grands films. TJ 2008 Es war einmal ein König D – Dem FIFF war es ein Anliegen, Gastgeber (short) der Freiburger Premiere dieses starken, hier 2009 1000 Meilen von Taschkent vor Ort gedrehten Films zu sein. Er greift mit 2010 Minusland (short) dem Selbstmord einer Schülerin eine wahre Tragödie auf und war in Venedig Teil der Woche Screenwriter Katharina Wyss, Josa Sesink der Kritik. Katharina Wyss liebäugelt mit dem Production Company Genrekino, mit Parallelen zu Carrie von Brian de Mnemosyn Films, dffb ­ Palma. Und sie kann sich auf eine Entdeckung Deutsche Film­ und stützen: die atemberaubende Loane Balthasar. Fernsehakademie Berlin, Freiburg inspiriert zu grossartigen Filmen. Intermezzo Films S.A. Print Contact E – The FIFF was keen to host the Fribourg Xenis Filmdistribution GmbH première for this striking film that was shot Cyril Thurston here in the city and which transcends a real [email protected] drama: the suicide of a secondary school student. Selected for Venice, in the Critics’ Week section, Katharina Wyss has one eye on genre film, with similarities to Brian de Palma’s Carrie. And she is backed up by a revelatory performance by the stunning Loane Balthasar. Fribourg inspires great films.

147

Passeport suisse 20.03* Ma | Di | Tue 18:30 Rex 3

*Séance gratuite | Gratis­Vorführung | Free admission

Programme: Foreign Visa Prize Programme : Prix Visa étranger | Programm: Preis Auslandsvisum

F – Le FIFF poursuit les initiatives lancées lors Switzerland, 2016, 2017 des dernières éditions afin d’encourager et de promouvoir la relève du cinéma suisse. 91' | Fiction, Documentary, Pour la deuxième fois, un prix de CHF 1 000, Experimental | DCP | Colour o.v. French, Italian, Swiss German, soutenu par E­CHANGER et Fribourg Solidaire, no dialogue | sub. English est décerné par un jury d’invité­e­s de la section Nouveau territoire. Il récompense Patrick Muroni le meilleur film d’un programme de courts Foulek, 2017 | 18' métrages issus des hautes écoles suisses ECAL­École cantonale d’art de cinéma. CB de Lausanne

D – Das FIFF setzt die anlässlich der letzten Severin Schönenberger Ausgaben begonnenen Bestrebungen zur Metus, 2017 | 6' Förderung des Schweizer Filmnachwuchses HSLU, Hochschule Luzern ­ fort. Zum zweiten Mal vergibt eine aus Filme­ Design & Kunst macherinnen und Filmemachern bestehende Wendy Pillonel Jury der Sektion Neues Territorium einen durch Les Heures-Encre, 2016 | 29' E­CHANGER und Solidarisches Freiburg geför­ ZHdK, Zürcher Hochschule der derten Preis von CHF 1 000. Im Rahmen eines Künste Kurzfilmprogramms wird der beste Film von Studierenden der Schweizer Filmhochschulen Mattia Beraldi ausgezeichnet. Occhio di Falco, 2017 | 11' CISA, Conservatorio E – The FIFF is continuing the initiatives Internazionale di Scienze launched at previous festivals to encourage and Audiovisive promote awareness of Swiss cinema. For the second time, a prize of 1,000 Swiss francs, spon­ Robin Angst Being Haved, 2017 | 7' sored by E­CHANGER and Fribourg Solidaire, HSLU, Hochschule Luzern ­ will be awarded by a jury of guests from the Design & Kunst New Territory section. It will be awarded to the best of a programme of short films from Jules Carrin Switzerland's film schools. First Love, 2017 | 20' HEAD, Haute école d'art et de 148 design, Genève

Passeport suisse Séances de minuit Mitternachtsvorführungen Midnight Screenings

The Battleship Island - 150 The Cannibal Club - 151 Euthanizer - 152 The Ravenous - 153 Revenge - 154 Salyut-7 - 155 Sweet Country - 156

#supported by

149

Séances de minuit | Mitternachtsvorführungen | Midnight Screenings 21.03 Me | Mi | Wed 21:45 ARENA 5

The Battleship Island Gun-Ham-Do

F – Basé sur une évasion collective qui s’est Swiss Premiere vraiment produite, The Battleship Island est certainement le film sud­coréen le plus impres­ South Korea, 2017 sionnant de l’an écoulé. À l’écran, 400 Coréens, 132' | Fiction | DCP | Colour hommes, femmes et enfants, s’échappent d’une o.v. Korean, Japanese | île­pénitencier où l’occupant japonais les sub. Français exploite dans les années 1940. Les entrées de ce film d’évasion politique ont représenté 37% Ryoo Seung-wan de toutes les entrées 2017 en Corée du Sud ! TJ South Korea, 1973

D – The Battleship Island geht auf eine Mas­ 1998 Dachimawa lee senflucht zurück, die sich wirklich zugetragen (short, first of 14 films) hat, und ist wohl der beeindruckendste Film 2000 Südkoreas aus dem letzten Jahr. 400 Koreaner, 2002 Männer, Frauen und Kinder, fliehen von einer 2004 (selected at NIFF) 2005 Gefängnisinsel, auf der sie in den 1940er­Jahren 2006 für die japanischen Besatzer arbeiten müssen. 2008 Gangnam Spy 2017 wurden 37% aller Kinokarten in Südkorea 2010 für diesen Film gekauft! 2013 2015 Veteran E – Based on a real­life mass escape, The Battleship Island is certainly the most impres­ Production Company sive South Korean film of last year. The film Filmmaker R&K depicts 400 Koreans – men, women and chil­ Print Contact dren – escaping from an island prison where Metropolitan Filmexporte, the occupying Japanese regime is exploiting Virginie Palugan, them in the 1940s. Ticket sales for this political vpalugan@metropolitan­films.com escape film represented 37% of all ticket sales in South Korea in 2017!

150

Séances de minuit | Mitternachtsvorführungen | Midnight Screenings #supported by Wall Street English 22.03 Je | Do | Thu 22:30 ARENA 1

The Battleship Island The Cannibal Club Gun-Ham-Do O Clube Dos Canibais

F – Présenté en première mondiale au pres­ tigieux festival de Rotterdam en janvier, The Cannibal Club est bien davantage qu’un ter­ Swiss Premiere rifiant film de cannibales ! Guto Parente signe une comédie horrifique mordante – et c’est un Brazil, 2018 euphémisme –, sur les inégalités sociales au 81' | Fiction | DCP | Colour Brésil. Au cœur de cette chronique saignante, o.v. Portuguese | sub. Français, un couple aisé et blanc, adepte de fantasmes English sexuels tordus, se régale de ses employés de maison. TJ Guto Parente Brazil, 1983 D – The Cannibal Club, der viel mehr ist als ein furchterregender Kannibalenfilm, hat seine 2007 Espuma e Osso Weltpremiere beim renommierten Festival (short, first of 13 films) in Rotterdam gefeiert. Guto Parente hat eine 2010 Road to Ythaca (co­directed bissige Horrorkomödie gedreht – ein einziger with Pedro Diogenes et al.) 2011 Os Monstros (co­directed Euphemismus – über die soziale Ungleichheit with Luiz Pretti et al.) in Brasilien. Diese blutige Chronik zeigt ein 2013 Doce Amianto wohlhabendes, weisses Paar, das schräge 2014 The Mysterious Death of sexuelle Phantasien kultiviert und sich die Pérola (co­directed with Hausangestellten schmecken lässt. Ticiana Augusto Lima) 2016 The Strange Case of E – The Cannibal Club had its world première at Ezequiel the prestigious Rotterdam festival in January. Much more than a terrifying cannibal film, Guto Screenwriter Parente has produced a scathing, horrifying Guto Parente comedy that also serves as an allegory for Production Company the inequalities of Brazilian society. At the Tardo Filmes Print Contact heart of this blood­soaked story, a well­off M­Appeal, Torsten Schulze, white couple, no strangers to twisted sexual films@m­appeal.com fantasies, feast on their hired help.

151

Séances de minuit | Mitternachtsvorführungen | Midnight Screenings #supported by Wall Street English 18.03 Di | So | Sun 22:15 ARENA 1

Euthanizer Armomurhaaja

F – Meilleur scénario au Tokyo International Swiss Premiere Film Festival fin 2017, Euthanizer est, pour le moins, une comédie noire. Très noire, déran­ Finland, 2017 geante, et hilarante. Cinéaste iconoclaste qui 83' | Fiction | DCP | Colour doit puiser son inspiration dans les nuits o.v. Finnish | sub. Français sans fin des hivers finnois, Teemu Nikki tisse une histoire d’amour autour d’un mécanicien Teemu Nikki impassible qui arrondit ses fins de mois en Finland, 1975 euthanasiant des chiens. Et pas seulement. TJ 1995 Möykky D – Euthanizer hat beim Tokyo International (short, first of 22 films) Film Festival 2017 den Preis für das beste 2008 Kaveri Drehbuch erhalten. Eine schwarze, verstörende (short, awarded at Seattle und urkomische Komödie. Der Filmemacher International Film Festival) zieht seine Inspiration wohl aus den endlosen 2012 3 Simoa 2013 Verhon takaa Nächten des finnischen Winters. Teemu Nikki (short, selected at Hamburg strickt eine Liebesgeschichte rund um den International Short Film gefühlsarmen Mechaniker, der sich durch das Festival) Einschläfern von Hunden etwas dazu verdient. 2015 Lovemilla (selected at Doch dabei bleibt es nicht. Neuchâtel International Fantastic Film Festival) E – Euthanizer won Best Screenplay at the Tokyo International Film Festival at the end of 2017, Screenwriter and to say that it is a black comedy is perhaps Teemu Nikki an understatement. Very dark, disturbing Production Company and hilarious. An irreverent filmmaker who It's Alive Films has to draw his inspiration from the endless Print Contact Wide, Matthias Angoulvant, Finnish nights, Teemu Nikki weaves a romance [email protected] around the story of an emotionless mechanic who makes ends meet by putting down dogs. Among other things.

152

Séances de minuit | Mitternachtsvorführungen | Midnight Screenings #supported by Wall Street English 19.03 Lu | Mo | Mon 22:15 ARENA 5

Euthanizer The Ravenous Armomurhaaja Les Affamés

F – Après huit ans de la série Walking Dead et tous ses succédanés, le motif du zombie paraissait, osons le mot, exsangue. Qui aurait Swiss Premiere pensé qu’il trouve du sang neuf au Québec ? Et pas uniquement en raison de l’accent délicieux Canada, 2017 des Affamés. Primé à Toronto, Aubert réinvente 100' | Fiction | DCP | Colour le genre, avec inventivité et humour, en l’adap­ o.v. Quebec French | tant à la psyché de son coin de pays et à la sub. Français seconde nature des Québécois : la survie. TJ Robin Aubert D – Acht Jahre nach dem Start der Serie The Canada, 1972 Walking Dead und aller ihrer Surrogate schien das Motiv des Zombies – entschuldigen Sie 1988 La Course Destination den Ausdruck – blutleer. Wer hätte gedacht, Monde (TV Series) dass aus Quebec neues Blut kommt? Und 1995 Actor: 4 et demi… zwar nicht nur wegen des herrlichen Akzents. (TV series, first of 20 roles) 2000 Lila (short) Aubert erfindet das Genre neu, mit Einfalls­ 2005 Saints-Martyrs-des-Damnés reichtum und Humor. Er bezieht sich auf die 2009 À quelle heure le train pour Psyche seiner Heimat und die zweite Natur nulle part der Quebecer: das Überleben. 2010 À l’origine du cri 2016 Tuktuq E – After eight years of The Walking Dead and all the copies it has inspired, the zombie motif Screenwriter seemed to have been, if you’ll excuse the pun, Robin Aubert bled dry. Who would have thought that it would Production Company find a new lease of life in Quebec? Aubert has La Maison de Prod reinvented the genre with inventiveness and Print Contact humour, adapting it to the psyche of his part Alma Cinéma, Laura Nacher, [email protected] of the country and the second nature of the Quebecois people: survival.

153

Séances de minuit | Mitternachtsvorführungen | Midnight Screenings #supported by Wall Street English 17.03 Sa | Sat 22:00 ARENA 1

Revenge

F – Les riches mâles ne disposent pas des femmes à leur guise. C’est ce qu’apprennent les trois « porcs » de Revenge : leur victime, Swiss Premiere laissée pour morte, a bien l’intention de leur faire regretter d’être nés. La cinéaste France, 2017 française Coralie Fargeat a secoué Toronto 108' | Fiction | DCP | Colour en septembre avec ce pur revenge movie. o.v. English, French | sub. Français Les affaires Weinstein et consorts n’ayant, alors, pas encore éclaté, le film gagne en Coralie Fargeat force aujourd’hui. TJ France, 1976

D – Reiche Kerle können mit Frauen nicht 2000 Second assistant director: einfach nach Belieben verfahren. Die drei Passion of Mind «Schweine» aus Revenge bekommen das am 2001 Second assistant director: eigenen Leib zu spüren. Ihr Opfer ist nicht tot, The Invisible Circus sondern entschlossen: Sie sollen bedauern, 2003 Le Télégramme (short, awarded in Amiens dass sie je geboren wurden. Die französische and Tehran) Filmemacherin Coralie Fargeat rüttelte Toronto 2008 Les Fées Cloches 2017 mit diesem waschechten Revenge­Film (TV Mini­Series) auf. Mit der Affäre um Weinstein und Konsorten 2014 Reality+ (short, awarded entfaltet der Film eine noch stärkere Wirkung. in Corti da Sogni Antonio Ricci, selected in Tribeca) E – Rich men can’t just use women however they please. That’s the lesson learned by Screenwriter the three “pigs” in Revenge: their victim, left Coralie Fargeat for dead, intends to make them wish they’d Production Company never been born. French filmmaker Coralie Charades, Logical Pictures, Fargeat rocked Toronto in September with Monkey Pack Films, M.E.S. Productions this revenge movie. At that time, the Weinstein Print Contact affair and all the related revelations had yet Rezo Films ­ Rezo Productions, to come to light, so the film is all the more Romain Vaudelin, hard­hitting today. [email protected] 154

Séances de minuit | Mitternachtsvorführungen | Midnight Screenings #supported by Wall Street English 24.03 Sa | Sat 21:45 ARENA 5

Revenge Salyut-7 (3D)

F – Salyut-7 est, en quelque sorte, l’Apollo 13 Swiss Premiere russe. Avec une habileté et un luxe de moyens qui n’ont rien à envier au cinéma hollywoo­ Russia, 2017 dien quand il est en forme, le cinéaste Klim 119' | Fiction | DCP 3D | Colour Shipenko réussit une reconstitution époustou­ o.v. Russian | sub. Français flante : celle de la mission de sauvetage bien réelle qui devait éviter que la station spatiale Klim Shipenko soviétique Saliout 7, en 1985, s’écrase sur Russia, 1983 Terre en pleine guerre froide. Vertigineux. TJ 2006 Belaya Noch (short) D – Salyut-7 ist so etwas wie die russische 2006 Nochnoy ekspress (short) Apollo 13: Mit grossem Geschick und üppigen 2009 Neproshchennye Mitteln, die dem Hollywood­Kino in nichts 2010 Who Am I? – Kto ya? nachstehen, gelingt dem Filmemacher Klim 2012 Vsyo prosto Shipenko mit Salyut-7 eine atemberaubende 2014 Lyubit ne lyubit Rekonstruktion. Es geht um die sehr reale Screenwriter Rettungsmission im Jahr 1985, die verhindern Aleksey Samolyotov, sollte, dass die russische Raumstation Saljut 7 Natalya Merkulova, mitten im Kalten Krieg auf der Erde zerschellt. Aleksey Chupov Schwindelerregend. Production Company Vita Aktiva, Telekanal Rossiya, E – Salyut-7 is, one could say, the Russian Apollo Lemon Films Studio, Globus­film, 13. When at the top of his game, filmmaker CTB Film Company Klim Shipenko has the deftness and production Print Contact values to rival Hollywood, and with this film Indie Sales, Martin Gondre, he has staged a breathtaking reconstruction [email protected] of the real­life rescue mission that prevented the Soviet space station Salyut 7 from crashing to Earth in 1985, in the middle of the Cold War. A dizzying spectacle.

155

Séances de minuit | Mitternachtsvorführungen | Midnight Screenings #supported by Wall Street English 20.03 Ma | Di | Tue 22:00 ARENA 1

Sweet Country

F – En 2017, les Séances de minuit du FIFF Swiss Premiere avaient pointé, avec trois diamants noirs (Goldstone, Hounds of Love et Killing Ground), Australia, 2017 l’excellente santé d’un cinéma australien qui 112' | Fiction | DCP | Colour explore ses traumas. Une forme confirmée, o.v. English, Arrernte | en septembre dernier à Venise, par Sweet sub. Français, Deutsch Country, Prix spécial du Jury. Ce sublime wes­ tern, d’une beauté vénéneuse et situé dans Warwick Thornton les années 1920, ravive le sort cruel réservé Australia, 1970 aux Aborigènes. TJ 1996 From Sand to Celluloid: D – 2017 wurde im Rahmen der FIFF­Mitter- Payback nachtsvorführungen mit drei schwarzen Dia­ (short, first of 13 films) manten (Goldstone, Hounds of Love und Killing 1998 Cinematographer: Radiance Ground) auf die hervorragende Form des – (first of 33 credits as cinematographer) seine Traumata erkundenden – australischen 2005 Green Bush Filmschaffens hingewiesen. Diese wurde mit (short, awarded at Berlinale) Sweet Country in Venedig erneut bestätigt: 2007 Nana Spezialpreis der Jury. Dieser überwältigende (short, awarded at Berlinale) Western zeigt das grausame Schicksal der 2009 Samson and Delilah Aborigines in den 1920er­Jahren. (Golden Camera, Cannes) 2013 The Darkside E – In 2017, the FIFF Midnight Screenings high­ lighted, with the help of three iconic examples Screenwriter of film noir (Goldstone, Hounds of Love and David Tranter, Steven McGregor Killing Ground), the rude health of Australian Production Company cinema and its examinations of trauma. A state Sweet Country Films, Bunya Productions of health that was confirmed last September Print Contact at Venice by Sweet Country, which won the Praesens­Film AG, Dave Schnell, Special Jury Prize. This sublime, 1920s­set [email protected] western is darkly beautiful and addresses the cruel fate of the Aboriginal people. 156

Séances de minuit | Mitternachtsvorführungen | Midnight Screenings #supported by Wall Street English 2018 2000 | Bruiser, xenix.ch

MÄRZ Sweet Country S

AMERICAN HORRORNIGHT

W.l.i.s. We like it short. 22nd Internationale Kurzfilmtage Winterthur The Short Film Festival of Switzerland 6–11 November 2018, kurzfilmtage.ch Entry Deadline: 15 July 2018

Main sponsor Media partners marly rte de fribourg 17a 026 436 14 14 fribourg pont-muré 24 026 322 35 37 pl.de la gare 026 400 02 80

[email protected] ouvert 7 jours sur 7

PLUS FORT QUE TADOULEUR

Ceci est un médicament autorisé. Lisez la notice d’emballage.

VP_PERS_ClassicGel_Inserat_80x70mm_FR_18_RZ.indd 1 24.01.18 15:14 #discover

#planete #cinema

#treasures

#education

#school #programme Jeanne Moreau Retrospektive Das ganze Programm: www.rexbern.ch

2 10 NOVEMBRE 2018 Planète Cinéma

Tesoros - 164 Zaineb n'aime pas la neige - 165 On Wheels - 166

Planète Cinéma propose également les films suivants | Planète Cinéma schlägt ebenfalls folgende Filme vor | Planète Cinéma also suggests the followings films:

Âges | Alter 4+ Programme: Olá Brasil - Brazil’s Kids Film Festival, FIFFamily - 140

Âges | Alter 8-9+ L’Histoire du Chameau qui Pleure, New Territory - 115

Âges | Alter 12+ Queen Christina, Genre Cinema - 79 The Motorcycle Diaries, Genre Cinema - 78

Âges | Alter 13+ Victor Young Perez, Genre Cinema - 82

Âges | Alter 14+ What Will People Say, International Competition: Feature Films - 45

Âges | Alter 16+ Beauty and the Dogs, Films of the International Jury - 142 The Golden Dream, Sur la carte de Ken Loach - 131

#supported by

161

Planète Cinéma «Italianità» au Grand-Places. Ristorante Gemelli SA • Grand-Places 10 • 1700 Fribourg • Tél. 026 321 59 10 www.gemelli-fr.ch • [email protected] F – Planète Cinéma, le programme D – Planète Cinéma, das Schul­ du FIFF pour les écoles, se donne programm des FIFF, hat sich zum comme objectifs de permettre, Ziel gesetzt, Kinder schon ab dès le plus jeune âge, la décou­ dem jüngsten Alter die Vielfalt verte de la diversité cinémato­ des internationalen Filmschaf­ graphique internationale et de fens entdecken zu lassen und mettre en place l’accompagne­ diese Einführung in die Filmwelt ment pédagogique nécessaire à pä­dago­gisch zu unterstützen. cette ouverture au cinéma. Ainsi, Durch Austausch, Diskussionen en favorisant les échanges, les und Begegnungen mit Vertreter­ discussions et les rencontres innen und Vertretern der Film­ avec des professionnel-le-s du branche wollen wir die Neugier cinéma, nous visons à encoura­ des jungen Publikums wecken ger la curiosité du jeune public und die Zuschauer/innen von et à initier les spectateurs et Morgen ein Stück weit auf ihrem spectatrices de demain. Weg begleiten. Cécilia Bovet E – Planète Cinéma, the FIFF schools’ programme, aims to introduce young audiences to the diversity of international cin­ ema and implement the educa­ tional support necessary for this induction into the world of film. By encouraging conversations, discussions and meetings with industry professionals, we aim to encourage young audiences’ curiosity and create the viewers of tomorrow.

163

Planète Cinéma #supported by TPF

Tesoros Zaineb n'aime pas la neige Zaineb takrahou ethelj

F – Tourné dans une petite communauté Âges | Alter 7+ rurale de la côte pacifique du Mexique, le Swiss Premiere nouveau film de la réalisatrice et sociologue María Novaro suit Dylan et Andrea, un frère Mexico, 2017 et une sœur à peine arrivés dans ce village 96' | Fiction | DCP | Colour de pêcheurs. Avec leurs nouveaux amis, ils se o.v. Spanish | sub. Français, mettent en quête d’un trésor pirate caché. À Deutsch hauteur d’enfant, ce film enchanteur propose une immersion totale dans leur quotidien et María Novaro leurs rêves. CB/DN Mexico, 1951

D – Gedreht wurde der neue Film der Regis­ 1989 Lola seurin und Soziologin María Novaro in einer (OCIC Award at Berlinale) kleinen ländlichen Gemeinschaft an der mexi­ 1991 Danzón kanischen Pazifikküste. Darin folgen wir den 1994 El Jardín del Edén Geschwistern Dylan und Andrea, die gerade in 2000 Sin dejar huella (Latin American Cinema das Fischerdorf umgezogen sind. Sie machen Award, Sundance Film sich mit ihren neuen Freunden auf die Suche Festival) nach einem Piratenschatz. Mit diesem bezau­ 2010 Las Buenas Hierbas bernden Film taucht man ganz in ihren Alltag und in ihre Träume ein. Screenwriter María Novaro E – Filmed in a small rural community on Production Company the Pacific coast of Mexico, the new film by Axolote Cine, Foprocine­México, director and sociologist María Novaro fol­ Cine Ermitaño lows Dylan and Andrea, a brother and sister Print Contact who have just arrived in this fishing village. Figa Films, Lidia Damatto, [email protected] With their new friends, they go on a quest to search for hidden pirate treasures. Filmed from a child’s perspective, this enchanting film offers a complete immersion into their daily lives and dreams. 164

Planète Cinéma #supported by TPF

Tesoros Zaineb n'aime pas la neige Zaineb takrahou ethelj

F – Zaineb, 9 ans, quitte bientôt Tunis pour Âges | Alter 10+ le Canada, où sa mère va se remarier. On a dit à Zaineb que là­bas, elle pourra enfin voir Tunisia, France, Qatar, Lebanon, la neige ! Mais le Canada ne lui inspire pas UAE, 2016 confiance et puis Zaineb n’aime pas la neige. 94' | Documentaire | Video File | Couvrant six ans de la vie de la jeune fille et Colour de sa famille, le film relate une initiation à o.v. Arabic, French | la vie, au monde des adultes, à travers les sub. Français, Deutsch yeux d'une enfant qui grandit et mûrit. CB/DN Kaouther Ben Hania D – Da ihre Mutter erneut heiratet, zieht die Tunisia, 1977 neunjährige Zaineb bald von Tunis nach Kanada um. Man hat ihr gesagt, sie werde endlich 2010 Les Imams vont à l’école Schnee sehen! Doch mit Kanada kann sie (documentary) nichts anfangen und Schnee mag Zaineb 2013 Peau de colle (short) eigentlich gar nicht. Der Film – sechs Jahre 2014 Le Challat de Tunis (Bayard d’Or) im Leben des Mädchens und dessen Familie 2017 Beauty and the Dogs (p. 142) – ist eine Initiation ins Leben und in die Welt der Erwachsenen, gesehen durch die Augen Screenwriter eines Kindes, das heranwächst und reifer wird. Kaouther Ben Hania Production Company E – 9­year­old Zaineb will soon leave Tunis Cinétéléfilms for Canada where her mother is to remarry. Print Contact Zaineb has been told that over there she will Autlook Filmsales GmbH, finally be able to see snow! But she doesn't Manuel Lessnig, really trust Canada and doesn't like snow. [email protected] Covering six years of the young girl and her family’s life, the film recounts the first steps into the adult world through the eyes of a child as she grows up and matures.

165

Planète Cinéma #supported by TPF

On Wheels Sobre Rodas

F – Lucas, 13 ans, est en chaise roulante depuis Âges | Alter 11+ un accident de la route. À l’école, il fait la Swiss Premiere connaissance de la jeune Laís qui n’a jamais connu son père. Ensemble, ils partent à sa Brazil, 2017 recherche et vont vivre un voyage rempli 72' | Fiction | DCP | Colour d’aventures et d’amitié. Avec des paysages o.v. Portuguese | sub. Français, magnifiques de la campagne brésilienne Deutsch en toile de fond, On Wheels nous embarque dans un périple entre road movie et quête Mauro D'Addio initiatique. CB/DN Brazil, 1979

D – Der 13­jährige Lucas ist seit einem Ver­ 2004 Saia Santa (short) kehrsunfall im Rollstuhl. In der Schule trifft er 2016 Kunumi, the Native Thunder auf die junge Laís, die ihren Vater nie getrof­ fen hat. Zusammen machen sie sich auf die Screenwriter Suche nach ihm und werden eine Reise voller Marcelo Starobinas, Mauro D'Addio Abenteuer und Freundschaft erleben. Mit Production Company wunderschönen Landschaften des ländlichen Hora Magica Produções Brasiliens als Hintergrundkulisse lädt uns On Audiovisuais, Klaxon Cultura Wheels auf eine Odyssee zwischen Roadmovie Audiovisual und Initiationsreise ein. Print Contact Klaxon Cultura Audiovisual, E – 13­year­old Lucas was in a car accident that Regina Albano, left him in a wheelchair. At school, he meets [email protected] young Laís, who has never met her father. Together they head off to look for him and embark on a journey full of adventure and friendship. With the magnificent Brazilian countryside as a backdrop, On Wheels takes us on a journey that is part road movie, part rite of passage.

166

Planète Cinéma #supported by TPF #discover

#debates

#masterclasses

#exhibitions

#extras Die Region im Rampenlicht. jetzt bereits ab Fr. 33.– pro Monat www.freiburger-nachrichten.ch/abo Extras

FIFForum ­ 170

#supported by

Expositions | Ausstellungen | Exhibitions ­ 172

169

Extras F – Tous les événements du FIFForum sont gratuits et libres d’accès, même en cours d’événement. D – Jederzeit freier Eintritt zu allen Events des FIFForum. E – Free entrance at any time to all events organised by FIFForum.

17:00­18:00 Conférence | Vortrag Cinéma de genre : films biographiques (Biopics) Genrekino: Filmbiografien (Biopics) 18.03*

Di | So Sun ARENA 7

10:00 ­ 10:45 Les petits déjeuners du FIFF

eikon Visites publiques d'invité­e­s du FIFF 2018 à eikon (École professionnelle en arts appliqués), retransmises en direct sur Radio FR. 19.03 - 23.03 - 23.03 19.03 Rte Wilhelm­Kaiser 13, CH­1700 Fribourg +41 (0)26 305 46 86 | www.eikon.ch Lu - ve | Mo - Fr | Mon - Fri | Mon - Fr | Mo Lu - ve

18:30 ­ 19:30 Rencontre | Begegnung Diaspora : Beki Probst et la Turquie

19.03 19.03 Diaspora: Beki Probst und die Türkei

Lu | Mo | Mon Lu | Mo ARENA 7

20:30 – 22:00 Masterclass Ken Loach 19.03

Lu | Mo | Mon Lu | Mo ARENA 7

16:00­17:30 Table Ronde | Diskussionsrunde Fribourg : Lieu de cinéma | Freiburg: Ort des Films Première rencontre des professionnel­le­s fribourgeois­e­s du cinéma 20.03 Erstes Treffen von Freiburger Filmschaffenden Ma | Di Tue ARENA 7

170

Extras | FIFForum #supported by SSR SRG 17:00-18:15 Avant-première du film Le Regard de l'Autre Une production fribourgeoise de Stéphane Boschung. Projection à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la 21.03 discrimination raciale.

Me | Mi | Wed | Mi Wed Me ARENA 5

18:30 – 20:00 Round Table | Table Ronde New Territory: Mongolia

21.03 Nouveau territoire : Mongolie

Me | Mi Wed Me ARENA 7 17:30 – 19:00 Round Table | Table Ronde Decryption: 200 candles for Nova Friburgo

22.03 Décryptage : 200 bougies pour Nova Friburgo

Je | Do Thu ARENA 7

18:00 - 19:00 Rencontre avec Gérald Duchaussoy Hommage à… Cannes Classics 23.03 23.03

Ve | Fr | Fri | Fr Ve ARENA 7

16:00 - 17:00 Rencontre avec le Jury international Encounter with the International Jury 24.03* Sa | Sat ARENA 7 *nursery option p. 193

F – Cette page est indicative. Veuillez consulter les dernières nouvelles sur notre site www.fiff.ch/fr/fifforum et aux caisses du festival. D – Diese Seite dient einer ersten Orientierung. Die aktuellen Informationen finden Sie unter www.fiff.ch/de/fifforum und an den Festivalkassen. E – This page should only be used as a reference. You can find the latest information on the website www.fiff.ch/en/fifforum and at our ticket offices.

171

Extras | FIFForum #supported by SSR SRG Hugo Corpataux : Action !

La BCU rembobine la pellicule de la vie d’Hugo Corpataux. Tour à tour projectionniste ambu­ lant, caméraman, distributeur, vendeur de matériel de cinéma, réalisateur, producteur ou encore exploitant du cinéma Studio, ce touche-à-tout a effectué son apprentissage des métiers du cinéma « sur le tas ». Amoureux de Fribourg et de ses habitant-e-s, il a produit des films qui expriment des identités fribour­ geoises multiples.

© René Bersier Exposition Hugo Corpataux: Action! Ausstellung | Exhibition 16.03 > 26.05 Die KUB rollt das Leben von Hugo Corpataux neu auf. Dieser als Wanderfilmvorführer, Vernissage | Eröffnung | Opening Kameramann, Verleiher, Verkäufer von Je | Do | Thu 15.03 Kinogerätschaften, Regisseur, Produzent 18:00 oder auch Betreiber des Kinos Studio tätige Tausendsassa lernte die Berufe des Kinos Heures d’ouverture «von der Pike auf». Mit viel Liebe für Freiburg Öffnungszeiten | Opening Hours und seine Bürger/innen produzierte er Filme, Lu-ve | Mo-Fr | Mon-Fri 08:00 - 22:00 welche die vielfachen Identitäten Freiburgs Sa | Sat 08:00 - 16:00 widerspiegeln. Table ronde Diskussionsrunde | Round table Hugo Corpataux: Action! Me | Mi | Wed 11.04 18:30

The BCU takes a look back over the life of Tarifs | Tarife | Admission Hugo Corpataux. By turns a travelling projec­ Gratuit | Gratis | Free entrance tionist, a cameraman, a distributor, a cinema Contact | Kontakt | Contact equipment salesman, a director, a producer Bibliothèque cantonale and even owner of the Studio Cinema, this et universitaire, BCU jack-of-all-trades learned about the world of Kantons- und cinema on the job. A lover of Fribourg and its Universitätsbibliothek, KUB inhabitants, he worked on films that explore Cantonal and University the many facets of the city’s identity. Library, "BCU" Rue Joseph-Piller 2 CH-1700 Fribourg +41 (0)26 305 13 33 www.fr.ch/bcuf www.fr.ch/kubf

172

Extras | Expositions | Ausstellungen | Exhibitions Thomas Brasey Nova vida | Brésil-Portugal 10e Enquête photographique fribourgeoise

Pour le bicentenaire de la fondation de la ville de Nova Friburgo au Brésil, la 10e Enquête photographique est consacrée par Thomas Brasey aux Suisses partis au Brésil en 1819. L’exposition crée des liens avec l’actualité. L’émigration vers l’Amérique du Sud et l’im­ migration de nombreux Portugais dans le canton de Fribourg posent en effet les mêmes questions : pourquoi partir et comment vivre © Thomas Brasey dans un nouveau pays ? Exposition Ausstellung | Exhibition Nova vida | Brasilien-Portugal 16.12.2017 > 15.04.2018 10. Fotografische Ermittlung: Thema reiburgF Heures d’ouverture Anlässlich der 200-Jahrfeier der Gründung Öffnungszeiten | Opening Hours der Stadt Nova Friburgo in Brasilien widmet Ma-ve | Di-Fr | Tue-Fri Thomas Brasey die 10. Fotografische Ermitt­ 10:00 - 12:00 | 13:30 - 17:00 lung den Schweizern, die 1819 nach Brasilien Sa | Sat 10:00 - 17:00 Di | So | Sun 13:30 - 17:00 aufgebrochen sind. Die Ausstellung knüpft an aktuelle Ereignisse an. Die Auswanderung nach Dossier pour les visites scolaires Südamerika und die Einwanderung zahlreicher www.culturecole.ch Portugiesen in den Kanton Freiburg werfen die gleichen Fragen auf: Warum auswandern Tarifs | Tarife | Admission bzw. wie gestaltet man sein Leben in einem Tarif plein | Normaltarif neuen Land? Regular admission CHF 12 Tarif réduit | Reduzierter Tarif Nova vida | Brazil-Portugal Reduced admission CHF 9 10th Photographic Investigation: theme Gratuit | Gratis | Free entrance Fribourg Enfants jusqu’à 16 ans accompagnés de leurs parents For the bicentenary of the founding of the town Kinder bis 16 Jahre in Begleitung of Nova Friburgo in Brazil, Thomas Brasey is ihrer Eltern devoting the 10th Photographic Investigation Children up to 16 years accompanied by their parents to the Swiss migrants who went to Brazil in 1819. The exhibition draws parallels with cur­ Contact | Kontakt | Contact rent events. The emigration to South America Musée gruérien and the immigration to the canton of Fribourg Rue de la Condémine 25 by many Portuguese people raise the same CH-1630 Bulle questions: why leave and how do you live your +41 (0)26 916 10 10 life in a new country? www.musee-gruerien.ch

173

Extras | Expositions | Ausstellungen | Exhibitions Kein Wunder

Mélanie Gobet présente une performance, prolongée par une exposition, s’attachant à spectaculariser la répétitivité d'actions banales. Une sélection de films d’artistes choisis par l’équipe de l’espace d’art sera aussi projetée et explorera le thème du biopic sous un aspect expérimental. L’exposition est ainsi une proposition artistique qui explore l’aspect théâtral du biopic comme construction de soi.

Mélanie Gobet, CONFETTII, 2017, Kein Wunder Zürich, photo: © Wassili Widmer Mélanie Gobet zeigt eine Performance, gefolgt Exposition Ausstellung | Exhibition von einer Ausstellung, die darauf abzielt, die 10.03 > 24.03 Wiederholbarkeit banaler Handlungen zu theatralisieren. Zu sehen sind verschiedene Vernissage | Eröffnung | Opening durch Künstler erstellte Filme. Die durch das Ve | Fr | Fri 09.03 Kunstraum-Team als Ergänzung zum FIFF­ 18:00 Performance, Mélanie Gobet Programm konzipierte Auswahl erforscht das 20:00 Thema Biopic auf experimentelle Weise. Kein Wunder ist ein künstlerischer Vorschlag, der Heures d’ouverture sich mit dem theatralischen Aspekt des Biopic Öffnungszeiten | Opening Hours als Selbstkonstruktion auseinandersetzt. Je-di | Do-So | Thu-Sun 15:00 – 19:00

Tarifs | Tarife | Admission Kein Wunder Gratuit | Gratis | Free entrance Contact | Kontakt | Contact Mélanie Gobet presents a performance, WallRiss extended into an exhibition, that aims to Rue du Varis 10-12 dramatise the repetitive nature of everyday CH-1700 Fribourg actions. A selection of films by artists chosen +41 (0)79 815 88 26 by the art space team will also be shown and [email protected] | www.wallriss.ch will explore the theme of the biopic from an experimental angle. The exhibition is an artistic Tous les évènements sous Alle Veranstaltungen unter proposition that explores the theatrical aspect All the events at of the biopic as a way of building an identity. www.facebook.com/Wallriss

174

Extras | Expositions | Ausstellungen | Exhibitions Souvenirs | Merchandising

Achetez des souvenirs du FIFF Un bout de FIFF à la maison : à partir du 16.03.2018, des produits dérivés du FIFF sont disponibles à la vente dans la boutique au centre du festival. Vous serez aussi chic que le festival !

Holen Sie sich die FIFF 2018 Merchandise-Artikel Ein Stück FIFF für Zuhause: Ab dem 16.03.2018 sind diverse FIFF­Artikel in der Boutique im Festivalzentrum erhältlich. Sie werden Festival­chic aussehen!

Get Your FIFF 2018 Merchandise now A piece of FIFF at home: As from 16.03.2018, FIFF merchandise is available for purchase in the boutique at the Festival Center. You’ll look Festival­chic!

175

Merchandising Organisation

Artistic Director Organisation translation and Thierry Jobin presentation Andrea Kuratli, Fabian Saurer Secretary Jasmine Balmer, Camille Spühler Jury coordination Lea Wattendorff, Charlotte Barthlomé Programme Marc Maeder, Sebastiano Conforti, Accounting Julia Schubiger Jasmine Balmer, Caroline Dénervaud

Cultural mediation IT Cécilia Bovet, Delphine Niederberger (DN) 4 Next, Audio Media Assist sàrl

Press Technicians Aimée Papageorgiou, Valerio Bonadei, Michael Pfenninger, Bernhard Zitz, Eduardo Mendez Marie Geiser, Ismaïl Ozturk

FIFForum Decor Cécilia Bovet, Andrea Kuratli, Reni Wünsch, Jean-Louis Verdu Fabian Saurer Subtitles Communication DDL, Manlio Lapi Marielle Aeby, Marina De Filippi, Garance Mermet Photographers Nicolas Brodard, Julien Chavaillaz, Graphic design Yoann Corthésy Asphalte Design Opening sequence & Trailer Publications eikon (Vocational School of Applied Arts, Nele Netzschwitz, Hélène Wichser Fribourg), Annia Oberson and Camille Marmy (directors), Meriton Emini and Noa Website Julien (motion assistants), Laure Perret Bluesystem, Marina De Filippi (music)

Organisation Cinema partners Véronique Marchesi-Bossens, ARENA CINEMAS, cinemotion Nicolas Constantin, Danièle Moulin

Ticketing Jasmine Balmer, Marina De Filippi, Camille Spühler

Hospitality Olga Baumer-Chiguidina, Séléna Bühler

176

Organisation Curators of the sections Impressum

Artistic committee competition Coordination Feature Films Nele Netzschwitz, Hélène Wichser Jean-Philippe Bernard, Cécilia Bovet (CB), Sebastiano Conforti, Thierry Jobin (TJ), Translations Marc Maeder, Aimée Papageorgiou Datawords

Short Films Readers Pamela Pianezza (PP), Gary Fliszar, Nele Netzschwitz, Aimée Papageorgiou (AP), Hélène Wichser Julia Schubiger (JS) Graphic concept and realisation Genre Cinema Asphalte Design Jean-Philippe Bernard (JPB) Print Decryption Imprimerie Saint-Paul Thierry Jobin (TJ)

Diaspora Beki Probst Association President Hommage à… François Nordmann Thierry Frémaux Vice president New Territory Patrice Zurich Thierry Jobin (TJ) Board Sur la carte de Lucie Bader, Madeleine Descloux, Ken Loach Paul-Albert Nobs, Dominique Willemin

FIFFamily Founders Cécilia Bovet (CB) Magda Bossy, Yvan Stern

Passeport suisse Thierry Jobin (TJ), Cécilia Bovet (CB)

Midnight Screenings Thierry Jobin (TJ), Marc Maeder

School programme Cécilia Bovet (CB)

177

Organisation #merci

#danke

#grazie

#thanks

F - Le FIFF doit l’essentiel de son existence et son atmosphère unique grâce aux bénévoles qui épaulent l’équipe durant le Festival. Que toutes ces personnes soient ici chaleureuse- ment remerciées.

D - Das FIFF bedankt sich herzlich bei allen Helfer/innen, die das Team während des Festivals unterstützen. Sie machen sein Bestehen möglich und tragen zur einzigartigen Atmos- phäre bei.

E - FIFF owes its very existence and unique atmosphere to all the volunteers who have been a constant support to the team during the Festival. We offer our warmest gratitude to everybody. Remerciements | Dankesworte | Acknowledgments Mille mercis ! Grâce à votre soutien, nous pouvons organiser le « meilleur Festival du monde » selon Geraldine Chaplin.

Tausend Dank! Nur durch Eure Unterstützung ist es möglich, das laut Geraldine Chaplin «beste Festival der Welt» zu organisieren.

Thank you very much! Only because of your support are we able to organise the “best Festival in the world” according to Geraldine Chaplin.

Partenaires institutionnels Institutionelle Partner | Institutional partners

Partenaires médias principaux Hauptpartner Medien | Main media partners

Sponsors

Partenaires médias | Medienpartner | Media partners

179

Remerciements | Dankesworte | Acknowledgments Award sponsors

Graphisme | Grafik | Design Trailer

Autres sponsors | Andere Sponsoren | Other sponsors

Autres partenaires | Weitere Partner | Other partners



180

Remerciements | Dankesworte | Acknowledgments Gastronomie Partenaires culturels Kulturelle Partner Cultural partners Café Culturel de l'Ancienne Gare Café-Restaurant Le Midi Ristorante Gemelli Association Ancienne Gare Bad Bonn BCU (KUB) Autres | Andere | Others Ebullition Festival Belluard Bollwerk Fri-Son DDL Le Nouveau Monde Cric Print Musée gruérien Restaurant Bindella WallRiss NH Fribourg Boulangerie Saudan Chocolat Villars Berner Kulturagenda Radio Bern 1 CFF Infrastructure Fribourg Centre Fribourg Tourisme Hôtel Alpha Hôtel Elite Emni multimedia Walther Event- und Kongresstechnik, Biel Daily Movies e-media Educateur Filmbulletin FOCAL Art-TV visions sud est 451.ch Cineman Clinique générale AXA Winterthur CCIF Banque Mirabaud Association C'est un signe

181

Remerciements | Dankesworte | Acknowledgments Le FIFF remercie les personnes suivantes pour leur soutien, aide et précieux conseils :

Das FIFF dankt folgenden Personen für ihre Unterstützung, ihre Hilfe und ihren wertvollen Rat:

The FIFF thanks the following persons for their support, help and valuable advice:

Regina Albano Sophie Glasson Alex Pye Matthias Angoulvant Beat Glur Pascal Queloz Habib Attia Doris Gruel Raed Rafei Lionel Baier Michelle Guimarães Pascale Ramonda Bianca Balbuena Felix Hächler Yann Raymond Alberto Barbera Julia Hedström Pierre Rissient Jasmin Basic Hans Hodel Corinne Rossi Jean-Christophe Baubiat Delphine Jeanneret Walter Ruggle Isabelle Bertolone Bong Joon-ho Marc Salafa Nicolas Bideau Alexandre Lanz Walter Salles Yves Blösche Manlio Lapi Myriam Sassine Rachel Bornet Ferdinand Lapuz Thierry Savary Michel Boujut Emma Lawson Cornelius Schregle Selina Boye Anne-Sophie Lehec Fabrice Seydoux Christophe Bruncher Thierry Lenouvel Jean-Guillaume Sonnier Emilie Bujès Bradley Liew Kang Soo-youn John Canciani Balthazar Lovay Alessandra Speciale Sara Cereghetti Alain Lunghi Thierry Spicher Carlo Chatrian Joao Paulo Macedo Gabriela Spirli Philippe Clivaz Annick Manhert Sergi Steegmann Julien Comelli Alice Masozera Patrick Tavoli Pierce Conran Badih Massaad Christophe Vauthey Monica Corrado Erik Matti Leslie Vuchot Paul Coudret Nasrine Médard de Chardon Edouard Waintrop Charles-Antoine Courcoux Yasmin Meichtry Antoine Waked Tsengel Davaasambuu Ursula Meier Dominique Welinski Anne Delseth Bastian Meiresonne Lise Zipci Nadia Dresti Michel Merkt Gérald Duchaussoy Daniela Michel Clint Eastwood Florence Michel Sergio Ferrari Martial Mingam Sandro Fiorin Stéphane Morey Daniel Fontana Marco Müller Corinne Frei Tsogtbayar Namsrai Michael Frei Xavier Pattaroni Thierry Frémaux Jean Perret Laurence Froidevaux Laure Perret Stephanie Fuchs Sébastien Pilote Christian Georges Beki Probst

182

Remerciements | Dankesworte | Acknowledgments Partenaires cinéma | Kino-Partner | Cinema partners

Arthouse Kinos Zürich Cinéma Sirius Grain d'Sel Bex Bourbaki Kino Luzern Châtel-Saint-Denis Kellerkino Bern Le Cinéma Les Cinémas du Grütli Kino Astoria Visp Genève Feuerwehrmagazin Kino Laupen N°1 Murten Cinémathèque Suisse Kino Meiringen Ciné La Grange Lausanne Delémont Le Cinématographe Kino Rätia Thusis Cinélucarne Le Tramelan KinoK St.Gallen Noirmont Cinémont Délémont KinoRex Bern Cinébullition Bulle Cinerama Empire Kultkino Basel Cinema Leuzinger Genève Lichtspiel Bern Altdorf Le Cinoche Moutier Quinnie Cinema Bern Cinéma Palace Eden Cinéma Xenix Zürich Bévilard Châteaux-d’Oex Zuger Kinos Zug Cinéma Royal St-Croix Filmstelle Zürich Cinémas de Martigny

Les festivals suivants pour leur précieuse collaboration Den folgenden Festivals für ihre wertvolle Mitarbeit The following festivals for their helpful collaboration

Black Movie Internationale Neuchâtel Busan International Kurzfilmtage International Film Festival Winterthur Fantastic Film Cinéma du Réel Internationales Toronto International Jazzfestival Bern Film Festival Conférence des festivals Locarno Festival Ulaanbataar International Film Fantoche International Film Festival Festival de San Festival Visions du Réel Sebastián Solothurner Filmtage Festival des 3 Continents Nantes Lausanne Underground Film Festival du Film Festival Français d’Helvétie Mostra Internazionale Festival International d’Arte du Film d’Amiens Cinematografica di Flying Film Festival Venezia Geneva International Film Festival

183

Remerciements | Dankesworte | Acknowledgments Prix | Auszeichnungen | Awards Récompenses longs métrages | Auszeichnungen Langfilme | Awards Feature Films

Grand Prix du Festival International de Films de Fribourg des Internationalen Filmfestivals Freiburg of the Fribourg International Film Festival

F - Le Grand Prix du Festi­ D - Der Grand Prix des Inter­ E - The Grand Prix of the Fri­ val International de Films nationalen Filmfestivals bourg International Film Fes­ de Fribourg est doté d’un Freiburg besteht aus einem tival consists of CHF 30,000 montant de CHF 30 000 par Betrag von CHF 30 000, der jointly bestowed by the Can­ l’État de Fribourg (CHF 20 000) vom Kanton (CHF 20 000) ton of Fribourg (CHF 20,000) et la Ville de Fribourg (CHF und der Stadt Freiburg and the Municipality of 10 000). Ce prix est remis à la (CHF 10 000) gestiftet wird. Fribourg (CHF 10,000). This réalisatrice ou au réalisateur Dieser Preis wird dem/der award is conferred upon the (CHF 20 000) et à la produc­ Regisseur/in (CHF 20 000) director (CHF 20,000) and the trice ou au producteur (CHF und dem/der Produzent/ producer (CHF 10,000) of the 10 000) du film primé par le in (CHF 10 000) des von der film selected by the Interna­ Jury international. Internationalen Jury prä­ tional Jury. mierten Films überreicht.

Prix spécial du Jury Sonderpreis der Jury Special Jury Award

F - Ce prix est doté d’un D - Dieser Preis besteht E - This prize consisting of montant de CHF 10 000 par aus einem Betrag von CHF 10,000 is awarded by la Société Suisse des Auteurs CHF 10 000, der von der the Swiss Authors Society (SSA) et Suissimage. Il est Schweizerischen Auto­ (SAS) and Suissimage. It is remis à la réalisatrice ou au rengesellschaft (SSA) und bestowed on the director of réalisateur du film primé par Suissimage gestiftet wird. Er the film chosen by the Inter­ le Jury international pour wird dem/der Regisseur/in national Jury for the inven­ l’inventivité du scénario et des von der Internationalen tiveness of the screenplay de la réalisation, le renou­ Jury prämierten Films für and the direction, the rejuve­ vellement du langage ciné­ den Erfindungsreichtum nation of the cinematographic matographique ou l’audace von Drehbuch und Regie, language, or the thematic thématique et formelle. die Erneuerung der Film­ and formal audacity shown. sprache oder die themati­ sche und formale Kühnheit überreicht.

184

Prix | Auszeichnungen | Awards Prix du public | Publikumspreis | The Audience Award

F - Ce prix d’un montant de D - Dieser Preis in Höhe von E - This prize, consisting of CHF 5 000 est soutenu par le CHF 5 000 wird von der Frei­ CHF 5,000, is supported by FIFF et la Banque Cantonale burger Kantonalbank und the FIFF and the Banque de Fribourg et offert à la réal­ dem FIFF unterstützt und Cantonale de Fribourg and isatrice ou au réalisateur du dem/der Regisseur/in des awarded to the director of the film primé par le public. vom Publikum prämierten film selected by the audience. Films verliehen.

Prix du Jury œcuménique Preis der Ökumenischen Jury The Ecumenical Jury Award

F - Ce prix de CHF 5 000 est D - Dieser Preis in Höhe E - This award (CHF 5,000) offert conjointement par les von CHF 5 000 wird von is conferred jointly by two deux organisations de déve­ den beiden kirchlichen development­cooperation loppement Action de Carême Entwicklungsorganisationen organisations, Action de (catholique) et Pain pour le Fastenopfer (katholisch) und Carême (Catholic) and Pain Prochain (réformé) à la réa­ Brot für alle (reformiert) pour le Prochain (Protes­ lisatrice ou au réalisateur gemeinsam dem/der Regis­ tant), to the director whose dont le film reflète le mieux seur/in verliehen, dessen/ film best reflects the val­ les valeurs sur lesquelles se deren Film am besten den ues upon which these two fondent ces deux organismes Kriterien entspricht, auf die organisations base their dans leur soutien aux luttes sich die beiden Organisati­ support to the struggle of des populations pauvres onen in ihrem Einsatz für poor populations in African, des pays d’Afrique, d’Asie die Zusammenarbeit zwi­ Asian or Latin American coun­ ou d’Amérique latine. Le Jury schen Norden und Süden tries. The Ecumenical Jury œcuménique est composé berufen. Die Ökumenische is composed of representa­ par des représentant­e­s des Jury besteht aus Vertreter/ tives of the two Church­run œuvres d’entraide des Églises innen der beiden kirchli­ development agencies, and et des représentant­e­s de chen Entwicklungsorgani­ representatives of SIGNIS SIGNIS (Association catho­ sationen und von SIGNIS (World Catholic Associa­ lique mondiale pour la Com­ (Katholischer Weltver­ tion for Communication munication, www.signis.net) band für Kommunikation, (www.signis.net) and INTER­ et INTERFILM (Organisation www.signis.net) und FILM (International Inter­ Inter­Églises pour le Film, INTERFILM (Internationale church Film Organisation, www.inter­film.org). Kirchliche Filmorganisation, www.inter­film.org). www.inter­film.org).

Critics’ Choice Award

F - Décerné par le Jury de D - Dieser von einer Jury E - Awarded by a Jury of mem­ la critique, composé de aus Mitgliedern des Schwei­ bers of the Swiss Film Jour­ représentant­e­s de l’Associ­ zerischen Verbands der nalist Association, this prize ation Suisse des Journalistes Filmjournalistinnen und aims to promote the cinema Cinématographiques, ce prix Filmjournalisten vergebene as an art and encourage new veut promouvoir le cinéma Preis bezweckt, Filmschaffen and emerging films. comme art et encourager le als Kunst zu fördern sowie nouveau et le jeune cinéma. den neuen und jungen Film zu unterstützen. 185

Prix | Auszeichnungen | Awards Prix du Jury des jeunes COMUNDO Preis der Jugendjury COMUNDO The Youth Jury Award COMUNDO

F - Doté par COMUNDO d’un D - Dieser von COMUNDO mit E - Conferred by COMUNDO montant de CHF 5 000, ce CHF 5 000 dotierte Preis wird and amounting to CHF 5,000, prix est décerné par le Jury von der Jugendjury verliehen. this prize is awarded by the des jeunes. Il vise à favoriser Er soll zum einen der Jugend Youth Jury. It aims not only to l’expression des jeunes au ermöglichen, sich im Rahmen give young people a say in the Festival, mais aussi à privi­ des Festivals auszudrücken, Festival, but also to highlight légier un film qui prend en und zum anderen einen Film a film that takes into account compte les problèmes qu’ils auszeichnen, der sich mit the problems faced by young rencontrent dans le monde heutigen Jugendproblemen people in today’s world. It is actuel. Il tend à sensibiliser auseinandersetzt. Zudem soll aimed to raise awareness in les étudiant­e­s et les appren­ er dazu beitragen, Studie­ students and apprentices of ti­e­s au moyen irremplaçable rende und Lehrlinge für den the irreplaceable means pro­ qu’est le cinéma, au­delà du Film zu sensibilisieren, der vided by films – beyond mere divertissement, pour découvrir jenseits aller Unterhaltung diversion – to discover the les richesses d’autres cultures, ein unentbehrliches Mittel riches of other cultures and pour apprendre la tolérance ist, um die Vielfalt anderer to learn tolerance and justice. et la justice. Kulturen zu entdecken und den Umgang mit Toleranz und Gerechtigkeit zu lernen.

Prix Don Quijote de la Fédération internationale des ciné-clubs FICC Don Quijote-Preis des Internationalen Filmclub-Verbandes FICC The Don Quijote Award of the International Federation of the Film Societies IFFS

F - Fondée en 1947, lors du D - Im Jahr 1947 anlässlich E - Founded in 1947 during Festival de Cannes, la FICC/ des Filmfestivals von Can­ the Cannes Festival, the FICC/ IFFS regroupe, depuis plus nes gegründet, umfasst die IFFS has grouped together the de cinquante ans, les fédé­ FICC/IFFS die Verbände von federations of non­profit movie rations de ciné­clubs et de Filmclubs und nicht gewinn­ clubs and theatres on the five salles à but non lucratif des orientierten Kinosälen. Ein continents. One of the major cinq continents. Un des objec­ Hauptziel der FICC ist die aims of the IFFS is to discover tifs essentiels de la FICC est Entdeckung und der Ver­ and diffuse major films. To la découverte et la diffusion leih wichtiger Filme. Der this end, the IFFS has created de films importants : dans ce Verband hat das internati­ Discovery, an international but, la FICC a créé son Réseau onale Netzwerk Découverte network of cinematographic international de diffusion ciné­ gegründet, um dem Publikum distribution, which aims to matographique Découverte Filme zugänglich zu machen, allow the public to have access qui doit permettre au public die gewöhnlich nicht in den to films that are not usually d’avoir accès à des films qui Verleih oder die Kinopro­ part of regular programmes in sont habituellement absents gramme gelangen. Das im movie theatres. The pilot proj­ de la distribution ou de la Frühjahr 1998 lancierte Pilot­ ect, launched in the Spring of programmation des salles. projekt hat einen Katalog des 1998, established a catalogue Le projet pilote, mis en route Découverte­Netzes zusam­ of the Discovery network made au printemps 1998, a éta­ mengestellt, der die von den up of films having received bli un catalogue du réseau FICC­Jurys prämierten Werke prizes from the IFFS Juries. A Découverte constitué de films umfasst. Einmal jährlich wird selection of such films is shown primés par les Jurys FICC. Une eine Auswahl der prämierten once a year at the International sélection des films primés est Filme am Festival Internazio­ Film­Club Festival at Reggio di présentée une fois par an au nale dei Circoli del Cinema in Calabria in Italy. Festival International des Ciné­ Reggio di Calabria in Italien Clubs à Reggio di Calabria en gezeigt. Italie.

186

Prix | Auszeichnungen | Awards Récompenses courts métrages | Auszeichnungen Kurzfilme | Awards Short Films

Prix du meilleur court métrage international Preis für den besten internationalen Kurzfilm Best International Short Film Award

F - Ce prix d’un montant de D - Der Preis für den besten E - The Best International Short CHF 7 500 est soutenu par le internationalen Kurzfilm im Film Award, which is sponsored Groupe E et récompense le tra­ Wert von CHF 7 500 wird von by Groupe E, recognises inno­ vail novateur de la réalisatrice Groupe E vergeben. Ausge­ vative, independent film-mak­ ou du réalisateur qui s’inscrit zeichnet wird das innovative ing by emerging young talent. dans une idée de relève du Filmschaffen von aufstreben­ The Short Film Jury will award cinéma indépendant interna­ den Talenten des unabhän­ the CHF 7,500 cash prize to the tional. Ce prix est remis par le gigen internationalen Kinos. winning director. Jury des courts métrages à la Die Kurzfilm-Jury vergibt den réalisatrice ou au réalisateur Preis für den besten internati­ du meilleur court métrage. onalen Kurzfilm an die Regie.

Prix du Réseau Cinéma CH Preis des Netzwerk Cinema CH | CH Cinema Network Prize

F - Ce prix de CHF 3 000 D - Dieser mit CHF 3 000 E - Prize money of CHF récompense le meilleur court dotierte Preis zeichnet den 3,000 is awarded to the best métrage de la compétition besten Kurzfilm im interna­ short film entered in the internationale. Il est décerné tionalen Wettbewerb aus. International Competition. It par un Jury d’étudiant-e-s du Er wird von einer Jury aus will be awarded by a jury of Réseau Cinéma CH, issu-e-s Studierenden des Netzwerk CH Cinema Network students des Universités de Lausanne, Cinema CH der Universitä­ from Lausanne, Lugano and Lugano et de Zürich, de l’ECAL, ten Lausanne, Lugano und Zurich universities, ECAL, de la HEAD et de la ZHdK. Ce Zürich, der ECAL, der HEAD HEAD and ZHdK. Based on an programme national associe und der ZHdK vergeben. exchange between universities, des enseignements pratiques Dieses nationale Programm universities of applied sciences et universitaires et se fonde sur kombiniert Theorie und and filmmaking institutions, un échange entre universités, Praxis und basiert auf dem this national programme hautes écoles et institutions de Austausch zwischen Universi­ combines theory and practice la branche du cinéma. täten, Hochschulen und Ins­ and university education. titutionen des Kinosektors.

Passeport suisse Prix Visa Etranger | Preis Auslandsvisum | Foreign Visa Prize

F - Ce prix d’une valeur de D - Der mit 1 000 CHF dotierte E - This prize of CHF 1,000 CHF 1 000 est soutenu par Preis wurde von E-CHANGER is sponsored by E-CHANGER E-CHANGER et Fribourg und Solidarisches-Freiburg and Fribourg Solidaire. Every Solidaire. Chaque année, ausgelobt. Die Schweizer year, Switzerland's top film les hautes écoles de cinéma Filmhochschulen und deren schools are invited to send in suisses sont invitées à Studierende sind jedes Jahr short films (20 minutes maxi­ envoyer au maximum 20 aufgerufen, maximal 20 Minu­ mum) made by their students. minutes de courts métrages ten Kurzfilm einzusenden. These top films by the future tournés par leurs étudiants. Diese «Crème de la Crème» filmmakers of Switzerland are Cette « crème de la crème » des Schweizerischen Nach­ submitted to the judgment signée par la future relève wuchses wird der scharf­ of the members of the New helvétique est soumise à la sinnigen Betrachtung der Territory section, which this sagacité des invité-e-s de la Gäste aus der Sektion Neues year is composed of Mongolian section Nouveau territoire. Territorium unterzogen. Das producers and directors. Cette année, des auteurs, des sind in diesem Jahr Autor/ productrices et producteurs innen und Produzent/innen 187 mongol-e-s. aus der Mongolei. Prix | Auszeichnungen | Awards Palmarès | Preisträger | Award Winners

1986 1993 1995 Distribution’s help Award Distribution’s help Award Grand Prize Wend Kûuni Xuese Qingchen Madagascar Gaston Kaboré Li Shaohong Fernando Pérez Burkina Faso, 1982 China, 1992 Cuba, 1994 >> shared with >> shared with 1988 Al Leil Quiéreme y verás Mohamed Malas Daniel Díaz Torres Distribution’s help Award Syria, 1992 Cuba, 1994 Dao ma tse Tian Zhuangzhuang Audience Award Audience Award Tibet, Chine, 1985 Un Lugar en el Mundo Charachar >> shared with Adolfo Aristarain Buddhadeb Dasgupta Yeelen Argentina, 1992 India, 1993 Souleymane Cissé Mali, 1987 Best International Short Best International Short Film Award Film Award 1990 Un certain matin El Encanto de la luna llena Distribution’s help Award Fanta Régina Nacro Benito Zambrano & Audience Award Burkina Faso, 1991 Cuba, 1993 Piravi Shaji N. Karun 1994 1996 India, 1988 Distribution’s help Award Grand Prize Ximeng Rensheng No te mueras sin decirme 1992 Hou Hsiao-hsien adónde vas Distribution’s help Award , 1993 Eliseo Subiela Ganh Xiec Rong >> shared with Argentina, 1995 Viet Linh Kosh ba Kosh Vietnam, 1988 Bakhtyar Khudoynazarov Audience Award Tadjikistan, 1993 Hkhagoroloi Bohu Door Audience Award Jahnu Barua Gizli Yüz Audience Award India, 1995 Omer Kavur Klamek ji bo Beko Turkey, 1991 Nizamettin Ariç Best International Short Germany, Armenia, 1992 Film Award Best International Short El Susurro del viento Film Award Best International Short Franco De Peña Yiri Kan Film Award Venezuela, Poland, 1995 Issiaka Konaté Denko Burkina Faso, 1990 Mohamed Camara >> shared with Guinea, 1992 Le Crapaud chez ses >> shared with beaux-parents Ban Toi Jean-Michel Kibushi Ndjate Trinh Le Van Wooto Vietnam, 1992 Zaire, 1992 and Memories of Old Manila Nick Deocampo Philippines, 1993

188

Palmarès | Preisträger | Award Winners 1997 Best International Short 2004 Grand Prize Film Award Grand Prize Regard d’or Wushan Yunyu: In La Falaise Días de Santiago Expectation Faouzi Bensaïdi Josué Méndez Zhang Ming France, Morocco, 1998 Peru, 2004 China, 1995 2000 Audience Award Audience Award Grand Prize Regard d’or Cuentos de la guerra Thuong Nho Dong Que Sae Neun Paegoksuneul saharaui Dang Nhat Minh Greenda Pedro Pérez Rosado Vietnam, 1995 Jeon Soo-il Spain, 2003 South Korea, 1999 Best International Short 2005 Film Award 2001 Grand Prize Regard d’or Glaura Grand Prize Regard d’or La Nuit de la vérité Guilherme de Almeida Yi Yi Fanta Régina Nacro Prado Edward Yang France, Burkina Faso, 2004 Brazil, 1995 Taiwan, 2000 Audience Award 1998 Audience Award Lakposhta ham parvaz Hacerse el Sueco Grand Prize Regard d’or mikonand Daniel Díaz Torres Quién diablos es Juliette? Bahman Ghobadi Cuba, 2000 Carlos Marcovich Iran, Iraq, 2004 Mexico, 1997 >> shared with 2002 2006 Pizza, birra, faso Grand Prize Regard d’or Grand Prize Regard d’or Adrián Caetano & Nakta(dul) Be Ahestegi… Bruno Stagnaro Park Ki-yong Maziar Miri Argentina, 1997 South Korea, 2001 Iran, 2005

Best International Short Audience Award Audience Award Film Award Una casa con vista al mar Dunia: Kiss Me not on Kilmok Alberto Arvelo the Eyes Yoo Sang-gon Venezuela, 2001 Jocelyne Saab South Korea, 1997 >> shared with Egypt, Lebanon, France, Ndeysaan 2005 1999 Mansour Sora Wade Senegal, France, 2001 Grand Prize Regard d’or 2007 Life on Earth Grand Prize Regard d’or Abderrahmane Sissako 2003 A Casa de Alice Mauritania, Mali, 1998 Grand Prize Regard d’or Chico Teixeira Historias mínimas Brazil, 2006 Audience Award Carlos Sorín La Vida es silbar Argentina, Spain, 2002 Audience Award Fernando Pérez El Otro Cuba, 1998 Audience Award Ariel Rotter Lugares comunes Argentina, 2007 Adolfo Aristarain Argentina, Spain, 2002

189

Palmarès | Preisträger | Award Winners 2008 Audience Award Best International Short Grand Prize Regard d’or Asmaa Film Award Flower in the Pocket Amr Salama Ants Apartment Liew Seng Tat Egypt, 2011 Tofigh Amani , 2007 Kurdistan - Iraq, 2014 2013 Audience Award Grand Prize Regard d’or 2016 La Zona Three Sisters Grand Prize Regard d’or Rodrigo Plá Wang Bing Mountain Mexico, 2007 France, Hong Kong, 2012 Yaelle Kayam Israel, Denmark, 2015 2009 Audience Award Grand Prize Regard d’or Wadjda Audience Award My Magic Haifaa Al-Mansour Blanka Eric Khoo Saudi Arabia, Germany, Kohki Hasei Singapore, 2008 2012 Italy, Philippines, Japan, 2015 Audience Award 2014 Best International Short Ramchand Pakistani Grand Prize Regard d’or Film Award Mehreen Jabbar Han Gong-ju Iceberg Pakistan, USA, 2008 Lee Su-jin Juliana Gómez South Korea, 2013 Cuba, 2015 2010 Audience Award Grand Prize Regard d’or & 2017 Audience Award The Square Grand Prize The Other Bank Jehane Noujaim Apprentice George Ovashvili Egypt, USA, 2013 Boo Junfeng Georgia, Kazakhstan, 2009 Best International Short Singapore, Hong Kong, Film Award Qatar, Germany, France, 2011 La Reina 2016 Grand Prize Regard d’or Manuel Abramovich Poetry Argentina, 2013 Audience Award Lee Chang-dong White Sun South Korea, 2010 Deepak Rauniyar 2015 Nepal, USA, Qatar, Audience Award Grand Prize Regard d’or Netherlands, 2016 Los Colores de la Montaña González Carlos César Arbeláez Christian Díaz Pardo Best International Short Colombia, Panama, 2010 Mexico, 2013 Film Award Salam Audience Award Raed Rafei 2012 Corn Island Lebanon, 2017 Grand Prize Regard d’or George Ovashvili Never Too Late Georgia, Germany, Ido Fluk France, Czech Republic, Israel, 2011 Kazakhstan, Hungary, 2014

190

Palmarès | Preisträger | Award Winners

Glossaire | Glossar | Glossary

Veuillez être attentifs-ves aux indications suivantes | Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise | Please be mindful of the following information:

F – En raison de son contenu explicite, ce film est fortement déconseillé aux personnes sensibles. D – Dieser Film enthält explizite Szenen, die sensible Zuschauer/innen irritieren können. E – This film contains explicit scenes which may be offensive or dis- turbing to sensitive viewers.

F – Ce film est accessible à tous les publics. D – Dieser Film ist für alle Altersgruppen geeignet. E – This films is approved for all audiences.

F – Présentation et Q&A interprétés en langue des signes française. D – Präsentation und Q&A werden in die französische Gebärden- sprache übersetzt. E – The presentation and Q&A’s are accompanied by French Sign Language for the deaf and hard of hearing. Soutenu par l’Association | Unterstützt von der Vereinigung C’est un signe

*Nursery option Crèche pour enfants | Kinderkrippe | Daycare for children

F – Le FIFF collabore avec la crèche de l’Université de Fribourg. Nous offrons la possibilité aux parents de profiter du Festival pendant que leurs enfants âgés de 3 à 6 ans se distrairont dans un cadre ludique et divertissant. Attention : le nombre de places est limité à 10 enfants.

D – Das FIFF arbeitet mit der Krippe der Universität Freiburg zusammen. Diese bietet Eltern die Möglichkeit, ihre Kinder (3-6 Jahre) während dem Festival­ besuch in einer spielerischen und unterhaltsamen Umgebung betreuen zu lassen. Achtung: Die Anzahl Plätze ist auf 10 Kinder limitiert.

E – The FIFF collaborates with the daycare of the University of Fribourg. The ideal occasion for parents to visit the Festival while their 3 to 6 year old chil- dren enjoy themselves in a playful and diverting setting. Attention: places are limited to a maximum of 10 children. #supported by Di | So | Sun 18.03 13:30 – 18:00 Sa | Sat 24.03 13:30 – 18:00

193

Glossaire | Glossar | Glossary #programme 2018

11:45 - 14:00 14:15 - 16:00 16:15 - 18:00 18:15 - 20:30 20:45 - 22:30

20:00 Cérémonie d’ouverture 16.03 Makala, 96’ (62) > ARENA 1 Vendredi Freitag | Friday

12:15 Vers l’inconnu?, 81’ (106) > ARENA 7 14:30 The Loves of a Blonde, 90’ (133) > ARENA 7 17:30 Dark is the Night, 110’ (36) > Rex 1 18:15 Courts métrages 2, 102’ (52) > ARENA 5 20:45 Remote Control, 90’ (119) 1 > Rex 3 12:30 Breadcrumbs, 109’ (71) > ARENA 6 15:00 Lucia, 160’ (107) > ARENA 6 17:45 Honey, 104’ (100) > ARENA 7 18:30 I, Tonya, 119’ (74) > ARENA 6 21:00 Courts métrages 3, 95’ (56) > ARENA 5 17.03 12:30 Journey to the Sun, 110’ (99) > Rex 1 15:00 Goodbye, Grandpa!, 104’ (39) > Rex 1 18:00 The Legend of the Ugly King, 122’ (102) > Rex 3 19:30 What Will People Say, 106’ (45) > ARENA 1 21:15 Neon Bull, 101’ (91) > ARENA 6 13:00 Courts métrages 1, 92’ (48) > ARENA 5 15:15 Makala, 96’ (62) 1 > ARENA 5 20:30 The Golden Dream, 110’ (131) > ARENA 7 22:00 Revenge, 108’ (154) > ARENA 1 Samedi 1 Samstag 13:00 State of Dogs, 88’ (114) > Rex 3 15:30 The Men with Blue Dots, 102’ (118) > Rex 3 20:30 Foxtrot, 113’ (38) > Rex 1 1 1 Saturday 13:30 Green Days by the River, 102’ (40) > ARENA 1 16:00 Unicorn, 123’ (43) > ARENA 1

12:00 La battaglia di Algeri, 121’ (130) > ARENA 6 14:15 Foxtrot, 113’ (38) 1, 2 > ARENA 1 16:15 The Motorcycle Diaries, 126’ (78) > ARENA 6 19:00 Lawrence of Arabia, 216’ (75) > ARENA 6 22:15 Euthanizer, 83’ (152) > ARENA 1 12:00 Filmworker, 90’ (73) > ARENA 7 14:45 Courts métrages 3, 95’ (56) 2 > ARENA 5 17:00 Conférence : Cinéma de genre 19:15 Queen Christina, 99’ (79) > ARENA 7 18.03 12:15 Black Level, 90’ (35) > ARENA 1 14:45 Programme : Olá Brasil, 45’ (140) 2 > ARENA 6 Films biographiques, 60’ (170) 2 > ARENA 7 20:00 Packing Heavy, 68’ (41) 1 > ARENA 1 Dimanche 12:15 Ladri di biciclette, 89’ (132) > ARENA 5 15:15 The Mother, 90’ (122) 2 > Rex 3 17:15 A Taxi Driver, 137’ (80) > ARENA 1 20:15 Ten Soldiers of Genghis Khan, 91’ (117) > Rex 3 Sonntag 12:30 After My Death, 113’ (34) > Rex 1 15:30 Walking With The Wind, 79’ (44) 2 > Rex 1 17:30 Courts métrages 2, 102’ (52) > ARENA 5 20:30 Courts métrages 1, 92’ (48) > ARENA 5 Sunday 13:00 Yellow Colt, 91’ (120) > Rex 3 17:30 Yol, 112’ (98) > Rex 3 20:30 Five Fingers for Marseilles, 119’ (37) > Rex 1 14:00 L’empire des sens, 109’ (109) 2 > ARENA 7 17:45 Vazante, 114’ (92) > Rex 1

12:15 Araby, 96’ (90) > Rex 3 15:00 Dark is the Night, 110’ (36) > ARENA 1 16:30 Black Level, 90’ (35) > Rex 1 18:15 Tom of Finland, 116’ (81) > ARENA 6 21:00 Goodbye, Grandpa!, 104’ (39) > ARENA 1 19.03 12:30 Winter Sleep, 196’ (101) > Rex 1 15:15 Yol, 112’ (98) > ARENA 7 18:00 Five Fingers for Marseilles, 119’ (37) > ARENA 1 18:15 ‘76, 116’ (70) > Rex 3 21:00 The Legend of the Ugly King, 122’ (102) > ARENA 6 12:45 Ladri di biciclette, 89’ (132) > Rex 2 18:00 The Golden Dream, 110’ (131) > ARENA 5 18:30 Rencontre : Diaspora 21:00 The Men with Blue Dots, 102’ (118) > Rex 3 Lundi 13:00 Packing Heavy, 68’ (41) 1 > ARENA 1 Beki Probst et la Turquie, 60’ (170) > ARENA 7 21:15 Green Days by the River, 102’ (40) 1 > Rex 1 Montag Monday 13:30 Violeta Went to Heaven, 110’ (83) > ARENA 5 18:45 What Will People Say, 106’ (45) > Rex 1 22:15 The Ravenous, 100’ (153) > ARENA 5 20:30 Masterclass : Ken Loach, 90’ (170) > ARENA 7

12:30 Green Days by the River, 102’ (40) 1 > Rex 1 14:30 Nova Friburgo, 55’ (89) > ARENA 5 18:00 Foxtrot, 113’ (38) > Rex 1 18:30 Programme : Foreign Visa Prize, 91’ (148) 1, 4 > Rex 3 20:45 Five Fingers for Marseilles, 119’ (37) > Rex 1 20.03 12:45 Walking With The Wind, 79’ (44) 1 > ARENA 1 15:00 Unicorn, 123’ (43) 1 > ARENA 1 19:30 Sarah joue un loup-garou, 86’ (147) 1 > ARENA 5 21:15 L’Histoire du Chameau qui Pleure, 93’ (115) 1 > Rex 3 12:45 The Mother, 90’ (122) > Rex 3 15:00 After My Death, 113’ (34) 1 > Rex 1 19:45 The Seen and Unseen, 86’ (42) > ARENA 1 22:00 Sweet Country, 112’ (156) > ARENA 1 Mardi 16:00 Table ronde : Fribourg – lieu de cinéma, 20:15 Mansfield 66/67, 85’ (77) > ARENA 7 Dienstag Tuesday 90’ (170) > ARENA 7 20:30 Soleil O, 98’ (108) > ARENA 6

12:00 Breadcrumbs, 109’ (71) > Rex 3 14:45 The Ballad of Narayama, 130’ (110) > ARENA 7 17:00 Le Regard de l’Autre, 75’ (171) > ARENA 5 18:30 Black Level, 90’ (35) > ARENA 1 20:45 After My Death, 113’ (34) 1 > ARENA 1 12:15 L’Histoire du Chameau qui Pleure, 93’ (115) 1 > ARENA 7 15:15 Five Fingers for Marseilles, 119’ (37) > ARENA 1 18:00 ‘76, 116’ (70) > Rex 3 18:30 Table ronde : Mongolie, 90’ (171) > ARENA 7 20:45 Passion, 83’ (116) 1 > Rex 3 21.03 12:15 Queen Christina, 99’ (79) > Rex 2 15:45 The Seen and Unseen, 86’ (42) > Rex 1 19:00 La battaglia di Algeri, 121’ (130) > ARENA 5 21:00 Out of Paradise, 100’ (123) 1 > ARENA 7 Mercredi 12:30 Foxtrot, 113’ (38) > ARENA 1 19:00 Packing Heavy, 68’ (41) > Rex 1 21:00 Walking With The Wind, 79’ (44) 1 > Rex 1 Mittwoch 12:30 Unicorn, 123’ (43) 1 > Rex 1 21:45 The Battleship Island, 132’ (150) > ARENA 5 Wednesday 12:45 Neon Bull, 101’ (91) > ARENA 6 13:00 Violeta Went to Heaven, 110’ (83) > ARENA 5

12:15 A Taxi Driver, 137’ (80) > ARENA 5 15:00 What Will People Say, 106’ (45) > ARENA 1 17:00 Winter Sleep, 196’ (101) > Rex 3 18:15 Courts métrages 2, 102’ (52) 1, 3 > ARENA 5 21:00 Beauty and the Dogs, 100’ (142) 1 > ARENA 6 22.03 12:30 Green Days by the River, 102’ (40) 1 > ARENA 1 15:00 Nova Friburgo, 55’ (89) > ARENA 7 17:30 Walking With The Wind, 79’ (44) 1 > ARENA 1 19:45 Black Level, 90’ (35) > ARENA 1 21:00 Passion, 83’ (116) 1 > Rex 3 12:30 The Seen and Unseen, 86’ (42) > Rex 1 15:00 Dark is the Night, 110’ (36) 1 > Rex 1 17:30 Table ronde : 20:15 Programme : 21:15 Courts métrages 3, 95’ (56) 1 > ARENA 5 Jeudi 12:30 Out of Paradise, 100’ (123) > Rex 3 15:30 Courts métrages 1, 92’ (48) 1 > ARENA 5 200 bougies pour Nova Friburgo, 90’ (171) 4 > ARENA 7 Nova Friburgo-Fribourg, 110’ (88) 1, 4 > ARENA 7 22:30 The Cannibal Club, 81’ (151) > ARENA 1 Donnerstag 1 1 Thursday 12:45 Trains étroitement surveillés, 93’ (134) > ARENA 7 17:45 Goodbye, Grandpa!, 104’ (39) > Rex 1 20:30 Unicorn, 123’ (43) > Rex 1 13:00 Citizen Kane, 119’ (72) > ARENA 6 18:00 The People vs. George Lucas, 93’ (143) 1 > ARENA 6

12:00 Lumumba, 114’ (76) > ARENA 7 14:45 Packing Heavy, 68’ (41) > ARENA 1 16:30 After My Death, 113’ (34) > ARENA 1 18:15 Courts métrages 1, 92’ (48) 1 > ARENA 5 20:45 Lucia, 160’ (107) > ARENA 7 12:15 Goodbye, Grandpa!, 104’ (39) 1 > ARENA 1 15:00 Soleil O, 98’ (108) > ARENA 7 17:30 Dark is the Night, 110’ (36) > Rex 1 18:30 Victor Young Perez, 110’ (82) > ARENA 6 21:00 The People vs. George Lucas, 93’ (143) 1 > ARENA 6 23.03 12:15 Filmworker, 90’ (73) > Rex 2 15:15 The Motorcycle Diaries, 126’ (78) > ARENA 6 18:00 Rencontre avec Gérald Duchaussoy, 60’ (171) > ARENA 7 19:15 Tom of Finland, 116’ (81) > ARENA 1 21:15 Courts métrages 2, 102’ (52) 1 > ARENA 5 Vendredi 12:30 The Loves of a Blonde, 90’ (133) > ARENA 5 15:15 The Seen and Unseen, 86’ (42) > Rex 1 18:00 State of Dogs, 88’ (114) > Rex 3 20:15 Adieu à l’Afrique, 87’ (146) 1 > Rex 1 22:00 FILM SURPRISE > ARENA 1 Freitag 12:30 One Life of Two Women, 95’ (121) > Rex 3 15:30 Courts métrages 3, 95’ (56) 1 > ARENA 5 20:30 Remote Control, 90’ (119) 1 > Rex 3 Friday 12:45 Araby, 96’ (90) > ARENA 6 12:45 What Will People Say, 106’ (45) > Rex 1

11:45 Vers l’inconnu?, 81’ (106) > ARENA 7 14:15 Beauty and the Dogs, 100’ (142) 2 > ARENA 7 17:30 Honey, 104’ (100) > Rex 3 19:15 L’empire des sens, 109’ (109) > ARENA 5 20:45 Mansfield 66/67, 85’ (77) > ARENA 7 12:00 I, Tonya, 119’ (74) > ARENA 5 suivi d’une Rencontre avec le Jury international 17:45 Journey to the Sun, 110’ (99) > Rex 1 20:15 Citizen Kane, 119’ (72) > ARENA 6 21:45 Salyut-7 (3D), 119’ (155) > ARENA 5 24.03 12:00 Ten Soldiers of Genghis Khan, 91’ (117) > Rex 3 à 16:00, 60’ (171) 2 18:00 Cérémonie de clôture 20:15 Yellow Colt, 91’ (120) > Rex 3 Samedi 12:15 Programme : 14:30 One Life of Two Women, 95’ (121) 2 > Rex 3 Sergio & Sergei, 93’ (63) > ARENA 1 20:30 Sergio & Sergei, 93’ (63) > Rex 1 Samstag Nova Friburgo-Fribourg, 110’ (88) 4 > ARENA 6 14:45 Lawrence of Arabia, 216’ (75) > ARENA 5 18:00 Lumumba, 114’ (76) > ARENA 7 Saturday 12:15 Vazante, 114’ (92) > Rex 1 15:00 The Ballad of Narayama, 130’ (110) 2 > ARENA 6 18:00 Trains étroitement surveillés, 93’ (134) > ARENA 6 15:00 Victor Young Perez, 110’ (82) 2 > Rex 1

13:30 Prix du meilleur court métrage international 16:00 Prix du public 2018 | Séance gratuite > Rex 1 25.03 + Grand Prix > Rex 1 Dimanche Sonntag Sunday Légende | Legende | Legend Compétition | Wettbewerb | Competition Séances spéciales | Sondervorführungen | Special Screenings Séances parallèles | Parallelsektionen | Parallel Sections FIFForum 1 en présence du/de la cinéaste 3 Présentation et Q&A interprétés en langue des signes française in Anwesenheit der Filmschaffenden | in presence of the filmmaker Präsentation und Q&A werden in die französische Gebärdensprache übersetzt 2 nursery option 4 Séance gratuite | Gratis-Vorführung | Free admission #admission #special #events #gastronomy #nursery #option

www.fiff.ch #fiff18 www.fiff.ch 1 Festival Center 7 Fri-Son Plein tarif Tarif réduit Carte 1 Ancienne Gare, 5 Crèche de l’Université Volltarif Reduziert Culture Festival Center de Fribourg 23:00 – 3:00 22:00 – 3:00 Regular rate Reduced rate KulturLegi Fête d‘ouverture Dr. DOCA >R estaurant et bar du FIFF > Crèche pour enfants Eröffnungsfest | Opening Party Alternativo brasil, vinyl only! au Centre du Festival 22.03 Le FIFF collabore avec la crèche de Entrée individuelle Around the world in 80 grooves Gratuit | Gratis | Free entrance CHF 17 CHF 14 CHF 10 Je | Do Thu Le rendez-vous des festivaliers- l’Université de Fribourg. Nous offrons Einzeleintritt | Single Entry hosted by dès | ab | from 00:00 CHF 5 ères où vous pourrez rencontrer les la possibilité aux parents de profiter

16.03 Bruno Ferrari & Silent Chris réalisateurs-trices, les membres des du Festival pendant que leurs enfants

Ve | Fr | Fri | Fr Ve Gratuit | Gratis | Free entrance 3 Rex 1 jurys et les ami-e-s du FIFF, déguster âgés de 3 à 6 ans se distrairont dans Carte 5 entrées Présenté par à midi ou le soir les menus du Café un cadre ludique et divertissant. er CHF 75 CHF 65 CHF 65 5 Karte | 5 Entries Pass Präsentiert vom | Presented by 13:30 Culturel de l’Ancienne Gare, boire un Attention : le nombre de places est Nouveau Monde F – Projection des films gagnants verre au bar et terminer vos soirées limité à 10 enfants. 23:00 – 3:00 de la compétition internationale sur la piste de danse ! Abonnement journalier (court métrage et Grand Prix) >Kinderkrippe CHF 45 CHF 38 CHF 38 Ivory A Ivy, Anna sound & Fels Tageskarte | Daily Pass D – Vorführung der Gewinnerfilme > FIFF-Restaurant und Bar Das FIFF arbeitet mit der Krippe der House, Break, Bass, Ambient des internationalen Wettbewerbs im Festivalzentrum Universität Freiburg zusammen. Diese Gratuit | Gratis | Free entrance (Kurzfilm und Grand Prix)

17.03 Treffpunkt der Festivalgäste: Café, bietet Eltern die Möglichkeit, ihre

Abonnement général Sa | Sat E – Screening of the winning films Bar und Restaurationsbetrieb. Das Kinder (3-6 Jahre) während dem Festi- Generalabonnement CHF 220 CHF 175 CHF 175 Présenté par of the International Competition Präsentiert vom | Presented by Küchenteam vom Café Culturel de valbesuch in einer spielerischen und Festival Pass 25.03 (short film and Grand Prix) Belluard Bollwerk International l’Ancienne Gare serviert diverse unterhaltsamen Umgebung betreuen Di | So Sun 16:00 Köstlichkeiten. Hier können Sie zu lassen. Achtung: Die Anzahl Plätze Abonnement de soutien* 23:00 – 3:00 Prix du public 2018 Filmschaffende, Jurymitglieder und ist auf 10 Kinder limitiert. Unterstützungsabonnement* CHF 500 EasyEvil Publikumspreis 2018 FIFF-Freunde treffen und abends das Supporter Festival Pass* (Couleur 3 | Discomedusa) Audience Award 2018 >D aycare for children

23.03 Tanzbein schwingen! Global Rare Grooves Ve | Fr | Fri | Fr Ve La séance est gratuite The FIFF collaborates with the day- *transmissible | übertragbar | transferable Gratuit | Gratis | Free entrance Die Vorführung ist gratis > FIFF-restaurant and bar care of the University of Fribourg.

The screening is free at the Festival Center

23:00 – 3:00 The ideal occasion for parents to Tarif réduit sur présentation de la carte : membres de l’Association du Festival, #events The meeting point for the Festival visit the Festival while their 3 to 6

AVS/AI, apprenti-e-s, étudiant-e-s, personnes au chômage, CarteCulture, enfants Fête de clôture | Abschlussfest

Closing Festivities guests. Here you can encounter direc- year old children enjoy themselves jusqu’à 16 ans. #information tors, jury members and FIFF-friends, in a playful and diverting setting. Lucas Monème

Preisreduktion bei Vorweisen folgender Ausweise: Mitglieder des Festi- enjoy lunch or dinner prepared by Attention: places are limited to a

Grooves de l’univers valvereins, AHV/IV, Lehrlinge, Studierende, Arbeitslose, KulturLegi, Kinder #map 24.03 the Café Culturel de l’Ancienne Gare, maximum of 10 children. Sa | Sat Gratuit | Gratis | Free entrance have a drink at the bar and hit the bis 16 Jahre. Di | So | Sun 18.03 13:30 – 18:00

dancefloor! #timetable Présenté par Price reduction on presentation of the following identity documents: mem- Sa | Sat 24.03 13:30 – 18:00 Präsentiert vom | Presented by bers of the Festival association, OAI/IV, apprentices, students, unemployed, Bad Bonn 16.03 > 24.03 ‘CarteCulture’, children up to 16 years. #supported by Bar 16.03 > 24.03 Restaurant 17.03 > 24.03

Lu-je | Mo-Do | Mon-Thu 09:00 – 01:00 Ve-sa | Fr-Sa | Fri-Sat 09:00 – 03:00 Di | So | Sun 09:00 – 01:00

#tickets #places #web

#before #the #festival F – Il est obligatoire de réserver un 1 Festival Center 5 Crèche de l’Université www.fiff.ch billet pour chaque séance, y com- Esplanade de l’Ancienne- de Fribourg Dès le | Ab dem | From 05.03 pris pour les personnes ayant des Gare 3 Kinderkrippe der Universität F – Pour suivre au plus près l’actua- abonnements ou des accréditations. BCU - KUB Freiburg > www.fiff.ch WallRiss CH-1700 Fribourg lité du FIFF, visitez notre site web Ces réservations peuvent être faites Université +41 (0)26 347 42 00 Rue G. Techtermann 4 et suivez-nous sur les réseaux gratuitement en ligne, aux caisses, 4 9 CH-1700 Fribourg sociaux. 1 Festival Center [email protected] ainsi qu’aux bornes mises à dispo- +41 (0)26 300 71 77 4 Lu-ve | Mo-Fr | Mon-Fri www.fiff.ch sition dans les cinémas et au Centre www.crecheuni.ch D – Für aktuelle Informationen zum 12:00 - 18:00 Arrêt Gare CFF FIFF können Sie unsere Webseite du Festival à l’Ancienne Gare. Lignes Arrêt Fries - Lignes besuchen oder uns auf den sozialen Toute place non occupée en début Netzwerken folgen. > Caisse | Kasse | Point of sale 6 eikon #during #the #festival de séance sera remise en vente. Route Wilhelm-Kaiser 13 E – To follow the news of the FIFF > www.fiff.ch Gare CFF D – Auch Abo-Inhaber/innen und CH-1700 Fribourg more closely, visit our website and 2 Personen mit Akkreditierungen 1 2 3 Cinemas +41 (0)26 305 46 86 follow us on social networks. müssen für jede Vorstellung eine 1 Festival Center | Ancienne Gare 5 2 ARENA CINEMAS Fribourg www.eikon.ch Eintrittskarte reservieren. Diese Arrêt Charmettes 09:30 - 19:30 Crèche Av. de la Gare 22 Reservationen können gratis auf de l’UniFR Lignes Fries #newsletter CH-1700 Fribourg Av. de la Gare der FIFF-Webseite, bei den Check-in- Gare CFF 2 ARENA CINEMAS Fribourg Arrêt Gare CFF Stationen und den Verkaufsstellen Fri-Son Bd de Pérolles Le FIFF diffuse régulièrement des 16.03 Lignes 7 1 F – in den Kinos sowie beim Festival 7 Charmettes dès | ab | from 17:30 Festival Center 6 Route de la Fonderie 13 newsletters avec des informations ARENA CINEMAS 3 Center im Ancienne Gare vorgenom- cinemotion Rex actuelles sur le programme et les 17.03 - 24.03 3 cinemotion Rex CH-1700 Fribourg men werden. Av. du Midi événementsSarine / Saane du Festival. dès | ab | from 11:00 Bd de Pérolles 5 +41 (0)26 424 36 25 Alle zu Vorstellungsbeginn nicht CH-1700 Fribourg www.fri-son.ch D – Das FIFF versendet regelmäs- 3 cinemotion Rex eikon Arrêt Charmettes 5 besetzten Sitzplätze werden zum Fri-Son Arrêt Gare CFF sig einen Newsletter mit aktuellen Lignes 17.03 – 24.03 Musée gruérien Lignes Verkauf freigegeben. Musée gruérien Informationen zum Programm und zu Bulle, gare dès | ab | from 11:00 336 Bulle, gare den Veranstaltungen des Festivals. E – Pass holders and people with 234 8 Musée gruérien accreditations also need to reserve Marly Villars Fribourg Other locations Rue de la Condémine 25 E – The FIFF regularly publishes #donate #tickets a ticket for each screening. These Portes-de-Fribourg Torry La Faye CH-1630 Bulle newsletters with current information 4 BCU | Bibliothèque cantonale reservations can be done on the Les Dailles Guintzet Fribourg +41 (0)26 916 10 10 about the program and the events F – Vous avez la possibilité d’acheter Schoenberg Musy Rosé et universitaire FIFF-website, as well as the check-in www.musee-gruerien.ch of the Festival. un billet que nous offrirons ensuite KUB | Kantons- und stations and the points of sale at the Jura Cliniques 234 Fribourg-La Roche-Bulle à un-e réfugié-e. Renseignements Pérolles Gare Universitätsbibliothek Arrêt Bulle, gare cinemas and the Festival Center at Bus NFB 234 et NFB 336 aux caisses du Festival. Auge Fribourg 336 Fribourg-Farvagny-Bulle BCU | Cantonal and the Ancienne Gare. Gare Chésopelloz > Inscription University Library Anmeldung | Registration D – Sie können ein Ticket kaufen, das All seats remaining empty at the Rue Joseph-Piller 2 9 WallRiss www.fiff.ch > Newsletter wir dann einem Flüchtling schenken. beginning of the screening are #green #mobility CH-1700 Fribourg Informationen an den Festivalkassen. Rue du Varis 10-12 released for resale. +41 (0)26 305 13 33 CH-1700 Fribourg F – Afin de voyager simplement, sans souci de parcage et en protégeant E – You can pay for a ticket which www.fr.ch/bcuf +41 (0)79 815 88 26 7 #social #fiff18 l’environnement : privilégiez les transports publics. Recherchez votre Arrêt Université - Lignes we will then give to a refugee. www.wallriss.ch 6 itinéraire sur www.tpf.ch Information at Festival ticket offices. Arrêt Université - Lignes FIFF, Festival International D – Für ein schnelles Vorwärtskommen ohne lästige Parkplatzsuche und zu de Films de Fribourg Gunsten der Umwelt: Benutzen Sie die öffentlichen Verkehrsmittel. Weitere @FIFFribourg Informationen zu Ihren Verbindungen unter www.tpf.ch @fiffribourg E – For easier travelling, carefree parking and protecting the environment: consider public transportation. More information about your connections on www.tpf.ch Nous nous réjouissons de vous retrouver l’année prochaine pour la 33e édition du FIFF du 15 au 23 mars 2019 !

Wir freuen uns, Sie nächstes Jahr zur 33. Ausgabe des FIFF vom 15. bis 23. März 2019 wieder begrüssen zu dürfen!

We look forward to seeing you again for the 33rd edition of the FIFF, taking place March 15th to 23rd 2019!

Partenaires principaux | Hauptpartner | Main partners

Partenaires médias principaux Hauptpartner Medien | Main media partners