VALENTIN IVANOVICH RASSADIN

Soyotica

Edited by Béla Kempf 4 i

SOYOTICA

¡ I studia uralo-altaica 48

Redigunt Marianne Bakró-Nagy Mária Ivanics András Róna-Tas VALENTIN IVANOVICH RASSADIN

Soyotica

Edited by Béla Kempf

Szeged, 2010 © Valentin Ivanovich Rassadin © University of Szeged, Department of Altaic Studies All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by other means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing of the author or the publisher. Printed by: FVTeam Nyomda, Szeged

ISBN: 978-963-306-027-8 ISSN: 0133-4239 Contents

Editorial preface 5 The language of the of 7 The phonology 10 Word classes 15 Nouns 15 Adjectives 20 Numerals :— 21 Adverbs 22 Verbs 24 Participles 24 Converbs 24 Aspect 26 Voice 27 Personal inflection 28 Mood 29 Pronouns 39 Auxiliary words 41 Postpositions 41 Conjunctions ....42 The category of modal words 43 Affective words 44 Onomatopoeic words 45 Syntax 45 Structure of the Soyot lexicon 45 A Soyot tale 53 Soyot - Buryat - Russian dictionary 61

Editorial preface

In November 2009, the 70th birthday of Valentin Ivanovich Rassadin was celebrated in in the framework of a conference entitled Problemy mongolovednyx i altaisticheskix issledovanij. This occasion gave an opportunity for long personal discussions with Professor Rassadin, focusing on his researches and valuable findings on the Soyot language. He informed me that in 2002 his material has been published in the form of a Soyot - Buryat - Russian dictionary. When I asked him if he had any spare copies of this dictionary, it turned out that it had been published in merely 50 copies, and he himself had only one copy. Later, in 2006, the dictionary had been published again, this time in 300 copies, but for financial reasons the Buryat part of the material had been omitted. Both editions became unattainable practically immediately after publication. Nevertheless, Professor Rassadin possessed the manuscript in digital form, and gave it to me, together with his permission for me to use it, and to present the material to Turkologists outside . After I returned from the capital of the , I presented the material to the members of the Department of Altaic Studies in Szeged. Taking into account the very low number of existing copies, and the value of the material, we decided to publish it in a re-edited form in our series Studia uralo-altaica. In this connection I would like to thank Professor Maria Ivanics, Head of the Department of Altaic Studies, for her help in the publication process. My gratitudes go to Eva Kincses-Nagy and Bayarma Khabtagaeva for reviewing the material. I am especially indebted to Trofimova Svetlana Menkenovna, the wife of Valentin Ivanovich, with whom we were in everyday contact in the final months. To enhance the value of the material still further, I asked Professor Rassadin to add a short description of the Soyot people, and to survey the main grammatical features of the Soyot language. The grammatical sketch originally was written in Russian, the English translation is mine. In addition, the Soyot tale published in this volume serves as a specimen of the language. In order not to change the original material too much, I chose to leave the linguistic data in Cyrillic, according to its use for Soyot. During the editorial work, it turned out that inclusio of the Buryat material was indeed a good idea, and facilitates the writing of scientific papers on the Soyot - Buryat linguistic relationship.

Béla Kempf

The language of the Soyots of Buryatia

The Soyot, one of the smallest ethnic minorities in Russia, live compactly in Oka county in Buryatia. Up to 1993, the Soyots were thought to number about 500 in all. Officially, they were not distinguished from the Buryat inhabitants of the territory. Their long striving to be acknowledged as an independent ethnic unit achieved success on 13th April, 1993, in an edict of the Highest Council of the Parliament of the Republic of Buryatia, which established the Soyot National Local Government on the territory of Oka county. At present, as a result of their increasing consciousness of their national identity, the Soyots number more than 2000, which means about 42% of the inhabitants of Oka county. As a corollary of the above-mentioned events, the Soyots applied to the Russian Parliament with the request that they should be acknowledged as an independent nation. This request was examined and received a positive answer. Accordingly, the Soyots became an independent nation, and at the same time an ethnic minority in Russia. Further, Order No. 540-1, dated 21st November 2001, approved the proposal of the Oka Regional Council to rename Oka county as the Oka-Soyot National Region (Okinskij sojotskij nacional'nyj rajon). Efforts to revitalize the traditional hunting- reindeer-breeding lifestyle, the national and the language are in progress. Research on the history of the Soyots is very scarce. The scientific literature contains quite different opinions concerning their origin. L. P. Pavlinskaya, an ethnographer from Sankt-Petersburg engaged in studying the modern Soyots, suggested that Sayan-Samoyedic tribes played an important role in their ethnogenesis. To this Samoyedic base a Turkic stratum was added, which Turkicized the language of the Samoyedic substratum. In other words, the Soyots are Sayan Samoyeds who underwent a Turkicization process, probably in the Old Turkic period, at some time in the 7th-8th centuries or even earlier. According to both Soyot and Buryat indigenous inhabitants of Oka county, the Soyots, comprising the Irkit, Khaasuut and Onkhot clans, moved to this area in relatively recent times, 400-450 years ago. They arrived here from , from the vicinity of Lake Khovsgol, where they led a nomadic existence on the territory of the Darkhat sumuns Khankha and Uuri and in the surroundings of Mount Rinchenlkhumbe, deemed to be their sacral protector. After leaving the territory of Mongolia, the Soyots first settled in Tunka, and partially in Zakamna. As these sites were practically unsuitable for rein- breeding, some of the Soyots changed their lifestyle to cattle-breeding, and merged with the local Buryat mainstream environment. Those who adhered to their reindeer- breeding lifestyle moved to the territory of Oka, where until the 1930s they lived at Il'chir, situated between the upstreams of the Rivers Oka and Irkut. This place was 8 rich in reindeer moss and allowed them to breed their reindeer. Besides breeding domestic reindeer, they were engaged in hunting birds and other animals of the taiga, and fishing in the local rivers and lakes. Their basic housing was the cone- shaped pole-house, covered with birch bark in the summer, and with the skins of Manchurian deer or elk in the winter. Together with their reindeer, they made seasonal migrations in the mountainous taiga. In the winter they moved to river valleys and the feet of the mountains, while in the summer they climbed into the high mountains, where they could find reindeer moss, and where there was always some wind, and no taiga-midges which are very dangerous for reindeer. Accordingly, the reindeer-breeding and nomadic lifestyle was retained only by the Oka Soyot group. As there were very few Soyot women, the reached the Soyots thanks to the mixed marriages between Soyot men and Buryat women. The mixed marriages are also explained by means of exogamy, according to which marriage inside the tribe was prohibited. It is very probable that, before moving to the Buryat territory, the Soyots were already bilingual, and knew Darkhat as well. This explains why their approach to the went so easily and rapidly. In the 1930s, a campaign was initiated in the to convince the nomadic people to settle down and to establish collective farms. The Soyots were dispersed in the villages of Sorok, Khurga and Bokson, in the county-centre of Orlik and on many other collective farms, where they began dealing with animal husbandry in the Buryat way, and started to breed cattle, yaks, khainaks (a hybrid of yak and cattle) and horses. Until the 1960s reindeer breeding survived too, but it was then terminated as an unprofitable economic form. In those years, the approach to the Buryats became very intensive. In Mongolia, on the Darkhat territory, to the west of Lake Khovsgol, there live Turkic-speaking reindeer breeders, who are called by the Catan or Uigar, sometimes Catan-uigar. Their self-designation is Tu ha, which is very close to the self-designation of the , i.e. Tofa, cf. the name of Tiva ~ Diva. For the Tuvans and Tofans, the Oka-Buryats use the ethnonym Uryankhad, and describe them as uigar xelten, 'those having the Uigur language'. This reveals that, in the memory of the Buryats, these Turkic-speaking people are linked to the Old-Uigurs. Both the Tsaatans and the reindeer-breeding Darkhats have the tribes Irkit, Khaasuut and Onkhot. It is highly probable that the Soyots of Oka originate from these Sayan- Turkic reindeer-breeding people. I visited the Soyots for the first time in the 1970s, and later in the 1990s. Soyot is a typical Turkic language, very close to Tofan in Russia and Tsaatan-uigur and Uigur - uryankhai in Mongolia. I have investigated Tofan since 1964, and the latter two since 1989, making the first records of these languages. From the very beginning of the records of the Tsaatan and Uigur-uryankhai, it was obvious how close they are to Tofan and Soyot, and how significantly they differ from Tuvan. Accordingly, I add these three to the Sayan-Turkic subgroup of Siberian , up to now comprising of Tuvan and Tofan. 9

Comparative examination of the Sayan-Turkic varieties, including Soyot proves that they form two well-defined areal groups. The first is the Steppe group, comprising Tuvan and Kok-Monchak (Altai Tuvan and Dzungarian Tuvan), while the Taiga group includes Tofan, Soyot, Tsaatan and Uigur-uryankhai. It is important to note that the Tojan dialect of Tuvan belongs in the Taiga group. The speakers of the languages of the Taiga group are mainly reindeer breeders and hunters, except for the Uigur-uryankhais, who adopted Mongolic style cattle breeding. Besides their languages being very close to each other, they share common practices of reindeer breeding and hunting, and they have a common material culture. The closeness of the Soyot language to Tofan had already been noticed by others before my observations. In the 19th century, Castren, who visited the Soyots of Tunka, stated that they speak the same Turkic variety as the Karagas (i.e. Tofan). In his work on the Darkhats (1930: 13-14), quoting the work of the 18th century geographer Anton Friedrich Biisching, Sanzeev writes that the language spoken by the Soyots is the same as that of the Karagas (Tofan) of the Lower-Uda region. In 1926, a professor at the University of , B. £. Petri (1927: 19) initiated an ethnographical expedition to the Soyots, on behalf of the Committee of Northern Matters in order to research their culture and traditional lifestyle. On the language of the Soyots, he writes that aged Soyot persons could still speak their language and noted that this was very close to Uryankhai-Soyot. It should be noted that, until the 1920s, Soyot, Soyon and Uryankhai were used to designate Tuvans, including Tsaatans and Tofans, in the Russian literature. I think that there are very good chances and conditions for the revival of this language. Primarily there is a wish of the people to revive it. As Soyot is a Turkic language very close to Tofan, experience relating to Tofan literacy should be considered. As the Soyot phonological system is practically the same as that of Tofan, I think that the alphabet I created for Tofan is suitable for writing Soyot with the same orthographic principles. The linguistic material presented below is based on my fieldwork from the 1970s. Accordingly, it shows how Soyot sounded at that time in the speech of some old persons. Soyot was then used actively only by the elderly. The role of the principal language among the Soyots was taken by the Oka dialect of the Buryat language. The collected material would probably have remained strictly of a scientific-linguistic nature, pertaining to research into a vanishing Sayan Turkic language, if the Soyot people had not asked me to help revive their language. While trying to fulfil their wish, I created literacy for them, and compiled a Soyot-Buryat-Russian dictionary comprising more than 4500 lexical items from the collected material I recorded in the 1970s. On the basis of this material, I succeeded in restoring the language, and developing a practical literacy, which faithfully mirrors its specific features. In addition, I compiled a primer, published in 2009. Since 2005, the Soyot language is taught in the local elementary school. 10

The Soyot phonology

As in the case of the languages of other Turkic people in the former Soviet Union, the writing system created for Soyot is based on Cyrillic. For special Soyot phonemes, letters were created by means of diacritics. Accordingly, the Russian alphabet was complemented with the following letters: к> г, 4, h, n, e, у. э, i. The yotized vowel letters e, ё, ю, я and и, as in Russian, do not have any function other than to indicate that the preceding consonant is palatalized. The Latin letter i designates the palatal antipode of the vowel ы, in front of which consonants are never palatalized. The Soyot language is quote monolithic, and is not further divided into dialects. Nevertheless, in the case of some words, in the speech of members of different tribes, there occur divergences, e.g.: баъшы ~ баъИи 'his head', к,аъшан ~ каъИян 'when', маъшыына ~ маъИиина 'car', etc., which supposes a dissimilar origin of the different tribes. The Soyot language has 4 velar cardinal vowels а, о, у, ы, and 6 palatal ones, э, з, e, у, и, i, as in Tsaatan. These vowels occur in 3 phoneme types: pure short vowels, pharyngealized short vowels and long vowels. Long vowels are marked by letter doubling, while pharyngealized vowels have a hard sign (ъ) written after the given vowel. Accordingly, the vowel system of the Soyot language comprises 30 phonemes as follows: 1) pure short vowels: а, о, у, ы, э, э, в, у, и, i; 2) pharyngealized short vowels: аъ, оъ, уъ, ыъ, эъ, эъ, въ, уъ, иъ, ¿ъ; 3) long vowels: аа, оо, уу, ыы, ээ, ээ, вв, у у, ии, И. То picture the phonemic nature of these vowels, consider the following minimal pairs: кээр 'he will come' - кээр 'he will crumb'; ac 'loose your way!' (Imp.Sing.2) - аъс 'hang on!' - aac 'mouth'; от 'fire' - оът 'grass, herb'; ыт 'send!' (Imp.Sing.2) - ыът 'dog' - ыыт 'sound, voice'; эш 'friend' - эъш 'paddle!' (Imp.Sing.2) - ээш 'she-bear; female of ' etc. The vowels include diphthongs. All short vowels may occur in diphthongs (ей, ой, уй, ый, эй, эй, ей, уй, ий, ш). They can take any position in the words: ай 'moon' ой 'stream' уйгут 'aspen' ыйдыга 'track-hole' тэйлигэн киъштэй дуры 'the kite screams' кий 'sin', эът Иенгш дуры 'he eats the meat without a knife' 11

The pharyngealization of the vowel exposes an influence if a change occurs in the quality of the following consonants. Accordingly, after pure short vowels and long vowels, n changes to 6 or e, cf. кап 'sack' —> кабы ~ кавы 'his sack'. After pharyngealized vowels n is either preserved or changes to ф or h, cf. каъп 'catch with your mouth' —+ каъпар ~ каъфар ~ каъИар 'he catches with his mouth'. After pure short vowels and long vowels, ш will result in ч, e.g.: баш 'ulcer' —» бацы 'his ulcer' эш 'friend' —> эни 'his friend' ээш 'she-bear' —> ээчи 'his she-bear' After pharingealized vowels ш is either preserved or changes to hb, e.g.: баъш 'head' —> баъНи ~ баъшы 'his head', каъш 'how many' —> каъшан ~ каъИян 'when' The consonants к and к become voiced after pure short vowels and long vowels (r and г respectively), while there is a change to h after pharyngealized vowels, e.g.: ак 'steppe' —» агы 'his steppe' аак 'poison!' (Imp. Sing.2) —• aarap 'he will poison' Наак 'ski' —> haaru 'his ski' hex 'cuckoo' —> hezi 'his cuckoo' awe'flow!' (Imp. Sing.2) —» abhap 'it will flow' оък 'bullet' —> obhbt 'his bullet'. Sometimes, during the addition of suffixes, at the joint of morphemes (usually in the case of possessive suffixes, the suffix -ap of the future participle, and some verbal suffixes of voice), due to the disappearance of the fined consonants г, г, к, к, л, р, or sometimes й, or due to the disappearance of the initial consonants r, г, к or к of the suffix a secondary long vowel develops, e.g.: QF 'hunt, battue' —> aa 'his hunt' баг 'belt' —У баа 'his belt' чаг 'bacon' —> чаа 'his bacon' er 'house' —> ее 'his house' эг 'to bend, to curve' —> ээр 'he will bend' кег 'to chop' —> кээр 'he will chop' каг 'throw away!' (Imp. Sing. 2) —> каар 'he will throw away' дат 'mountain' —> daa 'his mountain' cyr 'water' —> cyy 'his water' tfer'boss' —» бээ 'his boss' карак 'eyes' —> караа 'his eyes' балык 'fish' —* балыы 'his fish' hepuK 'ravine' —* hepuu 'its ravine' Иерэк 'matter, affair' —> Иерээ 'his matter' huii 'sin' —* huu 'his sin' бол 'be!' (Imp. Sing.2) —> боор 'will be' 12

can 'put down!' (Imp. Sing.2) —> cajibip ~ caap 'he puts down' car 'milk!' (Imp. Sing.2) —• caap 'he will milk' Kip 'come in' —• xuup 'let me in!' anna 'hunt' (Imp. Sing.2) —• annaaH 'one who hunted' annaea 'do not hunt!' (Imp. Sing.2) —> atfHaeaan 'one who did not hunt' Kenzan 'one who came' but Ken6a3H 'one who did not come', aanaaw 'hunting' (imperfect converb), aHHaeaaw 'not hunting' (imperfect converb), Ken6agiu 'not coming' (imperfect converb). Letters for the stock of Soyot consonants were usually taken from Russian Cyrillic. These are 6, n, e, , m, d, c, 3, iu, x, n, n, p, u, K, X, Z, M, w; they have the same pronunciation as in Russian. Additionally, 5 special letters were taken from the alphabets of people of the former Soviet Union, to mark K, R, H, % and h, e.g.:

Hapax 'eyes' mar HOIc 'voiceless' xaparan 'rhododendrons' napanaii 'sable' heM 'river' an 'beast' haM 'shaman' doaraH 'froze' For the consonants of the second syllable, there is a complicated system of assimilation and dissimilation processes. These assimilations and dissimilations are valid for syllables that contain a closed vowel, which is dropped under special conditions, and the processes take place under the influence of the initial consonant of the next syllable.

carbin 'remember!' (Imp. Sing.2) —> caxmbip 'he will remember' ythun 'take off your clothes' —> ybiumup 'he will take off his clothes' K03UJI 'seem!' (Imp. Sing.2) —* necmip 'he will be seen' ma-biubiH 'outer side' —• maiiumw 'his outer side' uttuuH 'inner side' —> wbuimi 'his inner side' aac (< agiz) 'mouth' —> aiccu 'his mouth' 6ooc (< boguz) 'throat' —* 6OK,CU 'his throat' oon (< ogul) 'son' —> orjibi 'his son'

The vowel harmony in Soyot is manifested in two types:

1. Palatal harmony, the essence of which is that a word may contain either palatal vowels (a, a, e, y, u, ¡) and their corresponding pharyngealized and long qualities, or velar vowels (a, o, y, u ) and their corresponding pharyngealized and long qualities. This feature may define the meaning of a word, e.g.:

Kehc 'cut!' (Imp. Sing.2) Kate 'crunch nut!' (Imp. Sing.2) Ken 'come!' (Imp. Sing.2) K,an 'stay!' (Imp. Sing.2) Kei¡tu 'skin of an animal' K,a*w 'how many' UT>m 'push!' (Imp. Sing.2) bitm 'dog' 33p 'spin!' (Imp. Sing.2) aap 'heavy' 13

2. Labial harmony, which in comparison with other Turkic languages, is quite peculiar to Soyot. This means that the vowel of the first syllable does not really have any impact on the quality of the vowel(s) in the following syllable(s), that are regularly illabial ones. The rules are as follows: First syllable Second syllable Examples a a, bt anax 'variegated, mottled' napanaii, andu 'sable' 6anbin 'fish' ajibip 'he takes o a, bi odar 'camp ground' opaH 'land, country' opbiH 'place' opbi 'food store of rodents' ojibip 'sit down!' (Imp. Sing.2) y a, bi yjidF 'means of transport' yiia 'nest' ymacbin 'thread' yiibir 'big' ypbtr 'child' u a, bi birjiaraH 'weepy' uudbira 'track-hole' bipa 'custom, habit' bindbipmbiH 'thence' biHdbiF'so, such' biuibirbip 'puffy' 3 a, e, a, u, i sdspumKaK 'inseparable' 33ep 'saddle' 6eFJi3pi3 'to the bosses' 3KKi 'good' 3JIUK 'deer' 9Muui 'assuredly' e 3, e, 9, u, i e6uza 'great-grandfather' emapea 'to the houses' hep3M3 'clotted cream' heuiuia 'curtain' nedipuK 'wallet' neneee 'male deer' Y 9, e, 9, u, i y"9 time period' YJieeep 'tale' Ysundi fragment, shred' YJiuf 'part' YJiar 'partition, sharing' 14

ymmir 'holey, leaky' ybcmipmm 'from the top' u, i э, e, э, u, i Kipep 'he will enter' итэгэл 'trust, confidence' иъИэ 'mother' ubhu 'two' иъштшдэ 'within' There are some sporadic exceptions to these strict rules. The exceptions are usually loanwords from other languages, but there occur such words of Turkic origin too, e.g.: бвгуньчуг 'too fatty, greasy' herdyeyp 'hunchbacked' чвдус 'bulrush' henyudipiK 'breast-strap (of oropoom 'garden' harness)' ùanoouixo 'pie' твъИуньчик 'sloping, declivitous' айоол 'danger' Иурупчы 'thimble' буруута 'guilty' hyudyc 'otter' heeen 'cotton wool' уцгуркэн 'roe, spawn' In some cases, alternating variants appear, showing labial and illabial forms, e.g.: курыт ~ курут 'dry!' Imp. Sing.2. оды ~ оду 'his fire' куъсъщ~ куъсук 'cedar cone' оъты ~ оъту 'his grass' чвлеге ~ чвлвгв 'male deer' твъИи-твъИу 'snowstorm'

In such cases, the illabial forms are more typical. 15

Word classes

The Soyot language belongs among the agglutinative type of languages. The morphological structure of the words is a typical Turkic one. The words are built up from the stem morpheme, and derivational and inflectional suffixes that are connected to the stem in exactly the same order, e.g.: 6ajibiK,uiUJiapbiMba ôaiibiK, -tubi -nap -MM -da fish Den.N. Plur. Poss.Singl. Loc. 'at my fisherman' Besides derivational means, word formation is also possible by non-affixal means.

Nouns

As concerns nominal morphology, the categories of plural, possessive and case are differentiated. There is no grammatical gender in Soyot. The nominal stem designates the singular form. In Soyot, the following plural suffixes appear: -nap/-nap, -napZ-nap, -map/-map. The use of suffixes forming the plural depends on the final sound of the stem, e.g.: darnap 'mountain' heMHap 'rivers' emap 'houses' ouunnap 'games' ôapeanap 'saddle-bag' diuiinap 'squirrels' ueunap 'domesticated reindeer' aanap 'wild game' ôaûbipnap 'holidays, feast' ôanbi^map 'fish' nepnap 'fields, countries' nenaxmap 'flowers' haawiap 'noses' ôatiumap 'heads' huwiap 'sins' siumap 'friends' Mannap 'cattle' maacmap 'washbowls' hennap 'river-sides, banks' ycm3P 'lynxes' haMHap 'shamans' Different possessive suffixes are used according to the final sound of the stem: After a stem-final vowel: Singular Plural 1st person -M -eud-euc 2nd person ~H -nap!-nap 3rd person -cu!-ci -cbil-ci 16

After a stem-final consonant: Singular Plural 1st person -bi\t/-u(i)M -btebtc/-u(i)euc 2nd person -bin/-u(i)n -biaap/-u(i)n3p 3rd person -bil-u(i) - ы/- и

For example, the possessive forms of the words aea 'mother' and HRUI 'tree' are as follows: aeaM 'my mother' HHHbiM 'my tree' aeatf 'your mother' HHHbiH 'your tree' aeacbi 'his mother' HHHbi 'his tree' aeaebic 'our mother' HHHbtebic 'our tree' авацар 'your mother' HHHbiH.ap 'your tree' авасы 'their mother' HHfbi 'their tree' In addition to the above, the possessive declension is subject to the following rules: 1. If a stem has a final -r, and that г stands after a short vowel, then the final consonant is dropped during the possessive declension, e.g.: CLF 'hunt, battue' —> aa 'his hunt' дат 'mountain' —> даам 'my mountain' cyr 'water' —> суум 'my water' er 'house' —» ввм 'my house' балыг 'wound' —> балыым 'my wound', аарыг 'illness' —> аарыы 'his illness' 2. In the case of multisyllabic words that have a final -к, (-к) in the stem, and that -к (-к) stands after a short vowel, then the final consonant is dropped during the possessive declension, and the short vowel preceding the -к, (-к) becomes long, e.g.: балык; 'fish' —> бальш 'his fish' кеъсик 'half —• кеъсиим 'my half кеъсэк 'piece, slice' —» кеъсээм 'my piece' 3. In monosyllabic words that end in a consonant preceded by a pure short vowel or a long vowel, the final consonant is subject to voicing during the possessive declension, e.g.: ак; 'white (of egg or eye)' —» агы 'his white' сввк 'bone' —> сввги 'his bone' nam 'cauldron' —> пачы 'his cauldron' hapuiu 'span' —» Нарычы 'his span' ээш 'female bear' —> ээчи 'his female bear' am 'name' —• ады 'his name' ac 'ermine' —» азы 'his ermine' Kan 'sack, bag' —> кавы 'his sack' 17

In turn after pharyngealized vowels, the following cases are distinguished: the final consonant -m is preserved, e.g.: a~bm 'horse' —» a«mu 'his horse' ovm 'grass' —> 0T>mu 'his grass' the final -K (-k) changes to h, e.g.: OKK 'bullet' —> oi>hbi 'his bullet' the final consonant -uu is either preserved, or changes to hb, e.g.: Kbiitu 'winter' —> Kbithu ~ wbuibi 'his winter' The declination of nouns may be simple and possessive. The simple declination is achieved by means of case suffixes, the form of which depends on the final sound of the stem. The possessive declination is based on the case suffixes attached to the possessive suffixes. The seven distinguished cases have the following suffix forms: Case Suffix Nominative - (the stem itself) Accusative -HM/-HI, -mul-mi Genitive -Hunl-Hiii, - muni-m in Dative -ra/-e9, -nal-K3 Locative -dal-da, -ma/-ma Ablative -danl-DAH, -mani-man Directive -Fbidbif-eidi, -XbidbiZ-xidi. A special feature of the declension in Soyot is that, if the suffix of the dative case -ra/-Z3 is added to stems ending in -M, then the suffix may have the form -6a/-6a. Parallel examples are traceable too, e.g.: Simple declension KbiM 'who' —• KbiMFa ~ K,biM6a 'whom' heM 'river' —> he Mia ~ heM6a 'to the river' Possessive declension of 'house' —• eeM6a 'to my place, to my house' агm 'horse' —• atmbtM6a 'to my horse'. Another peculiarity is when the suffix of the dative case is added to multisyllabic stems ending in a short vowel. In such cases, the initial consonant -r/-z of the suffix enters an intervocalic position, and while a long vowel evolves, the guttural consonant disappears, e.g.: aniubi 'hunter' —» aniuaa 'to the hunter' ueu 'reindeer' —* ueaa 'to the reindeer' aea 'mother' —> aeaa 'to the mother' na3bi 'glade' —+ W3aa 'to the glade' Examples of the simple declension are as follows: 18

Nominative киши 'man' ары 'bee' даш 'stone' Ием 'river Accusative KumuHi арыны дашты heMHi Genitive кишинщ арыньщ даштын Иемнщ Dative кишээ араа дашка Иембэ Locative кишидэ арыда дашта Немдэ Ablative кишидэн арыдан даштан Иемдэн Directive Kuiuueidi арыгыды дашкыды heMiidi. The possessive declension in Soyot knows the same seven cases, and has the following paradigm: Singular

Nominative -M,-M , -biM/-u(i)M-UM/-U(I)M ~H, -bin/-u(i)ii -ы/-и, -сы/-си Accusative -мны,-MHU, -UMHU-ымны -HHM, -W«HW - ын/-ин, -сын/-син -МНИ, -UMHU -LIHU, -UHHU Genitive -мньщ, -ымнын -цныц, -ъщнын -ыньщ, -сынын -M ni FI, -и(1)мнщ -ннин, -иннин -инин, -синин Dative -мба, -ымба -ига, -ьщга -ьща, -сына -мбэ, -и( 1)мбэ -цгэ, -ицгэ -инэ, -синэ Locative -мда, -ымда -цда, -ьщда -ында, -сында -мдэ, -u(i)MÖ9 -цдэ, -индэ -индэ, -синдэ Ablative -мдан, -ымдан -цдан, -ьщдан -ындан, -сындан -мдэн, -и(1)мдэн -ндэн, -индэн -индэн. -синдэн Directive -мгыды, -ымгыды -цгыды, -ьщгыды -ынгыды, -сынгыды -Miidi, -u(i)Mzidi -midi, -ингиди -ингиди, -сингиди Examples of the singular possessive declension are as follows: 'my man' 'my bee' 'ту stone' 'my river' Nom. кишим арым дачым he мим Асс. кишимш арымны дачымны heMUMHi Gen. кишимнщ арымнын дачымнын heMUMHiH Dat. кишимбэ арымба дачымба h ем им бэ Loc. кишимдэ арымда дачымда Ьемимдэ Abi. кишимдэн арымдан дачымдан Ьемимдэн Dir. KumuMzidi арымгыды дачымгыды heMUMiidi

'your main' 'your bee' 'your stone' 'your river' Nom. ки шин арын дачын heMUH Асс. KumuHHi арынны дачьщны heMUHHi Gen. кишиннщ арьщнын дачыннын heMUHHiH Dat. кишингэ ар ынга дачьщга heMUHza Loc. кишиндэ арьщда дачьщда Иеминдэ Abi. кишиндэн арындан дачьщдан Ьеминдэн Dir. KumuHzidi арьщрыды дачьщрыды heMUHzidi 19

'his man' 'his bee' 'his stone' 'his river' Nom. Kuutuci apbicbi danbi heuu Acc. KUIUUCÍH apucbiH danbiH heMUH Gen. KUUIUCÍHÍH apbicbiHbin danbiHbiH heuuHÍH Dat. KUIUUCÍH3 apucbina danbina heMUHa Loe. Kuiuucinda apbiCbiHÖa daHbiHda heMUHÓa Abi. KUWUCHÔ3H apbicbindan danbindaH heMUHÖ9H Dir. Kuuiucimidi apbicbtHFbidbi danbiHFbidbi heMUHeidi

Plural

Nom. -(bi)ebicl-(u)euc -(bi)nap/-(u)nap -bll-U, -Cbl/-CU Àcc. -(bi)6bicmbi/-(u)eucmi -(bi )wpH bi/-( u)napH i -UHJ-UH, -CWH/-CÍH

Gen. -(bi)fíbicmbiH/-(u)fíucmÍH -(bi)ebiçmbiH/-(u)eucmiH -blHblH/-UHIH,

-CblHbtn/-CÍHÍIi Dat. -(bi)6biCK;a/-(u)eucK9 -(bi)napFa/-( u)n3pzs -biija/-uij3, -cbina/-cin3 Loe. -(bi)6bicma/-(u)eucm9 -( bi)mpc)a/-( u)n3pda -biHda/-UHÖ9, -cbindaf-cinda Abi. -(bi)6bicmaH/-(u)eucm3H -(bi )wpdaH/-(u )n3pÖ3H -biHdanZ-UHdaH, -cbiHdanZ-ciHdaH Dir. -(bi )6bicK,bidbi/-(u )eucKidi -(bi)mpFbidbi-(u)H3pzidi -biHFbldbt/-UH2Ídi, -cbiHFbidbil-cimidi. Examples of the plural possessive declension are as follows: 'our bee' 'our stone' Nom. apueuc danbißbic Acc. apbisbicmbi daHbiebicmbi Gen. apusbicmbiH daibieucmuH Dat. appiebicw baHbi6bicK,a Loc. apbiebicma danußbicma Abi. apueueman daHbWbicman Dir. apbiebicKbidbi daHbieuc^bidbi

'your bee' 1 'your stone' Nom. apbiiiap dafbiiiap Acc. apbmapHbi danbmapHbi Gen. apbmapubiH danbinapHbiti Dat. apbinapra danunapra Loc. apbiHapda daybwapda Abi. apbiHapdan danbiHapdan Dir. apbiHapFbidbi dafbiiiapFbidbi 20

'their bee' 'their stone' Nom. арысы даны Асс. арысын дачын Gen. арысьшьщ дачынын Dat. арысына дачьща Loc. арысында дачында АЫ. арысындан дачындан Dir. арысынгыды дачынгыды

Adjectives

In Soyot, there is no gradation of adjectives, but only strengthening and weakening forms for different qualities. Most of these forms are connected to colour terms. To indicate the intensity of a colour, the well-known method is used, when the first syllable is repeated and the consonant -n is added, e.g.: ап-ак 'very white', кып-кызыл 'very red', кап-кара 'very black', сап-сарыг 'very yellow' etc. For other adjectives, the strengthening adverb тун 'very' is used, e.g.: тун узын 'very long', тун улыг 'very big'. Syntactic constructions are sometimes used, of the following type: улыгдан улыг улыгныц улыы bigABL. big bigGEN. bigPx3. 'very big' 'very big'. To weaken the intensity of colours the following suffixes are used: -cbiM/-ciM, -Cbir/-tir, -CblHFbl/-CiH?i, e.g.: аксым, аксыг, аксьщгы 'whitish' кызылсым, кызылсыг, кызылсьщгы 'reddish' etc. In the case of other adjectives, weakening of the qualities designated by the adjective occurs with syntactic constructions, in which the words шала, шалаа or шалыы 'somewhat' feature, e.g.: шала узын 'somewhat long, a little bit long', шала улыг 'somewhat big'. Adjectives meaning characterization, are formed from nouns with suffocation. The most productive such derivational suffixes, which indicate endownment, are - лыг/'Лir, -HbirZ-Hir, -mbirZ-mir. The adjectives formed with this suffix usually indicate the positive degree, e.g.: даштыг 'stony'. To indicate superlatives, the suffix -Fbipuf-eipi, -Kbipbt/-Kipi is used, e.g.: дашкыры 'extremely stony', сугыры чер 'a place rich in sources, springs'. Adjectives used as attributes do not change their form. 21

Numerals

On the basis of the available material, the Soyot language distinguishes cardinal numerals, ordinal numerals, distributive numerals, collective numerals and partitive numerals. The cardinal numerals describe quantities. The terms for the basic numerals are: 6ip99 'one' аълты 'six' ubhu 'two' uedi 'seven' уш 'three' cec 'eight' depm 'four' moc 'nine' беш 'five' он 'ten' Tens are called as follows: чээрби ~ чээрви 'twenty' чедон 'seventy' учен 'thirty' cec он 'eighty' дертен 'fourty' тос он 'ninety' бечен 'fifty' чус 'hundred' аълтон 'sixty' мьщ 'thousand' Complex numerals are formed according to the following pattern:

он 6ipa9' 11' OHmhu' 12' он уш '13' чээрби иъки '22', чээрби беш '25', дертен аълты '46', сес он сес '88', иъи чус чээрби беш '225', беш чус аълтон чедг '567', уш мьщ тос чус тос он тос '3999' etc. The ordinal numerals are formed by adding the word дугаар to the cardinal numerals, дугаар as a lexeme means 'number', e.g.: 6ip99 dyraap 'first' (instead, the word 6aKuiK,u 'first, initial' is used sometimes) uгhu dyraap 'second', yui dyraap 'third', OH 6ip33 dyraap 'eleventh', H33p6u dyraap 'twentieth', 6eneH dyraap 'fiftieth', depm uyc cec OH dyraap 'four hundred and eightieth', mhu MBIN OH dyraap HUJI 'two thousand and tenth year', etc. 22

Distributive numerals in Soyot are formed by adding one of the suffixes -ар/-эр, -лар/-лэр(-лер) to the cardinal numeral: 6ipap 'one each; one by one' аълтылар 'six each' иъИилэр 'two each; in pairs' чедтэр 'seven each' учэр 'three each' сезэр 'eight each' дертэр 'four each' тозар 'nine each' бечэр 'five each' онар 'ten each' Collective numerals are formed by the suffix -аан/-ээн, which is added to the cardinal numerals: чацгыска 'alone' аълтаан 'the six together' иъИээн 'the two together' чедээн 'the seven together' учээн 'the three together' сезээн 'the eight together' двртээн 'the four together' тозаан 'the nine together' бечэзн 'the five together' онаан 'the ten together' Partitive numerals or fractions are formed by using the genitive of the denominator and the possessive form (Singular 3rd person) of the numerator: e.g.: уштщ ubhuci 'two-thirds' дврттщ учу 'three-quarters', онньщ depmi 'four-tenths', etc. 'Half is expressed by the words кеъсик or чартык Accordingly, 6ipaa 6ip кеъсик, 6ip39 чартьщ means 'one and a half, иъки кеъсик, иъИи чартык 'two and a half, yui кеъсик, уш чартык 'three and a half, etc. Indefinite numerals are as follows: 6ip каъш, 6ip чеъИэ 'some', квъп, квъИэй ~ квъфэй 'many', эвеш ~ эвэш 'a few, some'. ,

Adverbs

Adverbs in the Soyot language may be primary or derived. Derived adverbs originate from different word classes. The primary adverbs often, but not always coincide, in their form with adjectives, e.g.: ам 'now' элек ~ элэк 'immature, unripe, yp 'for a long while' still too early' 3KKi 'good, well' Лей 'empty, in vain', etc. Adverbs are often formed from adjectives by a dative case suffix, e.g.: элекке ~ элэккэ 'early, prematurely' hepaxmiee 'necessary' байга 'richly' чацгыска 'solely', etc. паъкка 'badly' To strengthen the meaning of the adverb, the word кылы 'how, somehow' is sometimes used, e.g.: 23

куды 'downwards' - куды кылы 'downwards', шаары 'upwards' - шары кылы 'upwards', etc. In some cases, the suffix -Ьы/-Ы shows that the word is an adverb derived from adverbs, adjectives and verbs, e.g.: амды 'now, at the moment' чугалады 'thinly, in a thin layer', узады 'lengthwise' etc. кыъскалады 'shortly' At times, the suffixes -тыры/-т1р, -dbipu/-dipi derive adverbs from verbs, e.g.: adapmmipi 'smoothly, seamlessly' уътыры 'before, over against' улаштыры 'continuously' уътырылаштыры 'coming before' yndipi 'outside' msbmipi 'backwards, aback', etc. няндыры 'back, rearwards' Some Old Turkic case suffixes, which started to function as adverbs in many Turkic languages, were preserved in the Soyot language. Such are the Old Turkic directive suffix, which is present in Soyot as -гаары/-гээри -каары/-кээр1, the Old Turkic instrumental case suffix, which in Soyot is -ын/-ин, and the Old Uyghur ablative suffix, which appears in Soyot as -тын/-min, e.g.: оцгаары 'to the right, rightwards' from он 'right side', буръщгаары 'forwards' from бурын 'frontal', сонгаары 'backwards' from сон 'back, hind', иъшкээр1 'inwards' from иъшин 'inner part', таъшкаары 'outwards' from таъшын 'outer part', часкаары 'in late winter, close to spring' from час 'spring', кыъшкаары 'in late autumn' from кыъш 'winter', чайгаары 'in late spring, close to the summer' from чай 'summer', кускээр1 'in late summer, close to the autumn' from кус 'autumn'; таъштын 'with its external side' from таъшын 'outer part', иъштш 'with its inner side' from иъшин 'inner part', КЫъИин 'in winter', кузин 'in autumn', таъштыртын 'from outside, from the street', ybcmipmin 'from the top', etc. Some adverbs were derived from the locative or ablative form of different nouns, e.g.: таъштында 'outside', таъштындан 'from outside' or with the use of the suffixes -лап/-лэп, -тап/-тэп, -нап/-нэп, e.g.: орыстап 'in Russian' from орыс 'Russian', бырааттап 'in Buryat' from быраат 'Buryat', шыннап 'correctly, rightly' from шын 'truth'. The adverbial meaning of some nouns is provided by the word шылыйы 'like', e.g.: вЫрэк шылыйы эъштт чооры 'swims like a duck'. As is usual in many languages, adverbs in the Soyot language can be grouped into local, temporal, modal, quantitative and qualitative groups. 24

Verbs

Verbs denote actions or statuses relating to things and persons. They have different forms, such as aspect, voice, gerunds and participles, tense and mood, indicated by their special suffixes. The different verb forms are primarily divided into two groups: predicative and non-predicative ones. Predicative verb forms denote the main predicate, and are connected to the action/status of the subject. Non-predicative verb forms express secondary predicates, and do not take personal suffixes.

Participles The past participle is denoted by the suffixes -ranS-zan, -HOHZ-KSH. The negative of the past participle is indicated by the suffixes -6aan/-699H, -eaanJ-eaaH, -naanZ-naan, -Maan/-M99H, e.g.: anran 'taken' - anSaan 'not taken' KejieaH 'that which arrived' - xenSaan 'that which has not arrived' annaan 'that which hunted' - aanaeaaH 'that who has not hunted' 33Ji99H 'that who entertained a guest' - asneeaan 'that who has not entertained a guest' mybmK,aH 'caught' - mytmnaan 'not caught' m3"bnK3H 'that who kicked' - mstnnaaH 'that who has not kicked' HHHFQH 'that who returned home' - HRHMQQH 'that who has not returned' KemmiHZ3H 'dressed up' - KemmiHMaaH 'not dressed up', etc. The present-future participle is denoted by the suffixes -ap/-ap, -bip/-u(i)p, while its negative is formed by the suffixes -6ac/-6ac, -ead-eac, -nad-nac, -Macc/-M9c, e.g.: cuibip (~aap) 'that who takes'- aji6ac 'that who does not take' xenip (~K33p) 'that who arrives' - xenSac 'that who does not arrive' 6onbip (~6oop) 'future' - 6on6ac 'impossible', atinaap 'that who hunts' - amaeac 'that who does not hunt' mybmap 'that who catches' - mybmnac 'that who does not catch' msthap 'that who kicks' - matnnac 'that who does not kick' HHHap 'that who returns home' - HXHMCLC 'that who does not return home' Kemmiuap 'that who dresses up' - xemmiHMac 'that who does not dress up', etc.

Converbs Converbs are verb forms that characterize the main activity or status. They do not take personal endings, and cannot serve as a predicate, a) Converbs in -bi/-u(i), -o/-a, -u, e.g.: алы 'taking' my-bma 'holding', бери 'giving' wbha 'nomadizing', бары 'going' aHHaü 'hunting', Kenu 'arriving', Ô9Ù 'saying'; b) Converbs in -n, -un/-u(i)n, e.g.: алып 'taking', туътып 'holding' берип 'giving', нянып 'returning home', келип 'arriving', квъИип 'nomadizing', болып 'being', дэп 'saying'; aifHan 'hunting', c) If a negative converbial form is needed, instead of the above-mentioned two types of suffixes the suffix -6UUH, -SUUH, -nuuu, -MUUH is used, e.g.: албийн 'not taking' тэъппийн 'not kicking' бербийн 'not giving' нянмийн 'not returning home' Ken6uuH 'not arriving' кеттшмийн 'not dressing up' 6OJI6UUH 'not being' орык, билбийн аск,ан мен 'Not aifHaeuuH 'not hunting' knowing the road, I lose myself.', daeuuH 'not saying' etc. mybmnuuH 'not holding' d) The converbum perfecti, which has the suffix -rauif-zam, -xauiZ-ioui in an active form and -6aaiu/-633iu, -eaatuf-eaam, -naaiuZ-naaui, -Maaui/-M33iu in a negative form, describes an action completed before the main action, e.g.: ajiraiu 'after taking' - andaaiu 'after not taking' Kemsiu 'after arriving' - KenSaaiu 'after not arriving' mybrnxaiu 'after holding' - mytmnaaw 'after not holding' aiiHaaui 'after hunting' - aHHaeaam 'after not hunting' da9iu 'after saying' - daeaaiu 'after not saying', HHHrniu 'returned home, and ...' - HKHMCLQIU 'did not return home, and ...' Kemmimam 'after dressing up' - KemmiHM33w 'after not dressing up'; e) The converbum terminale has the suffix -ruiuaf-zuuia, -KbiuiaJ-Kuvua, and describes an action the time limit of which is meant by the main action, e.g.: KbihW 6ojirbtuia 'until winter arrives' ajiFbiuia 'until he takes' Kemuuia 'until he arrives' mybmKbiuia 'until he holds' m3T>riKuw3 'until he kicks' It may take personal endings, e.g.: HsmruwaM 'until my return home'; f) The modal converb is marked by the suffix -6biuiaaH / -6uui33H, -euiuaan / -euui99H, -nbiiuaan / -nuiuaan, -Mbiiuaan / -MUUI99H. It describes the manner in which the main action happens, e.g.:

HHIU HbitnnbiiuaaH myr>iumi 'the tree fell down burning' ajidbiiuaan 'taking' Ken6uui93H 'arriving' aHHaebimaan 'hunting' 26

туътпышаан 'holding' нянмышаан 'returning home' кеттшмишээн 'dressing up', etc.

Aspect The aspectual and aktionsart forms show the manner in which the action happens. Soyot has the following types: 1) The perfective aspect, which has the suffix -(ы)выт-/-(и)вт-, is used to indicate that the action was finished or will happen intensively e.g.: барывытк,ан 'he left' каавытцан 'he discontinued' келивткен 'he arrived' цаавыдар 'he will give up' алывытцан 'he took' алывыдар 'he will take' беривткен 'he gave' Kenueidap 'he will arrive';

2) The perfective aspect may also be expressed in an analytic way, using the converbial form in -n and the verb наг- or цаавыт- 'to discontinue, to throw', e.g.: уттуп к;аавытнан 'he forgot' аът туътып кагды 'he took the horse' няш кеъсип наар or няш кеъсип цаавыдар 'he will cut the wood' etc.; 3) The analytic form -а(ы) бер- indicates the intensive starting of an action/status. It can be used in past and future tenses, e.g.: cyr Наины 6epdi 'the water began to boil' аът киъштэй берген 'the horse started to neigh' аъИам чорый вээрдэ 'when my older brother leaves' иштэнi бээр 'he will start working'; 4) The unfinished nature of the action in the present is indicated by the analytic construction -n + one of the following auxiliary verbs in present tense: туры, чыътыры, чооры, опыры - ооры, e.g.: сен найнаары чорып чооры сен? 'where are you going?' ол heMHi баътыры салдап туры 'he is going down the river on a raft' мен талацып олыры (-ооры) мен 'I am in a hurry' ол эът чип чыътыры 'he is eating meat', etc. 5) The analytic form used in the examples below indicates a sustained unfinished action/status, e.g.: бо чылын аъНам ол тайгада ацнап турган 'this year my older brother has hunted in that taiga' мен талацып олырган мен 'I am in a hurry' сен дуун цайнаары чорып чораан сен? 'where were you going yesterday' ол даарта эът чип чыътар 'tomorrow he will eat meat', etc. 27

Voice The verbal voice forms describe different types of relationship between the subject and the object. Soyot distinguishes the following voices: 1) The active voice formally coincides with the basic form of the verb. Semantically it may be transitive or intransitive, e.g.: урыг кыс ойнаашкын алды 'the girl took her doll' ыът diuHHi ээрген 'the dog barked at the squirrel' мен аалгыды чорыдым 'I went to the village' оольчьщ ere Hyzipin xipeeH 'the boy ran into the house'. 2) The reflexive voice indicates that the subject of the action is the object as well. It is usually formed from transitive verbs by addition of the suffixes -н, -ын/-и(1)н, - тын/-тм, -дын/-дт, -ттын/-ттт, e.g.: эъкин- 'to swim, to have/take a bath' <— эъш- 'to row' чун- 'to wash oneself <— чу- 'to wash' мактан- 'to boast' <— мацта- 'to praise' кврин- (-керун-) 'to trust' <— кер- 'to see, to watch' алдын- 'to be taken' <— ал- 'to take' кврдш- (-кердун-) 'to look round' <— кер- 'to see' туъттын- 'to hold on' туът- 'to hold' KemmiH- 'to dress up' <— кет- 'to take up' адаттын- 'to be called' ада- 'to call', etc. The reflexive voice sometimes indicates the habitualness of the action, e.g.: дааран- 'to be engaged in sewing' <— дара- 'to sew something concretely' ыньчан- 'to do always like this' <— ынъча- 'to do like this, to do in this manner', etc. 3) The passive voice indicates an action where the subject becomes submitted to the object. Accordingly, the object of the active voice sentence will be the subject in a passive construction. Semantically, the passive in Soyot is very close to the reflexive voice. The suffix to form the reflexive is -л, -ыл/-и(1)л, e.g.: арыл- 'to become clear' <— ары- 'to be clear' узил- 'to be broken' <— yc- 'to tear off ырыл- 'to split' <— bip- 'to disrupt, break up' адырыл- 'to be separated' <— адыр- 'to separate', etc. 4) The cooperative and reciprocal voice is formed by the suffix -u/, -uui/-u(i)ui, e.g.: алыш- 'to take together, to take from each other' <— ал- 'to take' дэш- 'to converse, to talk' <— дэ- 'to say, to speak' таныш- 'to make the acquaintance' <— таны- 'to know' узиил- 'to give a hand in tearing to pieces' <— yc- 'to tear off, etc. 28

5) The causative voice in Soyot is formed by the suffixes -m, -mbip/-mip, -dbip/-dip, -btp/-u(i)p, -bic/-u(i)c, -Fbicf-zic, -цыс/-кк, -кыр/-к[р. The final sound of the verb stem ascertains which suffix should be used, e.g.: аалдат- 'to regale' <— аалда- 'to be a guest' KObphbim- 'to frighten <— коърт- 'to fear' туъттыр- 'to let/make someone catch' <— туът- 'to catch' алдыр- 'to make someone take' <— ал- 'to take' билдгр- 'to inform, let know' <— бил- 'to know' баътыр- 'to let down' *— баът- 'to sink' кеъИир- 'to take across the river' <— кеъш- 'to cross the river' аъИыс- 'to pour' <— аък- 'to flow' челк- 'to make the horse trot' <— чел- 'to trot' эргис- 'to melt something' <— эри- 'to melt' откыр- 'to awaken somebody' <— одын- (~ оттын-) 'to wake up' аскыр- 'to detour' <— ac- 'to lose oneself въстр- 'to breed, increase' <— въс- 'to proliferate', etc. It is possible to use more causative suffixes at the same time, e.g.: иширт- 'to give to drink, to water' <— uui- 'to drink' чиЫрт- 'to feed, to give to eat' <— чи- 'to eat' влирт- 'to make someone kill' <— влир- 'to kill' <— ел- 'to die', etc.

Personal inflection The forms of the personal affixes used as predicative particles coincide with the personal pronouns. They are as follows:

Singular Plural 1st person мен бис 2nd person сен сшэр 3rd person -лар/-лэр. Examples: мен ацшы мен 'I am a hunter' сен келгэн сен 'you came/arrived' ол бак,шы 'he is a teacher' бис аншылар бис 'we are hunters' сшэр(лэр) келгэн сшэр 'you came' олар ба^шылар 'they are teachers' мен ном номчып туры мен 'I am reading the book' сен ном номчып туры сен 'you are reading the book' ол ном номчып туры 'he is reading the book' бис ном номчып туры бис 'we are reading the book' стэр(лэр) ном номчып туры сшэр 'you are reading the book' олар ном номчып турылар 'they are reading the book'. 29

It is important to note that the 3rd person singular earlier involved the predicative particle repeating the personal pronoun on 'he, that', preserved in the form -bin, -n, used in interrogative constructions, e.g.:

60

Mood Seven moods are distinguished in Soyot: imperative, optative, indicative, mood of solicitude, conditional, concessive and subjunctive. Accordingly, three of them are modal ones, one of them is temporal, and three are adverbials. 1) The group of modal moods includes the imperative, the optative and the mood of solicitude. a) The imperative mood indicates a motivating, stimulating relation to the action. Its paradigm in Soyot is as follows: Singular Plural 1st person -UUMZ-UUM -аалы/-ээт 2nd person the verb stem, naau, -(ы)тр/-(и~0нзр 3rd person -CbiH/-dH -сы ннар/-смнэр.

In the negative aspect, the suffix -6a/-6a (and its variants) is used, which is connected to the personal suffixes. This results in the following forms: Singular Plural 1st person -бийм/-вийм -балы/-бээл1, -палы/-пээпi -пийм/-мийм -валы/-вээли -малы/-мээт 2nd person -ба/-бэ, -ва/-вэ, -бацар/-бэцэр, -пацар/-пэцэр -па/-пэ, -ма/-мэ -вацар/-вэцэр, -мацар/-мэцэр 3rd person -басын/-бэсш, -васын/ -басыннар/-бэстнэр, -пасыннар/ -вэсм, -пасын/-пэсш, -пэсшнэр, -васыннар/-вэсшнэр, -масын/-мэсш -масыннар/-мэаннэр. Examples: чорыйм 'let me go' бар 'go away' барыйм 'let me go' кел 'come' олырыйм 'let me sit' кел наан 'come' келийм 'let me come' бар наан 'go' чоры 'go' чорысын 'let him go away' 30

барсын 'let him go' чорывыйм 'let me not go!' келст 'let him come' келбийм 'let me not come' чораалы 'let us go' чорыва 'do not go' бараалы 'let us go' келбэ 'do not come' келээлг 'let us come' чорыванар 'do not go (you)' чорьщар 'go' келбэнэр 'do not come' чорьщар наан 'let you go' чорывасыннар 'let them not go' келинэр 'come' нянмасыннар 'let them not return барсыннар 'let them go' home', etc. b) The optative mood indicates a desire or wish for the speaker to do something himself, or a wish for something to be performed by somebody. In Soyot, the optative mood can be expressed in several ways. The first is the use of the suffix -гай/-гэй, - %ай/-кэй in a positive aspect, or -баай/-бээй, -ваай/-вээй, -паай/-пээй, -маай/-мээй as a negative one, e.g.: баргай 'if only you would go away' чораай 'if only you would go away' келгэй 'if only you were to come' чорываай if only you were not to go' келбээй 'if only you would not came' At the same time, this suffix is used to mark the future conditional, together with a shade of meaning 'wish that the action will happen' e.g.: 6ip эмэс мен гелсэм, тушнай бис 'If I come, we will meet each other'. An optative shade of meaning can be attained by the use of the special suffix -кса/-ксэ, -ьщса/-иксэ, e.g.: алъщса- 'to want to take' келиксэ- 'to want to come' ацнакса- 'to want to hunt'. Apart from these means, desire or unwillingness can be indicated by the forms -ca ла/-сэ лэ, (negative: -баса ла/-бэсэ лэ (with its variants), e.g.: ол киши кврсэ лэ 'if only that man would have seen that' ол киши барса ла 'if only that man would go away' ол киши кврвэсэ лэ 'if only that man would not see that', etc. c) The mood of solicitude expresses fear or apprehension from the happening of the action. In Soyot, this is marked by the past tense suffix -dbi/-di, -ты/-mi together with the personal endings, e.g.: алырыц уттьщ!'... so that you do not forget' билип чи, сввккэ нардьщ! 'eat carefully, be careful not to choke on the bone' стуул кырындан чуулдым, heU! '... so that I do not fall down off the chair', etc. 31

At a certain level, the solicitude is indicated by the negative of the optative mood, e.g.: 6o-hyn Сыдынцап келвэсэ лэ! 'If only Sydynzap were not coming today!'. 2. The temporal group includes the indicative mood. The indicative mood is connected to tense, and accordingly localizes the action in time. The forms of this mood indicate the temporal relationship between the time the action takes place and the time of the speech. In Soyot, the following forms are distinguished: a) The general present tense is marked by the converbial form of the verb in -ы/- u(i), -а/-э, -й and the unalterable predicative copula дуры. The use of this construction semantically includes that the speaker is not an eye-witness, but knows what is happening, e.g.: урыг ыглай дуры 'the child is crying (I know it, but I do not see it)' киши нышкыра дуры 'the man is shouting' аьт ында тура дуры 'the horse is standing there' к,ыс ойнаашк,ын алы дуры 'the girl is taking her doll', etc. Its negative aspect is formed by the negative converbial suffix -бийн (with its variants) and the same predicative copula дуры, e.g.: урыг ыглавийн дуры 'the child is not crying' киши келбийн дуры 'the man is not coming here', etc. The conjugation paradigm is as follows: Positive aspect

Singular Plural 1st person -а дуры мен -а дуры бис 2nd person -а дуры сен -а дуры сшэр 3rd person -а дуры -а дуры(лар).

Negative aspect

Singular Plural 1st person -бийн дуры мен -бийн дуры бис 2nd person -бийн дуры сен -бийн дуры сшэр 3rd person -бийн дуры -бийн дуры(лар). b) If the speaker is an eye-witness of the action, the present tense is indicated by the analytic construction of the converbial form of the verb in -n and the use of one of the following auxiliary verbs with the present tense suffix -w: тур- 'to stand', олыр- 'to sit', чоры- 'to go', чыът- to lie, to lay'. The whole paradigm is as follows: Singular

1st person туры мен олыры (ооры) мен чооры мен чыътыры мен 2nd person туры сен олыры (ооры) сен чооры сен чыътыры сен 3rd person туры олыры (ооры) чооры чыътыры 32

Plural

1st person туры бис олыры (ооры) бис чооры бис чыътыры бис 2nd person туры стэр олыры (ооры) стэр чооры стэр чыътыры стэр 3rd person турылар олыры(ооры)лар чоорылар чыътырылар Examples: урыг ыглап туры 'the child is crying (and I see that)' бут boon туры 'the legs of someone are freezing' мен талачып туры мен 'I am in a hurry' киши кышкырып туры 'the man is shouting' аът турып туры 'the horse is standing' киши чорып чооры 'the man is going' ол ном кыгырып олыры 'he is reading the book' урыгудып чыътыры 'the child is sleeping'. The negative aspect is formed by the negative converbial form in -бийн (and its variants), and the use of one of the above-mentioned auxiliary verbs, e.g.: сен к,аньчангаш аътынны камнавийн туры сен? 'why don't you take care of your horse', мен ном цыгырбийн туры мен 'I am not reading the book' мен талашпийн туры мен 'I am not in a hurry' бис бо чылын ол тайгада аннавийн ооры бис 'this year we do not hunt in that taiga' сен тньчангаш ыыттывийн олыры сен? 'why do you keep silent?', etc. The two verbs of movement бар- 'to go' and /сел- 'to come' form the present tense not by the converbial form in -л, but in -w/-i instead, and the auxiliary verb form with the same converbial suffix чыътыры:

Positive aspect

Singular

1st person бары чыътыры мен кел1 чыътыры мен 2nd person бары чыътыры сен neni чыътыры сен 3rd person бары чыътыры xeni чыътыры Plural

1st person бары чыътыры бис Keni чыътыры бис 2nd person бары чыътыры стэр Keni чыътыры стэр 3rd person бары чыътыры(лар) к ел i чыътыры(лар) 33

Negative aspect

Singular

1st person барбийн чыътыры мен келбийн чыътыры мен 2nd person барбийн чыътыры сен келбийн чыътыры сен 3rd person барбийн чыътыры келбийн чыътыры Plural

1st person барбийн чыътыры бис келбийн чыътыры бис 2nd person барбийн чыътыры сшэр келбийн чыътыры с in эр 3rd person барбийн чыътыры(лар) келбийн чыътыры(лар).

с) The present continuous indicates that the action or status started earlier, is still happening and it is not known when it will be finished. It is formed by the construction of the converbial form of simultaneous actions -бышаан (and its variants) and one of the auxiliary verbs in the present tense, usually туры. During the conjugation, the personal predicative particles are connected, e.g.: мен аннавышаан туры мен 'I am still hunting' сен аннавышаан туры сен 'you are still hunting' ол аннавышаан туры 'he is still hunting' бис аннавышаан туры бис 'we are still hunting' сшэр аннавышаан туры сшэр 'you are still hunting' олар аннавышаан туры(лар) 'they Eire still hunting' ол ном умшывышаан олыры 'he is still reading the book'. d) Categorical past tense or obvious/evident past indicates an action that happened in the close past, and the speaker was an eye-witness. As a secondary shade of meaning, this form may refer to an action that will begin in the close future. Its suffix is -dbi/-di, -mbi/-mi, and the relevant personal endings are used. In the negative aspect, the negative suffix -6a/-6a (and its variants) is inserted between the stem and the temporal suffix -dbi/-di. The whole paradigm is as follows: Positive aspect

Singular Plural 1st person -дым/-дш, -тым/-т1м -дывыс/-Ывис, -тывыс/-т1вис 2nd person -дьщ/-дщ, -тын/-тщ -дьщар/-дщэр, -тьщар/-тщэр 3rd person -dbt/-di, -mbi/-mi -дьшар/-дшэр, -тылар/-тшэр Negative aspect

Singular Plural 1st person -бадым/-бэЫм, -бадывыс/-бэЫвис, -падым/-пэд1м, -падывыс/-пэЫвис, -вадым/-вэЫм, -вадывыс/-вэЫвис, -мадым/-мэЫм -мадывыс/-мэд1вис 34

2nd person -бадын/-бэдщ, -бадыцар/-бэдщэр, -падын/-пэдщ, -падын.ар/-пэдщэр, -вад ыц/-вэд щ, -вад ынар/-вэд щэр, -мадыц/-мэд1ц -мадыца р/-мэд щэр 3rd person -бады/-бэЫ, -бадылар/-бэдтэр, -пады/-пэд1, -падылар/-пэдшэр, -вады/-вэЫ, -вадылар/-вэдтэр, -мады/-мэЫ -мадылар/-мэдшэр. Examples: мен ввмбэ нянып келЫм 'I returned home' мен ном номчыдым 'I read the book' не, мен бардым! 'well, I am leaving (I left)' квр наан, hodaH бо мацдап чуггрдР. 'look, the hare has just jumped out' бис Иейгэ манап олырдывыс, кым та келбэЫ 'we waited in vain, nobody came' сен Иигээп саътып алдыц ба? 'have you bought bread?', etc. e) The past perfect or resultative indicates that the action was started and finished in the past. It is formed by the participial form in -ган/-гэн (and its variants) in positive aspect and -баан/-бээн in negative aspect, after which the personal particles are added, e.g.: мен дуун келгэн мен 'I had came yesterday' сен Ишээп саътып алган сен 'you had bought bread' аътьщ ьшда турган 'your horse had stood there' бис дуун орай нянып келгэн бис 'we had came home late yesterday' сшэр дуун Иунзэдг удып чыъткан сшэр, чуш та дьщнаваан сшэр 'yesterday you had slept all night, so you did not hear anything' олар моны чуш та билбээннэр 'they had not heard anything about that', etc. In some cases, instead of personal particles the personal endings are used, which includes an intensity of the resultativeness, e.g.: мен чорааным - сыын турган иик 'I went away - the deer stood' дыннааным - Некэътэп туры 'I heard that the cuckoo cuckooed'. f) The past tense in -чык/-чик, -чык/-чик (in negative -бачык/-бэчик and its variants) refers to categoricism, evidence and the trustworthiness of the happening for the speaker. It is usually used in stories and dialogues to emphasize the resultativeness and categoricism of the action. Examples: мен алчъщ мен 'I took' сен алчьщ сен 'you took' мен барчьщ мен 'I went' сен келчик сен 'you came' мен келчик мен 'I came' ол алчык he took' мен тыъпчыкмен 'I found' ол келчик 'he came' 35

бис алнык, бис 'we took' олар келчик(тэр) 'they came' бис келчик бис 'we came' мен албачьщмен 'I did not take' сшэр алчьщ сшэр 'you took' мен келбэчик мен 'I did not come' сшэр келчик сшэр 'you came' сен албачык, сен 'you did not олар алчьщ(тар) 'they took' come', etc. g) The future tense refers to actions which the speaker is sure will happen after the moment of the speech. It is indicated by the use of the suffix of the present-future participle -ар/-эр, -ыр/-ир (in negative aspect -бас/-бэс and its variants) and the use of personal particles, e.g.: мен алыр мен 'I will take' олаР алырлар 'they will take' сен алыр сен 'you will take' мен албас мен 'l wil1 not take' ол алыр 'he will take' сен албас сен Уои wil1 not take'. бис алыр бис 'we will take' сшэр алыр сшэр 'you will take' This suffix may also indicate a general present: а^сым бшэ мен чиир мен 'I eat with my mouth' нулаам бшэ мен дьщнаар мен 'I hear with my ears' киши мыммас (< мын- + -мае), ытк,ан аът - ыдьщ аът 'the horse not ridden by anybody, and set free is a sacred horse' ubhu, уш коъштыг иви бшэ ацнаар мен 'I usually hunt with two or three pack-reindeer' экк1 аът мудруур, экк1 эр эндээр 'even the good horse slips up, even the good man may err', etc. h) The hypothetical future desired by the speaker to happen is formed on the base of the optative suffix -гай/-гэй, -к,ай/-кэй (negative aspect -баай/-бээй and its variants) and the relevant personal particles, e.g.: мен алгай мен 'I may take', сен алгай сен 'you may take' ол алгай 'he may take' бис алгай бис 'we may take' сшэр алгай сшэр 'you may take' олар алгайлар 'they may take' мен албаай мен 'I may not take' сен албаай сен 'you may not take', etc. i) The relative usage of verb tenses may result in forming the past perfect tense. If the auxiliary word иик (< *er- + -yuk) is used, the present tense forms -а дуры, -n туры, -ы frequently acquire a past shade of meaning, e.g.: мен дуун чорааным - ында аът туры иик 'I was going yesterday, and there stood a horse' дьщнааным - Ьекэътэ дуры UUK 'I heard that the cuckoo cuckooed' мен та ында олыры UUK мен 'and I was sitting there' 36

аъИам до айда on тайгада ацнап туры иик 'my older brother was hunting in that taiga this month (maybe he is still there)' on ынаары бары чыътыры иик, мен квргэн мен 'he was going, I saw him' on киши ында опыры иик 'that man was sitting there'. The auxiliary word иик is quite often used together with the past tense suffixes - ган/-гэн, -кан/-кэн (negative aspect -баан/-бээн and its variants), e.g.: мен emi чвъИирээ бтз шып турган иик мен 'I covered the house with larch-bark', on aara чораан иик 'he goes there (habitually)', on чугэ та чорываан иик 'he was not going anywhere', тргэтмдэ, опар ында опырганнар иик 'when I came, they were sitting there'. j) The Soyot language often uses a descriptive manner to define the temporal characteristics of the action more closely. To attain this, participial verb forms are used together with the verb боп- 'to be'. Two types are distinguished here. The first is the future participle -ар/-эр, -ыр/-ир (negative aspect -бас/-бэс with its variants) with the verbal form бопган 'was, were', e.g.: эърНи шакта бапык серээ бпэ шаньцар бопган 'in ancient times fish were slaughtered with a harpoon', каътырган айны кыъкин чиир бопган 'the dried lily was eaten in the winter', орык чорыттынмас бопган 'the road was impassable', etc. The second is the use of the above-mentioned present-future participle and the verb боп- in perfect form (бопы бер-), e.g.: чаъс цагбас бопы бергэн 'the rain stopped' орык чорыттынмас бопы бергэн 'the road became impassable', кайнаары та тапашпас киши бопы бергэн 'he stopped hurrying anywhere' мен дыцнаар бопы бердт 'I began hearing', etc. The third way is the use of the form -а берген with the past participle form (-ган/-гэн, -кан/-кэн, negative aspect -баан/-бээн with its variants) of one of the auxiliary verbs туры, опыры (ооры), чооры, чыхтыры (чыъткан), together with the form бопган 'was, were', e.g.: Kenin квврдэ, урыг удый берген чыъткан 'when he came, and looked, the child was already sleeping' мен ввмбэ нянарымда, medi киши чыыпган бопган 'when I returned home, everybody was already assembled'. 37

к) In the frame of the temporal moods in the Soyot language, there is also the construction formed by the converbial form in -n and modal verbs, while the verb бол- means here the permission or banning of the action, e.g.: Kipin болыр (боор) 'it is possible to enter', but Kipin болбас 'entering is not allowed', The verb шыда- means a physical possibility for the happening of the action, e.g.: 60 hyndyc бис дучып шыдавас бис 'today we cannot meet' The verb квр- 'to see' with the converb in -n refers to the trying to do the action,

мен ол бтэ дучып квргэн мен 'I tried to meet with him'. The adverbial moods includes those indicating the circumstances under which the action happens. There are three moods here. a) The conditional mood shows the existence or absence of the conditions for accomplishing the action. It is formed by the affix -са/-сэ (negative aspect -баса/-бэсэ with its variants) and the addition of personal endings. The paradigm in the present-future tense is as follows: Positive aspect Singular Plural 1st person -сам/-сэм -савыс/-сэвис 2nd person -сац/-сэц -сацар/-сэнэр 3rd person -са/-сэ -салар/-сэлэр Negative aspect Singular Plural 1st person -басам/-бэсэм -басавыс/-бзсэвис (and its variants) (and its variants) 2nd person -басан/-бэсэн -басанар/-бэсэн,эр (and its variants) (and its variants) 3rd person -баса/-бэсэ -басалар/-бэсэлэр.

Examples: мен даарта KenipiMda душсавыс, чугаапачыр бис 'if we meet tomorrow when I come, we will talk', 6ip-3M9c мен кепсэм, тушкай бис 'if I come, we will meet'; 6ip~3M9c мен даарта келбэсэм, бис тучьт шыдавас бис 'if I don't come tomorrow, we cannot meet', etc. The Soyot language also uses the copula бопса with personal particles for the conditional, e.g.: сендэ бо ном бар бопса, мен оны кввр мен 'if you have this book, I will have a look at'. 38

The past of the conditional is formed by the participle in -ган/-гэн (and its variants), (negative aspect -баан/-бээн and its variants), e.g.: мен алган болсам 'if I took', сен алган болсан 'if you took', ол алган болса 'if he took', бис алган болсавыс 'if we took', стэр алган болсацар 'if you took', олар алган болсалар 'if they took', бис албаан болсавыс 'if we did not take'. b) The concessive mood indicates that an action happens despite the circumstances. Like the conditional, it is formed by the affix -caJ-ca, but the concessive particle ma is also present, e.g.: мен келсэм та, сен бтэ дучып шыдавас мен 'although I will come, I cannot meet you', сен келсэц та, бис тучып шыдавас бис 'although you will come, we cannot meet each other', ол келсэ та, бис тучып шшыдавас бис 'although he will come, we cannot meet each other', бис келсэвис та, сен бтэ дучып шыдавас бис 'although we will come, we cannot meet you', стэр келсэцэр та, бис сшэр бтэ дучып шыдавас бис 'although you will come, we cannot meet you', олар(лар) келсэ та, бис олар бтэ дучып шыдавас бис 'although they will come, we cannot meet them', мен келвэсэм ma... 'although I will not come', etc. c) The subjunctive mood serves to show the hypothetical happening of the action under real or unreal circumstances. There are two possibilities to express it. The first is the use of the present-future participle -ар/эр, -ыр/-ир (negative aspect -бас/-бэс and its variants) together with the predicative copula иик, e.g.: сен ввцдэ олырган болсан, мен сиигэ кээр иик мен 'if you had been at home, I would have visited you' сен кээр иик сен 'if you had come' сен келсэц, бис тучар иик бис 'if you had come we would have met' бис ачьт кылбасавыс, ак,ша албас иик бис 'if we had not worked, we would not have received any money'. The second possibility is the use of the same participle, but the copula here is эргэн (< *er- + -gen), which results in the form -ар эргэн..., -бас эргэн..., e.g.: мен кээр эргэн мен 'I would have come', сен кээр эргэн сен 'you would have come', ол киши кээр эргэн 'he would have come', бис кээр эргэн бис 'we would have come', 39

ein эр кээр эргэн стэр 'you would have come', олар кээр эргэн 'they would have come'.

Pronouns

Pronouns in the Soyot language form a separate lexical-grammatical group, which is connected to the corresponding groups of the denominative words. In other words, this is a peculiar system of pronouns, which correlates with the corresponding word classes of denominative words. While the linguistic function of the denominative words is to call or nominate things, their quality, quantity, their action and status, the circumstances under which the action happens, their function in speech is to express subjects and objects, their attributes, predicates and adverbial modifiers. In turn, the linguistic function of pronouns is only their reference to the things, their quality, quantity, their action and status, and the circumstances under which the action happens. Their function in speech is to substitute the denominative words that express the relevant part of the sentence, taking their function and meaning. Accordingly, the pronouns have a substitutional function. Their meanings depend on the context. They may substitute almost every part of speech, even verbs and adverbs. This is a unique speciality of the Soyot language. The following lexical-grammatical groups of pronouns are distinguished: 1) Pronouns that substitute things: interrogative demonstrative words: к,ым 'who', кымнар 'who (plural)', чу ~ чу 'what', чулэр ~ чулэр 'what (plural)'; indefinite pronouns кым ma 'somebody', 6ip ным 'somebody', чу тэ 'something'; personal pronouns мен 'I', сен 'you', ол 'he, she, it', бис 'we', бистэр 'we (more than two persons)', стэр 'you (formal address as well)', стэрлэр 'you (many persons)', олар 'they'; reflexive pronouns бодым 'I myself, бодьщ 'you yourself, боды 'he himself, she herself, бодывыс 'we ourselves', боттарывыс 'we ourselves (many persons)', бодьщар 'you yourselves', боттарьщар 'you yourselves (many persons)', боттары 'they themselves'; demonstrative pronouns 60 'this', ол 'that', тээ 'that (something relatively distant)', мууйа 'this one (something close)', ууйа 'that one (something very close'; 2) Qualitative attributive pronouns: цандыг 'what kind of, кандыг ma 'a sort of, 6ip к,андыг 'some, any, a sort of, кайсы, кайы 'which', ындыг 'such, so', мындыг 'such a, what a'; 3) Quantitative demonstrative words: каъш, чеъНэ 'how many, how much', 6ip наъш, 6ip чеъИэ 'some, somewhat', ыньча, мыньча 'so much, so many, this much'; 40

4) Pronominal verbs: KaHbna-, KaHbnan- 'how to do, what to do', HOOH- 'what to do', biHbW-, btHbWH- 'to do in this manner', MbiHbna- 'to do so', MbiHbnan- 'to act in this manner'; 5) Adverbial pronouns: local adverbial pronouns K,aüda 'where', xaübi ~ W3, naiiHaapbi 'where to', xaüdaH, KaünyyH, K.aübibiH 'where from', nyds ~ nyds ~ wycia ~ nyda 'where', nyza 'where to', nyeidi 'where to, in which direction', nydan ~ wydan ~ vydsn ~ nyddH 'from where', j

ыньчанба 'do not do that', мыньчааш 'doing it in this manner', ыньчавийн туры 'he does not do it this way', etc.

Auxiliary words

The Soyot language contains a special group of words with the grammatical function of serving as an instrument or means of describing a relationship between principal parts of speech. These are postpositions, conjuctions, and copulas. The postpositions clearly have an auxuliary function. According the history and origin of the postpositions, they may be connected directly to the stem, or the stem should have a case suffix. The postpositions added directly to the stem are as follows: ачыры 'above, up, upwards, through, behind', e.g.: уъИяр Иемэ даг ачыры уъкя дуры 'the plane is flying above the mountain'; бтэ 'with' shows a comitative or instrumental relation, e.g.: мен сен бтэ душман мен 'I met you (I met with you)', мен бо дытты сугэ бтэ кеъскен мен 'I cut this larch with an axe'; дэг 'like, as' shows a comparative relation: согын дэг heni 'straight as an arrow'; наътында 'between, among': няш цаътында 'among the trees'; к,ылы 'somehow, as a/an' forms an analytic construction: эчим цылы чорыды 'he went as my friend', к,ыъска цыпы Нирээдэвткен 'he cut it short'; туъИайы ~ туъИайында 'about', e.g.: мен онын туъНайы квъИвй дыцнаан мен 'I have heard a lot about this'; шылыйы 'how, in a similar way' describes a comparative relation, e.g.: вдгрэк шылыйы эыитип чооры 'paddles with his paws like a duck'. The dative case suffix is needed by the postposition nebmipi 'until, up to', shows the limit of something: ол аалга nebmipi чорьщар 'go as far as that village'. The ablative case suffix is to be used with the following postpositions: алы 'from, since, thereafter' has both a temporal and a local meaning, e.g.: частан апы кус болгыша 'from spring until autumn', Дамдын келгэндэн алы... 'since Damdyn arrived'; баъшка 'furthermore', e.g.: сендэн баъшка кым та келбээн иик 'no one came except you'; бээрi 'since', e.g.: онуун бээр1 цаыи чыл эърткен? 'how many years have passed since then'.

Postpositions Auxiliary nouns are nouns that have a special status. They have a dual nature. On the one hand, they are general nouns connected to spatial orientation, while on the other hand they are close in meaning and usage to postpositions. Formally, they may 42 take three spatial case'suffixes and the 3rd personal possessive suffixes. The following words belong here: ара 'space between' is used in the postpositions арасында 'between, among' (Loc.), арасындан 'from between (Abl.)', арасына 'between (Dat.)'; аълты 'down, below' is used in the postpositions аълтында 'below something', аълтындан 'from under', аъстына 'beneath, underneath'; аърты 'back' is used in the postpositions аъртында 'behind', аъртьшдан 'from behind', аъртьща 'behind (Dat.); беътшдэ 'before', is used as a postposition, e.g.: удуурьщ беътшдэ эм ишер сен 'before you sleep, take the medicine'; ubiumi (< иъшин) 'inner part of something' is used in the postpositions иъшттдэ 'in something', иъштшдэн 'from within', иъштщэ 'inside, inwards'; к,ыр 'surface, upper part of something' is used in the postpositions кырында 'on the top of something', кырындан 'from the top of something', кырьща 'to top of something'; орты 'middle' is used in the postpositions оъртысында 'between', оъртысындан 'from the middle of something', оъртысьща 'to the middle' of something; con 'posterior place' is used in the postpositions соонда 'after', соондан 'from behind', сооца 'back'; таъшты (< таъшын) 'outer side, outside' is used in the postpositions таъштында 'exterior', таъштындан 'from the outside', таъштыца 'outside, out of; / туш 'opposite side' is used in the postpositions тучында 'opposite something', тучындан 'from the opposite side', тучьща 'to the opposite side'; ybcmi 'top' is used in the postpositions уъсттдэ 'over, above, on the top of, уъсттдэн 'from above, from the top', уъстщэ 'above, over'; чоок; 'a place nearby' is present in the postpositions чоогында 'near, close, not far from', чоогындан 'from nearby', чоогьща 'to a nearby place'; ынды 'posterior place' is used in the postpositions ындында 'on that side, behind', ындындан 'from that side', ындьща 'to that side'.

Conjunctions As in other Turkic languages, there are only a few conjunctions in Soyot. I identified the following ones: азы 'or', аан 'that is why', Иарын 'but', б1р-эмэс 'if, дээш 'for, in order that', эмээндэ - ол эмээндэ 'otherwise', эрип 'although'. Some verbal forms may be used as conjunctions as well. Such are ыньча-, ыньчан- 'to do so', ыньчал- 'to be done this way' - ыньчалса 'if so, in this case', ыньчалса ma 'although that is the case, nevertheless', ыньцанса 'in that case, if so, if that is the case', ынъчацгаш 'after, later'. Examples: 43

к,ым баарыл, мен бе азы сен бе? 'who will go, I or you?' Сыдынчап eeeucmi тыъппаан, аан бискэ келбээн 'Sydynzhap could not find our house, which is why he did not come to us' 6ip-3M3c мен келсэм, тушкай бис 'if I come, we will meet' сен албасац, ол эмээндэ мен алыйм! 'if you do not take it, then I will take it' ачыры COOK болган эрип, будым доцмаан иик 'although it was very cold, my legs did not freeze' мен цоършаага KipdiM, Иилээп саътып алыр дээш 'I entered the shop to buy bread' урыг инЫкпэст дээш 'in order that the child will not stumble' 6ip-3M9c мен келбэсэм, ыньчалса аътынны багда аърттырар сен 'if I do not come, you will leave your horse on the tether' etc. Predicative copulas: туры, дуры, иик, эрген are used in simple and compound predicates.

The category of modal words

The modal words indicate the relation of the speaker to the pronouncement. Both words and particles with an amplifying and emotional-expressive shade of meaning may belong here. The following modal words are present in the material: henmir 'probably, it seems' indicates supposition, obscureness, uncertainty, e.g.: ам чаъс чаар henmir туры 'it seems that it will soon rain', ол киши келгэн henmir 'it seems that that man has arrived'; hepdKmir 'it is needed' indicates the necessity of accomplishing the action, e.g.: сиигэ ава дылын ввретр hepdKmir 'you have to learn your mother tongue'; йостыг ~ йосылыг ~ йослыг 'must' indicates persistent necessity of accomplishing the action:, e.g.: мен hyn болган удуурым беътшдэ эм ишэр йостыг мен 'every day before going to bed, I have to take medicine'. Modal particles of Soyot include: ба/бе an interrogative particle meaning 'whether', e.g.: ол барды ба? 'has he left?', эчиц келгэн бе? 'has your friend arrived?'; баан an interrogative particle which indicates wonder and astonishment or doubt and uncertainty. It means 'really?', e.g.: уъйНышыны эчим дэр баан? 'may my friend really be called a sleepyhead?'; кыня a particle which has a diminutive meaning: кызым к;ыня 'my dear daughter', оглым к,ыня 'my little son', ындыг бичэ кыня урыг 'such a little baby'; . 44

ma a concessive-amplifyng particle, 'although, even if, even, and', e.g.: чорыса ma 'even if he goes', сен та, мен ma 'I too and you too', мен ma KendiM 'even I came'; man indicates an intensive negation, meaning 'no, I do not know', e.g.: man, мен чуш та билбэс мен 'no, I do not know anything'; чоц indicates an intensive request, meaning 'all right? OK?', e.g.: мен сиин. аътыцны алыйм, чоц? - че, ал! 'I will take your horse, OK? - OK, take it!'; шээн has two different meanings. The first is confirmation of the pronouncement, e.g.: ындыг шээц! 'exactly!'. The second meaning expresses shades of doubt and astonishment and means 'really? is it possible?', e.g.: сен моны билбийн дуры сен шээц?! 'You really did not know this?!'; эмиш indicates uncertainty in the supposition 'possibly, maybe, perhaps, likely', e.g.: бистэн кым бурын 4yeipin кээр эмиш?! 'which of us will probably arrive first?'; эмэс expresses negation of the pronouncement, e.g.: аал ыракта эмэс, чоогашта туры 'the village is not far, it is close by'. Emotional intensifying particles include ла/лэ, ийнэ, ийен, аан, ыйнаан, ийнаан, лаан, лээн, лайнаан, лэйнаан, e.g.: няцгыс ла к,ада 'only once', тнъчааш ындыг haaxmaHbi берд лээн! 'why have the willow-trees overgrown in this place!'.

Affective words

The category of affective words includes the group of interjections, a special group of words serving to express emotions. They do not have a nominative function, so they are not conjugated and do not serve as stems for derivation. Actually, they Eire special subiective symbols of speech, to mark emotions. In speech, the interjections do not have a syntactic function, and they do not serve as parts of the sentence. Interjections are divided into two groups: emotional ones and volitional ones. Emotional interjections include exclamations such as айоо-айуу! (in great pain), эъИэм! - when coughing, бараксан!, heephuU! 'poor!' (when we express sympathy for somebody), амыр-мендИ, экии! ~ же в! 'Hello!' (when we meet someone), байырлыг! 'Good bye!, Bye-bye!'. Volitional interjections are as follows: баа-баа! 'hushaby!, lullaby', ha!, ha-ha! 'stop! (an exclamation during the milking of cows or reindeer)', haadbtp! 'stop! (for persons)', haamb-haamb! - an exclamation used during the shepherding of reindeer, oor-oor! - a shout for reindeer that are far away, myyc-myyc! - a shout for reindeer that are near, ма! - 'here you are!', мацар!- 'here you are!', че! - че! - this means either 'come on' or confirmation, agreement (intonation plays an important role here), чаша!, чаша ам!- meand a direct denial 'no, I do not want to'. 45

Onomatopoeic words

In the Soyot language, the onomatopoeic words give back acoustic, visible and other phenomena by linguistic means. The primary onomatopoeic words are of the type бак-бак - imitating the sound of the croaking of frogs, каары-каары - imitating the cawing of crows, коэк-коэк - imitating the quacking of ducks, май - imitating the bleating of sheep, кацгыр - imitating the sound of the metal cowbell, чьщгыр - the sound of jingling, чынгырт - a sharp tinkling sound, maa - a crackling, vibrating sound, maapp-maapp, maapm- maapm - the sound of snoring of a sleeping person, туък-таък - the sound of a gunshot, шарт, шарты - the sound of the chirring of grasshoppers, etc. Verbs are formed from onomatopoeic words by compounding, adding to them the verb дэ- 'to say' or гайын-, e.g.: каары гайын- 'to caw', май гайын- 'to bleat', шарты гайын- 'to chirr (of many grasshoppers)', шарт дэ- 'to chirr', чьщгырт дэ- 'to jingle (once)', etc. Figurative verbs also belong here the, e.g.: арбай- 'to be spread out, to be shaggy- haired, to be shaggy', килэй- 'to be even, flat, smooth and slippery' (like ice)', кылай- 'to sparkle, to glitter', etc. and the adjectives derived from them by the suffix -гар/-гэр, e.g.: арбагар 'shaggy', килэгэр 'flat and slippery', кылагар 'sparkling, glittering', etc.

Syntax

The syntax of the Soyot is very close to the Old Turkic type. Conjunctions are practically absent. Instead, a frequent use of gerunds and participles may be observed.

Structure of the Soyot lexicon

The Soyot lexicon basically preserves the lexical items of Common Turkic. A great number of archaic lexical elements are observable, which show a close connection with the Old-Uygur language. The Soyot language mirrors the traditional activities very well, including reindeer breeding, hunting, and the traditional lifestyle and culture. In the 13. century the Sayan Turks, who included the ancestors of the Soyots, became subjects of the Mongols. This was a result of the campaign of , son of Chinggis , in 1207 when he conquered several Turkic tribes living in the region of the Sayan. From that time, these Turkic tribes have lived in close contact with the Mongols, under their strong influence. 46

As mentioned above, there is a supposition about the Turkic-Darkhat bilinguism of the Soyots, prior to their arrival in Buryatia. This resulted in a very rapid approach to the Buryats. The long-lasting influence of Mongolic varieties, including the Darkhat and Buryat, on the Soyot language is confirmed by historical facts. In agreement with what we know about the history of the Soyots, there are three layers of Mongolic lexical elements in the Soyot language. The first layer includes loanwords from the Middle Mongol period. The second layer shows features of Modern Darkhat, while the loanwords of the third layer were clearly borrowed from and show features of Buryat. After the loanwords were taken, they became subject to the Soyot linguistic regularities. This is well observed in the case of the quite peculiar system of Soyot vowel harmony. According to the rules of Soyot vowel harmony, the vowels o and w in the initial syllable should be followed by closed vowels, a and aa, but not by o and oo. In palatal words, the vowels e and u may be followed by e, a and aa, but not by e and 00. This system is unlike the Khalkha and Buryat systems, but resembles that in Kalmuck. Differently from Khalkha and Buryat, in Kalmuck the secondary long vowels that resulted from a former VCV (vowel+consonant+vowel) complex developed according to the second vowel, and no labial assimilation occurred. Accordingly, the Soyot word oeaa 'a cairn of stones raised in mountain passes or sacral places' clearly originates from Mongolic, but not from Khalkha oeoo or Buryat O6OOH. Its origin is the Middle-Mongol form obu'a, which resulted in oeaa, as in Kalmuck, where we find oea (pronounced oeaa). In an analogous way, opaa- 'to tie around, to wrap' was taken as a loanword from the Middle Mongol *ori'a- (cf. Literary Mongol oriya-, Khalkha opoo-, Buryat opeo-, Kalmuck opa-). The Soyot word Hbipaa ~ nupaa 'ambler' still preserves the non-assimilated vowel */, which appears in Middle Mongol, at that time in velar words probably pronounced as *i' (bi). Following the above-described model, its long vowel originates from the Middle Mongol jirua (maybe *firu'a), cf. Literary Mongol Jiruya Khalkha and Buryat xopoo, Kalmuck wopa id. which could not serve as the basis for the Soyot word. In palatal-voweled words, we observe an analogous picture. Accordingly, the Soyot epeaa 'cave of the bear' (a euphemism, with the primary meaning 'residence or tent of a prestigious person'), is an adaptation of the Middle Mongol orgu'e 'residence or tent of a prestigious person', cf. Literary Mongol orguge, Khalkha opaee, Buryat ypzee, Kalmuck epea. The Soyot word nonaa 'leisure time' came from the Middle Mongol, where it appears as cdlii'e, cf. Literary Mongol coluge, Khalkha ne/iee, Buryat cynoo, Kalmuck nona id. The Soyot word hupaa 'saw' reflects the Middle Mongol kirii'e, which still preserves the non-assimilated vowel *i, cf. Literary Mongol kiruge, Khalkha xepee, Buryat xtopee, Kalmuck Kopa. It should be noted that in the Mongolic loanwords of the Soyot language the Mongolic long vowel yy, which originates from an ancient complex VCV, appears in 47 different ways. It is either preserved as a long yy, e.g.: аруун 'clear' «— Middle Mongol arï'un, cf. Literary Mongol ariyun, Khalkha ариун, Buryat арюун, Kalmuck эрун, or changes to ww, e.g.: Soyot кацныыр 'soldering metal' <— Middle Mongol yaijna'ur from yaijna- 'to solder', cf. Khalkha, Buryat гагнуур, Kalmuck Иацнур. This is in accordance with the rules of Soyot vowel harmony observable in the case of the lexical items of the original Turkic stock, when the short or long vowels ы and ыы may follow after the vowels а, о, у of the initial syllable, e.g.: алыр 'he takes', болыр 'it will be', улыг 'big'. At the same time, we may observe Soyot тармыыр 'rake' ~ Khalkha, Buryat тармуур-, Soyot лацгыы 'counter in a shop' ~ Khalkha лангуу, Soyot байгыы шай 'a kind of black tea' - Khalkha байхуу цай. There is sometimes an unstable pronunciation of certain words, e.g.: both forms with yy and ww are present, e.g.: Soyot hapyy ~ карыы 'answer' <— Middle Mongol qari'u, cf. Khalkha xapuy, Buryat харюу, Kalmuck хэру, Soyot hadyyp ~ Иадыыр 'schythe' <— Middle Mongol qadaur 'sickle' from qada- 'to harvest with a sickle', cf. Khalkha, Buryat xadyyp. The long vowel oo instead of a long yy in the Mongolie loanwords of the Soyot language can be assigned to the influence of the Darkhat dialect, e.g.: айоол 'danger' <— Darkhat айоол, cf. Khalkha аюул; боо 'weapon' <— Darkhat боо, cf. Khalkha, Buryat буу, hoop- 'to deceive' <— Darkhat xoop- cf. Khalkha, Buryat xyyp-\ KflbhuHoop 'bell' <— Darkhat хонгиноор, cf. Khalkha хонгинуур, Buryat хонхинуур. For the Darkhat dialect, it is typical to find a long oo instead of yy in the other Mongolie languages, e.g.: Darkhat оол 'mountain' ~ Khalkha уул, Buryat уула, Kalmuck уул; Darkhat ноор 'lake' ~ Khalkha, Buryat, Kalmuck нуур. Among the hundreds of Mongolie loanwords in the Soyot lexicon, several tens do not show any criteria peculiar to a definite layer or Mongolie language, e.g.: айан 'travel' <— Mongolie, cf. Literary Mongol ay an, Khalkha, Buryat аян; айылга 'melody' <— Mongolie, cf. Literary Mongol ayalya, Khalkha, Buryat аялга; белен 'ready' <— Mongolie, cf. Literary Mongol belen, Khalkha, Buryat бэлэн-, dapra 'boss' <— Mongolie, cf. Literary Mongol darya, Khalkha, Buryat дарга\ йада- 'to be unable' <— Mongolie, cf. Literary Mongol yada-, Khalkha, Buryat яда-\ маъйИын 'tent' <— Mongolie, cf. Literary Mongol mayiqan, Khalkha, Buryat майхак, октаркый 'sky, heaven' <— Mongolie, cf. Literary Mongol oyturyui, Khalkha огторгуй, Buryat огторгой, сансыр 'cosmos' <— Mongolie, cf. Literary Mongol sansar, Khalkha, Buryat сансар; турген ~ туогэн 'quick, fast' <— Mongolie, cf. Literary Mongol turgen, Khalkha, Buryat тургэн; тэмдэк 'sign, mark' <— Mongolie, cf. Literary Mongol temdeg, Khalkha, Buryat тэмдэг, 48

эндэ- - эндэ- 'to err' <— Mongolic, cf. Literary Mongol ende-, Khalkha, Buryat эндэ There are some definite criteria which show that the loanword was taken in an early period. Above all, such a criterion is a non-assimilated / (u) in palatal words or an i (ы) in velar words in the initial syllable. Although we find i (u) in all words in the Middle Age Mongol sources, the presence of i' (ы) could be explained in that the vowel i (u) was pronounced as a velar i' (ы) in these words. Another possibility to explain it is that, after the loanword was taken, the vowel i (u) was adjusted to the rules of Soyot vowel harmony and became a velar i' (ы). As in the modern , in place of i ~ i'we find д (в), и (у), а, о от и (у), the presence of i in an initial syllable serves as a sign of an early borrowing. Such examples are: кылар 'cross-eyed' <—Middle Mongol *qilar, cf. Literary Mongol kilar, Khalkha хялар, Buryat хилар id.; кырса 'steppe-fox' <— Middle Mongol *qirsa, cf. Literary Mongol kirsa, Khalkha хярс id.; кытат 'Chinese' <— Middle Mongol *qitad, cf. Literary Mongol kitad, Khalkha хятад, Buryat xumad id.; чыда ~ чыда 'spear, lance' <— Middle Mongol 'jida, cf. Literary Mongol jida, Khalkha джад, Buryat ж ада id.; шывай 'coagulated horse blood, black pudding' <— Middle Mongol *sibai, cf. Literary Mongol sibai, Khalkha шавай, Buryat шабай id.; шыла- 'to become numb, grow numb' <— Middle Mongol "sila-, cf. Literary Mongol sila-, Khalkha, Buryat шала- id.; binra- 'to distinguish, differentiate' <— Middle Mongol *йуа~, cf. Literary Mongol ilya-, Khalkha ялга-, Buryat илга- id. In some cases, the early date of borrowing is proved by an initial s (c) besides preservation of the original syllabic structure of the word, e.g.: сугэ 'axe' <— Middle Mongol *stike, cf. Literary Mongol stike, Khalkha сух, Buryat Нухэ id.; сулдэ 'spiritual power, soul, symbol, emblem, crest' <— Middle Mongol *siilde, cf. Literary Mongol siilde, Khalkha сулд, Buryat Иулдэ id.; селэмэ 'sword' <— Middle Mongol *seleme, cf. Literary Mongol seleme, Khalkha сэлэм, Buryat Иэлыз. The most spectacular criterion which attests to the early date of borrowing is the presence of the affricates ч and ч, which in Khalkha became ц and з, but in Buryat с and 3, e.g.: больча- 'to arrange, to fix a time' <— Mongolic, cf. Literary Mongol bolja-, Khalkha болдзо-, Buryat болзо- id.; 6004a 'bet' <— Mongolic, cf. Literary Mongol boyuca, Khalkha бооцоо, Buryat боосоо id.; 49

Иальчан 'bald' <— Mongolic, cf. Literary Mongol qaljan, Khalkha халдзан, Buryat халзан id.; Иечигэ 'in older times the pigtail of a man' <— Mongolic, cf. Literary Mongol gejige, Khalkha гэдзэг, Buryat гэзэгэ 'pigtail'; чамча 'shirt, dress' <— Mongolic, cf. Literary Mongol camca, Khalkha цамц, Buryat самса id. In the majority of the loanwords, it is well recognizable if the borrowing occurred from one of the modern Mongolic languages. Such criteria are: the presence of с when in Buryat there is h\ the presence of 0 instead of the Buryat y, finding дз instead of the Buryat 3 and Middle Mongol дж\ the presence of с as in Buryat, in place of the Khalkha ц and Middle Mongol ч. Another criterion pointing to Khalkha could be the reduction of final syllables, or the existence of a certain word in Khalkha, whereas it is missing from Buryat, e.g.: бвмбук 'ball' <— Khalkha бвмбвг, cf. Buryat бумбэгэ, Literary Mongol bombuge; гамбир 'flat cake, fried without fat' <— Khalkha ганбир; дайзы 'bandolier, ammunition belt' <— Khalkha дайз\ дэлгуур 'shop' <— Khalkha дэлгуур from дэлгэ- 'to unfold'; дээвир 'roof of the ' <— Khalkha дээвэр, Hoc 'custom, habit' <— Khalkha ёс, cf. Buryat е'/юн, Literary Mongol yosun; haHpiiaH ~ Иайракан 'bear' «— Khalkha хайрхан 'designation of something revered, sacred or feared'; муъкыр-свем 'short span' *— Khalkha мухар сеем, cf. Buryat мухар heeM; саадак; 'quiver, ammunition belt' <— Khalkha саадаг 'quiver', cf. Buryat haadaa, Literary Mongol sayaday, саасын ~ саарсын 'paper' <— Mongolic, cf. Khalkha цаас(ан), Darkhat цаарс(ан), Buryat caaphan, Literary Mongol cayalsun; mooc 'dust' <— Khalkha mooc, cf. Buryat тоолон, Literary Mongol toyosun; A great number of loanwords are those borrowed from the Buryat language, or more precisely its Oka dialect. The Soyots have lived in close contact with Oka Buryats for about 400-450 years, following their arrival in their present territory from the Darkhat lands of Mongolia. The Oka Buryat dialect, together with the Tunka and Zakamna dialects, is close to the Alar-Buryat dialect. They form a dialectal group called Khongodor. This dialectal group can be classified as a transitional one, possessing features of both the western and eastern dialects. The Buryat elements of the Soyot language exhibit characteristics typical of the above-mentioned transitional dialectal group. Signs pointing to Common Buryat are the presence of h instead of the Khalkha s (c); the affricates с (ч), j (дж), с (ц) and з (дз) appear here as s (ш), z (ж), s (с) and z (3). In palatal words, this dialect shows ti (y) instead of Khalkha 0 (e), and e (э) instead of / (u). Some dialectal words have special semantics, while some words exist only in the western Buryat dialect. Since both of them preserve the original syllabic 50 structure, both of them preserve the intervocalic b (6) (in Khlakha we find v («)), and both of them preserve the final n (H); it is sometimes not easy to decide whether the word was taken from Middle Mongol or Buryat. As Soyots became familiar with a settled way of life and the Buryat type of cattle breeding only when they came into contact with the Buryat, as an indirect criterion, loanwords connected to them may point to the Buryat origin of the word. Such loanwords may include the following: aaibihbiH 'flour, made of fried barley' <— Oka Buryat aazahan, cf. Tunka, Zakamna aazahan; a6bipra 'vise' <— Buryat a6apza, cf. Khalkha aeapza, Literary Mongol abarya 'giant'; 6ooca 'ploughed field' <— Oka Buryat dooccr, 6buiM bip 'churn' *— Oka Buryat 6snM3p; zepen ~ Kepen 'glass' <— Oka Buryat Z3pan, cf. Khalkha ¿3psn 'light', Literary Mongol gerel 'light'; dan 'roof of the house, made of earth' <— Oka Buryat dan(z); dbiZHbihbiH 'roof of the wooden yurt, made of turf <— Oka Buryat dszHahan; uaeaHiuaa coon 'wooden yurt, or house with a four-sided roof <— Oka Buryat uaeaHiuaa coon, cf. Tunka uaeaHiuaa coon; uandaif 'stove' <— Oka Buryat unban; Kyubuira 'gift' <— Oka Buryat zyiinza, (in all the western Buryat dialects, this words means 'gift', whereas in the eastern dialects and Khalkha zyunza and Literary Mongol yuyilya means 'request' from yuyi- 'to ask'; hau6bi 'light, carved out boat' <— Oka Buryat xau6a, (this word appears only in western Buryat dialects); haupha- 'to pride oneself, to boast' Buryat haupha- from Buryat haun 'good', cf. Literary Mongol sayirqa- from sayin 'good'; hauphan 'boastful' <— Buryat hauphaz, from Buryat haupha- 'to pride oneself, to boast'; handaza 'paddle' <— Oka Buryat xanSaza 'paddle', cf. eastern Buryat xandaza 'spoon', Khalkha xan6aza, Literary Mongol qalbaya; naMnanau 'footwear for winter made of animal skin' <— Oka Buryat naMnanau; caa3yyp 'frying pan' <— Oka Buryat 3aa3yyp, cf. Khalkha d3aad3yyp 'adze'; coon 'wooden house' <— Oka Buryat coon; ceeKsu 'salamat, food made of flour-mush mixed with clotted cream' <— Buryat 3eex3u, cf. Khalkha d3eexuu 'sour cream'; cybmypaan uisu 'tea made of milk and fried flour' <— Oka Buryat 3ymapaan cau; cspzs 'tethering post' <— Buryat cэpгэ; mahhanra 'room, bulkhead' <— Oka Buryat mahanza, cf. Khalkha tasalga/taslagaan, Literary Mongol tasalya 'room'; 51

туурапшы 'footwear of a hunter, made of animal skin' <— Oka Buryat туурабша; туйуур a piece of wood, containing holes, with the aid of which ropes are made' <— Oka Buryat туюур; ypynmyyp 'rasp file' Buryat урэбтэр, cf. Khalkha epeemep, Literary Mongol örübtür, утэк 'in winter quarters for the cattle, in summer a fenced meadow' <— Buryat утэг, cf. Khalkha втвг, Literary Mongol ötüg 'winter quarters for the cattle; шудэр 'hobble for horses' <— Buryat шудэр, cf. Khalkha чвдвр, Literary Mongol cidiir, эрэн.г1 'cheerful, lively' <— Oka Buryat эрэнгэ. From a morphological point of view, Mongolic loanwords taken by Soyots never change their word classes. Lexical examination of the Mongolic loanwords in the Soyot language reveals a heterogeneous picture. This is explained by the fact that Soyot is one of the few Turkic languages that even today is subject to a very strong Mongolic influence. Since the Soyots moved to the territory of the present-day Buryatia400 years ago, they have lived continuously in direct contact with Tunka and Oka Buryats. The collected material reveals about 1000 Mongolic loanwords which were taken from historical and modern Mongolic languages, such as Khalkha and the Oka dialect of Buryat. The loanwords are not connected to a concrete lexical-semantic group, but have penetrated the Soyot lexicon deeply.

Literature Баскаков H. A. 1969. Введение в изучение тюркских языков. Москва. Дугаров Б. С. 1983. О происхождении окинских бурят. Этнические и историко- культурные связи монгольских народов. Улан-Удэ. Павлинская J1. Р. 2002. Кочевники голубых гор. (Судьба традиционной культуры народов Восточных Саян в контексте взаимодействия с современностью). Санкт-Петербург. Петри Б. Э. 1927. Этнографические исследования среди малых народов в Восточных Саянах (Предварительные данные). Иркутск. Санжеев Г. Д. 1930. Дархаты. Этнографический отчет о поездке в Монголию в 1927г. Ленинград. Büsching, Anton Friedrich 1787. Erdbeschreibung. Hamburg.

A Soyot tale

Aijiiibi KHIHH'

LIIaaHfla uiar maaHjia 6ip aHiiiw KHUIH TypraH HHK. AnHan Hopyyp aira Ta, HBHci Ta hok 6oJiraH HHK. KbinaiiiTan nopbin aH KbiJiraH HHK. flbiT Heihnpaaci 6ijia uibin KaraH ajianbi-erjiir 6ojiraH HHK. OJI amubi KHUIH H-bliH ypbirjibir HHK. Bipaaci HIIIH HATICBIHHBIR, 6ipaaci 6eui HAT>CBIHHBIR HHK. Bip Ka«a OJI KHUIH an KbiJibiKcan nopbift 6epr3H. Bip nep^a OJI aHHan HopwcbiHfla, 6em yjibir-an AMI an KaraH. KEHAT Kapa myypraH TYIUIKAH. Kapanhbi AYHHA S3F HENTIR 606 jibi fiepraH. HEP KOPBHHH, OPBIK 6HJI6HHH A3HBBITKAH. BLHFLA 6ip hyii 6ojiraH. KeHSHra hynra Kyflbi KHJIH Tybiua 6epraH. Kapanhbifla MY TB K63Hji6ac 6OJIM 6epraui, FLOJIFAHFLBIPW TYITBIN Koprarn, YH3P HOK 6ojiraH. HyMHaK MHM3 TypraH. KaHbipbiKTbir Ta HSF, iiyKTir Ta ASF Kapanhw Hep. AuiTaaiii, cyrcaam, nninaa 6ina Ketcnn KepraH. HyMHaK MHMS nsr 6oJiraH. Tocanwr Ta HSF HHMa 6ojiraH. HUIHN, nnn Typram, TOfla BepraH. blHbnaam OJI MHMUI3H 6epraH. KEHAT OT YHr3H- TEPBAAH opaHra TYBIUKAH TypraH. OJI Kainhaaui, biuraii KbiJibi KbijiauiTan nopaaH. Mihn aan TypraH. Majijibir, HWbJihbuibir aaji TypraH. blpa^TaH Keepaa - Kecrip HHMa 6oop, nooranaap 6onca - K93HJiBac HHM3 6oJibi Baap. Majibi Ta, HbiiJihbicw Ta, ernapi Ta KHiiiHci Ta nepjie niynTbi KO3HJIB3C 6onbi Baap. HaHFbic na biiTTapbiH reep 6ojiraH. bliTbi TytTa nacKaui Typap 6ojiraH. AuiTaam, HHM3ciH«3H nun Typap 6ojiraH. «HHMSBHC hop-hoMca 6ojirain Typap 6onraH. MajibiBbic SMHH UIH6HIIIKHJI33M Typap 6ojiFaH.

HY 6ojiFam Typap 6OJI? MajibiBbic KCHST Typw^a qoiuiaam Typap 6ojiraH. bliTbiBbic anbi, HHH MacKaui Typap 6ojiFan», - HSSH. TaiuiTa eons Kipin 6apraHbi - 6ai>ca repBac. haMaaH HOK biHrafi KbiJiw KbiJianiTaam Typap 6ojiraH. OJI HTJIH aaji hajibim aan 6ojiraH. BypbiH ripraH aajiHbiH 6eui Ha-bCbiHHbir ypbir MypHbi 6onbi sipTin HbiT>TKaH. «3-3H, heephHii!» - naaui, KOJibiHflaH TytTKaH. KeHaT Hoiuibin anFbipraiii Typw. AT-Hihaci nannan TypraH. TyiTKaH KOJIH biuiKam, ypyy opaaii 6epraH. Bo HOOHM 6epnin? «MHHR HoiKKaH HHM3HI nooHbip SMHUI?», - flaarn, Ta-buiTaH hofi TyiTKam, MbiHbin ajiraH. TbitpTbiHbin ajiraH hoii ejii 6epraH. «Maji SIT Kapanaflaam, ypbir-flapwr opaaram, Sonram Typw?», - «aaH. haMHbi

The Soyot tale published here for the first time with a Russian translation was noted down by Valentin lvanovich Rassadin from an aged person called Shyrlai, living in a village in the northern part of Oka. He had heard this tale from a Tsaatan reindeer breeder in his childhood before the Second World War. 54

чалаардан баъшка чимэ чок. Бийэ киши дьщнап олырарга, ыньча д1чип турар болган. Ьамны чалаар д1чир болган. Аът четкэш чораан. Бичэ удагынын чалаар болган. Ол удагынын чалап келгэн. Бодындан арай бурын ээрэн шаъсына кускын renin конган. Бийэ кишигда чиъЬэ гербэс болган. КоърЬар henTir болган. Чудэн чу болгаш туры? Кайдан кайы болгаш туры? Бийэ Ьамына Ьадак туьткаш бергэн, белэк дэп. Олырда бийэ киши чооныр эмиш дээш, тура бергэш, Ьомыстын дылын сай туъткан. Олык сэрий бергэн. Ьамывыстын Ьомызы сынгаш, чооныр бо болырыл? «Дэмэй Ьаак Kebcin келщер!», - дээн. Ьаак кеъсш келгэн. 0ргэл кылыйн! Эргэшп чимэп олырган. вргэннщ баъшын сай туъткан. Бийэ Ьамы бодынгыды мергэп чалбырап, белэк дэп туътпаан. Мен моны алгаш чооныр мен? Шалаа та чивуус гелш олырган. Дэмэй баруун талагыды ергэп каанар! Чаа, мет дэр1нер чок. Мииц Ьирэ киши шадабас. Чер, суг, Ьелл1г эр аза бар болгыша. ©ске арга шырганар! Бодьщар oopha каътыг туры. Ьамын чеът1рэр дээнш. «Бодым чана бергэй мен». Боды чанган. «Улыг удагын чалаар Ьерэкпг», - дээн. ЧиъЬэлэп келгэн. Чаа, онса кайы Ьирэ беърт? ЧиъЬэлэп келд1ргэн бодындан арай бурын ээрэн шаъсьща эъар келш конгаш, бодынгыды геер болган. ЧиъЬэ гвер болган. Бийэ Ьамы ripin билэргэ бурнынгыды будын квъсшгэн. Ьамаан чок, кылаштааш эъртэ бергэн. Гербэс болган. Баъса Ьадак туъткаш, кай-карача болгаш, урыг-дарыг ораагаш, арга чок тумаа туъшпэк дэскинд1ргэш, чудэн чу болгаш туры? Бийэ Ьам белэк дэп кергэш, чер суг hennir эр чимэ болгаш туры. «Пеш кеъсш келщер! вргэл кылып берийн!», - дээн. Алып келгэш, «Кандыг кандыг чимэ прэрш?». «Toc вн чимэ шимээр». «Бийэ Ьам Ьамнаан адыр чооныр эмиш?». Ыньчангаш бодынгыды мергэп, чалбырып, бийэ кишин1ц ергэл белээм дэп чалбырып. Моны алып, чораан, чалбырып. Бийэ кол ышкан урууньщ «эй, ЬеерЬийш» дээш, баъшын чай туътып, колын куды чай туътып. Bip ай Ьирэ болгаш, соонда бийэ аальща даъЬый келгщэг. ДаъЬый чоогаш Renin туры. Ыньчангаш ыъты алы часкаш турган, даъЬый мал Ьей Ьойгаш турар болы бергэн. Бийэ чан даъЬый Kipfli. Чаа, бийэ аалньщ улыстар, бийэ киши дьщнаарга, гэпши бакшыны чалаар дээш, данарта аът четкэш чораан. Чалааш келгэн. Кешрдэн арай бурын буърЬан кырында кызыл сарыг эъс1р келш олыры, будап туру. Бийэ киши repin олырарга, ламабыс reni чыътыры дээш, теъшэк салгаш, Kipin олырарда, мурнынгыды будын геъсшгэн. Гербээш, Ьамаан чок баъса эъртэ кылаштааш, олырып туры. Шэй дулгэш, чимэ тавактааш салып бергэн. Шэй ишип олыргаш, бийэ лама айаана кудып салгаш, унш чорыда, шэйынгыды тоъЬырак бичи кудып туры. Kipin келгэш, бийэ айакка каан шэйын ишкэш: «Иъшлм аарый ôepfli», - дэп. «Бакшы эмшг ийнаан сшэр аан. Эмичэрдэн чооглап альщар!», - дээн. Ыньчангаш, бодынын эминдэн ишкэш, 3KKÍp9 болгаш. «Тавак кыльщар, - дээш, - ypin чаъсал кылып берийн!». Бийэ киши repin олырарга, чааЬай чааЬай няш чонгаш, каастааш, чимэ бшэ чимээш, буърЬан мурньща салгаш, номнаан олыры. Тун чааЬай болган гелгэн, бийэ кишиш унд1ргэн, баруун тала чалаан. Бийэ киши унгэш, 55

кергэн чааЬай чааЬай каастыг оран таъшта турган. Олгыды пргэш, олырып туры. Баруун чуккда чории бергэн. Озыныц иъштщэ олырып турган. Уш Ьирэ ай болган соц бийэ аальща даъЬый баар дурасы гелгэш, даъЬый чупргэш келш туру. Баъса ыът алы чий часкаш, малы Ьей Ьойгаш турар болы 6epin туру. Баъса маа чац прдк Бийэ киши чаннап турарга: «Ам болбас болды. Чорчы бакшыны чалаар», - дээн. Даартасы кызыл сарыг Ьетэллк аът чедш кел1р болыр. «Чаа, чорчы бакшыбыс морилап болыр ба!», - дээн. Гел1рдэн арай бурын кызыл сарыг Ьурил миистыг буъЬа мандап келгэш, буърЬан ардан оърта турган. Геер олыры, арга чок, тун коърЬыньчыг. Bip кеергэ, бар болып Ьубулывыткан. Бийэ лама ripin олырган. Кылаш кынгаш керш кеер дэг болып туры. «Мал махыбыс Ьей Ьойгаш, ыътыбыс алы чий часкаш, аарыг-ааршык дэскинд1ргэш, бакшы, сшэр болгап Ьайыралап! Чу чаъсап мрэрш!», - дээн. Ыньчангаш, Ьадак туъткан. Маа киши ламасы ьщгый Ьараар тушта, судырын оорылааш, Ьойынга салып туры. «Чу бучар азалыг аал сшэр! Судырын Ханда дэпсэлэм оорылай берд!!», - дэп каъйЬаан лама бакшы. Шалыы Ьачыылас кынгаш, турып келгэш: «Чер суг Ьелл1г эр аза туры. Куу аът баъшыньщ ceeri тып келщер! Огэн чулып келщер! Ьой дугу бшэ ciraH киши кыл!», - дээн. Киши туъткаш, Ьой дугу бшэ ораагаш оорап туры. ЧеъЬрээ бшэ эзерл1г кылгш, кызыл Ьурэн будьщ бшэ куу аът баъшынын ceeriH будааш, кек торга бшэ кишиш доннааш, мындыра салгаш, буърЬан мурньща салгаш, бийэ лама: «Шан heHripiK бшэ сен Ьецпргэ Ьап чыдаар сен?»? - дээн. «Чыдаар мен», - дэп чандыры соодавыткан. Ыньчангаш шан дэлэскэш, Ьенпрэсщ каъккаш, гурэмдэп туры. Ыньчанган бийэ кишинщ чурээ дэльбэ бары часкаш, аксындан унэ 6epi часкаш, коърЬыньчыды арга чок. Чэъшкан таряасы даш менд1р болгаш, баъшын чаза каъккаш, Ьанасындан чуурааш болыр йора чок болган. Унэ чупрш гергэнш бурнында эчик аксында аълтын чааЬай чугэншг Кызыл Ьурэн аът, кызыл аълтын чааЬай гелмэл1г аът туъткан тун чааЬай чараш кыс киши: «Дэък тургэн мын! ИъЬээн чораалы!», - дээн. Дэък мына Ьалааш, иъЬээн ушкашкаш чорып туры. Ардыца геергэ, иъЬи кызыл Ьайа Ьавсараар дээш турар xeni чыътыры. ИъЬээн ушкашкаш, кымшылап шап олырып туры. Bip чергэ туъшкэн. Чаъткаш, удый бергэш, одынгаш, гергэн. Бийэ чааЬай аът киши иъЬи чок болып туры. Ьурэн кызыл будаан чыълЬы баъшынын ceeri болып туры. Бийэ чааЬай киши кайы барды дээш кергэн - чок болган. Удып согырарып чаъткаш, оскынган туры. Унуун гергэн - гек торга донныг кылган, чазып кергэн - дук 6ina орааган CÍTSH киши болып туры. Унуун кулаштап чораан. Гергэн та дэг чер болган. Бийэдэ бодыньщ оран чуьрты та henTir болган. Кулаштап чораан. Аал кестш турган. Ол аалга барган. ИъЬи урыг чупршип келгэш: «Ачавыс келд1!», дшкэш, юрэ чупршэ бергэн. «Чаа, кайыын? Уш чыл болган киши. Атанар кайыын д1риг болырыл? Ьоорашпийн турьщар!». Ыньчангаш чадчаан: «Шын! Шын! Kipin Kenin туры», - д4чип.

Шын болган. «Бо эърткэн шагда, уш чыл шаанда чу чаъсаан сен? Аргаша сооданып бернаан, кандыг оран чуърт чеътш чорыдьщыл?», - дээн. «Кара 56

шуурганда аскаш, долгандыры каранЬы гунна дэг болган, Ьуй турган, олгыды пргэш, дуп чок, чумнак чимэ каранЬыда, туъшэ бергэш, качырыктыг та дэг, дукт1г та дэг каранЬы нергэ учир та бшвдрбэс, ол чимэдэн чип турымда, от каъккаш чаъЬылган унэр дэг болгаш, 6ip лэ гербээн орангыды чории баргаш, мыньчап чеът1 бергэн мен ол. Ыньчааш 6ip чеъшэ ай ла эърткэн», - дээн, - «Bip чердэн Ьуй аксында боо саадаам аърттырып каган мен дэп сакты дуры мен. Барып тыъптыр болыр ба? Кандыг чердэ чимэ эргэн лэм?». Beflipin чорааш, маа пргэн Ьуйын тыъпкан. Боо саадаа турган. Кызыл чев1рэй бергэнш тып алып туры. Бийэ киши бодыньщ аалыца урыг-дарыыца гелгэш, двртээн болгаш амитан болгаш, амыр чааЬай чаргай олырып туры. Бо чернщ киши Ьуй иъштшдэ ичип чаъткан луу кырыца туъшкэш, уъстуу типтэ, тип солий бергэш, аза болып турган. Уъстуу тип оранныц киши кврбэс турган. Беърт ламасы даъЬый бо оранына cypin чорыды ыткан. Куу аът баъшыньщ ceeri бшэ Ьоорааш, агэн бшэ киши кылгаш, бо орангыды беърт лама аза дэп cypin чандыры ыткан, ол киши бо черицэ туъшип келгэн.

Охотник

Даваным-давно был один охотник. У него не было ни коня, ни оленя, чтобы ехать на охоту. Пешком охотился. У него был чум, покрытый лиственничной корой. У того охотника было двое детей. Одному из них было два года, другому - пять. Однажды тот человек отправился на охоту. В одном месте он охотился на пятерых лосей. Вдруг налетела снежная вьюга. Стало темно, как ночью. Не видя местности, не зная дороги, он заблудился. Там была одна пещера. Неожиданно он свалился вниз в пещеру. В темноте было ничего не видно, попробовал пошарить вокруг, выхода не было. Было что-то мягкое. Тёмное место - вроде как удивительное, вроде как волосатое. Проголодавшись, испытав жажду, попробовал резать ножом. Было что-то вроде как мягкое. Что- то вроде как жирное. Попив, поев, наелся. Потом он зашевелился. Вдруг появился огонь. Он попал в невиданную страну. Удивившись, он пошагал дальше. Стояли два стойбища. У них была скотина и лошади. Если посмотреть издалека - были видимы, если приблизиться - становились невидимыми. И скотина, и лошади, и чумы, и люди - вообще всё становилось невидимым. Только лишь собак можно было увидеть. Собаки хватали мимо. Проголодавшись, поел от той вещи. Подумал: «Наша вещь становится скудной. Вымя нашей скотины покрылось чирьями. Отчего это происходит? Наш скот вдруг шарахается от испуга. Наши собаки перестают брать и есть». Снаружи зашёл в чум - опять не видит. Делать нечего, пошагал дальше. Те два стойбища были стойбищами братьев. 57

Пятилетний ребёнок стойбища, куда он заходил ранее, промелькнул перед ним. Сказав: «Э-э, бедняжка!», взял его за руку. Вдруг тот шарахнулся от испуга и закричал. Родители забранились. Схваченная рука опухла, ребёнок стал её обматывать. Что с тобой случилось? Подумав: «Что происходит с вещами, к которым я приближаюсь?», поймал на дворе овцу и оседлал её. Овца, которой он занимался, подохла. Подумал: «Скотина терпит убыток, дети перевязываются, отчего что происходит?». Ничего другого, как приглашать шамана. Тот человек слышал, как говорили, что надо приглашать шамана. Поехали, ведя в поводу лошадь. Стали приглашать маленькую шаманку. Та шаманка прибыла. Чуть раньше её самой прилетел ворон и сел на середину амулета. На того человека прямо не смотрит. Вроде как боится. Отчего что происходит? Откуда куда происходит? Тому шаману вручили хадак, сказав, что подарок. Тот человек, думая, что будет дальше, встал и переломил язык у хомуса. Тут же обряд камлания закончился. У нашего шамана хомус сломался, что происходит? Велел срезать пустяшный кустик. Срезали кустик. Сделаю обряд жертвоприношения! Украсили колышек. Вершину колышка переломил. Тот шаман, молясь в свою сторону, не взял подарок. Что я буду делать, взяв это? Немного неприятно стало. Принесите жертву на западную сторону! Ладно, обо мне разговора нет. Такой человек, как я, не сможет. До тех пор, пока есть чёрт, владеющий землёй, реками и озёрами. Ищите другие способы! У вас хребет прочный! Хотели проводить шамана. «Я сам вернусь домой». Сам вернулся. Решили: «Большую шаманку надо приглашать». Напрямую прибыла. Прямо перед её приходом прилетел орёл и сел на середину амулета, стал смотреть на самого. Прямо смотрит. Тот шаман вошёл, вытянул ноги вперёд. Делать нечего, прошагал мимо. Не увидел. Опять вручили хадак, произошёл убыток, дети обмотались, безвыходное положение, сопли, слёзы возвратив, что отчего происходит? Тот шаман, увидев подарок, (уведомил, что) стоит мужское существо, обладающее землёй, реками и озёрами. Велел срубить кедр, будет делать обряд жертвоприношения. Срубили. «Какие вещи войдут?», - спросили. «Украсим вещами девяти цветов». Подумал: «Что будет с той рогулькой, при помощи которой шаманил шаман?» Потом поклонившись, помолившись в сторону себя, тот человек решил, что та жертва ему подарок. Взяв её, пошёл, молясь. У того ребёнка, рука которого опухла, голову погладил и по руке погладил, сказав: «Э-э бедняжка!» Прошло около месяца, после опять надо было прийти в то стойбище. Опять подходит близко. Потом собака схватила мимо, опять скот без причины испугался. Опять произошло по тому же обычаю. Ладно, люди того стойбища, как слышит тот человек, решив пригласить гэпши-бакши, назавтра отправились, ведя в поводу коня. Пригласили, прибыл. Незадолго перед его прибытием прилетает и садится на статую Будды красно-жёлтый орёл, пачкает. Как видит тот человек, сказав, что прибывает наш лама, постлали тюфяк, когда вошёл и сел, вытянул перед собой ноги. Не увидев, делать нечего, 58

снова проходит мимо, садится. Поставили варить чай, положили кое-что на блюдо, поставили. Сев пить чай, тот лама, налив чашку, когда вышел, насыпал ему в чай немного земли. Вернувшись, выпил свой чай, налитый в ту чашку, и сказал: «У меня живот заболел». «У Вас, учитель, ведь есть лекарство. Отведайте Вашего лекарства!», - ему говорят. Тогда, выпив своего собственного лекарства, выздоровел. «Сделайте блюдо, - велит, - дуя, буду делать убранство». Как видит тот человек, обстругав красивое-красивое дерево, украсив его узором, украсив вещами, поставив перед бурханом, сидит читает книгу. Настала благодать, вывела того человека наружу, пригласила на западную сторону. Выйдя наружу, тот человек увидел, что снаружи стояло красиво-красиво изукрашенное жилище. Войдя в него, сидит. Отправился в сторону запада. Сел внутрь его. После того как прошло около трёх месяцев, снова захотелось пойти в то стойбище, снова прибегает туда. Опять собака хватает мимо, скот попусту начинает пугаться. Опять произошла по тому же обычаю. Тот человек рассердился: «Опять случилось небывалое. Нужно приглашать чорджи- бакши». Назавтра повели запасную лошадь, стало возможным прибыть. «Да, наш учитель чорджи сможет прибыть?» Незадолго до прибытия прискакал красно-жёлтый бык с бронзовыми рогами и встал как раз позади бурхана. Смотрит, безвыходное положение, очень страшно. Когда один раз посмотрел - превратился в тигра. Тот лама, войдя, сел. Вроде как искоса смотрит. Говорят: «Наш скот впустую пугается, наша собака не может схватить, болезни возвращаются. Учитель, соизвольте это устранить! Что начать делать!» Потом вручили хадак. Наш человек в тот момент, когда лама отвернулся, украв его сутру, суёт её себе за пазуху. «Что вы за стойбище с дрянным чёртом! Украли сутру «Ханда дэпсэлэм!», - удивился учитель-лама. Немного отдохнув, встал и сказал, придя: «Есть чёрт, владеющий землёй, реками и озёрами. Найдите череп серой лошади! Нарвите травы! Из овечьей шерсти и травы сделайте человека!» Сделав человека, обернули овечьей шерстью. Сделав с седлом из лиственничной коры, покрасив красно-бурой краской череп серого коня, одев человека синим шёлком, посадив верхом, поставили перед бурханом. Тот лама сказал: «Сможешь бить в литавры и бубен?». Ответил: «Смогу». Потом ударяя литавры, колотя в бубен, совершает молебен. У того так сделавшего человека сердце чуть не разорвалось, чуть изо рта не выскочило. Страшно невозможно. Посеянное зерно превратилось в каменный град, голову разбил вдребезги, не стало дурной приметы, высыпавшейся из его стены. Попробовал выбежать - впереди у двери очень красивая славная девушка, державшая красно-бурого коня с золотой красивой уздой, коня с красным золотым чепраком, говорит: «Быстро садись верхом! Поедем вдвоём!» Быстро запрыгнул верхом, едут вдвоём на одном коне. Когда посмотрел назад, то две красные скалы сближаются, чтобы сомкнуться. Едут вдвоём, сидят, нахлёстывают. В одном месте спешились. Постелив, заснул, проснувшись, посмотрел. Тот самый красивый конь и человек исчезли. Лошадь, покрашенная красно-бурым 59

цветом, превратилась в череп. Куда делся тот красивый человек? Смотрит - исчез. То, что лежал и во сне ослеп, утратилось. После этого посмотрел - сделанный с одеждой из синего шёлка, развернувшийся - стал травяным человеком, обмотанным шерстью. Потом пошагал. Вроде бы виданная местность. Вот тут, кажется, своя страна. Шагает дальше. Показалось стойбище. Он пошёл к стойбищу. Подбежали двое детей: «Наш папа пришёл!». «Ладно, откуда? Три года прошло. Ваш папа откуда жив будет? Не обманывайте!». Тогда заругались: «Правда! Правда! Вот заходит». Взаправду было. «За это прошедшее время, за три года, что ты делал? По возможности расскажи, какие страны посетил?», - спросили. «Заблудился в чёрной вьюге, вокруг было темно, как ночью, была пещера, в которую попал, без дна, в темноте что-то мягкое, свалился, вроде как удивительное, вроде как волосатое, в тёмном месте причину не разобрать, когда ел от той вещи, ударил огонь, словно молния сверкнула, попал в невиданную страну, вот так это было. Так прошло несколько месяцев», - рассказал он, - «В одном месте возле входа в пещеру, помню, оставил ружьё и пояс с зарядами. Возможно пойти и найти? В каком же месте это было?» Цепью прошли, нашли эту пещеру. Были ружьё и пояс с зарядами. Нашли красное от ржавчины. Тот человек пришёл в своё стойбище, к своим детям, став вчетвером, живут спокойно и счастливо. Человек этой земли, упав на дракона, лежавшего от стыда в пещере, в верхнем мире, поменяв мир, превратился в чёрта. Человек страны верхнего мира не видел. Умелый лама опять отправил его в эту страну. Обманув черепом серого коня, сделав человека из травы, умелый лама, поняв, что это чёрт, отправил его обратно, тот человек опять упал на эту землю.

Сойыт - быраат - орыс словарь

Ьойод - буряад - ород толи

Сойотско - бурятско - русский словарь

Как пользоваться сойотско-бурятско-русским словарем

В словарь включена лексика, присущая сойотскому языку. Сойотские заглавные слова расположены в словаре в алфавитном порядке с учетом не только начальных, но и последующих букв. Каждое заглавное сойотское слово, приведенное в словаре, снабжено параллельным переводом на бурятский и русский языки. При необходимости бурятский перевод дополняется местным окинским бурятским словом с пометой (окин.). При необходимости точнее и полнее раскрыть содержание сойотского слова в словарную статью включены в качестве иллюстраций типичные словосочетания и словоупотребления с переводом на русский язык. Долгота гласных обозначена удвоенным написанием соответствующих букв и учитывается в порядке алфавита. Заглавные сойотские слова, имеющие в произношении закономерные звуковые вариации, приводятся рядом как варианты. Например: апчы ~ апшы ... абша/ 1) колдун, колдунья; 2) фокусник, кек ~ гек ... убЬэн / трава; сено. теъшэк ~ теъЬэк ... унтари, хэбтэри, дэбдихэр / постель, матрас, подстилка. чаг - чаг ... еехэн / твердый жир, сало ... При наличии более распространенного варианта менее обычный приводится в соответствующем месте словаря, но с отсылкой на обычный вариант. Например: дыл ... хэлэн / 1) язык; 2) язычок у пряжки ... тыл ... = дыл. При наличии слов-синонимов приводятся взаимные отсылки. Например: аа I... хорон / яд; см. кааш. кааш ... хорон / яд ...; см. аа I. Словосочетания, имеющие терминологический характер, приводятся в написании через дефис как одно заглавное слово. Например: ай-боова ... Иаран бообо / пряник, печенье в виде полумесяца, ак-бальщ... сагаан загаЬан / сиг. сал-балырац ... сом, холбордой загаЬан / сом. сарыг-Ьады ... нарЬан / сосна. Слово, не имеющее самостоятельного значения и употребляющееся только в составе словосочетаний, приводится как заглавное, но после двоеточия за ним даны эти словосочетания. Например: чаза ~ чаза: чаза каък- гл. зада сохихо / разбить вдребезги, чара ~ чара: чара каък- гл. хаха сабшаха / разрубить. Морфологические формы слова, дающие в повторенном виде отдельную словоформу с самостоятельным значением, пишутся через дефис и приведены на правах отдельного заглавного слова. Например: 64

кестчр-кезилвэс ... арай гэжэ харагдагша / едва виднеющийся, еле видимый. КОърЬа-цоърЬа ... айжа, айЬан зангаар, айнгяар, сошонгёор / испуганно. Слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению (омонимы), даны отдельными словарными статьями в сопровождении соответствующих римских цифр. Например: коъш I... паар / пара ... коъш II... тэгнээ, ганзага / вьюк. Близкие по значению слова русского перевода разделяются запятой, слова, более далекие по значению - точкой с запятой. Например: кымшы ... ташуур, минаа, нагайха // кнут, плеть, нагайка, камча; см. ташуур. ергэ- ~ epre- ... YPr3x3 / поднимать (вверх); приносить в дар, в жертву; возносить, возвышать. Более далекие значения приводятся за арабскими цифрами с круглой скобкой. Например: сагын- ... Ьанаха // 1) думать, мыслить, размышлять; 2) помнить, сагыш ... Ьанаан // 1) мысль, дума; намерение; 2) ум; 3) память. Русские переводы некоторых слов, относящиеся к разным частям речи, приводятся после арабских цифр с точкой. Например: аага ... 1. тэрээндэ // тому; 2. тэндэ, тиишэ // туда; там ... маага ... 1. энээндэ // этому; 2. эндэ, иишэ // сюда, вот сюда; здесь. После основ существительных и глаголов в квадратных скобках даны словоформы, из которых видны обычные чередования звуков и произношение соответствующих суффиксов, изменяющие слово в речи. При этом у существительных приведены формы принадлежности 3-го лица, у глаголов - формы причастий будущего времени. Например: ак I [агы] ... тала / степь, баг [баа] ... hyp /ремень; кожаная веревка, баъш [баъЬи - баъшы] ... толгой / голова, баш [бачы] ... шарха, яра / язва, болячка. кеъш- [кеъЬэр - кеъшэр] ... гаталха, (голой саада тээ) гараха / переправляться (через реку). каък- [каъЬар] ... сохихо / бить, ударять ... коърт- [коърЬар] ... айха / бояться ... эъЬин- ~ эъшин- I [эънтр] ... тамарха, Ьамарха / грести (напр. руками, ластами, лапами и т. п.) ... ээс- [эгзир] ... эрьюулхэ / возвращать, ворачивать ... В круглых скобках даны дополнительные пояснения к переводу. Например: салдырык [салдырыы] ... Ьагалдарга / подуздный ремень (конской узды)-, подбородочный ремень (у шапки). 65

тувдш ... урхэ / дымник (чума, юрты). При невозможности подобрать при переводе точный эквивалент, дается описание смысла слова. Например: саксагай ... щетка из волос возле копыт лошади. салбак ... солбог (окин.) / длинная толстая жердь, лежащая на земле, предназначенная для привязывания оленей. Имена существительные приведены в форме основы, которая всегда совпадает с именительным падежом. Глаголы приведены в форме основы, которая всегда совпадает с повелительной формой 2-го лица единственного числа. Глагольная основа при этом снабжается знаком -. Например: ал- ... абаха / брать ... Местоимения, кроме основной формы, приводятся в формах падежей, если при этом происходит искажение основы. Например: мен ... би / я. миигэ ... намда / мне ... бо ... энэ / это. моны ... энээниие / этого ... Все прочие части речи приводятся в форме основы. Для отдельных глаголов приведены некоторые наиболее употребительные их видовые и модальные формы. Например: альщса- ... абаха Ьанаатай байха, абаха хусэлтэй байха / хотеть взять ... ыглас: ыглас к;ын- ... уйлад гэхэ / всплакнуть, поплакать. Категория состояния, выраженная особым суффиксом и переводимая русской безличной формой, снабжена специальной пометой сказ. безл. Например: альщсаньчыг 1. прил. абаха дура хургэмэ / вызывающий желание взять; 2. сказ. безл. абаха дуратай байна / хочется взять. Части речи при необходимости получают соответствующую помету. Например: ак I [агы] сущ. тала / степь, ак II прил. сагаан / белый. Устойчивые словосочетания, идиомы, фразеологизмы приводятся в конце словарной статьи за знаком О ромб. Например: орык; [оруу] сущ. харгы, ябаганай харгы, зургэ, субаса, жэм / дорога; тропа, тропинка; дат оруу горная дорога; горная тропа; 0 кар оруу ~ дээри оруу Млечный Путь (созвездие). еерет- [ееред1р] гл. Ьургаха, зааха / учить, обучать; О Ьаак еерет- ехать первый раз на новых камусных лыжах. 66

Принятые сокращения

анат. - анатомический термин, слово из области анатомии безп. - безличная форма бот. - ботанический термин бур. - бурятский язык вин. п. - винительный падеж гл. - глагол дат. п. - дательный падеж дееприч. - деепричастие ед. - единственное число зоол. - зоологический термин исх. п. - исходный падеж л. - лицо межд. - междометие мест. - местоимение мест. п. - местный падеж мн. - множественное число напр. - например нар. - наречие неопр. - неопределенная форма окин. - окинский говор бурятского языка п. - падеж парн. - парное слово прил. - прилагательное прич. - причастие род. п. - родительный падеж сказ. - сказуемое см. - смотри ср. - сравни соотв. - соответствует сущ. - существительное фолък. - слово или выражение из фольклорного жанра ч. - число числ. - числительное звф. - эвфемизм, описательное название

Сойотский алфавит

Аа Бб Вв Гг Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии П Йй Кк Кк НЬ Лл М м Нн Ни Оо ее Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Ээ Юю Яя А

аа I [аасы] сущ. хорон / яд; ср. направление; путь движения, ха- кааш, hopa. рактер протекания чего-л.; каттьщ аа II мест, тэндэ; тиишэ / там; аайы блэ по направлению ветра, по туда; ср. аага, дээгэ. ветру; орык аайы блэ попутно, по аага мест. 1. дат. п. от ол; пути; алфавит аайы блэ по алфа- тэрээндэ, туундэ / тому; 2. тэндэ; виту, в порядке алфавита; айбы- тиишэ / там; туда; ср. аа, дээгэ. лаан аайы блэ согласно указанию; аагыЬын [аагыЬыны] сущ. аага- 2. прил. ябаЬан зуг уруунь улеэЬэн Ьан (окин.) / мука из толченых под- (или ябаЬан) / попутный; аай кат жаренных зерен ячменя (использу- попутный ветер; О аайьща юр- ется для приготовления чая зута- соглашаться с кем-л., слушаться рана и каши замбы). кого-л.-, ол киши аайывыска шрвэс аадьщгы [аадыцгысы] сущ. болы бергэн он перестал нас улгы улгэхэ гохо / крюк для под- слушаться. вешивания детской колыбели. аайга нар. 1) номгон, ном- ааза- [аазаар] гл. найдуулха, гоноор, номой, нам, амар, амгалан, амалха / обещать, сулить. амгаланаар / смирно, спокойно; 2) аазаашкын [аазаашкыны] сущ. ябаЬан зуг уруунь ябажа / попутно. найдуулга / обещание, посул. аайла- [аайлаар] гл. эмхитэй аазадьщ прил. ангайЬан, ангайл- болгохо, нэгэ бага еедэнь татаха / гаЬан / настороженная (о плашке, приводить в порядок; прибираться ловушке). (в доме). аазат- [аазадыр] гл. амаа ан- аайлат- [аайладыр] гл. эмхитэй гайха / открывать, разевать (рот, болгожо Ьалаха / заставить приво- пасть). дить в порядок; заставить приби- аазатпай прил. аамагар хун, раться (в доме). онгогор хун, алмай хун, ангаабли / аайынша 1. нар. верее / сам по разиня, ротозей; ср. аамай. себе, само собой; 2. послелог таа- аазатпайлан- [аазатпайланыр] руугаар, ёЬоор / по, согласно чему- гл. амаа ангайшоод ябаха, алмайр- л.\ кат аайынша по ветру; айбы- ха / быть разиней, ротозеем, зевать. лаан аайынша по указанию; ср. аай [аайы] 1. сущ. 1) эб, ая / лад, аайы блэ. порядок; кандыг та аай чок нет аак- [аагар] гл. бэеэ хорлохо, никакого порядка; аай чок киши хоро эдихэ / отравиться. бестолковый человек, человек, не аактыр- [аактырар] гл. хоро признающий никакого порядка; 2) эдюулхэ, бэеэ хорлуулха / заста- удха / сущность, суть, смысл, толк; вить (позволить) отравиться, допус- айыттырыгньщ аайы суть воп- тить отравление, отравить; быть от- роса, существо вопроса; 3) шэглэл / равленным. 68

аал [аалы] сущ. айл / селение; ааршык: аарыг-ааршьщ [аарыы- стойбище. ааршыы] сущ парн. убшэнууд / аалда- [аалдаар] гл. айлшапха / болезни. гостить; Дорчы бискэ аал да п ааршылыг сказ. безл. убшэнтэй, келгэн Доржи приехал к нам в убшэнтэй байна / больно; миигэ гости. ааршылыг туры мне больно. аалдат- [аалдадыр] гл. айлша- аары- [аарыыр] гл. убдэхэ / бо- луулха / позволить гостить, оста- леть. вить в гостях; бис Дорчыны аал- аарыг I [аарыы] сущ. убшэн / даттывыс мы приняли Доржа как болезнь. гостя. аарыг II прил. убдэЬэн / боль- аалыг прил. хорото, хоротой / ной, заболевший. ядовитый; ср. кааштыг, Ьоралыг. аарюул [аарюулы] сущ. айрЬан, аальны [аальчысы] сущ. айл- айруул, аарюул (окин.) / арул (осо- шан / гость, гостья. бый вид сушеного творога из гущи, аальчылап нар. айлшан бо- остающийся после перегонки мо- ложо, айлшаар / в качестве гостя; лочной водки). Дорчы бискэ аальчылап келгэн аат- [аадаар] гл. улгыдэжэ Доржи приехал к нам в гости. унтуулха / укачивать ребенка. аамай прил. муу, тэнэг, дунгяа, аас I [аксы] сущ. аман, амЬар / тэншуу, дунгеэ, ойгог хун / глу- рот; пасть; отверстие (сосуда, ем- пый, дурной; растяпа, ротозей; ср. кости и т. п.)-, барва аксы раструб аазатпай. переметной сумы; боо аксы дуло аан союз тиимэ дээрэЬээ, тиимэ- ружья; йандац аксы топочное от- Ьээ / поэтому, из-за того что; верстие печи. Сыдынчап eoBUCTÍ тыъппаан, аас II [аазы] сущ. голой хажуу- аан бискэ келвээн Цыдынжап не дахи ехэ шууяатай газар / место нашел наш дом, поэтому к нам не возле горной реки, где она шумит пришел. особенно сильно (даже не слышно aap I прил. хундэ / тяжелый, слов собеседника). aap II прил. 1) хундэтэ / дорогой, абырга [абыргасы] сущ. абарга / уважаемый; 2) сэнтэй, унэтэй / до- тисы, тиски, жомы. рогой, ценный. ава [авасы] сущ. эжы / мама, аарла- [аарлаар] гл. хундэлхэ, аг [аа] сущ. аба, аба хайдаг / об- ехэдэ бодохо / уважать, ценить. лава, облавная охота, охота облавой. ааршы [ааршысы] сущ. аарсан / агы [агысы] сущ. ая / полынь арса (род творога, получаемого пос- белая. редством кипячения кислого молока-, агыр- [агырар] гл. абалаха / кушанье, приготовленное путем охотиться облавой. варки арсы в бульоне или кипятке)-, ада- [адаар] гл. нэрлэхэ / назы- Ьой ааршысы арса из овечьего вать, именовать. молока. адагла- [адаглаар] гл. 1) ажаг- лаха, адаглаха / внимательно наб- 69

людать, разглядывать; 2) анхарха / адыш [адычы] сущ. альган / ла- обращать внимание. донь; О иъЬи адыш адха / при- адайыр [адайры] сущ. адайр горшня. (окин.) / самодельная кровать из адышта- [адыштаар] гл. адха- дощатого настила, положенного на ха, адхажа абаха / брать горстью, чурки. аза [азасы] сущ. шудхэр / черт, адак [адаа] сущ. 1) буугай хул / азалыг прил. шудхэрын, шуд- ружейные сошки; 2) доодо тала / хэртэй / чертов, чертовский. нижний край, нижняя часть (чего- азы союз гу, али / или, либо; л.); 3) адаг / устье (реки). кд>1м баарыл, мен бе азы сен бе? адак;тыг прил. имеющий сош- кто пойдет - я или ты? ки, с сошками; адак;тыг боо ружье азыг [азыы] сущ. араан; Ьоёо / с сошками. коренной зуб; клык. адаттын- [адаттынар] гл. нэрэ- азыглыг 1. прил. араатай; Ьоёо- тэй байха, нэрлэгдэхэ, нэрлуулхэ, той / клыкастый; 2. сущ. эрэ худэри, нэршэхэ, нэрэ абаха / называться, унгэлеетэй / самец кабарги. именоваться. азыр- [азырар] гл. найтааха / адыг [адыы] сущ. баабгай / чихать. медведь (общее нейтральное назва- азырт- [азыртыр] гл. найтаалга- ние); ср. Ьайракдн. ха / вызывать чиханье. адыг-ирэй сущ. парн. эрэ бааб- азыргы [азыргысы] сущ. хул- гай, эрэ хара гурееЬэн / медведь- тэй модон / козлы для распиловки самец. дров. адыгуусын [адыгуусыны] сущ. ай I [айы] сущ. 1) Ьара / месяц, адагуусан / животное, живое су- луна (небесное тело); няа ай шэнэ щество, тварь. Ьара / новолуние (букв, новый ме- адыр I [адыры] сущ. аса / раз- сяц); ай туъттурган Ьара хиртэбэ вилина; развилка; Ьем адыры реч- луна затмилась; 2) Ьара / месяц ная протока; няш (няч) адыры (отрезок времени); уш ай эърткэн развилка на дереве; рогулька; орык; гурбан Ьара унгэрбэ / прошло три адыры развилка дорог. месяца; бо айда энэ Ьарада / в этом адыр II прил. асатай / ответ- месяце. вляющийся, состоящий из ответ- ай II [айы] сущ. тибЬэн / сара- влений, разветвленный. на, саранка; эъгиш ай сарана с пу- адыр- [адырар] гл. Ьалгаха / 1) шистой верхушкой без бутонов и отцеплять, отделять; разъединять; цветов (такая сарана имеет луч- 2) разлучать. шие клубни); айгыды чораан хо- адырык прил. Ьалгаатай / разъ- дил за сараной. единенный, отцепленный. айа [айасы] сущ. Ьаали / само- адырыл- [адырлыр] гл. Ьалаха / стрел. 1) разъединяться; 2) расставаться, айаан: айаан чааЬай прил. разлучаться. арюухан, наартай, Ьурхэй / приго- жий, прекрасный. 70

айак [айаа] сущ. аяга / чашка, айлац-сааскан сущ. парн. итаг миска. шаазгай / сойка. айамдыт [айамдыды] сущ. зее- айлыг I прил. Ьаратай, Ьарын / лэбшэ тохом, аяндаг (окин.) / мяг- лунный, месячный. кий потник, кладущийся при сед- айлыг II прил. тибЬэтэй / по- лании оленя первым на его спину росший сараной, изобилующий са- сразу позади лопаток. раной (о местности). айан [айаны] сущ. аян / путе- айна- [айнаар] гл. тибЬэ бэлэд- шествие; дальний путь. хэхэ, тибЬэ хуряаха / заготавливать айан-киши сущ. аяншан / пу- луковицы сараны. тешественник. айма- [аймаар] гл. Ьомо тараа- айанна- [айаннаар] гл. аян- жа буудаха, Ьомо сасажа буудаха / шалха, аянда ябаха / путешест- разбрасывать пули (об оружии). вовать. аймак [аймаа] сущ. 1) аймаг / айас прил. сэлмэг / ясный, аймак (административная едини- погожий, вёдро (о погоде); айас кун ца); 2) отог, эсэгэ (эсэгын) зон, сэлмэг удэр / ясный день, погожий обог / род, племя. день. айоо-айуу межд. ай-ёо, ёо-ё / айас- [айазыр] гл. сэлмэг ай!, ой!, ой-ой! (при боли). болохо, тэнгэри арилха / проясни- айоол [айоолы] сущ. аюул / ваться, разъяснивать (о погоде). опасность. айастыр- [айастырар] гл. айооллыг прил. аюултай / тэнгэри арилгаха / вызвать прояс- опасный; угрожающий, критичес- нение погоды. кий. ай-боова сущ. Ьаран бообо / бо- айоолсын- [айоолсынар] гл. ва в виде месяца. айд гэхэ, болгоомжолхо / опасаться. айбы [айбысы] сущ. тушаа, айоолсыныышкын [айоолсы- зубшеерэл / приказ, задание, рас- ныышкыны] сущ. болгоомжолго / поряжение; разрешение, позволение. опасение. айбыла- [айбылаар] гл. тушаа- айттыр- [айттырар] см. айыт- ха, зубшеерхэ / приказывать, по- тыр-. велевать; разрешать, позволять. айттырыг [айттырыы] см. айдьщ 1. прил. гэгээн, Ьаруул, айыттырыг. сэлмэг, тунгалаг, дунгигар / свет- айттыышкын [айттыышкыны] лый, ясный (о ночи); 2. сущ. Ьарын см. айыттыышкын. гэрэл / лунный свет. айуула- [айуулаар] гл. ёолохо, айла- [айлаар] гл. тибЬээр ёо-ё гэхэ, ай-ёо гэхэ / ойкать, охать хооллохо / питаться сараной. (от боли). айлац [айлацы] сущ. хадын айылга [айылгасы] сущ. аялга / шаазгай / горная сорока. мотив, мелодия. айлац-кушкаш сущ. парн. ал- айыт- [айтыр] гл. зааха / ука- тан гургалдай / соловей. зывать, показывать. 71

айыткак прил. налагар, налуу, ак-кызыл прил. сайбар улаан / ташагай / пологий, отлогий (напр. бледно-красный. берег, склон горы). аккыл- [аккылар] гл. асарха / айыттыр- [айыттырар ~ айт- принести, доставить. тырар] гл. Ьураха, асууха / спра- аккыр- [аккырар] гл. аррр-аррр шивать. гэлдэхэ / кричать (о турпанах); айыттырт- [айыттыртыр - айт- ацгыр аккырып туры турпан тыртыр] гл. асуулгаха, мушхуулхэ / кричит. спрашивать, справляться (через кого- ак;-Ьаак [ак-Ьаагы] сущ. хадын л); подвергаться опросу; быть опро- ябаган ушееЬэн / высокогорная шенным. карликовая ива, полярная ива. айыттырыг [айыттырыы] сущ. ак;-Ьоргальчын сущ. ~ прил. са- асуулта, асуулга, мушхэлгэ / воп- гаан туулган / олово; оловянный. рос; допрос, опрос. ак;-Ьееш [ак-Ьеечи] сущ. сагаан айыттыыцщын [айыттыыш- хоолой / трахея. кыны] сущ. заалта / указание. ак-мещч [ак-мецг1с1] сущ. са- ак I [агы] сущ. тала, дайда / до- гаан мунгэн / серебро. лина, степь; аккыды в долину, в ак;-мвцг1н прил. сагаан мунгэн/ степь. серебряный. ак II 1. прил. сагаан / 1) белый; акса- [аксаар] гл. дохолхо / 2) седой; 3) сивый; 2. [агы] сущ. хромать. (нюдэнэй, ундэгэнэй) сагаан / белок ак;сак прил. дохолон / хромой, (глаза, яйца). аксацна- [аксацнаар] гл. дохо- ак-ац [ак-ацы] сущ. зэрлиг оро, лод гэхэ / прихрамывать. зэрлиг сагаан, ойн сагаан, герееЬен ак-сарыг прил. сайбар шара / сагаан (окин.) / дикий северный светло-желтый. олень. аксыцгы прил. сагааншаг, са- ак-балык [ак-балыы] сущ. са- гаабтар / беловатый. гаан загаЬан / сиг, белорыбица. акта прил. агта / кастриро- ак-бора прил. сайбар боро, Ьаа- ванный, кастрат. рал / светло-серый (о масти лоша- акт ал а- [акталаар] гл. агталха / ди). кастрировать, легчить. ак-кек прил. номин, сэнхир ак-чечэк [ак-чечээ] сущ. сагаан хухэ / голубой, лазурный. сэсэг / 1) ромашка; 2) оспа. ак-куу I [ак-куусы] сущ. хун акша [акшасы] сущ. мунгэн / сагаан шубуун / лебедь. деньги; актам чок у меня нет ак-куу II прил. сайбар, сайба- денег. гар, сайбар боро, санхир / светло- акшала- [акшалаар] гл. ажал- серый, беловато-серый, белесый; лажа мунгэ олохо / зарабатывать ср. куу. деньги, получать деньги за работу. ак-куъш [ак-куъшы] сущ. акшалан- [акшаланыр] гл. ахууна / белая куропатка. ажаллажа мунгэ олохо / добывать 72

деньги, обеспечивать себя денеж- местах - о многих движущихся пе- ными средствами. гих существах. акшаландыр- [акшаландырар] алацгы [алацгысы] сущ. саЬа- гл. мунгеер хангаха / снабжать най хайлаЬан газар, хара газар / деньгами, обеспечивать (кого-л.) проталина. денежными средствами. аладгыла- [алангылаар] гл. са- акшалат- [акшаладыр] гл. ажал- Ьан соогуур хара газар бии болохо / луулжа мунгэ олгохо / дать воз- появляться - о проталинах. можность заработать денег. алацна- [алацнаар] гл. алаг акшалыг прил. мунгэтэй / име- юумэн жэрэгэнэхэ / мелькать - о ющий деньги, денежный; оплачи- чем-л. пегом. ваемый; акшалыг киши состоя- алачы [алачысы] сущ. урсын тельный человек, человек, име- уняа / жердь остова чума. ющий деньги; экю акшалыг ачыл алачы-ег ~ алачвг [алачы-ов ~ хорошо оплачиваемая работа. алачее] сущ. урса / чум. акшасыра- [акшасыраар] гл. албан [албаны] сущ. албан / 1) мунгэндэ хэрэгтэй байха / очень служба; албан Ьаг- служить; албан нуждаться в деньгах. чери учреждение; албан Ьерээ ал- [алыр - aap] гл. абаха / 1) служебное дело; 2) дань, подать, брать, взять; 2) получать; 3) в налог; 3) повинность. качестве вспомогательного глагола албатты прил. албата / поддан- обозначает действие, совершающе- ный, подневольный, крепостной. еся для себя, ойнап ал- вы- алгы [алгысы] сущ. хашхараан, игрывать; саътып ал- покупать. Ьухиреен, Ьуухирээн, бархнраан, ала прил. алаг / пегий (о масти хуугай / крик, рев, вопль. животного)-, ала аът (~ алаът) алгыр- [алгырар] гл. хашхарха, пегая лошадь; ср. алак. Ьуухирхэ, хуугайлха / кричать, алаада [алаадасы] сущ. алаади, орать, вопить; кас (каз) алгырып алаада (окин.) / оладьи. туры гусь кричит; турняа алгы- anaaha [алааЬасы] сущ. ала- рып туры журавль кричит. гана/ окунь. алгычы прил. хашхардаг, бар- алак прил. алаг / пегий (о мас- хирдаг, ярдаг; бажагануур, бажага- ти животного); ср. ала. наЬан хоолойтой / крикливый, гор- алад-туу [алак-туусы] сущ. ластый. алагтуу / галка. алдар: ат-алдар [ат-алдары] сущ. алаЬа [алаЬасы] сущ. алха / мо- нэрэ алдар / слава, репутация; по- лоток. пулярность. алаЬала- [алаЬалаар] гл. алхаар алды [алдысы] сущ. булган / сохихо / бить молотком. соболь; ср. Ьыырыткы, чарачац. алац: алац гайын- [алан алдыла- [алдылаар] гл. бул- гайныр] гл. алаг юумэн жэрэг- галха / соболевать, промышлять со- жэрэг гэхэ / мелькать в разных боля, охотиться на соболя. 73

алдын- [алдынар] гл. абтаха / диилдэхэ, диилэгдэхэ / поддавать- 1) быть взятым, браться; 2) быть ся, быть побежденным. полученным. альчыш [альчычы] сущ. хэ- алдыр- [алдырар] гл. абхуулха / руул, хэрэлдээн, татархилдаан / заставить брать, позволить взять. ссора, раздор. алы послелог -Ьаа ... хурэтэрее, - альчыш- [альчьщар] гл. хэрэл- Ьаа эхилжэ..., -Ьаа хойшо / от, начи- дэхэ / ссориться. ная с...; с тех пор как...; частан алы ам нар. мунее, одоо / теперь, кус болгыша начиная с весны и до сейчас, в настоящее время; ол ам осени; Дамдын келгэндэн алы... с эъртп он сейчас прошел мимо. тех пор как приехал Дамдин... ама [амасы] сущ. длина куска алыгшы саътып алыгшы ткани, равная ее ширине. худалдажа абагша / покупатель. амгы прил. мунеенэй, мунее- алыкса- [алыксаар] гл. абахаа хи, одоогой / нынешний, тепереш- Ьанаха, абаха гэхэ / хотеть взять, ний, современный. намереваться взять; хотеть полу- амды нар. мунеедэр, мунее- чить. гуур, мунее болоод байхада / те- альщсаньчы- [алыксаньчыыр] перь, сейчас, в настоящее время; ср. гл. ехээр абахаяа Ьанаха / испы- ам. тывать сильное желание взять амдыга нар. мунее болотор, (получить). одоо хурэтэр / до сих пор, доныне. альщсаньчыг 1. прил. абаха амдыгааштан нар. мунееЬее, дура хургэмэ / вызывающий жела- мунеенЬее / отныне, с этих пор. ние взять; 2. сказ. безл. абаха ехэ ду- амдыы прил. унеехи, неехи, ратай байна / очень хочется взять. мунеехи / тот (который был), тот алыш- [альчыр] гл. абалсаха / самый, давешний; ср. амгы. 1) брать вместе; 2) брать друг у амитан [амитаны] сущ. амитан друга. / живое существо. алыш-бериш- [альчыр-бер- амса- [амсаар] гл. амсаха, чир] гл. абалсаха-угэлсэхэ / обме- амЬаха / отведывать, пробовать (на ниваться, брать друг у друга, пере- вкус). давать друг другу. амсат- [амсадыр] гл. амсуулха / алым [алымы] сущ. зээли, ури / дать попробовать. долг, заем, кредит; алымга бер- амтан [амтаны] сущ. амтан / дать в долг. вкус (пищи). алын [анны] сущ. нюур / лицо, амтанныг прил. амтатай / альщгыры прил. саб (~ хам) вкусный. шуурэдэг, бариЬанаа алдадаггуй / амташы- [амташыыр] гл. ам- хваткий; О чыт альщгыры чутьис- ташаха / повадиться. тый (о собаке). амыдыра- [амыдыраар] гл. алые- [алзыр] гл. 1) абхуулха / амидарха / жить, существовать. заставить (или позволить) взять; 2) амыдырал [амыдыралы] сущ. амидарал / жизнь. 74

амыр 1. прил. амар / спо- ацнаашкын [ацнаашкыны] сущ. койный, благополучный; 2. межд. : агнуури, агналга, ангуури / охота, амыр мендН (приветствие) амар ловля. мэндэ! / здравствуй(те)! ацнат- [аннадыр] гл. агнуулха / андасын [андасыны] сущ. анза- отправлять на охоту, заставлять Ьан / плуг; няш андасын соха. (позволять) охотиться. аньчы- [аньчыыр] гл. урагша- ацныг прил. антай, ангаар тай байха, бутэмжэтэй ябаха / спо- элбэг / полный зверей, дичи, изо- риться, подаваться, продвигаться билующий зверями, дичью (о вперед (о работе, делах, успехах). местности, тайге). аняадай [аняадайы] сущ. позд- ацсак прил. анЬаг, ан агнаха но родившийся оленёнок дуратай / любитель охоты, страст- ац [ацы] сущ. ан(г) / зверь; ац ный охотник. иви дикий, одичавший олень; О ацсы- [ацсыыр] гл. зэрлигшэхэ, ац кыл- охотиться. зэрлиг болохо / дичать (о домаш- ацгыр [ацгыры] сущ. ангир / них животных). турпан (птица). ацсыг прил. 1) зэрлигшэЬэн, ацдар- [андарар] гл. 1) хунтэ- зэрлиг болоЬон / одичалый (о до- руулхэ, хульбэруулхэ, хумэрюулхэ, машних животных); 2) анда адли, урбалдуулха / перевертывать, пере- анда туЬеетэй, ангай хэлбэритэй / ворачивать; опрокидывать; 2) ур- звероподобный. буулха, эрьюулхэ / выворачивать на- ацсырак прил. = ацсак. изнанку. ацчык [ацчыы] сущ. жэжэ ан / ацдара : аддара кет- урбуулжа зверек, маленький зверек. умдэхэ / надевать наизнанку; ац- ацшы [ацшысы] сущ. ангуу- дара даара- перелицевать. шан, агнууша / охотник, промы- ацдарт- [авдартыр] гл. урбуу- словик. луулха / заставить переворачивать; ацшыла- [ацшылаар] ангуушан заставить выворачивать наизнанку. болохо, ангуушан боложо ажаллаха, ацдарык прил. 1) хунтэруул- ангуушалха / быть охотником, рабо- Ьэн, хульбэруулЬэн, хумэрюулЬэн, тать охотником, промысловиком. урбалдуулЬан / перевернутый; 2) ал [авы] сущ. аб / колдовство, урбуулЬан / вывернутый наизнан- чары; фокус. ку. апар- [апаар] гл. уносить; ацдарыл- [аддарлыр] гл. пере- кагнаан моны, мен апаар мен вертываться, переворачиваться; вы- поставь это, я унесу; см. аппар-. ворачиваться наизнанку. аппар- [аппаар] гл. = апар-. ацна- [ацнаар] гл. агнаха / охо- апта- [аптаар] гл. аблаха / кол- титься, промышлять диких зверей довать, очаровывать; показывать фо- и птиц; ацнап чоры- агнуурилха / кус, фокусничать. идти на охоту; ср. ац кыл-. аптара [аптарасы] сущ. абдар / сундук, ларь; ср. Ьааршак. 75

апчы ~ апшы [апчысы ~ ап- арбай [арбайы] сущ. арбай / яч- шысы] сущ. абша / колдун(ья), ча- мень; ячменный. родей; фокусник. арбай- [арбайар] гл. арбайха / апырган [апырганы] сущ. олбо / быть растопыренным; быть развет- белка-летяга. вленным; быть косматым, лохма- ара I [арасы] 1. сущ. зай, забЬар, тым. забЬар зайлхай / промежуток, про- арбак; [арбаа] сущ. 1) адха / странство, расстояние (между кем- горсть; 2) мяхашанай Ьабар / лапа л., чём-л.); еерлж сорьщ арасы хищника. расстояние между Орликом и арбакга- [арбактаар] гл. 1) Сороком; 2. с притяжательным адхалха / брать горстью; 2) Ьабар- суффиксом - послелог, хоорондо / даха / хватать когтистой лапой (о между, среди; няштар арасында хищниках). среди деревьев; еглер арасында арбын прил. 1) элбэг / обиль- между домами; аравыста между ный, изобильный (напр. урожай); нами, среди нас; О ол арада между 2) арьбан / спорый, выгодный. тем. арга [аргасы] сущ. арга / способ, ара II 1. нар. сагЬаа урид / средство, прием, путь; уловка, хит- преждевременно, раньше срока; ара рость; возможность; арга чок арга- келгэн пришел раньше времени; 2. гуй / безвыходный; невозможный. в качестве первого компонента аргала- [аргалаар] гл. 1) аргада- сложного глагола указывает на не- ха / уговаривать, утихомиривать, законченность действия, недо-; ара успокаивать; 2) аргалха / прибегать кыл- недоделать; ара туъш- недо- к хитрости, к уловке. лететь. аргалап нар. ааляар, аалиханаар, араам [араамы] сущ. рама; удаанаар / медленно, осторожно, с соъцЬа араамы оконная рама. предосторожностями. арай ~ арай дэп нар. арай, арай аргалыг прил. аргатай / хитро- гэжэ / едва, еле, еле-еле. умный, находчивый; хитрый; име- араЬа [араЬасы] сущ. архи / ющий возможность (что-л. сде- водка, вино. лать). арал [аралы] сущ. арал / остров, аргамчы [аргамчысы] сущ. арат-чон [арат-чоны] сущ. арад, аргамжа / аркан; плетеная кожаная зон, арад зон / народ. веревка; ср. сыдым. арбагар прил. арбагар / расто- аргамчыла- [аргамчылаар] гл. пыренный (о пальцах, о когтистой бугуулидан бариха / ловить арка- лапе хищника}, разветвленный (о ном; ср. сыдымна-. рогах оленя, изюбря); косматый, арган [арганы] сущ. арга мэхэ, лохматый, со множеством торча- худал, худал хуурмаг / ложь, не- щих в разные стороны длинных правда, кривда. волосков (это относится и к ко- арганна- [арганнаар] гл. худа- лосу ячменя). лаар хэлэхэ, хуураха / обманывать. 76

арганьчы ~ арганшы сущ. ~ жайха / быть неровным, торчащим прил. худалшан, худалша хун / во все сторны, ветвистым (о рогах лгун; лживый. оленя); 3) арзайха, ирзайха, ирЬай- аргы- I [аргыыр] гл. гурэхэ, ха/ быть оскаленными (о неровных оёхо, хурмэхэ / плести, вязать. зубах хищника). аргы- II [аргыыр] гл. ябажа аршаан [аршааны] сущ. ар- байха / курсировать; мында авто- шаан / целебный (минеральный) бус аргып чоры здесь ходит (кур- источник, аршан. сирует) автобус. ары I [арысы] сущ. зугы / пчела, аргыг [аргыы] сущ. гурлее, ары II [арысы] сущ. бурхиреен / гурэмэл юумэн / что-л. плетеное, рев гонных изюбрей осенью. плетеное изделие (например ре- ары- [арыыр] гл. сэбэр болохо, шетка, сетка). сэбэрлэгдэхэ / очищаться, быть (ста- аргыглыг прил. гурэмэл, гаса- новиться) чистым; Ьем тоъштан мал / плетеный, сплетеный. арый бергэн река очистилась ото аргып [аргылы] сущ. аргал, льда. аргаЬан / кизяк, сухой скотский по- арыг I [арыы] сущ. тужа / пой- мет, аргал. менный лес, лес возле реки. аргыт- [аргыдыар] гл. гуруулхэ арыг II прил. арюун, ариг, сэбэр / / заставить (позволить, допустить) чистый; опрятный, аккуратный; ср. плести. аруун. аргыш- [аргычар] гл. гурэлсэ- арыгла- I [арыглаар] гл. сэбэр- хэ / плести вместе, помогать плести. лэхэ, арилгаха, ариглаха, аршаха / аргыышкын [аргыышкыны] чистить, очищать. сущ. гурэлгэ / плетение. арыгла- II [арыглаар] гл. тужа ардан нар. хойноЬоо, араЬаа / соогуур ябаха / идти (ехать) пой- сзади. менным лесом. ардьща нар. хойшоо / назад арыглаашкын [арыглаашкы- аркал [аркалы] сущ. аргали / ны] сущ. сэбэрлэлгэ / чистка, горный баран, архар. очистка. арсылац [арсылацы] сущ. арса- арыглагшы [арыглагшысы] сущ лан / лев. сэбэрлэгшэ / чистильщик, уборщик. аруун прил. арюун, ариг, сэбэр / арыглыг прил. тужатай / по- чистый; ср. арыг. росший лесом (о пойме реки). арчагар прил. 1) арбагар / кос- арык прил. туранхай / худой, матый, лохматый; 2) аржагар / не- тощий. ровный, торчащий во все стороны; арыкта- [арьщтаар] гл. тураха / ветвистый (напр. рога оленя); 3) худеть, тощать. арзагар, ирзагар, ирЬагар / оска- арыл- [арлыр] гл. 1) сэбэр- ленный, с неровным оскалом (напр. лэгдэхэ, сэбэр болохо / очищаться; зубы хищного зверя). Ьемнщ тоъЬи арлы бергэн река ар чай- [арчайар] гл. 1) арбайха / очистилась ото льда, на реке сошел быть косматым, лохматым; 2) ар- лед; 2) арилха, арлиха / уходить, 77

убираться, исчезать; ол киши ар- ата-иъЬэ ~ ат-иъЬэ [ата-иъЬэа лы бергэн он исчез (убрался - ат-иъЬэс1] сущ. эхэ эсэгэ / родите- подобру-поздорову). ли. арыла- [арылаар] гл. бурхирхэ / аттыг прил. нэрэтэй / именуе- кричать, реветь (об изюбрях осенью мый, называемый, имеющий имя; во время гона). Сыдынчап дэп аттыг киши арылдыры нар. сэбэр болотор / человек по имени Цыдэнжап. дочиста. ача ~ ача [ачасы ~ ачасы] сущ. арыскан [арысканы] сущ. ду- аба, баабай / папа. рэнхэй ой модон / лесная гарь, ачы [ачысы] сущ. аша, аша горелый лес. буян / милость, благодеяние. арысканныг прил. дурэнхэй ой ачы- ~ ачы- [ачыыр - ачыыр] гл. модотой / покрытый лесной гарью, 1) гашалха, ээдэхэ / киснуть, про- горелым лесом; арысканныг аърЬа кисать; 2) хордохо, шэмжэгэнэхэ / северный склон горы, покрытый жечь, щипать, саднить (напр. рана). горелым лесом. ачыг ~ ачыг прил. гашуун / 1) арыскьщ [арыскыы] сущ. горький; едкий, жгучий (на вкус); ахууна, халзан хара, халзан харуу- 2) кислый. на, халзаабари / гагара (вид утки). ачыл [ачылы] сущ. ажал, ху- арыт- [арыдар] гл. арилгаха, дэлмэри / работа, труд; 0 ачыл сэбэрлэхэ, сэбэр болгохо / очищать, кыл- ажал хэхэ / работать, тру- делать чистым. диться; ср. иш. ас [азы] сущ. уен // горностай, ачылда- ~ ачылла- [ачылдаар ~ ас- [азар] гл. теерихэ / заблу- ачыллаар] гл. ажаллаха, худэлхэ / диться. работать, трудиться. аскыр [аскыры] сущ. 1) азарга / ачылчын [ачылчыны] сущ. жеребец; 2) эрэ / самец; 3) эвф. эрэ ажалшан / рабочий, трудящийся. худэри, унгэлеетэй / самец кабарги. ачымак [ачымаа] сущ. эмээлэй аскыр- [аскырар] гл. теерюулхэ / ганзагын сумаа / переметная сума. сбивать с дороги, заставить (допус- ачын- [ачынар] гл. сухалдаха, тить) заблудиться. сухалаа хурэхэ, уурлаха, хороо бу- аста- [астаар] сущ. уе агнаха / салха / злиться, сердиться. охотиться на горностая. ачындыр- [ачындырар] гл. су- ат [ады] сущ. нэрэ / имя, халдуулха, уурлуулха, хорынь бу- название; сииц адыц кымыл? как салгаха / злить, сердить, вызывать твое имя?; номныц ады название гнев; ср. ачыт- И. книги. ачыньчак прил. ууртай, сухал- ата [атасы] сущ. эсэгэ / отец. тай, хоротой, харатай / злой, сер- атаарЬа- [атаарЬаар] гл. атаар- дитый. хаха / завидовать. ачыньчыг прил. 1. сухал ат-алдарлыг прил. нэрэ алдар- хургэмэ, сухалуулдаг, сухалуулаг- та / славный, известный, популяр- ша / вызывающий зло, досаду; раз- ный, авторитетный. дражающий; 2. безл. сухал хургэнэ, 78

харатайл байна, халагни / зло бе- пищу, снабженный пищей, едой, рет, досадно. имеющий запасы продовольствия, ачыр- [ачырар] гл. залгиха / аштыц прил. = аш 1. глотать. аш-чем [аш-чем1] сущ. эдеэн, ачырбас межд. гайгуй!, гэм- хоол, эдеэ хоол, хунэЬэн, тэжээл / гуй!, хамаагуй! / ничего!, ладно! пища, еда, продукты, продоволь- ачыры I нар. дан, дэн, хэтэрхэй, ствие, провизия; корм; ср. аш- улэмжэ / чересчур, слишком, сверх чиишкин. меры; очень; ол чылын кь1ъшта аш-чемшг прил. = аштыг- ачыры соок болган в тот год зи- чемшг. мой было чересчур холодно. аш-чиишкин [аш-чиишкиш] ачыры II послелог 1) дээгуур, сущ. эдеэн, хоол, хунэЬэн, эдеэ дээрэ / над, поверх, через; 2) саана, хоол, эдеэнэй зуйл / пища, еда, саада тээ / за, позади. продовольствие; ср. аш-чем. ачыры III : ачыры иш- пере- ашшяк [ашшяа] сущ. 1) нухэр, пивать, выпивать слишком много; ' убгэн, эрэ / муж; 2) эрэ, эрэ хун / ачыры чи- переедать; ачыры паш- мужчина; мужик; О ашшякка бар- та- переваривать, варить слишком - ашшякка ун- выйти замуж; ср. долго. эр 1). ачыт- I [ачыдар] гл. 1) эЬээхэ, аък- [аъЬар] гл. урдаха, гоожохо эдьхэхэ, гашалгаха / квасить, сква- / течь, струиться. шивать, делать кислым; 2) Ьэндээ- аъЬа нар. Ьаб Ьаяхан, мэнэ хэ, хундеехэ, дайраха / бередить Ьаяхан / только что; ол мында (рану). аъЬа бар болган он только что был ачыт- II [ачыдар] гл. сухал- здесь. дуулха, уурлуулха, хорынь бусал- аъЬиглыг прил. нээлгээтэй, гаха / злить, сердить, вызывать нээмэл / открытый, раскрытый, гнев; ср. ачындыр-. распахнутый; ср. аъЬик - аъшик- ачыткы [ачыткысы] сущ. эЬээбэ- аъЬик ~ аъшик прил. = аъЬиг- ри, хурэнгэ, эхэ / закваска, дрожжи. лыг. аш 1. прил. улэнхэ, улэн, аъЬил— аъшил- [аъштыр] гл. улэсхэлэн / голодный; ср. аштыц; нээгдэхэ, онгойхо, онгойрхо / рас- 2. [ачы] сущ. гэдэЬээ улдэлгэ / крываться, открываться, распахи- голод. ваться. аш- [ачар] гл. дабаха, дабажа га- аъЬым 1. [аъЬымы] сущ. урад- раха / перевалить, перейти (напр. хал / течение (напр. реки); 2. прил. гору). урдамал, урадхуул, урадхал, урда- ашта- [аштаар] гл. улдэхэ, даг / текучий, проточный. гэдэЬээ улдэхэ, улэсхэлэн байха / аъЬымныг прил. урадхалтай / голодать, быть голодным. имеющий течение; турген аъЬым- аштыг-чемшг прил. хунэЬэ- ныг Ьем река с быстрым течени- тэй, эдеэтэй, хоолтой / имеющий ем. 79

аъЬыс- [аъксыр] гл. 1) урад- северного оленя (до одного года); ср. хуулха, адхаха / проливать; 2) урад- таърЬыш, эъырик I. хаха / пускать воду, направлять те- аънЬай-ад [аънЬай-аны] сущ. чение. косуля (эвфемизм); см. куран. аълЬан- [аълЬаныр] гл. заль- аънайла— аънЬайла- [аънай- барха, мургэхэ / просить богов, мо- лаар ~ аънЬайлаар] гл. (оро) тугал- литься. лаха / телиться (о домашнем север- аълЬы [аълЬысы] сущ. урсын ном олене). буреэЬэн / сшитая покрышка чума. аъпырган ~ аъЬырган [аъпыр- аълЬыг ~ аълЬуг прил. ургэн, ганы ~ аъЬырганы] сущ. олбо / бел- уужам / широкий, просторный; см. ка-летяга. ергэн II. аърЬа [аърЬасы] сущ. уулын аълта [аълтасы] сущ. алтан / ара / северный склон горы, север- золото. ная (теневая) часть горного хребта. аълтаан числ. зургаалуула(н) / аърЬак прил. ужаг, ужаЬан / вшестером, шестеро. хронический; аърЬак аарыг хро- аълтон числ. жаран / шестьдесят, ническая болезнь. аълты I числ. зургаан, жоргоон аърт I [аърты] сущ. дабаан, ху- (ёргоон) / шесть. тэл / перевал (в горах). аълты II 1. [аълты] сущ. доодо аърт II [аърты] 1. сущ. 1) ара, тала, доо тээхинь, узуур / низ, ара тала, хойто тала / зад, задняя, нижняя часть; 2. послелог доро, до- тыльная часть чего-л.; 2) унсэг / родо; дороЬоонь / под; из-под; чер обух; пишэк аърты обух ножа; аълтында под землей; чер аъл- сугэ аърты обух топора; 2. после- тындан из-под земли. лог саана, саада тээ, саанаЬаа / за, аълтылар числ. зургаагаад, зур- позади; из-за; ег аъртында за гаа зургаагаар / по шесть. домом, позади дома; ег аър- аълтын I прил. алтан / золотой, тындан из-за дома. сделанный из золота. аърт- [аъртар] гл. улэхэ, улдэхэ / аълтын II нар. доогуур; ада- оставаться; ср. кал-. гаар, боорёор / низом, понизу; ни- аърттыр- [аърттырар] гл. улее- зовьем; аълтын боола- обнизить хэ, улдеехэ, орхихо / оставлять. (при выстреле). аъртуу прил. хойто / северный; аълтыртын нар. 1) дороЬоо / аъртуу чук хойто зуг / север. снизу; 2) доогуур, адагаар, боорёор / аъртык 1. [аъртыы] сущ. улэг- низом, понизу; низовьем. дэл, улеедэЬэн / остаток, излишек; аълтышкы числ. зургаадахи / 2. прил. улуу / лишний, оказав- шестой. шийся в остатке. аълтыы прил. доодо, доодо аъртыш [аъртьщы] сущ. арса / талын, дорохи, доогуурхи / нижний. можжевельник. аънай ~ аънЬай [аънайы ~ аън- аъс- [аъсар] гл. улгэхэ / вешать, Ьайы] сущ. орын тугал, сагаан ма- подвешивать; мен паш аъскаа лай инзаган / олененок домашнего 80

аъсывыткан мен я повесил котел аъта [аътасы] сущ. атан тэмээн / на крюк. холощеный верблюд, верблюд-ме- аъсар: аъсар-дээр! сущ. тэн- рин; аъта тэве рабочий верблюд. гэри, огторгой / небо, небеса. аъткаары нар. хойшоо, гэдэр- аъскууш [аъскууны] сущ. дэ- гээ, Ьеергее / назад, обратно, в об- гээ, гохо / крюк на тагане, для под- ратную сторону. вешивания котла, чайника и т. п. аъткаарыла- [аъткаарылаар] гл. аъскы [аъскысы] сущ. дэгээ, сухариха, гэдэргээ болохо / от- гохо / крюк для подвешивания; ступать, двигаться в обратном нап- аъскы - паш аъсар чиме аъскы - равлении. это крюк для подвешивания котла. аъткак [аъткаа] сущ. одхор / аъстыр- [аъстырар] гл. улгуул- зазубрина (на остроге, рыболовном хэ / заставить (позволить, допус- крючке). тить) повесить, подвесить. аътсак прил. моришо / люби- аъсыг: аъсыгда туры улгеетэй тель лошадей. байна / подвешен, висит. аътсыг прил. морирхуу / похо- аъсын- [аъстыр] гл. Ьуйбадаха / жий на лошадь, вроде лошади. заткнуть за пояс (напр. нож). аътта- [аъттаар] гл. агталха, аъсыра- [аъсыраар] гл. усхэбэ- заЬаха, шэмхэхэ / холостить, лег- рилхэ, удхэхэ / разводить, выра- чить, кастрировать. щивать (напр. скот). аъттыг прил. морито, моритой / аъсыранды прил. ургэмэл / конный, имеющий лошадь (лоша- приемный, воспитанный; аъсы- дей); аъттыг шериг конное войско, ранды уруг приемыш, приемный кавалерия. ребенок, воспитанник. аъш- [аъЬяр ~ аъшяр] гл. 1) аът [аъты] сущ. морин; агта нээхэ, онгойлгохо / открывать, морин / конь, лошадь (общее наз- раскрывать; 2) ираха, (худаИа) ира- вание); мерин. ха / листать (страницы). аът- [аътар] гл. 1) харбаха / аъшта- [аъштаар] гл. сэбэрлэхэ, стрелять из лука, пускать стрелу; 2) арилгаха / чистить, очищать; орьёхо / бить струей, фонтаном; О балык иъштш аъштаар чистить дац аът- рассветать, вставать (о (потрошить) рыбу. заре). аъштыр- [аъштырар] гл. 1) нээлгэхэ / заставить открыть; 2) ируулха / заставить листать. 81

Б

ба вопросительная частица гу / ловной сети; эзэцп баа стремен- ли; ол барды ба? он ушел?; см. бе. ной ремень; 2) уяа / привязь; ыът баа-баа межд. буубэй-буубэй- багда туры собака на привязи хэн / баю-бай, баюшки-баю. (привязана). баавай [баавайы] сущ. хугшэн бага [багасы] сущ. баха / лягуш- аба, убгэн баабай / дедушка (по ка. отцу). багана [баганасы] сущ. бахана / баала- [баалаар] гл. буубэйлхэ / столб, подпорка; колонна. баюкать. баганала- [баганалаар] гл. ба- баалан- [бааланыр] гл. эрхэдэг хана табиха / устанавливать столб, зан гаргаха, эрхэхэ, эрхэлхэ / кап- подпорку, колонну. ризничать. баганьчы- [баганьчыыр] гл. бааланьчак; прил. эрхэдэг зан- шашаха, шалиха, шалшаганаха, пал- тай / капризный. шаганаха / тараторить, надоедливо баалЬа [баалЬасы] сущ. маатин- болтать. са, баалха (окин.) / матица. баганьчыг прил. шашаг, ша- баан модальная частица, выра- лиг, шалшагануур / болтун, болт- жающая удивление и сомнение аал / ливый; надоедающий своей бол- разве; уъйЬышыны эчим дэр товней. баан!? разве назовут засоню моим багачы [багачысы] сущ. багажа / другом!? орудие труда, инструмент. баанЬа [баанЬасы] сущ. баанха, багачы-Ьерексэл [багачы-Ьерек- шэл / банка. сел1] сущ. парн. зэбсэг хэрэгсэл / баар [баары] сущ. эльгэн / пе- средства производства, оборудо- чень. вание, инвентарь. баарсьщ [баарсыы] сущ. жир, пок- багачы-чепсэк [багачы-чепсээ] рывающий спиралевидную кишку. сущ. багажа зэбсэг / инструменты, бааршьщ [бааршыы] сущ. но- оборудование, инвентарь. хой дуудааша (шубуун) / дрозд. багла- [баглаар] гл. 1) уяха, баг [баа] сущ. 1) hyp / ремень, хулихэ, боохо / вязать, привязы- кожаная веревка; барва баа ремень вать, связывать; ол аътын няшка для подвешивания переметной су- баглап каавыткдн он привязал мы к седлу; барва ак;сын баглаар своего коня к дереву; 2) гурэхэ, оё- баа ремень для завязывания рас- хо / плести, вязать (напр. сеть); труба переметной сумы; баъш баа четм баглав олыры плетет сеть. оленья узда; Ьаак; баа лыжные баглан- [багланыр] гл. уягдаха / крепления; четю баа конец рыбо- привязываться, обвязываться. 82

баглат- [багладыр] гл. 1) уюул- составыца бактаап мрер войти в ха / заставлять (просить) привязать состав комиссии. или связать; 2) гуруулхэ / заста- бакгаашкын [бактаашкыны] вить плести (напр. сеть). сущ. багталга / вхождение в состав баглаттын- [баглаттынар] гл. чего-л. уяатай болохо, уягдаЬан болохо / бактат- [бактадыр] гл. багтааха / быть привязанным. включать в состав чего-л. баглаш- [баглацыр] гл. 1) уял- бакшы [бакшысы] сущ. багша, саха, уялдаха / помогать связывать, Ьургагша / учитель, педагог, пре- связывать друг друга; 2) гурэлсэхэ / подаватель. помогать плести (напр. сеть). бакшыла- [бакшылаар] гл. баг- бай 1. прил. баян / богатый, сос- шалха, Ьургаха, зааха / препода- тоятельный, обеспеченный, зажи- вать, учительствовать. точный; 2. [байы] сущ. 1) богач; 2) бакшылаашкьш [бакшылааш- богатство. кыны] сущ. багшалалга, заалга, Ьур- байгыы: байгыы шэй байхуу галга / преподавание. сай / байховый чай. бакшылат- [бакшыладыр] гл. байгыл [байгылы] сущ. байгаа- багшалуулха / отправить учитель- ли / природа. ствовать, заставить преподавать, байшыц [байшьщы] сущ. бай- использовать в качестве учителя. шан / дом, здание, изба. бала [баласы] сущ. бэхэ / паста байы- [байыыр] гл. баяжаха / для шариковых ручек. богатеть, обогащаться. баламыт 1. [баламыды] сущ. байыр [байыры] сущ. 1) баяр, балмад / сумасброд, авантюрист, Ьайндэр / праздник, торжество; 2) смутьян; 2. прил. балмад, балмад мэндэ / привет, приветствие; байыр муухай / вздорный, сумасбродный. чеътир- амаршалха, баярай мэндэ балар прил. Ьалан / неряш- хургэхэ / приветствовать; поздрав- ливый, неаккуратный, небрежный. лять. балгааЬын [балгааЬыны] сущ. байырлыг межд. баяртай! / до балгааЬан (окин.) / деревянная юр- свидания!, прощай! та; дом-времянка. байыт- [байыдар] гл. баяжуул- балла- [баллаар] гл. баллаха, ха / обогащать, делать богатым. зуражархиха / стирать, зачеркивать. байыышкын [байыышкыны] баллааш [баллаачы] сущ. бал- сущ. баяжалга / обогащение. луур / ластик, резинка (для стира- бак-бак подражание кваканью ния). лягушки бяаг-бяаг / ква-ква. баллал- [баллалыр] гл. баларха, бакдыр- [баккырар] гл. (бахын) аршагдаха / стираться; будык бал- дуугарха, баганаха, бархирха / ква- лалы бергэн краска стерлась. кать. баллаттын- [баллаттынар] гл. бактаа- [бактаар] гл. багтаха / баларха, аршагдаха / стираться, входить в состав чего-л., состоять быть стертым; баллаттынмас не- в..., быть в составе; комиссияныц стираемый, неизгладимый. 83

баллаттьщгыры прил. баларха- бальщгыг прил. загаЬатай, за- да бэлэн, аршагдахада хунгэн / гаЬархаг, загаЬархуу / рыбный, с легко стирающийся (напр. краска). рыбой, изобилующий рыбой. балыг 1. [балыы] сущ. шарха / балыкшы [балыкшысы] сущ. рана; 2. прил. шархатаЬан, шарха- загаЬашан, загаЬа баридаг хун / тай / раненый. рыбак, рыболов. балыгла- [балыглаар] гл. шар- балыкшыла- [балыкшылаар] хатуулха / ранить. гл. загаЬашан боложо ажаллаха, за- балыгпаашкь1н [балыглааш- гаЬашалха / работать рыбаком, быть кыны] сущ. шархаталга / ранение. рыбаком. балыглан- [балыгланыр] гл. 1) бар I 1. сказ. безл. бии, биил, шархатаха / пораниться, получить бии юм / есть, имеется; ол тайгада ранение. аднар бар в той тайге есть звери; 2. балыглат- [балыгладыр] гл. прил. бии, биил, бии агша, бии шархатаха / быть раненным, полу- байгша / имеющийся, наличный, чить ранение. существующий; ол аалда ышкоол балыглыг прил. шархатаЬан, бар болган в том селе была школа; шархатай, шархатанхай / раненый. бар ащиавыс биче болган всех балык [балыы] сущ. загаЬан / наших наличных денег было мало. рыба. бар II [бары] сущ. бар, эреэн балыкса- [бальщсаар] гл. зага- гурееЬэн / тигр. Ьархаха, загаЬа эдихээ Ьанаха / хо- бар- [баар] гл. ябаха / уходить; теть рыбы, любить (есть) рыбу. О ашшякка бар- - эргэ бар- балыксак прил. загаЬаша / выходить замуж. любящий рыбу, любитель рыбы. бараксан межд. баарма!, баар- балыксы- [балыксыыр] гл. зага- Ьан!, баарЬахан!, хеерхы!, хеерхэй Ьанай унэр гутаха / пахнуть баарма! / бедняжка!, бедненький! рыбой, издавать запах рыбы. барба - барва [барбасы - бар- балыксыг прил. загаЬанай васы] сущ. ганзагын сумаа, ганза- унэртэй / пахнущий рыбой; сен гын уута, уута (окин.) / большая балыксыг дуры сен ши загаЬанай переметная сума. унэртэйш / ты пахнешь рыбой. барбала- [барбалаар] гл. ган- балыксыра- [балыксыраар] гл. загын сумаада хэхэ, уутада хэхэ ехээр загаЬа эдихээ Ьанаха / очень (окин.) / укладывать (помещать) в хотеть рыбы, очень хотеть есть переметную суму. рыбу. барша мест, бугэдэ, булта, балыкга- [бальщтаар] гл. зага- баран, хуу, бухэли, бухэ, бухы / Ьалха, загаЬашалха, загаЬа бариха весь, все, всё. (или агнаха) / рыбачить, ловить баршаан нар. хамтадаа, хам- рыбу. таржа, сугтаа / все вместе, сообща. балыкгаашкын [балыктааш- баршада нар. 1) ходо, хододоо, кыны] сущ. загаЬашалга, загаЬа ургэлжэ, хэзээдэ, хэтэдээ / всегда, барилга / рыбная ловля, рыбалка. 84

постоянно; 2) юрэ, юрэдее, оройдоо ваться - о жидкой грязи; чаъс / вообще. чаагаш орык баълЬаштаны бер- баруун прил. баруун / запад- гэн после дождя на дороге образо- ный; баруун тала ~ баруун чук валось много грязи. запад; баруун талагыды на запад; баълЬаштыг прил. шабартай / баруун чукке норуур ехать на покрытый жидкой грязью, илистый. запад. баълты [баълтысы] сущ. балта / барьщ нар. шахуу, тооной / молот, кувалда. почти. баълтыр [баълтыры] сущ. бул- барьщса- [барыксаар] гл. ябаха шан / икры (ног), икроножная мыш- дуратай байха / хотеть уйти (или ца. уехать). баълтыр-бечик фольк. бага барыцтыг прил. барагтай / ухибуун, балшар хуугэн / малыш. сносный; сносно. баълтырган [баълтырганы] барыкшын [барыкшыны] сущ. сущ. балшаргана, coop (окин.) / бор- барагшан (окин.) / мумиё. щевик (растение). барылац ~ барлац [барыланы - баъс- [баъсар] гл. 1) дар axa / барлацы] сущ. жараахай / рыбьи давить, надавливать, нажимать мальки. (сверху); 2) гэшхэхэ / наступить бары-тура нар. аажамаар, бага (ногой, лапой и т. п.); алхаха / багаар, дадхаажа, байн байн / пос- шагать; 3) хэблэхэ; тамга дараха / тепенно, мало-помалу. печатать; штамповать; 4) диилэхэ, бары-учы нар. эсэсэй эсэстэ, илаха, дараха / победить; 5) дайлан Ьуулэй Ьуулдэ / в конце концов. абаха / завоевывать, захватывать; 6) батагана [батаганасы] сущ. ба- (ундэгвв) дараха / насиживать яйца тагана, бухэтэр, батаганай (окин.), (о птицах). боргооЬон / комар, комары. баъса нар. 6aha, 6aha дахин / батиинЬа [батиинЬасы] сущ. опять, снова. ботинка/ботинки. баъскыш [баъскычы] сущ. 1) бача [бачасы] сущ. база / свояк. алха, алхам / шаг; 2) табсан, шата, бачалышкы(лар) [бачалышкы- гэшхуур / ступень, ступенька. сы ~ бачалышкылары] сущ. база баъстын- [баъстынар] гл. 1) байра, базаалин, базаалннгууд / сво- баригдаха / удерживаться; 2) бэеэ яки. бариха, бэеэ баридаг болохо, тэ- баш [бачы] сущ. шарха, яра / сэмгэй болохо / сдерживаться, быть рана, болячка, язва. выдержанным. баък- [баъЬар] гл. 1) смотреть баъстыр- [баъстырар] гл. 1) откуда-либо сверху; 2) подсматри- гэшхэхэ, дараха / топтать, давить, вать, подглядывать. задавливать; 2) гэшхуулхэ, даруу- баълЬаш [баълЬачы] сущ. лагдаха / быть задавленным, ока- шабар / грязь (обычно жидкая). зываться под ногами; 3) илагдаха, баълЬаштан- [баълЬаштаныр] диилдэхэ, диилэгдэхэ / быть по- гл. шабартай болохо / образовы- бежденным. 85

баъсымна- [баъсымнаар] гл. монсогор, булсуу / головка; дацса баЬаха, баЬамжалха / унижать, глу- баъшы (~ баъЬи) головка кури- миться, помыкать, третировать, пре- тельной трубки; 5) узуур / нако- зирать. нечник, кончик; пишэк баъшы баъсыр- [баъсырар] гл. 1) да- (~ баъЬи) кончик ножа; 6) хоолсо / руулха / прижимать, придавливать колос, колосок; 7) буургэ / лука сед- (сверху)-, 2) хушаха, бурхеехэ / ла; эзэр мурнуу баъшы (~ баъЬи) класть сверху, накрывать, покры- передняя лука седла; эзэр содгы вать. баъшы (~ баъЬи) задняя лука баъсырьщ [баъсырыы] сущ. седла; 8) эхин / верховье, исток внешняя веревочная обвязка чума, (реки, ручья); Ьем баъЬинда прижимающая его покрышки, что- (~ баъшында) в верховье реки. бы не раздувал ветер. баъшка 1. прил. 1) ондоо, баъсырткы [баъсырткысы] сущ. нугее, нугведэ, буса, бэшэ / дру- жерди, которыми придавливают гой, иной; 2) отдельный, изоли- снаружи покрышки чума. рованный, находящийся порознь; баъсыткы [баъсыткысы] сущ. = иъЬи баъшка киши келгэн баъсырткы. пришли два разных человека; 2. баъсыышкын [баъсыышкыны] послелог с исходным падежом ...- сущ. даралта / давление. Ьаа бэшэ, ондоо, гадна / кроме, баът- [баътар] гл. 1) бууха, сверх; сендэн баъшка кроме тебя; доошоо орохо / опускаться, сни- ср. еъске. жаться; 2) уруудаха / двигаться баъшка-баъшка нар. ами амин- вниз по течению реки либо под даа, ами амяараа, ондо ондоо / гору; 3) орохо / заходить, садиться порознь, раздельно, отдельно, по от- (о светилах). дельности. баътыр- [баътырар] гл. 1) баъшкала- [баъшкалаар] гл. буулгаха, доошоо оруулха / опус- илгаха, амяарлаха, амяарайнь бол- кать, спускать; снижать; 2) уруу- гохо, Ьалгааха / отделять, выделять, дуулха / отправлять вниз по тече- изолировать. нию реки либо под гору. баъшкалан- [баъшкаланыр] гл. баътыры нар. уруудажа, доошо / 1) Ьалаха, илгарха, таЬарха / отде- вниз (по течению реки или под гору). ляться, выделяться, обособляться; 2) баъш [баъЬи ~ баъшы] сущ. 1) Ьалаха / разводиться (о супругах). толгой, тархи / голова; баъЬим баъшкаланыш- [баъшкалань- (~ баъшым) аарый дуры у меня чыр] гл. 1) тусгаар болохо, тусхай болит голова; 2) дарга, ахалагша, болохо, амяараа болохо, илгарха / толгойлогшо / начальник, глава; 3) отделяться, обособляться, размеже- орой, узуур, орьёл, дээдэ тала / вываться друг с другом; 2) Ьалаха / макушка, верхушка, вершина, верх; разводиться (о супругах). няш баъшы баъЬи) вершина баъшкаланьчак прил. амяараа, (макушка) дерева; ег баъшы тусгаар, тусгаарлагданги, тусхай- (~ баъЬи) верх чума; 4) толгой, 86

ланхай / обособленный, отдель- бедштэ нар. дээрэ, дээгуур, ный, изолированный. ундэртэ / высоко, в вышине. баъшкар- [баъцщарар] гл. 1) бед1р- [бед!рер] гл. субажа яба- ударидаха / руководить; 2) жолоо- ха, зэргэсэжэ ябаха / стоять цепью, дохо / водить (машину и т. п.), уп- двигаться цепью, параллельно. равлять (машиной и т. п.). бед1рэ- [бед1рээр] гл. бэдэрхэ / баъшкарыгшы [баъшкарыг- искать, разыскивать. шысы] сущ. 1) ударидагша, хутэл- безин усилительная частица - бэрилэгшэ / руководитель; 2) жо- шье, хари, унгэрхэдее / даже. лоодогшо, жолоошон / водитель. бел [бел1] сущ. тула, тула за- баъшкы прил. анха туруун, гаЪан / таймень; см. улыг-балык- анха туруушын, туруушын, нэгэ- белг! [белгга] сущ. тэмдэг / дэхи / первый, начальный; баъшкы знак (в том числе и условный знак класс первый (начальный) класс. на таежной тропе). баъшкылай нар. туруун, ур- беле— белэ- [белээр] гл. ман- тяад, абаЬаар, туруушээр / внача- сылха / пеленать (ребенка). ле, сперва, в первую очередь. белек ~ белэк [белээ] сущ. бэлэг, баъшта- [баъштаар] гл. 1) гуйлга, бариса / подарок, дар, под- толгойлхо, оройлхо / возглавлять, ношение. верховодить; 2) туруулэн ябаха / белен ~ белэн прил. бэлэн / идти или ехать впереди. готовый; готов. баъштагшы [баъштагшысы] белеттэ- [белеттээр] гл. бэлэд- сущ. толгойлогшо, ахалагша / гла- хэхэ, бэлдэхэ / готовить, подготав- варь, зачинщик. ливать, заготавливать. баъштыг прил. толгойтой / бел-кеъшиг [бел-кеъшии] сущ. имеющий голову, ... головый; кара бэлхууЬэн / поясница; талия. баъштыг черноголовый. бер- [бээр - бээр] гл. угэхэ / 1) баъштыц прил. туруу, туруу давать, отдавать; 2) служебный гла- зэргын, туруушын, эхинэй / пере- гол, показывающий, что: а) дейст- довой; первый, начальный, перво- вие происходит в интересах друго- начальный. го лица; саътып бергэн продал; б) • бе вопросительная частица гу / действие интенсивно началось; ол ли; ол келгэн бе? он пришел?; см. ачына берд1 он рассердился. ба. бечон ~ бечен числ. табин / бег [бээ] сущ. дарга, нойон / пятьдесят. начальник, председатель, директор; бечэр числ. табаад / по пять, шкоол бээ директор школы; см. бечээн числ. табуулаа, табуу- дарга. лан / пятеро, впятером, бед1- [бедпр] гл. ундэр болохо / беш числ. табан / пять, быть высоким. беък прил. бэхи / крепкий, бедж 1. прил. ундэр / высокий; прочный; см. пеък. 2. [бедп] сущ. ундэр, ундэрлиг / беъктэ- [беъктээр] гл. бэхилхэ / высота; возвышенность. укреплять, упрочивать; см. пеъктэ-. 87

беъктэн- [беъктэшр] гл. 1) бэхи- билдщпр! прил. 1) мэдээжэ, жэхэ / крепнуть, укрепляться; 2) мэдэгдэнхэй, бугэдэндэ мэдэгдэ- Ьэргылхэ, бэеэ Ьэргылхэ, болгоохо / Ьэн / общеизвестный, известный; 2) беречься, остерегаться. ойлгосотой, ойлгомоор, ойлгогдо- бе-ытр [беълт1р1] сущ. бэлшэр / моор / ясный, понятный, легко по- место слияния (дорог, рек), стрелка, нимаемый. развилка; Ьемнэр бсытршдэ у билд1р- [билд1рер] гл. 1) слияния рек; орыктар беълт1ршдэ мэдуулхэ / сообщать, доводить до на развилке дорог. сведения, заявлять; 2) ойлгуулха, беърт прил. бэрхэ / трудный, ойлгуулан хэлэхэ, тайлбарилха / тяжелый, тяжкий. разъяснять, растолковывать. беъсш [беъсш] сущ. гутаар / билд!риишкин [билд1рииш- налим. кин1] сущ. мэдуулгэ / заявление. беътшдэ послелог перед тем, как; билд1рмэскэ нар. ойлгогдон- утуурыц беътшдэ перед тем, как ты гуй, мэдэгдэнгуй, мэдуулэнгуй / ляжешь спать, ты перед сном. незаметно, неприметно, скрытно. без [беэа] сущ. гуун / кобыла, билиг [билии] сущ. 1) эрдэм бидруулга [бидруулгасы] сущ. ухаан, эрдэм / знание, знания; 2) бидруулга (окин.) / ведро (метал- ойлгосо, мэдэсэ, ойлгомжо / поня- лическое). тие; 3) эрдэмтэй байлга, эрдэм / бийэ 1. нар. Ьая, Ьаянай, тугаар, образование. тээсэгэн (~ тээсхэн), тээ мэндэ, Ьаб билигл1г прил. 1) мэдэдэг, Ьаяхан, мэнэ Ьаяхан / недавно, сей- мэдэмгэй, мэдээшэ / знающий, зна- час, только что; 2. мест, унеехи / ток; 2) эрдэмтэй / образованный. тот самый. билигнп прил. мэдээшэ, мэдэ- бийэдэ мест, унеехэндэ / вот мгэй / знающий, знаток. тут. биликсе- [биликсээр] гл. мэдэ- бийэки мест, унеехи / тот хэ дуратай байха, Ьонирхохо, Ьо- самый, давешний нюушархаха, жохоорхо / хотеть бийээ нар. Ьаб Ьаяхан, мэнэ знать, любопытствовать, прояв- Ьаяхан / вот только что (не более лять любознательность. часа тому назад). биликсеньчиг 1. прил. Ьонир- бил- [биир] гл. 1) мэдэхэ / холтой / интересный, заниматель- знать, ведать; уметь; 2) ойлгохо / ный; 2. сказ. безл. мэдэхэ дуратай понимать. байна / охота знать, хочется узнать. билдш- [билдшэр] гл. мэдэ- билин- [миншр] гл. 1) мэдээ гдэхэ / становиться известным, вы- орохо / очнуться, прийти в созна- являться, обнаруживаться. ние; 2) мэдэрхэ / осознавать, чувст- билдшмэс прил. 1) танигдаа- вовать; 3) мэдэрхэ, сэхынь хэлэхэ / гуй, мэдэгдээгуй, мэдээжэ болоо- признавать; сознаваться, призна- гуй / неизвестный; 2) ойлгогдошо- ваться. гуй, ойлгохоор бэшэ, тодо бэшэ / билинмэстэ- [билинмэстээр] непонятный, неясный. гл. мэдээ алдаха / терять сознание. 88

билэк [билээ] сущ. тохой / 1) выткан мен я отослал деньги по предплечье (часть руки от за- почте (почтой). пястья до локтя)-, 2) локоть (мера 61р 1. числ. нэгэн / один; 2. числ. длины). в роли неопр. мест, нэгэ / один, бис I [бизи] сущ. узуур, ЭРИ I некий, какой-то; 61р киши келгэн лезвие, острие; пишэк бизи лезвие нэгэ хун ерээ / пришел какой-то ножа, острие ножа; сугэ бизи человек; 61р шагда когда-нибудь; лезвие топора, острие топора, 61р каъш ~ 61р чеъЬэ нэгэ хэды / бис II мест, бидэ / мы. несколько; бгр када хэзээ нэп» /' бис III сказуемостная частица однажды. 1 л. мн. ч. -бди; бис бакшылар б!р-эмес ~ б!р-эмэс союз хэрбээ бис мы - учителя; бис келгэн бис ... Ьаа, ... Ьаа, ... бол, ... болобол, ... мы пришли. хадаа / если; б1р-эмес мен гелсэм, бистщ мест, манай, бидэнэй / тушкай бис если я приду, мы наш. . увидимся. бистэр мест, бидэнэр, маанар, 61рээ числ. нэгэ, нэгэн / один; маанад / мы (более двух). б1рээ Ьой одна овца; б1рээ, иъЬи, биче ~ бичэ 1. прил. бага, уш ... один, два, три ... багахан, заа, заахан, баахан, жэжэ, бо мест, энэ / этот, эта, это. бишыхан / маленький, малый; бог- [боор] гл. боохо / завязы- младший; бичэ санныг малочис- вать, обвязывать, перевязывать, бин- ленный; 2. нар. бага, заа, усеен / товать; душить. мало; ср. шыптацгы. бода- [бодаар] гл. бодохо / ду- бичи- [бичиир] гл. бэшэхэ / мать, полагать. писать. бодньщ ~ бодыныц мест, ее- бичии 1. прил. жаахан, багахан, рын, еерынгее / свой, собственный. бишыхан / очень маленький; 2. нар. боды мест, верее / сам, сама багахан, усеехэн / немножко, очень (он, она). мало. бодым мест, би верее / я сам. бичик [бичии] сущ. бэшэг / бодыц мест, ши верее / ты сам. письменность; грамота. бодыцар мест. Та еврее / Вы бше ~ бшэ ~ бле ~ блэ ~ была ~ сами. бла послелог 1) хамта, сугтаа / с, бо-Ьун нар. мунеедэр / сего- вместе; сен бле с тобой; 2) дня. соответствует бурятскому оруд- бол- [болыр ~ боор] гл. болохо / ному и русскому творительному 1) быть, стать, сделаться; 2) превра- падежам-, пишэк блэ нёнар хута- щаться; 3) наступать (о временах гаар зорохо/ строгать ножом; мен года); 4) служебный глагол, выра- бо орык бла чорыйм би тэрэ жающий возможность совершить харгыгаар ябаЬууб / пойду-ка я той действие мочь, быть возможным; дорогой; мен самолёт бла уъЬип шрш болыр ба? орожо болохо гу? / чораан мен я летел самолётом; можно войти?; киши чорып бол- мен акшаны почта бла чорыды- 89

бас чер место, где человеку нельзя больчырыгшы [больчырыгшы- ходить. сы] сущ. хамгаалагша, абарагша / болгаа- [болгаар] гл. болгоохо / защитник. быть осторожным, осмотрительным. боныц род. п. от мест, бо; болган мест, бури, бухэн / энээнэй / этого. каждый, всякий; киши болган боо [боосы] сущ. буу / ружье, моны биир йостыг это должен боова [боовасы] сущ. бообо / знать каждый человек. бова (лепешка из сдобного теста, болгыша 1. деепричастие пре- жареная в масле). дела от бол-; 2. послелог до, вплоть боога дат. п. от мест, бо; до; кус болгыша до осени, до энээндэ / этому. наступления осени. боодасын [боодасыны] сущ. боли- [болёор] гл. болихо / орёолто, шэлбын (хулэй) орёолто / перестать; чаъс чаарын боляан обмотки, онучи. дождь перестал. боола- [боолаар] гл. буудаха / болис- [бользыр] гл. болюулха / стрелять (из огнестрельного ору- запретить, прекратить, остановить. жия); боо бла боолады выстрелил болуушкын [болуушкыны] из ружья. сущ. 1) узэгдэл / явление; 2) боло- боолаш- [боолачыр] гл. буудал- Ьон ушар, ябадал / событие; 3) даха, буудалсаха / перестреливать- ушар, ушарал / случай. ся, вести перестрелку; стрелять (о болыкса- [больщсаар] гл. 1) ... многих), участвовать в стрельбе; болохо Ьанаатай, ...болохо хусэл- боолачыьшидын [боолачыыш- тэй / хотеть превратиться, хотеть кыны] сущ. буудалдаан, буудал- стать (сделаться) кем-л. или чём-л.; саан / перестрелка. 2) болохоо байха / вот-вот насту- боолыг прил. буутай / име- пать (о времени года); кус больщ- ющий ружье; вооруженный. сай бергэн намар болохоо байна / боос [боксы] сущ. хоолой / горло, вот-вот наступит осень. бооса [боосасы] сущ. бооса болыксаньчыг сказ. безл. (окин.) / поливные луга. ...болохо хусэлтэй / охота стать... бооста- [боостаар] гл. (хоо- болыш- [больчыр ~ больчур] гл. лойень) боохо / душить (за горло). 1) туЬалха, туЬалалсаха, хамЬаха, бооча [боочасы] сущ. боосоон, хамЬалсаха, дэмнэхэ / помогать, со- боосолдоон / пари. действовать; 2) умеерхэ, умэглэхэ, боочалаш- [боочалачыр] гл. умэгшэлхэ, хамгаалха / защищать, боосолдохо / держать пари, спорить. заступаться. боошкын [боошкыны] сущ. больна- [больчаар] гл. болзохо / тунгэ / ремешок для подвязывания условиться о встрече, договориться голенищ унтов, ичигов. о свидании, назначить встречу. бор [боры] сущ. 1) марса хужар / больчаг [больчаа] сущ. болзор / солонцы; 2) бур / глина. встреча, свидание. 90

бора прил. боро / серый; бора боъЬи- [боъЬюур] гл. сулее бес боро буд / серая материя; бора гараха, сулеерхэ / высвободиться, аът ~ бораът серый конь. освободиться. бораан [борааны] сущ. абаахай боъЬит- [боъЬидар] гл. сулеел- саЬан / мягкий рыхлый снег хлопь- хэ / высвободить, освободить. ями. боъртта нар. эндэхэнэ / вот бора-кушкдш [бора-кушкачы] здесь; вот сюда. сущ. борбилоо, борлёохой / воробей. боъсага [боъсагасы] сущ. бого- боралай прил. борлой (окин.) / Ьо, боЬого (окин.) / порог (в доме). сивый (о масти лошади). боъсыраа [боъсыраасы] сущ. борар- [борарар] гл. боро боло- хадын толгой дээрэхи абар-табар хо, борлохо / сереть. заахан хабсагай / редко торчащие боримноо [боримноосы] сущ. острые скалы на вершине горы. бревно, монсогор модон, боримноо боътара- [боътараар] гл. бутар- (окин.) / бревно. ха, адхарха / рассыпаться, просы- борлыг прил. 1) марса паться. хужартай / солонцовый (о почве), боътарааш прил. айрхай, уйр- имеющая солонцы (о местности); хэй, бутархай, уйгааг / сыпучий, 2) буртай / глинистый (о почве). рассыпающийся. борсок ~ борсык [борсуу] сущ. боъш прил. 1) сулеетэй / сво- доргон / барсук. бодный; не занятый; 2) бухэлЬэнгуй, бортага [бортагасы] сущ. бор- холхи болоЬон, холхи болонхой, того (окин.) / деревянное ведерко Ьолхинги, худэлдэг / незакреплен- (выдолбленное из цельного куска ный, шаткий, шатающийся. дерева, отпиленного от ствола, со боъштын- [боъштынар] гл. 1) вставленным дном). сулее гараха, сулеерхэ / освобож- бос [бозы] сущ. Ьоно нугаЬан / даться; 2) тайлдаха, алдуурха / от- кряква, кряковая утка. вязываться, развязываться (о при- босы мест, это (его, их). вязанном коне или олене, собаке); бот [боды] 1. сущ. бэе, сээжэ багда олырган ыът боъштына бэе / тело, туловище; 2. мест, еерее, бергэн сидевшая на привязи собака бэеэрээ / сам; боды он сам, она отвязалась. сама; бодым я сам, я сама; бодыц бегуньчуг прил. дан еехэтэй, ты сам, ты сама; бодыцар Вы сами хурса / приторный, слишком жир- (уважительно по отношению к ный (о пище). одному человеку); боттарыцар вы бексек ~ бексэк [бексээ] сущ. сами (по отношению ко многим шубуунай бугсэгэр сээжэ убсуун / людям); бодывыс мы сами (по грудь птицы. отношению к самому себе); ботта- бел- [белер - белэр] гл. суг- рывыс мы сами (по отношению ко луулха, хуряаха, неесэлхэ, неехэ / многим людям); боттары они сами. копить, накапливать, скапливать. ботага [ботагасы] сущ. ботогон / белш ~ бвлук [белуу] сущ. верблюжонок. булэг / группа, кучка. 91

белин- ~ белун- [беннур] гл. ра, марала; тош бузаасы лосенок, обоорхо, сугларха / собираться, теленок лося. скапливаться. бузык прил. 1) хухалЬан, хуха бембук [бембуу] сущ. бумбэгэ / бариЬан, хухара татаЬан, эмдэрхэй, мяч; бембук ойна- играть в мяч. балархай (окин.) / сломанный, раз- бембуктэ- [бембуктээр] гл. ломанный; 2) задалЬан, зада тата- бумбэгеер наадаха / играть в мяч; Ьан / разобранный на части. ооллар бембуктэп ойнап турган- бузыл- [бустур] гл. 1) хухарха нар мальчики играли в мяч. Ьандарха, бутаран унаха, баларха беедэй [беедээ] сущ. 1) наада- (окин.) / разваливаться, разламы- най урса / игрушечный чум; 2) ваться; 2) задарха / быть разобран- шалашик в виде чума, внутри ко- ным на составные части. торого в зимнее время устанавли- буй [буйы - буйу] сущ. сами / вается в снегу под подвешенной в пах (анат.). нем приманкой капкан на соболя. буйан [буйаны] сущ. буян / беерек ~ беерэк [беерээ] сущ. добродетель, благодеяние. беерэ / почка (анат.). була- [булаар] гл. бааяха, бурь- бери [бериа] сущ. шоно, яха / клубиться (о дыме, пыли и т. Ьуултэ (окин.) / волк; ср. кеккай, п.). челер ~ челэр. буламчы [буламчысы] сущ. бес [бези] сущ. буд / материя, тооЬон, тооЬо шорой / пыль. хлопчатобумажная ткань, бязь. буланды [буландысы] сущ. = беък- [беъЬэр] гл. нугалха / буламчы. сгибать, перегибать. булган- [булганыр] гл. 1) бури- беъЬэ [беъЬэа] сущ. бухэн / ха / не слушаться повода, идти в горб; тэвэ беъЬэа горб верблюда. другую сторону (о коне, олене); 2) беърт [беърЬи] сущ. малгай / Ьанаагаа ехээр зобохо / чересчур шапка. волноваться. бугаа [бугаасы] сущ. бугааг / булыц [булыны] сущ. булан / браслет. угол. буда- I [будаар] гл. будаха / булыт [булыды] сущ. уулэн / красить; пачкать, мазать. облако, туча. буда- II [будаар] гл. теерюулхэ, булыттыг прил. уулэтэй, уулэр- алдахуулха, Ьамаргаха / сбивать с хуу / облачный, покрытый обла- пути, запутывать. ками. •• будык ~ будук [будуу] сущ. 6УРУУ I [буруусы] сущ. буруу / будаг / краска. вина, виновность. бузаа [бузаасы] сущ. тугал, буруу II [буруусы] су буруу / инзаган / новорожденный теленок теленок до года. (крупных домашних и диких ко- буруула- [буруулаар] гл. буруу- пытных животных); сарлык бу- шааха, зэмэлхэ, гэмнэхэ /.-пори- заасы яченок, теленок яка; сыын цать, обвинять. .. :.ъ г : бузаасы изюбренок, теленок изюб- 92

буруута ~ бурууту прил. бу- буъЬа [буъЬасы] сущ. буха / руута / неправый, виноваты, ви- бык-пороз, бугай; ср. эр инэк. новный. буъЬыл [буъЬылы] сущ. бухал / бурын - бурун I [мурны] сущ. копна. урда, умэнэ / перед, впереди (про- буълЬа- [буълЬаар] гл. 1) худха- странство перед чем-л. впереди ха, зуураха / разбалтывать (муку в чего-л.); ег мурнында перед домом. воде); 2) зуураха, худхаха, эЬээхэ / бурын - бурун II нар. сперва, замешивать (тесто); 3) зайлаха / сначала, раньше, ранее, прежде; полоскать (белье). бурын шэй ишэр бис сперва по- буърЬан [буърЬаны] сущ. пьем чаю; кым бурын келир? кто бурхан / бог. придет раньше? буъртак; прил. буртаг / нечистый, бурынтык [бурынтыы] сущ. грязный. бурантаг / веревочка-повод верб- буътык [буътуу] сущ. гэшуу- люда. Ьэн, Ьалаа, мушэр / ветвь, ветка, бурыцгаары нар. урагшаа / сук. вперед. бугедэ мест, бугэдэ, булта, бурывды ~ буруцгу прил. урда- баран, хуу / все; бугедэцэр вы все, хи, урдын, урданай / прежний, ран- все вы. ний, давешний; буруцгу шаанда в булуу [булуус1] сущ. булюу / прежние времена, прежде, давным- точило, точильный камень, брусок, давно; О бурыцгы Ьун позавчера. оселок. бурыцгыртын нар. урдаЬаань, бур [бури] сущ. 1) набша, наб- убэр талаЬаа / спереди. шаЬан / лист, листья (растений); бус [бузы] сущ. 1) уурал / пар; кадыц бури березовые листья; 2) 2) уурал, манан, будан / испарения, шэлбэЬэн / иглы, иголки, хвоя; легкий туман. шиби бури еловая хвоя. бус- [бузар] гл. 1) эбдэхэ, хухал- бурицЬий [бурицЬийи] сущ. ха, Ьандааха / ломать, разламывать, боро хараан, буруул, бурэг бараан разрушать; 2) задалха, зудалха (окин.) / сумерки. (окин.) / разбирать на составные час- бутуунЬэ [бутуунЬэй] сущ. ти; 3) эмдэхэ / разделывать тушу. лонхо, шэл, бутылхэ / бутылка; ср. бут [буды] сущ. хул / нога, ноги; лоъцЬа. сошки; боо буды ружейные сошки. буурэк [буурээ] сущ. = бверек. бууква [бууквасы] сущ. узэг / буъксэй- [буъксэйэр] гл. бухы- буква. хэ, бухэтэр болохо, бугдыхэ, буг- буура [буурасы] сущ. буура / зыхэ / горбиться. верблюд-самец, верблюд-произво- буъксэгэр прил. бухэтэр, бухэ- дитель. гэр, бугдэгэр / горбатый. буурыл прил. буурал / седой, буъксэк прил. = буъксэгэр. бучар прил. бузар / грязный, буърЬэ- [буърЬээр] гл. орёохо, нечистый; поганый. хуйлаха, боохо / заворачивать, обёртывать. 93

буът- I [буътэр] гл. бутэхэ / бырааттап нар. буряадаар / по- выполняться, осуществляться, ис- бурятски. полняться; завершаться. бырла- [бырлаар] гл. тортогдохо, буът- II [буътэр] гл. 1) бурхэхэ, эЬэтуулхэ / закоптить, покрывать бурхеегдэхэ, хушагдаха / заволаки- сажей, пачкать сажей. ваться, затягиваться (напр. небо); 2) быршы [быршысы] сущ. Ьорьбо, бутуурхэ / затягиваться, заживать (о губэрюу / шрам рубец (от раны). ране); 3) бутэхэ / закупориваться. бырый ~ брый нар. бури, бэр буътш прил. бухэли, бухэ, бу- (окин.) / совсем, совершенно, вовсе. хы, бугэдэ, бутэн / весь, целый, не- бышыг прил. бухэ, бата, бэхи, разделенный. хатуу, хатааЬан / крепкий, проч- буътшдэ нар. юрэдее, юрэнхы ный, закаленный. дээрээ, бухыдее / вообще, в общем, бышык- [бышыгар] гл. бэхи- в целом. жэхэ, бухэжэхэ, хатуужаха, хатаха, буътшьчиг сказ. безл. бугшэм, хатуу болохо / крепнуть, становить- бугшэм халуун, ами бутэнэ / душ- ся прочным, закаляться. но. быъса ~ быъсаак нар. баЬа, буъир- [буъпрэр] гл. бутээхэ / мун баЬа, мун / тоже, также. выполнять, исполнять; завершать. быът [быъты] сущ. бееЬэн / буът1р1 : буът!р1 шутла- гл. вошь. бурхеехэ / заволакивать, затягивать быъш- [быъЬяр] гл. эсхэхэ / (небо тучами). кроить, раскраивать. былмыр [былмыры] сущ. бээ : бээ гайын- гл. майлаха, бэлмэр (окин.) / деревянный жбан маараха / блеять. для пахтания курунги, сбивания бээр1 1. нар. наашаа / сюда; гел масла. бээр!! иди сюда!; бээр1 гыл! дай быр [быры] сущ. эЬэн, тортог / сюда!; 2. послелог (с исх. п.) хойно, сажа, копоть. хойшо / после того, с тех пор. быраат 1. [быраады] сущ. буряад / бурят, бурятка; 2. прил. буряад / бурятский.

В

ва вопросительная частица; вагоон [вагооны] сущ. 1) вагон / тайбын туры ва? все ли спокой- вагон; 2) поезд / поезд; мен вагоон но? (один из вопросов при при- блэ гелд1м я приехал на поезде. ветствии); см. ба. г

гадыс: Аълтын гадыс сущ. ных домашних и диких животных); Алтан гадаЬан / Полярная звезда. см. куначы. галзуура- [галзуураар] гл. гал- гуначын прил. гунжан / трехго- зуурха / сходить с ума, взбеситься. довалая, трехлетняя (о самках круп- гамб1р [гамб1р1] сущ. гамбир / ных домашних и диких животных); жареная без масла лепешка, гуначын инэк корова-трехлетка; гечээ прил. = кечээ. гуначын бар трехлетняя тигрица. гидш сущ. тулэг / разгар; ги- гуру: гуру гайын- гл. шуур- дш кыъш разгар зимы; гидш чэй шуур гэхэ / гудеть (о моторе). разгар лета; гидш кус разгар гугурт: гугурт-гугурт КЫН- осени; гидш час разгар весны. гл. хар-хар, хур-хур гэхэ, шар- гелмэ [гелмэа] сущ. гульмэ / шаганаха / хрустеть под ногами (о чепрак. снеге в морозную погоду). гуйдаа [гуйдаасы] сущ. 3 гурэм сущ. гурэм / религиоз- наЬатай эрэ сагаан / 3-летний бык ный молебен домашнего оленя. гурэмдэ- гл. гурэмдэхэ / совер- гуна [гунасы] сущ. гуна(н) / шать религиозный молебен трехлетка (о самцах крупных до- гуу : гуу гайын- гл. 1) хур- машних и диких животных); см. шэгэнэхэ, хоршогонохо / урчать; 2) куна. дууехэ, дунгинэхэ, хууехэ / гудеть гунац прил. гунан / трехгодова- неясным гулом. лый, трехлетний (о самцах крупных гыды : гыды-гыды дэ- гл. тар- домашних животных, а также шаганаса буудаха, таршагануулха / крупных зверей); гунац буъЬа трех- строчить (напр. из пулемета). летний бугай; гунац бар трехлет- гыр : гыр-гыр дэ- гл. гэмэрхэ, ний тигр. гэмэрхэ гутарха / ворчать (о человеке). гуначы [гуначысы] сущ. гун- гэпши [гэпшиа] сущ. гэбши / жа(н) / трехлетка (о самках круп- гэбши (один из буддийских санов).

д

дааЬын [дааЬыны] сущ. гааЬан, даай [даайы] сущ. нагаса / дядя ганза, дааЬан (окин.) / курительная (старший брат матери); см. таай. трубка; CAÍ. дацса. 95

даара- [даараар] гл. оёхо, оё- даглыг при. хадатай, хадархуу, жорхихо / шить, сшить, пошить. хадархаг, хада уулатай, уулархаг / даараашкьш [даараашкыны] гористый, горный. сущ. оёдол, зуйдэл / шов. дазыл [дазылы] сущ. орбон, дааран- [даараныр] гл. оёхо / дархи / бурелом, пень-выворотень. шить, заниматься шитьем; даара- дайзы [дайзысы] сущ. патрон- ныр киши портной. таш / патронташ. даараныгшы [даараныгшы] дайзын [дайзыны] сущ. дай- сущ. оёдолшон / портной. сан / враг, притивник, неприятель. даарат- [даарадыр] гл. заста- далай [далайы] сущ. далай / вить (или позволить) шить. море, океан; ср. дэцгис. даарылга [даарылгасы] сущ. далайшы [далайшысы] сущ. унгэтэ томо эрбээхэй / крупная далайшан / моряк. цветная бабочка. далбагар прил. далбагар / ши- даарта нар. углведэр, маргааша / рокий и плоский. завтра. далгык [далгыы] сущ. 1) даартасы нар. углведэр, защечные мешки у мелких грызу- маргааша / назавтра. нов; 2) уули / зоб (у птиц). дааш [даачы] сущ. абяан, дуун, дам 1. нар. дам / еще, еще шэмээн, анир, хашхараан / звук; более, все больше, совсем; 1. союз шум, крик. ...буреэ, байгаа Ьаа / чем... тем. даашкыраа нар. шанга, шан- дамбыр [дамбыры] сущ. дамаа- гаар, шууяатайгаар, абяатайгаар / ри, дамбар (окин.) / ламский бубен- громко, шумно. чик. даашкыры прил. шанга даны- [даныыр] гл. таниха / аниртай, шанга абяатай, шанга узнавать, знать, быть знакомым; шууяатай / очень громкий; очень см. таны-. шумный. даныг [даныы] сущ. тэмдэг, дааштыг прил. абяатай, анир- тамга / тамга, опознавательный тай, шууяатай / громкий, звучный, знак; см. таныг. шумный. даныш [данычы] сущ. танил, давылыйы: давылыйы каък- таниха хун, танил тала / знако- соо (сооро) сохихо / пробить на- мый; данычым гелгэн пришел сквозь. мой знакомый; см. таныш. даг I [даа] сущ. уула, хада / даныш- [даньщар] гл. танилса- гора; дагпарда в горах; дагыды ха / знакомиться; см. таныш-. чорыйы бергэн ушел в горы. дац I [даны] сущ. уур хираан, даг II : даг иърЬэк эгээ томо гэгээ, уур сайлга, толон / заря эрэ баабгай / самый крупный мед- (утренняя); О дац аът- рассветать. ведь-самец. дац II [даны] сущ. дан(г) (окин.) / дагжа- [дагжаар] гл. дуугарха / засыпка потолка рубленого дома, звучать, издавать звук; маъшиин дацарта нар. = даарта. дагжай дуры машина рычит. 96

дацгаары нар. углеегуур эртэ- даъЬа [даъЬасы] сущ. 1) даха / хэн / рано утром на рассвете. доха, тулуп; 2) эвф. даха (окин.) / дацса [дацсасы] сущ. гааЬан, шкура медведя. ганса, ганза / курительная трубка; даъЬалыг 1. прил. дахатай / см. дааЬын. имеющий доху или тулуп; одетый дарга [даргасы] сущ. дарга / в доху или тулуп; 2. сущ. эвф. начальник. дахата (окин.) / медведь; даъЬалыг даргый [даргыйы] сущ. Ьараал- ац медведь (букв.: зверь в дохе). жан / бекас (птица). даъЬирган ~ даъширган [даъ- даруулга [даруулгасы] сущ. Ьирганы - даъширганы] сущ. ша- даруулга / бляхи, прикрепляющие сарганай (окин.), охотной (окин.) / кожу на верховом седле. сеноставка, пищуха (род грызуна, дары [дарысы] сущ. дари / живущего в горах). порох. даъЬый нар. дахин, дахижа, даспан [даспаны] сущ. даспаан дахяад / еще, снова, опять; ср. баъса. (окин.) / самка домашнего северно- даъпта- [даъптаар] гл. дабтаха / го оленя до двух лет. ковать (металл), отбивать (косу); ср. даспан-ац [даспан-ацы] сущ. таъпта-. зэрлиг сагаан, зэрлиг оро / дикий даърЬат-ала [даърЬат-аласы] северный олень. сущ. крохаль (вид дикой утки). дачац прил. шулуута, шулуур- дзамбаа [дзамбаасы] сущ. зам- хаг, шулуурхуу / каменистый (обыч- баа (окин.) / замба (толокно, густая но о русле реки или ручья); дачац каша на основе чая с молоком из Ьем река с большими камнями в муки, изготовленной из размо- русле. лотых либо истолченных в ступе даш [дачы] сущ. 1) шулуун / поджаренных зерен ячменя). камень; кыърЬы дачы мелкие ка- дзамбы-тип [дзамбы-тиви] сущ. мни на вершине горы; ооры дачы замби туби / материк, континент. а) камень, из которого изготавли- д1зиг [д1зии] сущ. улхее / вают ступки; б) каменный пест у низка, шнурок для нанизывания. ступки; 2) сахюур / кремень; боо д1зигл!г прил. улхеетэй / нани- дачы кремень у кремневых ружей; занный. 3) шэнгээгээшэ / грузило (рыболов- дшк вводное слово гээшэ / го- ное); четм дачы грузило у рыбо- ворят. ловной сети. ДШЦ [Д1ИЦ1] сущ. хэрмэн / дашкыры прил. шулуурхаг, белка. шулуурхуу / каменистый, изоби- дшцнэ- [дшцнээр] гл. хэрмэ- лующий камнями. шэлхэ / охотиться на белок, белко- даштыг прил. шулуута(й) / ка- вать. менистый, содержащий камни. дшги [дшгиа] сущ. унэгэн, даштыг-боо [даштыг-боосы] араата / лиса, лисица. сущ. сахюур буу / кремневое ружье, кремневка. 97

дшгилэ- [дшгилээр] гл. унэгэ доц- [доор] гл. хурэхэ, хулдэхэ, агнаха, араата агнаха / охотиться даараха / мерзнуть, замерзать, на лис. застывать. Д1С- [д1зер ~ Д1зэр] сущ. улхэхэ / доцгарак [дочгараа] сущ. дон- нанизывать. горог / перочинный нож; см. тоц- д1ш [д1чи] сущ. шудэн / зуб. дарак;. д1ш- [до чир] гл. = дэш-. доцгур - доцгыр [доцгуры - дой [дойы] сущ. найр, хурим, донгыры] сущ. хоёр наЬатай эрэ той / пир. сагаан, шудлэн (окин.) / двух- дол- [долар] гл. дуурэхэ / на- летний бычок домашнего оленя. полняться. дооп дееприч. от доц-; будым долагана [долаганасы] сущ. до- дооп туры у меня ноги мерзнут. лоогоно / боярышник. доор- [доорар] гл. хургэхэ, хул- долга- [долгаар] гл. 1) эрьюул- деехэ, зарсааха / замораживать. хэ, эрьелдуулхэ / крутить, вертеть; доора нар. хундэлэн, хундэлее- 2) орёохо, боохо / наматывать, об- шэнь / поперек. матывать. доора- [доораар] гл. хундэлее- долган- [долганыр] гл. 1) эрь- шэнь хюреедэхэ (сабшаха) / рубить ехэ, эрьелдэхэ, эршэгэнэхэ / вра- или резать поперек. щаться, кружиться, вертеться; 2) доорам [доорамы] сущ. хэршэ- эрьехэ тойрохо, тойрон ябаха / де- лээ / поперечная зарубка (разметка) лать круг, обходить, объезжать. на бревне при распиловке дров. долгандыры нар. тойрон, доот [дооды] сущ. углеенэй тойруулан / кругом, вокруг. хуйтэн, хуйтэрэлгэ / заморозки, долдыр- [долдырар] гл. 1) похолодание. дуургэхэ / заполнять, наполнять; 2) допшын прил. дошхон / свое- хусэлдуулхэ, гуйсэдхэхэ / выпол- нравный, горячий, дикий (о коне). нять, исполнять. дос [дозы] сущ. уйЬэн / береста; долдыры нар. дуурэнээр, ху- доз вг чум, крытый берестой. сэд, хусэдеер / полностью. досалыг прил. тоЬотой / домыл- [домылар] гл. 1) масляный, маслянистый; жирный; толилхо / отражать (о зеркале); 2) см. тосалыг. харбаха / отдаваться (о боли). досат- [досадыр] гл. тоЬодохо / дон [доны] сущ. дэгэл / шуба, мазать маслом, умасливать. пальто, верхняя одежда. дотар [дотары] сущ. дотор / донна- [доннаар] гл. умдэхэ, подкладка одежды. дэгэл умдэхэ / одеваться, надевать доъцЬай- [доънЬайар] гл. верхнюю одежду. тонгойхо / наклоняться, нагибаться. доц прил. хурэнхэй, хурэнги, деге- - дегэ- [дегээр] гл. хулдэнхэй, сэбдэг / мерзлый, зас- хатааха / сушить что-л. возле огня тывший. или на солнце. делгээн прил. дулгеэн / тихий, спокойный. 98

демей ~ демэй прил. туЬеетэй, дузалагшы [дузалагшысы] сущ. ад л и / похожий. помощник, -ца. деньчи сущ. дунжэн / четырех- дузалыг прил. туЬатай / по- летняя самка (крупных животных). лезный. денэ сущ. дунэн / четырех- думан [думаны] сущ. манан / летний самец (крупных животных). туман. децгел1К [децгелп] сущ. болдог / дуцма [дунмасы] сущ. дуу / кочка. младший брат или сестра. дещар [децюрО сущ. эрэ сагаан / дуцгуй ~ дуцгый [дунгуйы - бык домашнего оленя. дуЬгыйы] сущ. хоёр наЬатай эмэ децмек ~ децмзк [децмээ] сущ. сагаан / двухлетняя самка домаш- гуя / бедро, ляжка, стегно. него оленя. дерт числ. дурбэ, дурбэн / че- дура [дурасы] сущ. = тура, тыре. дурйаа ~ дуруйаа [дурйаасы - дертен числ. душэ, душэн / дуруйаасы] сущ. тохорюун / жу- сорок. равль. дертээн числ. дурбуулэн / дуру - дуры сказуемостная вчетвером, четверо. частица юм, байна / есть, является; деш [дечи] сущ. убсуун / бо дуру энэ байна / вот это; чу грудь. чыдый дуры? юунэй унэр дуг [дуу] сущ. 1) таглаадаЬан, гутанаб? / чем пахнет? буглеедэЬэн / затычка, пробка; 2) дурыняа [дурыняасы] сущ.; см. хаалта, шэбээдэЬэн / плотина. дурйаа ~ дуруйаа. дугаар [дугаары] 1. сущ. номер; душ- [дучар] гл. дайралдаха, 2. служебное слово, образующее уулзаха, золгохо / встречаться. порядковые числительные-, иъЬи дувек - дувэк [дувээ] сущ. дугаар второй. тибЬэн / корни сараны. дугла- [дуглаар] гл. 1) таглаха, дувектэ- [дувектээр] гл. тибЬэ буглэхэ / закупоривать, затыкать; арилгаха / обрезать корни сараны. 2) хааха, хаалта хэхэ / запруживать; дувектээш [дувектээчи] сущ. 3) Ьомо таглаха / запыживать тибЬэ арилгаха хутага / нож для патроны. обрезания корней сараны. дуза [дузасы] сущ. 1) туЬа / дуг- [дуур] гл. зангидаха, польза; 2) туЬаламжа / помощь. зангилха / завязывать узел. дузак; [дузаа] сущ. урьха / дук [дуги - дугу] сущ. = тук. ловчая петля, силок. дукт1г прил. = туктн-. дузакта- [дузактаар] гл. урьха дукт1г-ары сущ. хэдэгэнээн, табиха, урьхаар агнаха / ставить газарай зугы, хэдэгэнэй (окин.) / ловчие петли, ловить силками. шмель. дузала- [дузалаар] гл. 1) туЬал- дукт1г-куърт сущ. теелуур, ха / помогать; 2) хэрэглэхэ, ашагла- тугжэ хорхой / гусеница. ха / использовать. 99

дуктчг-миис сущ. бычок дывда нар. 1) хусэтэйгеер, домашнего северного оленя по шангаар, няд байса / сильно, изо третьему году; см. узын-бут. • всех сил; 2) шангаар, дуулдахаар / дул- [дулэр] гл. 1) тогоондо громко; 3) ехээр, ехэтэ, тон / очень, хэхэ / класть в котел (для варки); 2) весьма. мяха шанаха / варить мясо. дыл [дылы] сущ. хэлэн / 1) язык дулей ~ дулэй прил. дулии / (анат. и лингв.); 2) язычок у пряж- глухой. ки; Ьолын дылы язычок у пряжки дуннэ 1. сущ. Ьуни / ночь; 2. подпруги. нар. Ьуниндее / ночью = туннэ. дын [дыны] сущ. жолоо, дундук [ДУВДУУ] сущ. огторгой / сулбуур / поводья, повод. небо; см дээри. дьщна- [дыцнаар] гл. шагнаха, дуп [дуби ~ дуви] сущ. оёор / дуулаха / слушать, слышать. дно; Ьел дуви дно озера; О дээри дыцнацгыры прил. Ьэргэг, дуби небесный свод; дээри ду- Ьонор, Ьэргэлэн / чуткий, с тонким виндэ сылтыс бар, ай бар, баъса слухом. Ьун бар на небе есть звезды, луна, дыцнат- [дьщнадыр] гл. шаг- а также солнце. нуулха, дуулгаха / извещать, сооб- дур- [дурер] гл. хуйлаха, щать, дать слушать. монсогойлхо / сворачивать, скру- дырба- ~ дырва- [дырбаар ~ чивать (в рулон). дырваар] гл. маажаха, хюЬаха, хир- дус прил. жэгдэ, тэгшэ / маха / царапать; скрести (шкуру). ровный (о поверхности). дырбааш ~ дырвааш [дырбаа- дуул- [дуппр] гл. монсойхо, ху- чы ~ дырваачы] сущ. хюЬуур / миралдаха / скручиваться (труб- скребок для очистки сухой мездры. кой). дырбак ~ дырвак [дырбаа ~ дуун нар. усэгэлдэр / вчера, дырваа] сущ. Ьабар / когти. дуутхэ [дуугхэа] сущ. лаам- дырбактыг ~ дырвактыг 1. пын шэл, дуудхэ (окин.) / ламповое прил. Ьабартай / когтистый; 2. сущ. стекло. эвф. шэлууЬэн / рысь (зверь). дуушкин [дуушкиш] сущ. дыргак; [дыргаа] сущ. хюмЬан / зангилаа / узел. ноготь, ногти; см. тыргак. дучэ- [дучзэр] гл. зуудэлхэ / дыт [дыды] сущ. шэнэЬэн / сниться, видеть во сне. лиственница; см. тыт. душ I [дучи] сущ. зуудэн / сон, дыш [дьщы] сущ. = тыш. сновидение. дыштан- [дыштаныр] гл. = душ II [дучи] сущ. удэ, удэрэй тыштан-. тэн / полдень. дыштаныг [дыштаныы] сущ. = дыгныЬын [дыгныЬыны] сущ. тыштаныг. дэгнэЬэн (окин.) / дерновое пок- дытка [дыткасы] сущ. гуяын рытие крыши деревянной юрты; хара мяхан / задняя мягкая часть куски дёрна, предназначенные для бедра. покрытия деревянной юрты. 100

дыынмас прил. мохоо / тупой; дэц прил. тэнсуу, тэгшэ / рав- дыынмас пишэк тупой нож. ный, одинаковый. дыырак прил, тургэн, хурдан / дэцгис [дэцгизи] сущ. далай, быстрый, скорый; ср. турген ~ тэнгис далай / море; см. далай. тургэн. дэцгэ нар. 1) поровну; равно; дыыракка нар. тургэн, хурдан / наравне; 2) одинаково, ровно. быстро, скоро. дэп союз изъяснительный и в дэ- [дээр - дэр] гл. гэхэ / гово- то же время вводящий прямую речь рить; ол сеш келсш дээн он велел гэжэ / что; мында кым та чок дэп тебе придти; ол чуш дэйд1р1 что мен билбээн мен я не знал, что он говорит? здесь никого нет; сен биске дуун дэг послелог адли, мэтэ, шэнги / каньдяцгаш келбээн сен? - дэп, подобно, как; подобный; сен киши ол айыттырган "Ты почему вчера дэг дуры сен ты как человек к нам не пришел?" - спросил он. (подобен человеку). дэптэр [дэптэри] сущ. дэбтэр / дэг- [дээр] гл. 1) ойронь хурэхэ, тетрадь. дайраха / прикасаться, трогать, за- дэскин- [дэскинэр] гл. эрьелдэ- девать; 2) тудаха, онохо / попадать хэ, тойрохо, эршэгэнэхэ / вращать- (в цель). ся, вертеться, кружиться, крутиться дэгээ [дэгээа] сущ. дэгээ, гохо / (вокруг чего-л.). крюк; крючок; балык дэгээа дэскинд1р- [дэскинд1рер] гл. рыболовный крючок. эрьюулхэ, эрьелдуулхэ, эршэгыдэ- дэлгуур [дэлгууР'] СУЩ- мага- хэ / вращать, вертеть, кружить. зин / магазин; ср. коършаа ~ хоър- дэскинд1р1 нар. тойрон, той- шаа. руулан / вокруг (чего-л.)-, Ьартыга дэлеЬэй [дэлеЬэЙ1] сущ. мир, Ьайа дэскинд1р1 уъЬип чораан свет, вселенная. ястреб летал вокруг скалы. дэльбэ: дэльбэ бар- гл. тэЬэрхэ / дэш- [дэчир] гл. гэлсэхэ / гово- разорваться (напр. сердце). рить (о многих); см. д!ш-. дэлэс- [дэлэсэр] гл. дэлдэхэ / дэък прил. = тэък. бить, ударять, стучать. дэъшш [дэъшша] сущ. дере- дэмей ~ дэмэй нар. дэмы / зря, вянное корытце для вареного мяса. напрасно, попусту. дэъс [дэъа] сущ. нужэ / сгусток дэмин нар. Ьая, тээ мэндэ, крови, запекшаяся кровь, тээмэндэ (окин.) / недавно. дээ мест. = тээ. дэмнэш- [дэмнэчир] гл. под- дээвир [дээвири] сущ. дээбэр, держивать друг друга, помогать орой, хушалта, хушалга / крыша, друг другу. кровля; байшыц дээвири крыша дэнсэ [дэнсэа] сущ. жэншэ, дома. дэнсэ (окин.) / жинса (навершие дээгда мест, тиишэ, тээ тиишэ / бурятской национальной остроко- туда, в ту сторону, к тому (далеко); нечной шапки в виде шарика из ср. ынаары. золота, серебра или коралла). 101

дээгэ мест, тээ тэрээндэ / туда, дээри [дээриа] сущ. тэнгэри, к тому, тому (далеко). огторгой / небо; ср. дуцдук, октар- дээдэ мест, тээ тэндэ, тээ- Ьый. тэрээндэ / там, у того (далеко)-, ср. дээш ~ дээш союз тупее, тула, ында, тээдэ. тулада, гэжэ / чтобы, чтоб; индж- дээдэн мест, тээ тэндэЬээ, тээ пэсш дээш чтобы не спотыкаться; тэрээн11ээ / оттуда, от того (далеко); каътырган айны барваа чыг- ср. ындан. шааннар, кыъЬин чиир дээш высушенную сарану хранили в су- мах, чтобы есть зимой.

3

завод [заводы] сущ. завод / застава [заставасы] сущ. заста- завод. ва, харуул сэрэг / застава. завхоз [завхозы] сущ. завхоз звено [звеносы] сущ. уе, звено / (ажахые даагша) / завхоз. звено. зал [залы] сущ. танхим, зал / зал.

И

иви [ивис1] сущ. оро, сагаан прошедшего времени бэлэй, Ьэн / мал, сагаан / домашний северный был, была, было; ол дуун келгэн олень (общее название). иик он вчера приходил; ындыг ивиип [ивиина] сущ. орошон, иик так было. оро удхэгшэ / оленевод. иин нар. хажуугаар, хажуул- идэпкэй прил. эдэбхитэй / ак- дин / боком, на боку. тивный. ийнаан [< ийен аан] утверди- идээрЬэ- [идээрЬээр] гл. улуу телъно-усилительная модальная ехые эдижэрхихэ, унгэрсэрее эди- частица ха, ха юм / ведь, же; см. хэ / переедать, объедаться. ыйнаан. идш [ид1чи] сущ. амЬарта, ийнэ усилительная модальная Ьаба / посуда, сосуд. частица. изе- ~ изэ- [изээр] гл. мурлэ- ил- [илэр] гл. 1) зуухэ, шагта- жэрхихэ / наследить. галха / прицеплять, прикалывать; иик сказуемостная частица, 2) улгэхэ, шагтагалха, зуулгэхэ / служащая для выражения давно- вешать, подвешивать. 102

илбэк [илбээ] сущ. гохо, дэгээ / домашнего северного оленя; ср. крюк, крючок. мынды. илп [илпа] сущ. 1) булаабха / ирбипр: ирбипр сиик сущ. булавка; 2) улгэсэ, улгуур / вешалка. ута хултэй боргооЬон / длинноно- илдж- [илд1гэр] гл. торохо, гий комар. будэрхэ / запинаться, спотыкаться. ире - ирэ [ирэа] сущ. прадед; иле - илэ прил. эли / ясный, ср. ирей - ирэй. явный, явственный, очевидный, ирей ~ ирэй [ирейи ~ ирэйи] илек ~ илэк [илаэ] сущ. = элик. сущ. баабгай, хара гурееЬэн / ильчирвэ [ильчирвэа] сущ. гэн- медведь; ср. Ьайракан. жэ / цепь, цепочка; паш ильчир- ирик 1. [ирии] сущ. умхи вэ« цепочка для подвешивания юумэн / гнилушка; 2. прил. умхи, котла над костром. умхирЬэн / трухлявый, гнилой, илээ нар. элеэр / ясно, явно, сгнивший (обычно о дереве). явственно, очевидно. ириц [ирици] сущ. эдеэрэ / им [им1] сущ. 1) дохёо, тэмдэг / гной. знак, жест (рукой); 2) тэмдэг, сараа / ис [изи] сущ. мур / след. метка. испиишкэ [испиишкэа] сущ. имиртэц [имиртэци] сущ. спичка; спички. боро хараан, буруул, бурэнхы / ист1г прил. муртэй / наслежен- сумерки; ср. бурщЬий. ный, с оставленным следом. имнэ- [имнээр] гл. 1) дохёо истэ- [истээр] гл. мурдэхэ, угэхэ, тэмдэг угэхэ, даллаха / делать мурдэн олохо / следить, отыски- жест, делать знак, манить, махать вать по следу, идти по следу. (рукой); 2) тэмдэглэхэ, тэмдэг таби- иыш [исшга] сущ. мур муш- ха, эмнихэ / метить, ставить метку. хэгшэ / следопыт. индш- [индшр] гл. торохо, ит- [итпр] гл. абаашаха / отно- будэрхэ / спотыкаться, запинаться; сить, нести. ср. муд1ри-. итэге- [итэгээр] гл. найдаха, ишг [инп] сущ. энгин ханда- этигэхэ / верить, доверять; надеять- гай, эньди (окин.) / лосиха, самка ся. лося. итэгэл [итэгэл1] сущ. найдал, иннэ [иннэа] сущ. зуун / этигэл / вера, доверие; надежда. швейная игла. ичи- [ичиир] гл. эшэхэ / сты- инэк ~ инэк [инээ] сущ. унеэн / диться, стесняться. корова; саар инэк, эъп1ш инэк иш [ичи] сущ. ажал, худэлмэри / дойная корова. работа, труд; дело. иньча мест. = ыньча. иш- [ишэр] гл. ууха / пить, иньча- [иньчаар] гл. = ыньча-. ишиишкин [ишиишкиш] сущ. ицген ~ ицгэн [ицген1 - ицгэн1] питьё. сущ. 1) энгин / верблюдица; 2) эмэ ишиксэ- [ишиксээр] гл. ууха оро, эмэ сагаан / взрослая самка дуран хурэхэ, ууха дуратай болохо / хотеть пить, намереваться пить; 103

мен ишиксэп туры мен я хочу иът- [иътэр] гл. тулхихэ, этэхэ / пить. толкать, пихать. ишиксэньчи- [ишиксэньчиир] иъш: иъш чок айак багтаамжа- гл. ундаа хурэхэ, ангаха, ангажа гуй, багтаасагуй аяга / невмести- тулиха / испытывать сильное жела- тельная чашка (так говорят обычно ние пить, томиться жаждой, му- о неглубокой плоской чашке). читься жаждой. иъшин [иъцт] сущ. 1) дотор, ишиксэньчиг 1. прил. ундаа дотоодо тала / внутренность, нутро, хурэдэг, антадаг / испытывающий внутренняя часть; потроха; иъшин сильную жажду; 2. безл. сказ, ундаа чаа внутренний жир, нутряной хурэнэ, амаа ангана / очень хочет- жир; Ьойныц иъит бараньи вну- ся пить. тренности, бараньи потроха; мииц иширт- [иширир] гл. уулгаха / иъшт1м аарып туры у меня болит поить, давать пить (обычно о чело- живот; 2) голой Ьаба / русло; бо Ьем веке). иъит дачац русло этой реки иъЬи 1. числ. хоёр / два; мендэ каменистое. иъЬи Ьой бар болган у меня было иъшшр1 прил. багтаамжа ехэ- две овцы; 2. союз ба, болон / и; тэй, багтааса ехэтэй / вместитель- бийэ аът киши иъЬи цок болып ный, емкий (о сосудах). туры теперь эти самы лошадь и иъшкээр1 нар. дотогшо / человек исчезают. внутрь, в себя. иъЬилэр числ. хоёр хоёроор, иъштн прил. дотороо юумэтэй / хошоод, хошоодоор / по два. содержащий что-л. внутри; иъштн иъЬис : иъЬис урыг сущ. эхир / айак чашка, внутри которой что-то двойня, двойняшки. есть, в которую что-л. положено иъЬэ [иъЬэа] сущ. эхэ / мать. или налито; бо ергээ иъитг в этой иъЬээн числ. хоюула(н), хо- берлоге есть медведь. юулаа / вдвоем, двое. иъштп прил. 1) доторой, дотор- иърЬит [иърЬид1] сущ. эрхэд / хи, зосоохи, соохи, дотоодо / внут- иркит (один из родов окинских ренний; 2) долинный; иъштн Ьем сойотов). река в долине. иърЬэк [иърЬээ] сущ. 1) эрэ / иъштш нар. 1) доторой талаар, самец животных; иърЬэк Ьой ба- дотоодо талаар, зосоогуур, соо- ран-производитель; 2) эрэ баабгай; гуур / внутренней стороной; 2) эрэ булган / самец медведя или голоор, хунхэреер / долиной, рус- соболя. лом. иърт [иърт1] сущ. заЬаЬан хуса / иъштшдэ послелог досоо, валух, кладеный баран. зосоо, соо / внутри. иъс1г прил. халуун / горячий. 104

Й

йаавал - йаавалха [йаавалы ~ йапоошхо [йапоошхосы] сущ. йаавалхасы] сущ. хартаабха, яабал / лепёшко, япоошхо (окин.) / лепёш- (окин.) / картофель, картошка. ка, печенная в золе. йаваншаа : йаваншаа соол йора [йорасы] сущ. ёро / плохое яваншаа соол / дом с четырехскат- предзнаменование, дурная примета; ной крышей. беда. йада- [йадаар] гл. ядаха / не йос [йосы] сущ. ёЬон / обычай, мочь. йостыг мод. = йослыг; мен Ьун йадара- [йадараар] гл. эсэхэ, болган эм ишзр йостыг мен я ядарха / уставать, утомляться, из- каждый день должен пить лекарство. немогать. йосылыг - йослыг прил. ёЬо- йак нар. эгээ, яг / как раз, той / должный; должен. именно; мен йак шагында гелгэн йоъЬоорЬа- [йоъЬоорЬаар] гл. мен я пришел как раз во-время. гордиться. йандац [йандацы] сущ. тумэр йоъЬоорЬак прил. гордый, пеэшэн, яндан(г) (окин.) / железная горделивый. печь-буржуйка.

К

каравин: каравин боо сущ. кед1р- [кед1рер] гл. хубсалуул- харбиин буу / карабин (вид ха, умэдхуулхэ / одевать (кого-л. во нарезного оружия). что-л.). кег- [кээр] сущ. хэршэхэ, жэжэ кед1р1: кед1р1 кат- гл. бугуули- болгохо / крошить, резать на мел- даха, бугуулидан бариха / набра- кие кусочки. сывать (напр. аркан). кегжэ- [кегжээр] гл. хибэхэ / кедэртш нар. ташалангаар / жевать жвачку (о жвачных живот- косогором, по склону горы. ных). кедээ прил. ташалан дээрэхи / кепр- [кепрер] гл. гулгиха / нагорный, находящийся на косого- отрыгивать, срыгивать. ре, повыше на склон горы. кед1м [кед1м1] сущ. хубсаЬан / кедээр1 нар. ташалан еедэ / на одежда; ср. Ьуптасын. косогор, повыше на склон горы. кезел— гезел- [кезел1р ~ гезе- Л1р] гл. 1) зайха / шляться, бродить; 105

2) газараа эрьехэ / обходить окрест- 2) зайха, зайгуултаха / бродить, ности. шляться. кел— гел- [кел1р ~ гел1р - кээр кескэк прил. тэршээ, Ьуудалгуй / - гээр] гл. ерэхэ / приходить, непоседливый, склонный к бродяж- приезжать, прибывать; кел1р (кээр) ничеству, любитель шляться. Чыл ерэхэ жэл / будущий год. кет- [кедэр] гл. умэдхэ / на- келд1р- ~ гелд1р- [келд1рер ~ девать (на себя). гетццрер] гл. еруулхэ / заставить кетэ- [кетээр] гл. гэтэхэ / сидеть (позволить, допустить) приходить, в засаде, подкарауливать. вызывать. кеттш- [кеттшэр] гл. хубсалха / келиксэ- [келиксээр] гл. ерэхэеэ одеваться. Ьанаха / хотеть (намереваться) кече ~ кечэ 1. [кечэа] сущ. придти. удэшэ / вечер; 2. нар. удэшэлэн, келиксэньчи- [келиксэньчиир] удэшэ / вечером. гл. ехээр ерэхээ Ьанаха / испыты- кечээ прил. удэшын / вечерний. вать сильное желание придти. кеъЬиг ~ кеъшиг [кеъЬии - келиксэньчиг 1. прил. ерэхэ кеъшии] сущ. гараса, улам / брод, дура хургэмэ / вызывающий силь- переправа. ное желание придти; 2. сказ. безл. кеъЬир— кеъшир- [кеъЬирэр ехэл ерэхэ дуратай байна / очень - кеъширэр] гл. уЬаар гаргаха, хочется прийти. гаталуулха / переправлять (через кенэнге ~ кенэнге нар. гэнтэ / реку). врасплох. кеълЬин [кеълЬин1] сущ. буса- кенэт нар. гэнтэ / вдруг, вне- ха шубууд / перелетные птицы. запно. кеъп- [кеъЬэр ~ кеъфэр] гл. кер- [керэр] гл. татаха, татажа хатад гэхэ / подсыхать, обсыхать, хабтайлгаха / распяливать, растя- слегка высохнуть. гивать, натягивать (напр. шкуру на кеъшр- - кеъф1р- [кеъп1рэр ~ правило). кеъф1рэр] гл. хатад гуулэхэ / под- керп [керпа] сущ. правилка сушивать, обсушивать, слегка вы- для сушки добытой пушнины. сушивать. кергшэк - кергшэк [кергшээ ~ кеъприг [кеъприи] сущ. хуургэ/ кергшээ] сущ. хэрхинсэг / сетка мост. (часть желудка жвачных). кеърт- [кеъртэр] гл. хэршэхэ / керел ~ герел [керел1 ~ герел1] делать зарубку, засечку. сущ. шэл, гэрэл (окин.) / стекло; кеъртж [кеъртн] сущ. хэршэдэ- стеклянный; керел такша стакан Ьэн, хэршэлээ / зарубка, засечка; (стеклянный). ср. доорам. керел-кдрак [керел-караа] сущ. кеъс- [кеъсэр] гл. 1) отолхо, нюдэнэй шэл / очки. тайраха / резать, обрезать; 2) кес- [кезэр] гл. 1) дуурэн ябаха, сабшаха, ото сабшаха / рубить, ябуултаха / обходить, делать обход; срубать; 3) сабшаха, хадаха / косить (траву косой); жать (серпом). 106

кеъсиггпг прил. 1) отолЬон, зу- киир!: киир1 тыърт- гл. зеежэ ЬэЬэн / разрезанный, срезанный, оруулха / втаскивать, затаскивать нарезанный; 2) отолЬон, унагааЬан (внутрь). / срубленный; 3) сабшаЬан, ха- килегэр прил. елэгэр, гэлигэр / даЬан / скошенный (о траве); гладкий, гладкий и скользкий (как сжатый (о посевах). лед). кеъсик [кеъсии] сущ. хахад / килей— килэй- [килейэр] гл. половина; б1рээ 61р кеъсик полто- елыхэ / быть гладким и скользким ра; иъЬи кеъсик два с половиной. (как лед). кеъсм [кеъскга] сущ. сабшуур / кириш [киричи] сущ. номоной зубило. хубшэ, номоной ооЬор / тетива кеъст1 [кеъспа] сущ. хибэдэЬэн / (лука). мелкие щепки при поперечной руб- кичи- [кичиир] гл. зохолхо / ке дерева; опилки. зудиться, чесаться. кеъсэк I [кеъсээ] сущ. хэЬэг / 1) кичирЬэ- [кичирЬээр] гл. гэжэ- кусок; часть; 2) кучка, группа; О гэнуулхэ; гэжэгырхэхэ / щекотать; кеъсэк чаъс хэЬэг бороо / быстрый бояться щекотки; ощущать щекот- дождь, гроза. ку. кеъсэк II [кеъсээ] сущ. сусали / кичирЬэньчиг 1. прил. гэжэ- головешка, головня; б1рээ кеъсэк гынтэй, гэжэгэндэг / вызывающий от болбас, б1рээ киши киши щекотку; 2. сказ. безл. гэжэгынтэй болбас (поел.) одна головешка байна, гэжэгэнэнэм / щекотно. огонь не даст, от одного человека киш: киш-киш звукоподр. человек не родится. киш-киш (окин.) / возглас пону- кеъш [кеъЬи - кеъши] сущ. кания верхового оленя. арЬан / шкура; кожа. киши [кишис!] сущ. хун / кеъш- [кеъЬэр ~ кеъшэр] гл. га- человек; кишилер люди; ацшы талха, (голой саада тээ) гараха / пе- киши охотник, промысловик; эм- реправляться (через реку); суг тэрэц 1ш киши врач; эр киши мужчина; - кеъЬип (- кеъшип) болбас вода эътш киши женщина. глубокая - переправится невозмож- кишилеп нар. хунэй зангаар / но. по-человечески. кидш нар. = гидш. кишкир- [кишкирэр] гл. орые кид1рен- [кид1рен1р] гл. халь- нэшэхэ / понукать, погонять оленя. даха, аЬалдаха, хорынь малтаха / киъши - киъЬи [киъшис! - придираться, задираться. киъЬис1] сущ. = киши. кид!рень«щг прил. хальдадаг, киъштэ- [киъштээр] гл. инса- аЬалдадаг / задиристый, придир- гаалха / ржать (о лошади); кричать чивый. (о коршуне); аът киъштэй дуры киир- [киирэр] гл. оруулха / лошадь ржет; тэйлигэн киъштэй вводить, впускать (внутрь). дуры коршун кричит. шр- [юрер] гл. орохо / входить, заходить. 107

кегер— кегэр- [кегерэр ~ кегэ- видеть, хотеть смотреть; хотеть по- рэр] гл. хухэрхэ / синеть; зеленеть. пробовать (что-л. делать); кепрЬэн [кепрИзш] сущ. ман- Дамдин бо чылын ол тайгада гир, мандиЬан (окин.) / дикий лук, аднап керуксэй бергэн Дамдин полевой лук. захотел в этом году попробовать кезил- ~ гезил- [кеспр ~ гес- охотиться в той тайге. ир] гл. харагдаха, узэгдэхэ / вид- керуксэньчиг ~ геруксэньчиг неться, показываться, быть види- 1. прил. хараха дура хургэмэ / мым. вызывающий желание увидеть; 2. кезилвэс ~ гезилвэс прич. сказ. безл. хараха дуратай байна / хунэй нюдэндэ харагдахагуй / хочется посмотреть, хочется, уви- невидимый. деть. кезэ- ~ гезэ- [кезээр - гезээр] керун- ' - герун- [кершр ~ гл. гал заЬаха / поправлять палоч- repHip] гл. найдаха / надеяться. кой огонь костра. Kepynripi ~ repynripi прил. кезээш ~ геззэш [кезээчи ~ хурса, хёрхо, хараа Ьайнтай / гезээчи] сущ. гал заЬахада зорюу- зоркий. лагдаЬан модон / ожег (палочка керуушкин ~ геруушкин [ке- специальной формы, предназначен- руушкин1 ~ геруушкин1] сущ. ха- ная для поправления костра). ралган, узэлгэн / осмотр, просмотр. как ~ гек I [кеги ~ геги] сущ. кес ~ гее [кези ~ гези] сущ. cor / убЬэн / трава; сено; ср. ыген ~ горящий уголек. агэн. кескут- [кескудэр] гл. харуул- квк ~ гвк II прил. хухэ / 1) ха, узуулхэ / показывать, позво- синий; 2) зеленый. лять смотреть. квктэгэнэ [кектэгэнэа] сущ. KecTiK [кестуу] сущ. (малгайн) Ьолжор, шэшэгалдай (окин.) / по- Ьарабша / козырек (кепки, фуражки ползень. и т. п.). квккай [квккайы] сущ. шоно, кестф-кезилвэс прил. арай заа хээрын нохой / волк; ср. бери, харагдажа байЬан / едва видимый, челэр. еле виднеющийся. кер- [кеер] гл. узэхэ / 1) смот- кеши- [кешиир] гл. бээрэхэ, реть, глядеть, видеть; 2) пробовать, бээрэшэхэ, даарашаха / застывать, пытаться. замерзать (напр. руки, ноги). кербестэ- [кербестээр] гл. узэн кешигз [кешигэа] сущ. хушэ- ядаха, шоо узэхэ, дураа гутаха / гэ / занавеска, полог, ширма, зана- ненавидеть. вес. кердун- [кердунэр] гл. хараа- кешуурЬэ [кешуурЬэа] сущ. шалха, ойро тойроноо хараха / хушуургэ / рычаг, вага. оглядываться, осматриваться. кеъЬидэ- [кеъЬидээр] гл. оло- керуксэ— геруксэ- [керуксээр жорхо, олон болохо, удхэгдэхэ / ~ геруксээр] гл. хараха дуратай увеличиваться в числе, множиться; байха, узэхэ дуратай байха / хотеть размножаться. 108

кеъЬик [кеъЬуу] сущ. хееЬэн / кузэ- ~ гузэ- [кузээр ~ гузээр] пена. гл. 1) намаржаха / проводить где-л. кеъЬиктэн- [кеъЬиктэшр] гл. осень; 2) намартаа агнаха / вести хееЬэтэхэ / пениться, покрываться осенний охотничий промысел. пеной. кузэг ~ гузэг [кузээ - гузээ] кеъЬуньчик [кеъЬуньчии] сущ. сущ. намаржаан / осенняя стоянка, маюуза / подушка верхового седла. осеннее стойбище. кеъЬэй ~ кеъфэй числ. олон, кузэглэ- ~ гузэглэ- [кузэглээр элбэг / много; см. кеъп. - гузэглээр] гл. намаржаха / про- кеъЬэйиндэ ~ квъфэйиндэ нар. водить где-л. осень, жить на гол тулэб, ходо, ходо ходо, хододоо / осеннем стойбище. главным образом, чаще всего. кузэн - гузэн [кузэш - гузэн1] кеъп числ. олон, элбэг / много; сущ. Ьолонго / колонок. см. кеъЬэй ~ кеъфэй. кун ~ гун I [куш - гуш] сущ. кеъсш- [кеъст1р] гл. хулее наран / солнце; см. Ьун I. жиихэ / вытягивать ноги. кун - гун II [куш - гуш] сущ. кеът1р- [кеът1рэр] гл. дээшээ удэр / день; см. Ьун II. гаргаха, еедэнь гаргаха, ургэхэ, кундус нар. удэртее / днем; см. ундылгэхэ / поднимать. кундус. кеъш [кеъЬи ~ кеъши] сущ. 1) кунзэд1 нар. бухэли удэртее / нуулгэн, нуудэл / кочевка, пере- весь день, в течение всего дня. кочевка; 2) нэгэн удэрэй туршада курэм ~ гурэм [курэм! ~ гурэ- оро унаад ябаЬан зай / расстояние в м1] сущ. гурэм / вид ламаистского один дневной переход на оленях молебна. (25-30 км). курэмдэ- - гурэмдэ- [курэм- кеъш- [кеъЬэр - кеъшэр] гл. 1) дээр - гурэмдээр] гл. гурэмдэхэ / нуухэ / кочевать, переезжать с ме- проводить вид ламаистского молеб- ста на место, переселяться; 2) Ьол- на. жорхо, Ьолжоржо унаха, буушаха / кус [кузи - гузи] сущ. намар / съехать (о лавине), осыпаться (о осень. каменной осыпи). кускеши [кускешиа] сущ. кеъшкин прил. нуудэл, нуу- хулда / лунь (хищная птица). дэлшэн / кочевой, кочующий, ко- кускэ [кускэс1] сущ. хулганаан, чевник. хулгана, хулганай (окин.) / мышь; кеъшкэ [кеъшкэа] сущ. 1) шу- см. Ьулыгына. луунай адха / каменная осыпь в кускээр1 нар. зунай дууЬаха горах (состоящая из мелких кам- тээшэ, намар болохо тээшэ / ближе ней)-, 2) саЬанай уры / снежная лави- к осени, под осень; кускээр1 на; кар кеъшкэ снежная лавина. чдйын в конце лета, ближе к осе- кузин ~ гузин нар. намартаа, ни; кускээр1 кыъЬин в самом на- намараар, намар, намарай сагта / чале зимы. осенью. кучурэ- [кучурээр] гл. хардаха / оговорить, оклеветать. 109

кучуурЬэ- [кучуурЬээр] гл. ху- куитг прил. хусэтэй, хушэтэй / сэрхэхэ / хвалиться своей силой, сильный. кичиться своей силой. куъсирим [куъсирим1] сущ. кучуурЬэк прил. хусэрхуу / ки- хушын унаЬан шэлбууЬэнэй дабха- чащийся своей силой. са / слой опавшей кедровой хвои. куш [кучи ~ гучи] сущ. хусэн, кээрЬэн ~ гээрЬэн [кээрЬэш ~ хушэн / сила. гээphэнi] сущ. онголо / кедровка (птица).

К

каам [каамы] сущ. шэмхэ / кааш [каачы] сущ. хорон / яд щепоть, щепотка; б1рээ каам шэй (обычно змей, насекомых); ср. аа I, щепотка чаю (на одну заварку). hopa. каан ~ гаан [кааны ~ тааны] кааштыг прил. хоротой / ядо- сущ. намарай ааяма халуун / осен- витый (о змеях, насекомых); ср. ний зной (длительный период яс- аалыг, Ьоралыг. ной теплой погоды осенью, обычно кат- [каар] гл. 1) табиха / в октябре). ставить, класть; 2) орхихо, шэдэхэ, каап деепр. на -п от кат-, хаяха / бросать, кидать, швырять; 3) каары звукоподражание карка- хаяха, унагааха / сбрасывать, ски- нью вороны хааг, хааг-хааг, гааг, дывать (напр. лошадь всадника); 4) гааг-гааг / кар, кар-кар; каары гай- хаяха, орхихо / бросать, покидать, ныр каркать (о многих воронах оставлять; 5) орхихо / служебный сразу). глагол, выражающий законченность каарыла- [каарылаар] гл. гааг- действия, ол аътын няшкд баглап лаха / каркать. кагды он привязал своего коня к каас [каазы] сущ. 1) шэмэг / ук- дереву. рашение; 2) хээ, угалза / узор, ор- када счетное слово дахин / раз, намент. крат; иъЬи када дважды, два раза. кааста- [каастаар] гл. шэмэхэ, када- [кадаар] гл. хадаха / вби- шэмэглэхэ, гоёохо / украшать. вать, вколачивать. каастан- [каастаныр] гл. гоёхо / кадаг [кадаа] сущ. хадааЬан / наряжаться. гвоздь. каастыг прил. гоё, Ьайхан, кддай [кадайы] сущ. эхэнэр, шэмэгтэй, шэмэглэЬэн, хээтэй, угал- бусэгуй, эмэгтэй, Ьаншагта, Ьамган / затай / украшенный, наряженный, женщина; кддай киши женщина; узорчатый, орнаментированный. ср. куърЬайак. кады [кадысы] сущ. нарЬан / сосна. 110

кадык 1. [кадыы] сущ. бэе, каккыр- [каккырар] гл. = каък- элуур мэндэ / здоровье; 2. прил. кыр-. элуур, Ьайн бэетэй, бэе Ьайтай / кал- [калыр] гл. 1) улэхэ / здоровый (не больной). остаться; ср. аърт-; 2) ами наЬаа кадыр- [кадырар] гл. булгалха, угэхэ, унаха; наЬа бараха / пасть, булга бариха / выворачивать, вы- погибнуть; скончаться. вихивать. калган 1. прич. прош. вр. от кадырЬы [кадырЬысы] сущ. кал-; 2. [калганы] сущ. наЬа бара- хадаран / хариус. Ьан, наЬа барагша, нугшэгшэ, ухэ- кадырык прил. булгалЬан, Ьэн / покойный, покойник, усоп- булга бариЬан / вывернутый, вы- ший, почивший. вихнутый. камна- - гамна- [камнаар ~ казы [казысы] сущ. арьбан / гамнаар] гл. гамнаха, думэхэ / бе- брюшной жир лошади. речь, заботиться, жалеть; щадить; казылган [казылганы] сущ. сен каньчацгаш аътыцны камна- хада нютагта ургадаг хара жэмэс- вийн туры сен? ты почему не тэй Ьеег / растущий в горах кус- жалеешь своего коня? тарник с черными ягодами (сморо- кан ~ ган [каны ~ ганы] сущ. дина высочайшая?). шуЬан / кровь; см. Ьан. казырык [казырыы] сущ 1) кандыг мест, ямар / какой, хашарЬан / чешуя; 2) Ьаари / цыпки. кан-кызыл прил. шуд улаан / кайда мест, хаана / где; ср. ярко-красный, кроваво-красный, чудэ. канняары мест. = кайнаары. кайдан мест. хаанаЬаа / отку- кан-терээн [кан-терээн1] сущ. да; ср. чудэн, кайнуун, кайыын. ойрын турэл / близкий родственник, кай-карача [кай-карачасы] сущ. каньдяцгас мест. = кдньдяцгаш. гарза гай / убыток, ущерб. каньдяцгаш мест. = каньчац- кайнаары мест, хайшаа / куда; гаш. ол кайнаары баар? куда он пой- каньча мест, яажа, яагаад, хай- дет?; ср. кайняары, чутэ, кайы, шан гээд, хайшан гэжэ, хэр / как, каэ. каким образом. кайнуун мест. хаанаЬаа / отку- каньча- [каньчаар] мест. гл. да; ср. кайдан, чудэн. яаха / что делать, как делать, как кайняары мест. = кайнаары. поступить; ср. чоон-. кайсы мест, али / который, каньчан- [каньчаныр] мест. гл. кайы ~ каэ мест. 1) али / кото- яаха, яажа байха / как быть, как рый; какой; кайы уггыды баар поступить, что делать. сен? куда направляешься?, ты в каньчацгаш мест, яагаад / какую сторону идешь?; 2) хайшаа / почему; ср. чооп. куда; каэ баар сен? ты куда идешь? каньчап мест, яажа / как, ка- кайыын мест. = кайнуун. ким образом; ср. каньча. каккы [каккысы] сущ. = каъккы. каняацаш мест. = каньчац- гаш. 111

кацгыр звукоподражание звяка- каракга- [карактаар] гл. ажаг- нью железного ботала (на шее па- лаха / наблюдать, держать в поле сущегося скота), хангир, хонгир / зрения. бряк, звяк; кацгыр гайныр хангир- каракгыг прил. нюдэтэй / ха, хонгирхо / звякать, брякать (о глазастый, имеющий глаза; чиът1 железном ботале на шее пасуще- каракгыг зоркий, с острым глазом. гося скота). кара-куъш [кара-куъЬи] сущ. = кацгыра- [кацгыраар] гл. хан- кара-гуъш. гирха, хонгирхо / брякать, звякать. кара-кызыл прил. хара улаан / кап [кабы ~ кавы] сущ. тулам / темно-красный. кожаный мешок. кара-Ьаак [кара-Ьаагы] сущ. бо- кап-кара прил. хаб хара / чер- ролжо / ерник, карликовая березка. ный-пречерный, очень черный. кара-Ьоргальчын [кара-Ьор- капта- [каптаар] гл. мэшээглэ- гальчыны] сущ. хара туулган / хэ, мэшээгтэ хэхэ, туламда хэхэ / свинец; ср. ак-Ьоргальчын, Ьор- класть в мешок. гальчын. капуус [капуусы] сущ. капуста, каральчы [каральчысы] сущ. хапууса / капуста. харья / полынья на быстрине реки капчык [капчыы] сущ. туулмаг/ или на перекате (не замерзающая маленький кожаный мешочек, зимой). кар [кары] сущ. саЬан / снег, карандааш [карандаачы] сущ. кар- [кар ар] гл. хахаха / пода- харандааш, харандаа / карандаш. виться карацЬы 1. прил. харанхы / кара прил. хара / черный; воро- темный; карацЬы дуннэ темная ной. ночь; 2. [карацЬысы] сущ. харанхы / караган [караганы] сущ. тэ- тьма, темнота; карацЬыда чу тэ рээлжэн / багульник (рододендрон кезилбэс болы бергэн в темноте Даурский). ничего не стало видно. кара-гас [кара-газы] сущ. хара кара-суг [кара-суу] сущ. булаг, галуун / баклан; см. кара-кас. хара уЬан / родник. кара-гат [кара-гады] сущ. карача ~ гарача [карачасы ~ нэрЬэн / голубика; см. кара-кат. гарачасы] сущ. гарза / убыток, кара-гуъш [кара-гуъшы] сущ. ущерб, потеря, утрата. хара Ьойр / глухарь-самец. карачада- [карачадаар] гл. гар- кара-кек ~ кара-гек прил. хара затаха / терпеть убыток, нести убы- хухэ / темно-синий; темно-зеленый. ток. карак [караа] сущ. нюдэн/ глаз, карга- [каргаар] гл. харааха / глаза. бранить, проклинать, ругать. кара-кас [кара-казы] сущ. = карган- [карганыр] гл. харааха, кара-гас. ганирха, уйгарлаха / ругаться, бра- кара-кат [кара-кады] сущ. = ниться. кара-гат. каргыш [каргычы] сущ. хараал / проклятье. 112

карла- [карлаар] гл. саЬа губихэ каъккыла- [каъккылаар] гл. / выколачивать снег (напр. из сохилхо / постукивать. одежды). каъккыр- [каъккырар] гл. энеэ- карлыг прил. 1) саЬатай / снеж- хэ / смеяться, хохотать. ный, покрытый снегом; 2) наЬатай / каъккырт- [каъккыртыр] гл. имеющий какой-л. возраст; сшэр энеэлгэхэ, энеэдэ хургэхэ / сме- каъш карлыгыл? сколько Вам лет?, шить, заставлять смеяться. в каком Вы возрасте? каъккырымсыг прил. энеэдэ- кас - гас [казы - газы] сущ. тэй, энеэдэЬэ хургэмэ, энеэлгуур / галуун / гусь. смешной, потешный, вызывающий кас- I [казар] гл. 1) малтаха / ко- смех. пать, выкапывать; 2) тунхихэ, тун- каъккырыньчыг 1. прил. хин малтаха, гонтохо, хундылхэ / каъккырымсыг; 2. безл. сказ, энеэ- вырезать (напр. чашку из дерева). дэтэй байна, энеэхэ Ьанаатай бай- кас- II [казар] гл. саЬа туруу- на / смешно, хочется смеяться. гаар малтаха / копытить снег (в каъккычы [каъккычысы] сущ. поисках корма - о скоте). энеэрэн эрэ, энеэрэн эхэнэр / хохо- кас- III [казар] гл. удьхэлхэ, тун, хохотунья; каъккычыны эчим хай р ах а / лягать, бить ногой (о дэр баан?! разве можно назвать коне, олене). хохотуна моим другом?! (из песни). каста- [кастаар] гл. галуу агна- каъкпа [каъкпасы] сущ. хаб- ха / охотиться на гусей. хаан, хабха, занга / капкан. кат [кады] сущ. Ьалхин / ветер, каъкпак [каъкпаа] сущ. хабхаг / каттыг прил. Ьалхитай / ветре- крышка сосуда (котла, кастрюли и ный, с ветром. т. п.). качырыкгыг прил. гайхалтай / каъЬай [каъЬайы] сущ. улгы / удивительный; ср. каъйЬаньчыг. детская колыбель, люлька, зыбка. каъйЬа- [каъйЬаар] гл. гайхаха / каъЬир- [каъЬирар] гл. 1) улдэхэ, удивляться, изумляться. намнаха, тууха / гнать, выгонять; 2) КаъйЬаньныг прил. гайхалтай, улдэхэ, намнаха, мурдэхэ, нэхэхэ / гайхамаар, гайхамшаг / удиви- гнаться, преследовать. тельный, изумительный. каъЬян ~ каъшян ~ каъшан каъйЬат- [каъйЬадыр] гл. гай- нар. хэзээ, хэдыдэ / когда. хуулха / удивлять, изумлять. каъЬяр- [каъЬярар] гл. сайха, каъйЬяк [каъйЬяа] сущ. сана / сайраха; бууралтаха / белеть; седеть. лыжи-голицы. каълЬа [каълЬасы] сущ. халха / каък- [каъЬар] гл. 1) сохихо / щит (старинное защитное воору- бить, ударять, стучать; 2) сабшаха / жение); защитное приспособление. косить (сено); агэн каъЬар чер каълЬай- ~ каълфай- [каъл- покос (место сенокоса). Ьайар - каълфайар] гл. хабтайха / каъккы [каъккысы] сущ. быть плоским. энеэдэн, энеэдэЬэн / смех, хохот; каълЬак ~ каълфак 1. прил. см. каккы. хабтагай / плоский; 2. [каълЬаа ~ 113

каълфаа] сущ. юумэнэй хабтагай каъс- [каъсар] гл. сэмэхэ / щел- тала / плоскость, плоская сторона; кать орехи, грызть орехи. что-л. плоское; пишэк каълЬаа каъскак [каъскаа] сущ. крутой боковая (плоская) часть лезвия скалистый склон горы, поросший ножа; сугэ каълЬаа боковая густым кустарником; каъскак чер (плоская) часть топора. труднопроходимое место в горах. каълЬала- [каълЬалаар] гл. каъспыраа [каъспыраасы] сущ. хамгаалха, халхалха / защищать. пяндарваа (окин.) / кашкара (разно- каълЬалан- [каълЬаланыр] гл. видность высокогорного рододенд- бэеэ хамгаалха, бэеэ аршалха / рона). защищаться. каъста- [каъстаар] гл. хантарха / каълпыньчык [каълпыньчыы] закидывать поводья конской узды за сущ. загаЬанай гэдэЬэнэй Ьэрбээ / переднюю луку седла. брюшной плавник рыбы. каъсты [каъстысы] сущ. халь- каълтар прил. сайбар халтар / Ьан / скорлупа (ореха). светлогнедой (масть лошади). каъстыц [каъстьщы] сущ. 1) са- каълтар-торыг прил. халтар / биргай / висок; 2) тотого; можо / гнедой (масть лошади). косяк (дверной и оконный). каъп- [каъЬар ~ каъфар] гл. 1) каъсырЬы ~ каъсырхы [каъ- амаараа бариха / ловить ртом; 2) сырЬысы ~ каъсырхысы] сущ. хуй татаха / клевать (о рыбе). Иалхин, хии хуй / вихрь, смерч. каърт I [каърты] сущ. уе> каъсырык [каъсырыы] сущ. яба- дабхаса / слой (напр. бересты, хань бэрхэтэй заахан байса / не- картона). большая труднопроходимая скала. каърт II [каърты] сущ. 1) долон, каът [каъты] сущ. 1) уе, дабхаса дорЬон / лыко, содранная кора кус- / слой, пласт; ср. каърт I; 2) дабхар / тарников; 2) хальЬан / скорлупа, этаж; 3) тэбсэг / уступ (горы). шелуха; 3) гадар / обложка; 4) каът- I [каътар] гл. 1) холихо / орёолго, боолто, бурилтэ, гадар / смешивать, примешивать; 2) нэмэ- обертка. хэ / добавлять; 3) нэгэдхэхэ, хам- каъртта- I [каърттаар] гл. уе тадхаха / объединять. уеэрнь Ьалгааха / расслаивать, раз- каът- II [каътар] гл. томохо, делять на слои (напр. бересту, кар- гурэхэ, мушхаха / вить, свивать, тон). скручивать (напр. веревку, сухо- каъртта- II [каърттаар] гл. 1) жильные нити и т. п.). хуулаха, шулаха, ханги татаха / каът- III [каътар] гл. 1) хатаха, драть, сдирать (лыко, кору с кустар- хаташаха / сохнуть, засохнуть, вы- ников); 2) хуулаха, хальЬыень хуула- сохнуть; 2) хатуу болохо, хатуужа- ха / облупить, очищать от скорлу- ха / отвердеть, затвердеть; 3) хата- пы; 3) абаха, хуулаха / снимать ха, хатуу болохо / зачерстветь; 4) обертку. гарайха, горойхо, шэруун болохо / каърттыг прил. хальЬатай / в огрубеть, загрубеть (напр. руки). скорлупе, в шелухе, в обертке. 114

кдътаан нар. сугтаа, хамта, суг / тында среди деревьев; в лесу; ср. вместе, совместно. арасында. каътар- [каътарар] гл. шууха, каътыр- [каътырар] гл. 1) хатаа- шамаха / засучивать (напр. рукава). ха / сушить, высушивать; каътыр- каътта- [каъттаар] гл. 1) дабха- ган ай сушеная сарана; 2) хатааха, суулха, уетуулхэ / наслаивать, на- шэрээхэ / закаливать (металл). пластовывать; 2) дабтаха, дахиха / каътыш- [каътычар] гл. 1) повторять, делать что-л. вторично. нэгэдэхэ, хамтарха / объединяться; каъттаашцын [каъттаашкыны] 2) сугларха / съезжаться (в одно сущ. 1) дабхаряаталга, уетэлгэ, уе- место); 3) худхарха, худхалдаха, тэн туналга / напластование; 2) даб- холисолдохо / смешиваться. талга, дахилга / повторение. каътышкак прил. холимог, каъттай нар. дахин, дахинаа, холимол, худхамал / смешанный, дахяад, дахижа / снова, опять; ср. перемешанный. каъттап. каъш мест. числ. хэды, хэды каъттан- [каъттаныр] гл. наде- шэнээн, хэдэн / сколько; ср. чеъЬэ вать для тепла дополнительную ~ чеъшэ. одежду. каъш- [каъЬяр - каъшар] гл. каъттаньчак прил. уетэнги, тэрьедэхэ, зугадаха, бодхуултаха / дабхасаа, дабхаряатаЬан / слоис- убегать, удирать, спасаться бегст- тый. вом. каъттап нар. 1) = каъттай; 2) уе каъшаа ~ каъЬяа [каъшаасы ~ уеэрээ, уетуулэн / пластами, слоя- каъЬяасы] сущ. хашаа, малая байра / ми. загон, скотный двор. каъты послелог суг, сугтаа, каъшка мест. нар. юутэб, хамта / вместе с ..., с, совместно с ... хэдытэб, яажаб / почем, за сколько, каъты- [каътыыр] гл. хатаха, каэ мест. = кайы. хатуу болохо, хатуужаха, шэрээ- ког- [коор] гл. 1) нэхэхэ, гдэхэ / затвердеть, стать твердым; мурдэхэ, улдэхэ, намнаха / гнать- закаливаться. ся, преследовать, неотступно сле- каътыг прил. 1) хатуу / довать; 2) стекать по наружной твердый, жесткий (о предмете); 2) стороне стенки сосуда (о выливае- шэруун, барга / грубый, жесткий, мой жидкости). черствый; волевой (о человеке, ха- когжа- [когжаар] гл. 1) Ьуларха, рактере, поведении и т. п.). Ьуладаха, Ьула болохо, шэнээ алда- каътыгла- [каъты глаар] гл. ха, тамирдаха / слабеть, ослабеть, бэрхэтэй байдалда орохо / попа- обессилеть; 2) буураха / ослабевать, дать в трудное положение. утихать, униматься (напр. ветер, каътык прил. холимог, холи- пожар). мол, худхамал / смешанный. когжак прил. Ьула, хусэ бага- каътында послелог дунда, хоо- тай, шадалгуй / слабый, обессилен- рондо / между, среди; няш каъ- ный. 115

когжыра- [когжыраар] гл. хур- коола- [коолаар] гл. хууяха, шэгэнэхэ / хрустеть на зубах. хууехэ / выть, завывать (о ветре). козы- [козуур] гл. голохо, орхи- коорыт [коорыды] сущ. город, хо, хаяха / бросать, покидать, коош [коочы] сущ. шудхэр / оставлять, отвергать (детеныша, черт; ср. аза. ребенка). коош- [когчыр] гл. 1) намнасал- козынды прил. гологдоИон, даха / гнаться друг за другом; 2) Ьу- хаягдаЬан, орхигдоЬон / отвергну- рэглэхэ, Ьурэг болохо / табуниться, тый, брошенный, оставленный (о собираться в стаю (обычно о круп- детеныше, ребенке). ных зверях во время гона). кол ~ гол [колы ~ голы] сущ. коп [кобы ~ ковы] сущ. хоб / гар / рука. сплетня, ябеда. колла- ~ голла- [коллаар] гл. копта- [коптаар] гл. хоблохо, абаха, хулеэн абаха, тогтоон абаха, хоб зеехэ, хоб шэрэхэ / сплетни- тушаажа абаха / принимать. чать, ябедничать. коллат- ~ голлат- [колладыр - копчы - копшы сущ. хобшон, голладыр] гл. 1) (гарта) барюулха, хобуушан / сплетник, ябедник, до- угэхэ / вручать; 2) тушааха, угэхэ / носчик. сдавать. корогор прил. гозогор / торча- кон— гон- [конар ~ гонар] гл. щий вверх, высунувшийся; ср. 1) хонохо / ночевать, проводить КОЧОГОр. ночь; 2) Ьууха, бууха, газардаха / корыла- [корылаар] гл. шоршо- садиться (о птицах), приземляться гонохо, шорхирхо, шорьёхо, шурья- (о самолете, вертолете). ха / журчать (о струящейся жид- конак [конагы] сущ. хоног / кости при ее быстром течении). сутки. корылааш 1. прил. шорьёдог, конат [конады] сущ. эрбээхэй / шурьядаг, шорхирдог / журчащий бабочка. (о быстро текущей жидкости); 2. конаш [коначы] сущ. хоносо / [корлаачы] сущ. 1) жоолоб, хобоо, ночевка, ночлег; 2) бууса / стоянка, хобол, заадаЬан / желоб; 2 бороонхо стойбище. / воронка (для наливания жидкос- кондыр- [кондырар] гл. 1) хо- ти). нуулха / пустить ночевать; 2) буул- Кочогор прил. гозогор / тор- гаха Ьуулгаха / заставить сесть, чащий вверх, стоящий торчком; ср. посадить, приземлить (напр. пти- Корогор. цу, самолет). КОъЬиноор [коъЬинооры] сущ. кондыры нар. 1) -жа хонохо, хонхо, ханхинуур / колокольчик. Ьуниин зоргоор / всю ночь (на- КОЪЛТЫК [коълтыы ~ коълтуу] пролет); 2) Ьуниин зоргоор / на сущ. Ьуга / подмышки. всю ночь, с ночевой. КоъцЬа [коъцЬасы]. сущ. эмээ- коцгыра- [конгыраар] гл. хон- лэй хонхо / внутренняя выемка хирхо, хонгирхо, ханхирха, хан- верхового седла. гирха / звенеть, звякать, бряцать. 116

КОърЬа-коърЬа нар. аймхай- коъш- [коъЬяр ~ коъшар] гл. гаар, айнгяар, сошонгёор / испу- зуйхэ / шить из лоскутков. ганно, с испугом, боязливо, боясь. коъша 1. прил. хуршэ, зэргэл- КОърЬыг [коърЬыы] сущ. ха- Ьэн, хажуудахи / соседний; коъша магша, шургэ (окин.) / намордник аал соседнее стойбище; 2. нар. хур- (для телят). шэ боложо, зэргэлээд, хажууда / по КоърЬык прил. аймхай, айнги, соседству, рядом. зурхэгуй / боязливый, трусливый. коъшта- [коъштаар] гл. 1) ган- КОърЬыньчы- [коърЬыньчыыр] загалха, тэгнэхэ / вьючить, навью- гл. айхысаа айха, айхын ехээр айха / чивать; 2) ганзагада ганзагалха / трепетать от ужаса, сильно бояться. класть во вьюк. КоърЬыньчыг 1. прил. аймшаг- коъштан- [коъштаныр] гл. тай, айхабтар, Ьуртэй, Ьурээтэй, ганзагалха / вьючиться, завьючи- айдуутай, айдаЬатай / страшный, ваться. ужасный; 2. безл. сказ, аймшагтай коъштыг прил. ганзагалЬан, байна, айдаЬаа хурее / страшно; 3. тэгнэЬэн, ганзагын / навьюченный, [коърЬыньчыы] сущ. айлга, айлта, завьюченный; вьючный; коъштыг айдаЬан / страх, испуг, боязнь. иви вьючный олень. КоърЬыньчыды нар. аймшаг- коэк-коэк звукоподражание кря- тайгаар, айлгажа / страшно, устра- канью утки: кря-кря; ед1рэк коэк- шающе. коэк дэй дуры утка крякает. КОърЬыт- [коърЬыдар] гл. айл- коэккыла- [коэккылаар] гл. пяар гаха, Ьурдуулхэ, Ьурдеехэ, сошоо- гэхэ / крякать. хо / пугать, устрашать, стращать. кудурЬа ~ кудырЬа [кудурЬа- КоърЬыткы [коърЬыткысы] сущ. сы ~ кудырЬасы] сущ. хударга / айбала, мануухай / пугало. подфея, подхвостная шлея седла. коърт- [коърЬар] гл. айха, кудурук ~ кудурык ~ кудырык Ьурдэхэ, Ьугэдэхэ / бояться, пугать- [кудуруу] сущ. Ьуул / хвост, ся, страшиться; сен мендэн коърт- куды нар. доошоо / вниз. па! ты меня не бойся!; ол коърЬа куды-Ьыйа прил. зэртэгэр / дуры он боится, ему страшно (вооб- раскосые (о глазах). ще)-, ол ыъттан коърЬып туры он кудырыктыг прил. 1. Ьуултэй / боится собаки (сейчас и какой-л. хвостатый; 2. эвф. сущ. шоно / волк. конкретной собаки). куйак [куйаа] сущ. хуяг / коършаа ~ Ьоършаа [коършаа- кольчуга, панцирь; см. Ьуйак. сы - Ьоършаасы] сущ. кооператив- куйрыншы [куйрыншысы] сущ. на магазин, магазин / магазин. гуйранша/ нищий, попрошайка. коъш I [коъЬи - коъшы] сущ. куйылга [куйылгасы] сущ. бэ- паар, хоёр; паарна / пара; парный, лэг, гуйлга (окин.) / подарок. двойной. куйылгала- [куйылгалаар] гл. коъш II [коъЬи - коъшы] сущ. бэлэглэхэ, гуйлга бариха (окин.) / тэгнээ, ганзага / вьюк (обычно сос- дарить. тоящий из двух переметных сум). 117

куккы: куккы гайын- гл. (та- куру: куру гайын- гл. хунхинэ- хяа тухай) дуугарха / кудахтать, хэ, дууехэ, шуур-шуур гэхэ / квохтать (о курице). гудеть, реветь, рокотать (о моторе); куккы-куккы звукоподражание см. гуру гайын-. кудахтанью или квохтанию курицы. курула- [курулаар] гл. хунхи- куккы л а- [куккылаар] гл. (та- нэхэ, дууехэ, шуур-шуур гэхэ / хяа тухай) дуугарха / кудахтать, гудеть (о моторе). квохтать [о курице]. курут- [курудар] гл. хатааха, кулак [кулаа] сущ. шэхэн / ухо. хуурайлха / высушивать, обсуши- кулакта- [кулактаар] гл. 1) вать, засушивать; ср. каътар-. шэхэЬээ бариха / хватать за уши; 2) куры- [куруур] гл. хатаха, хуу- шэхынь татаха / драть за уши. рай болохо / сохнуть, высыхать, за- кулаш I [кулачы] сущ. алха, сыхать; ср. каът- III. алхам, алхаса, гэшхэдэл / шаг; см. цурыг прил. хооЬон; гар хооЬон / кылаш I. пустой; с пустыми руками. Кулаш II [кулачы] сущ. алда, курыгла- [курыглаар] гл. хоо- сажан / сажень (мера длины). hopxo, хооЬон болохо / пустеть, ста- кулашта- [кулаштаар] гл. 1) новиться пустым, опорожняться. алхаха, алхалха, алхалжа ябаха / ша- куршаг [куршаа] сущ. боолто, гать, идти шагом; 2) ябагаар ябаха / сухэ (окин.) / обруч. идти пешком, ходить пешком; см. куршан- [куршаныр] гл. бэЬэл- кылашта-. хэ, бэЬээ бэЬэлхэ / опоясываться, кулаштап нар. ябагаар / пеш- подпоясываться. ком; см. кылаштап. кускын [кускыны] сущ. хирээ / кун- [кунар] гл. 1) буляаха / ворон. отбирать, отнимать; 2) хороохо / куспак [куспаа] сущ. 1) тэбэ- вычитать (арифм.). рилгэ / объятие; 2) тэбэри / охапка. куна [кунасы] сущ. = гуна. куспакта- [куспактаар] гл. 1) куначы [куначысы] сущ. = тэбэрихэ / обнимать; 2) ухибууе гар гуначы. дээрээ ургэхэ / держать ребенка на кур [куры] сущ. бэЬэ, буЬэ / руках; 3) тэбэрижэ бариха / брать пояс, кушак. охапкой; 4) эльгээ тэбэрихэ (гараа куран [кураны] сущ. боро сээжэ дээрээ хэрээЬэлжэ табиха) / гурееЬэн / косуля (общее название); скрестить руки на груди. ср. аънЬай-ан. кут- [кудар] гл. хэхэ / наливать; куранна- [кураннаар] гл. охо- такшаа шэй кудывыткан налил титься на косуль. чай в чашку. кургаг прил. хуурай / сухой, куу I [куусы] сущ. хун(г), сагаан высохший, засохший; кургаг няш шубуун / лебедь. сухое дерево. куу II прил. 1) боро / серый; 2) курлыг прил. буЬэтэй / подпоя- сухигар, хубхай, хубхигар, сайбар / санный, имеющий пояс или ку- бледный, белесый. шак. 118

куудай [куудайы] сущ. гурбан / женщина; 2) Ьамган, гэргэн / наЬатай орын буха / трехлетний жена; 3) хугшэн, шабганса, эмгэн / бык домашнего северного оленя. старуха, старушка. куук-куук звукоподражание кри- куърт [куърту] сущ. хорхой, ку лесного ворона хааг-хааг / кар- сохо; хорхой шумуул / червь, жук; кар; куук-куук дэ- хаагалха / насекомое. каркать, кричать (о лесном вороне). куъс- [куъсар] гл. беелжэЬео куу-Ьаак [куу-Ьаагы] сущ. хар- хурэхэ, беелжэхэ / тошнить, рвать, гана, харганаан / акация (степная). блевать. куула- [куулаар] гл. хууяха / куъсук ~ куъсык [куъсуу] сущ. выть, завывать (о ветре в лист- 1) хушын борбоосгой, сонсогой ~ венном лесу). сонцогой (окин.) / кедровая шишка; куулгы [куулгысы] сущ. хуу- 2) хушын Ьамар, ЬамарЬан (окин.) / рай модон / сухостой, высохшее на кедровые орехи. корню дерево. куъсукга- [куъсуктаар] гл. ху- куули [куулисы] сущ. гуули / шын борбоосгой бэлэдхэхэ / заго- латунь. тавливать кедровые шишки, добы- кууча- [куучаар] гл. унагааЬан вать кедровые шишки; 2) Ьамар бэ- модоной хуу мушэр гэшууЬэ отол- лэдхэхэ / орешничать, заготавли- хо / обрубать все сучья со ствола вать кедровый орех. сваленного дерева, очищать ствол куъсуктаар 1. прич. от срубленного дерева от сучьев. куъсукта-; 2. [куъсуктаары] сущ. кучак [кучаа] сущ. 1) тэбэрилгэ / эвф. медведь; ср. Ьайракан. объятие; 2) тэбэри / охапка; ср. куъты- [куътуур] гл. гутаха / куспак- ощущать брезгливость, отвращать. кучакта- [кучактаар] гл. 1) куъш [куъЬи ~ куъшы] сущ. тэбэрихэ / обнимать; 2) ухибууе шубуун / птица (общее название); гар дээрээ ургэхэ / брать ребенка суг куъЬи водоплавающая птица; на руки; 3) тэбэрижэ бариха / брать чай куъЬи перелетная птица. охапкой; ср. куспакта-. куъшкаш [куъшкачы] сущ. = кушкдш [кушкачы] сущ. шу- кушкаш; сай куъшкачы, тэъЬэ буухай / птичка, пташка; см. куьш- куъшкачы трясогузка. каш. кыгыр- I [кыгырар] гл. дуудаха, куъЬа [куъЬасы] сущ. шэлбуу- ооглохо; уриха / звать, окликать; Ьэтэ модоной мушэрээр дэбдиЬэн приглашать. дэбдихэр / подстилка из лап хвой- кыгыр- II [кыгырар] гл. унша- ных деревьев. ха/ читать (вслух)-, ол ном кыгы- куъЬала- [куъЬалаар] гл. шэл- рып олыры он читает книгу. бууЬэтэ модоной мушэр дэбдихэ / кыгыра- [кыгыраар] гл. хахи- делать подстилку (настил) из лап наха, хухинэхэ / скрипеть (напр. хвойных деревьев. дерево на ветру). куърЬайак [куърЬайаа] сущ. 1) эхэнэр, бусэгуй, эмэгтэй, Ьаншагта 119

кыды- [кыдыыр] гл. хубеелхэ, кылагар прил. ялагар, гилагар / хирхаглаха / оторачивать, отделы- блестящий, сверкающий. вать края (напр. одежды). кылай- [кылайар] гл. ялайха, кыдыг [кыдыы ~ гыдыы] сущ. 1) гилайха / блестеть, сверкать. хажуу, хажуу бэе, хажуу тала, заха, кылацна- [кылачнаар] гл. яла- шэгшэг, хаяа / край (чего-л.); кыдыг ганаха / посверкивать. ээп крайние ребра; 2) эрье / берег; кылар прил. хилар / косой, ко- Ьел гыдыында на берегу озера. соглазый. кыдыра- [кыдыраар] гл. Ьабар- кылас: кьшас кын- гл. ялад даха / скрестись (напр. мышь). хэхэ / сверкнуть, блеснуть. кыдыында ~ гыдыында после- кылаш I [кылачы] сущ. = лог хажууда, дэргэдэ / возле, рядом кулаш I. с...; ег гыдыында няш унуп туры кылаш II : кылаш кын- гл. возле дома растет дерево. хилам гэхэ / коситься, бросать ко- кызар- [кызарар] гл. улайха / сые взгляды. краснеть, становиться красным. кылашта- [кылаштаар] гл. = Кызыл прил. 1) улаан / крас- кулашта-. ный; 2) зээрдэ / рыжий (масть). кылаштап нар. = кулаштап. кызыл-аас [кызыл-аксы] сущ. кылдыр- [кылдырар] гл. хэлгэ- дальбараа, ангаахай / птенец. хэ / заставить делать. кызыл-балык [кызыл-балыы] кылы послелог болгожо / как, в сущ. зэбгэн / ленок (рыба); ср. качестве (кого-л. или чего-л.); ку- мыйыт. йылга кылы бергэн подарил; Кызыл-Ьамсыл [кызыл-Ьамсы- КуърЬайак кылы алган взял в же- лы] сущ. зана шубуухай / снегирь. ны. Кызыл-Ьат [кызыл-Ьады] сущ. кыльщ I [кьшыы] сущ. зан, 1) брусника; 2) гулзеергэнэ, зэдэгэ- абари, абари зан, аяг, аяг зан / нэ / земляника; ср. честэк-Ьат. характер, нрав, поведение. Кызыл-Ьееш [кызыл-Ьеечи] кылык И [кылыы] сущ. ябадал, сущ. улаан хоолой / пищевод; см. ааша, аашалалга / поступок. Ъввш. кылык?ан- [кылыктаныр] гл. 1) кызыл-сарыг прил. улаан ша- усэрхэ, усэрэлдэхэ, зурихэ, хэдэрэл- ра / оранжевый. дэхэ / упрямиться; 2) уурлаха, уур- кызыл-чечэк [кызыл-чечээ] сущ. тай байха, сухалдаха, сухалаа ху- улаан сэсэг / корь (болезнь). рэхэ / сердиться. кыл [кылы] сущ. хилгааЬан / кылыктыг прил. 1) зантай, аба- волос из конского хвоста. ритай / имеющий какой-л. харак- кыл- [кылыр ~ кыыр] гл. хэхэ, тер; 2) усэд, зурюу, хэдэр, муу зан- уйлэдэхэ, бутээхэ / делать, дейст- тай, хоролхуу / упрямый, норови- вовать, производить, изготавли- стый, вредный (о человеке, харак- вать; ам чу чуш) кыырыл? что тере). теперь делать?; О ац кыл- охотить- кым ~ гым мест, хэн, хэм / ся; ачьш кыл-, иш кыл- работать. кто; ол гымыл? кто он?; О 120

сшэрнщ адыцар кымыл? как кыцгырааш прил. хонгёо, хан- Ваше имя?, как Вас зовут? хинама / звонкий, звенящий. кымнар ~ гымнар мест, хэд, кып-кызыл при. уб улаан / хэдууд Iкто многих). ярко-красный. кымныц - гымныц мест, хэ- кыр - гыр I [кыры - гыры] сущ. нэй, хэнэйхи / чей, чья, чьё; бо хадын шэлэ / горный хребет (со чуме гымньщыл? это чья вещь? скалистой острой вершиной). кымшы [кымшысы] сущ. та- кыр ~ гыр II [кыры - гыры] сущ. шуур, минаа / кнут, плеть, бич, на- буурэгэй хяра / обруч луки седла. гайка, камча; ср. ташуур. кыр ~ гыр III [кыры ~ гыры] кымшыла- [кымшылаар] гл. сущ. самсаал, эрмэг / грань. ташуурдаха / бить кнутом, плетью, кыр ~ гыр IV [кыры - гыры] бичом, нагайкой, камчой; ср. та- сущ. 1. дээдэ тала / поверхность, шуурла-. верхняя часть чего-л.; байшыц гы- кын- [кынныр] гл. 1) хэгдэхэ / ры верх дома; 2. с притяжатель- делаться, совершаться; 2) в качестве ным суффиксом - послелог дээрэ / вспомогательного служебного глаго- на; тэргэ кырында на телеге; ла участвует в образовании образ- остоол кырындан со стола; стуул ных и звукоподражательных глаго- кырыца на стул. лов, соответствуя при этом бурят- кыр- [кырар] гл. хюЬаха, шу- ским глаголам гэхэ, хэхэ, например: дарха / скоблить, соскабливать. кылас кын- ялад гэхэ / сверкнуть. кырган прил. хугшэн / старый, кыня уменьшительно-ласка- пожилой. тельная постпозитивная модальная кырган-ава [кырган-авасы] сущ. частица, соответствующая бурят- хугшэн эжы, теедэй, теэбий скому аффиксу -хан (-хон, -хэн) и (окин.) / бабушка, бабка. русскому суффиксу -оньк, -еньк, на- кырган-ача [кырган-ачасы] сущ. пример: кыс кыня басагахан / до- хугшэн аба, убгэн баабай, нагаса ченька; оол кыня хубуухэн / сыно- аба, нагаса баабай, убгэ нагаса / чек; ниицеш кыня хунгэхэн / лё- дедушка гонький. кыргы [кыргысы] сущ. хюЬуур / кыцгыла- [кыцгылаар] гл. хан- изогнутый скобель для обработки хинаха, хонхинохо / звенеть; быть шкур (для выскабливания сухой звонким. мездры), скребок. кьщгылааш прил. ханхинама, кырдыц [кырдыцы] сущ. эр- хонгёо / звонкий, звенящий. мэг / острая грань, ребро. кьщгыр : кыцгыр гайын- хан- кырла- [кырлаар] гл. хирхаг хинаха, хонхинохо / звенеть, звя- дээгуур оёхо / шить через край. кать (о многих колокольчиках сразу). кырлыг прил. эрмэгтэй, сам- кьщгыра- [кьщгыраар] гл. хан- саалтай / граненый, с острыми гра- хинаха, хонхинохо / звенеть, зво- нями; 0 кырлыг иннэ мешочная нить. игла. 121

кырса [кырсасы] сущ. хээрын торую складывают выкопанные кор- унэгэн / степная лиса, корсак. ни сараны или кандыка. КЬфЫ [кырысы] сущ. богто сэм- Кыъп- [кыъЬар] гл. аЬаха, ду- гэн / лучевая кость, локтевая кость. рэхэ, шатаха / гореть, загораться, кыс [кызы] сущ. 1) басаган / вспыхивать. дочь; 2) басаган, хуухэн, дуухэй / КыърЬы [кыърЬысы] сущ. пред- девочка, девушка, девица. гольцовая зона на вершине горы, кыс- [кызар] гл. улайха, халаха / где растет чахлое мелколесье. раскалиться, краснеть (о метале). кыъртыча- [кыъртычаар] гл. кытат [кытады] сущ. хитад / арЬанай хурьЬэ шударха (хюЬаха) / китаец. скоблить высохшую мездру шкуры, кытаттап нар. хитадаар / по- мездрить шкуру. китайски. кыъртыш [кыъртычы] сущ. кышкы [кышкысы] сущ. хаш- арЬанай хурьЬэн / мездра, мездро- хараан, Ьухиреен, хашхарга, оог, вая часть шкуры. хуугай / крик. кыъс- [кыъсар] гл. хабшаха / кышкыр- [кышкырар] гл. хаш- давить с боков, сжимать с боков. харха, хуугайлха, Ьуухирхэ, оог кыъска прил. богони, охор, тоб- хашхарга табиха / кричать, орать, шо / короткий; краткий. вопить. кыъскалады нар. богонёор, тоб- КыъйЬа- [кыъйЬаар] гл. 1) шоор / кратко, коротко. лететь, кувыркаясь в воздухе на кыъсыл [кыъсылы] сущ. хаб- ветру (напр. сухой лист дерева, шал, хабшуу газар / теснина, узкое лист бумаги)-, 2) трепетать, развева- ущелье. ясь на ветру (напр. флаг, листья кыъсым [кыъсымы] сущ. 1) дерева на ветру). никотин / никотин; 2) бала / поро- куыъЬар-кыъппас прич. ууяг- ховой нагар в стволе ружья после ша / тлеющий, еле горящий. выстрела. КыъЬин нар. убэлдее / зимой. кыъсыр прил. Ьубай / яловый (о КыъЬыс- [кыъпсыр] гл. аЬааха, скоте). шатааха / зажигать (огонь), разжи- кыъсыр- [кыъсырар] гл. богони гать (печь), разводить (костер). болгохо, богонидхохо / укорачивать. КыъЬыскы [кыъЬыскысы] сущ. Кыъсытпа [кыъсытпасы] сущ. зартагай / растопка (для разжигания улирбэ, хабшаг, хабшуур, хаб- костра в виде кусочков бересты, бу- шуурга / щипцы, клещи. маги, сухой травы и т. п.), лучина кыъш [кыъЬи ~ кыъшы] сущ. (для разжигания костра). убэл / зима. КыълЬыш [кыълЬьщы] сущ. кыъшкаары нар. оройто1юн бадан, буда ~ будаа (окин.) / бадан, намартаа, эртын убэлдее, эртэ бо- листья бадана. лоЬон убэлдее, эртэ болоЬон ха- Кыъмсар [кыъмсары] сущ. спле- бартаа / поздней осенью, ранней тенная из сухожилий сумка, в ко- зимой; кыъшкаары чазын ранней весной. 122

кыъшкы прил. убэлэй / зимний, кыъштады нар. убэлеер / на кыъшта- [кыъштаар] гл. убэл- зиму; всю зиму. жэхэ / зимовать, проводить зиму. кыъштык [кыъштыы] сущ. 1) кыъштаг [кыъштаа] сущ. убэл- убэлжэлгэ, убэлжвен / зимовка; 2) жэлгэ, убэлжвен / зимовка, зимник, сээл / омут, яма в реке, где зимует зимнее стойбище. рыба. кыъштагла- [кыъштаглаар] гл. = кыъшта-.

ь

Ьа межд. возглас, которым Ьаактан- [Ьаактаныр] гл. бур- побуждают скотину стоять смирно гааЬаар хушагдаха, бургааЬаар да- (напр. корову при дойке) Ьаа!, Ьаа руулха / зарастать тальником; Ьем Ьаа! / стой!. гыдыы Ьаакганы бергэн берег Ьаа : Ьаа тур- встать, загородив реки зарос тальником. выход. Ьаактыг I прил. ангуушанай Ьааглыг прил. хаалтатай, хаал- годон санатай / имеющий охотни- гатай / закрытый, запертый, замк- чьи камусные лыжи. нутый. Ьаактыг II прил. бургааЬатай / Ьаадыр межд. за, байза! / поросший тальником, ивняком, ло- постой!, погоди! зой. Ьаазуут ~ Ьаасуут сущ. хаа- Ьаал- [Ьаглыр] гл. хаагдаха / сууд / хазуты (название одного из закрываться, быть закрытым. племен сойотов). Ьаалга [Ьаалгасы] сущ. хаалга / Ьаай [Ьаайы] сущ. 1) хамар / дверь, дверное полотно. нос (анат.)\ 2) хоншоор, хушуун / Ьаан [Ьааны] сущ. хаан / хан, морда; 3) шубуунай хушуун / клюв царь. (птицы). Ьаан-Ьерэт1 [Ьаан-Ьерэт1с1] сущ. Ьаайла- [Ьаайлаар] гл. гоншо- гарууди, хан гарууди / гаруди (наз- хо, гоншон дуугарха / гнусавить, вание мифической птицы), хан говорить в нос. «гаруди». Ьаак I [Ьаагы] сущ. ангуушанай Ьаарты [Ьаартысы] сущ. 1) кар- годон сана / охотничьи лыжи, под- та / карта (географическая); чер битые камусом. Ьаартысы географическая карта; 2) Ьаак И [Ьаагы] сущ. бургааЬан / хаарта / карта (игральная); ойнаар тальник, ивняк, лоза. Ьаартылар игральные карты. Ьааккыр- [Ьааккырар] гл. хуу- Ьааршак [Ьааршаа] сущ. хайр- хирха, хур-хар гэхэ, хуг-хаг гэхэ / саг, хобто / ящик, сундук, короб. хрюкать. 123

Ьаары- [Ьаарыыр] гл. шараха, Ьавсара- [Ьавсараар] гл. хабсар- хайраха, хуураха / жарить. ха / присоединять, прилагать. Ьаарык; [Ьаарыы] сущ. хурхи- Ьавыдаа [Ьавыдаасы] сущ. суу- раан; хорхироон, хархираан / храп; ха, уйлхай / плавательный пузырь хрип; 2) хуухираан, хур-хар гэлгэ, у рыбы. хуг-хаг гэлгэ / хрюканье. Ьавыр- [Ьавырар] гл. иишэ Ьаарыкга- [Ьаарыктаар] гл. 1) тиишээ тараЬан малаа суглуулха, хурхирха / храпеть (о человеке); 2) гульдхаха / собирать разбредшийся хорхирхо, хархирха / хрипеть; 3) скот. хуухирха, хоршогонохо, хур-хар Ьавыры- [Ьавырыыр] гл. бо- гэхэ, хугхаг гэхэ / хрюкать. люулха, хорихо, хорижо болюулха / Ьаарыл- [Ьаарлыр] гл. шарагда- унимать, успокаивать (расшалив- ха, хайрагдаха / жариться, поджа- шихся детей). риваться. Ьавыт- [Ьавыдар] гл. сохижор- Ьаас- [Ьагзыр] гл. 1) хаалгагдаха, хихо, сохиттиха (окин.) / ударить, хаагдаЬан байха / быть запертым; 2) стукнуть. арестовал агдаЬан байха / быть Ьаг I [Ьаа] сущ. уула / трут. арестованным. Ьаг прил. зеелэн, зеелэхэн, бам- Ьаать-Ьаать межд. возглас, ко- багар / мягкий, рыхлый, пушистый. торым отгоняют оленей на паст- Ьаг- [Ьаар] гл. 1) хааха / закры- бище. вать, запирать; 2) арестовалха / Ьааша [Ьаашасы] сущ. хааша / арестовывать, сажать в каталажку и каша. т. п. Ьаашасак; прил. хааша эдихэ Ьагдын- [Ьагдынар] гл. хаагда- дуратай / любящий есть кашу, лю- ха / закрываться, запираться. битель каши. Ьадак [Ьадаа] сущ. хадаг / хадак Ьавак; I [Ьаваа] сущ. ниидхэ, (сложенное вдвое шелковое полотен- хумэдхэ / брови. це, подносившееся в виде приветст- Ьавак И [Ьаваа] сущ. хадын венного дара почетным гостям). ташалан, хажуу газар, хэшлуур Ьадуур - Ьадыыр [Ьадууры - (окин.) / косогор. Ьадыыры] сущ. хажуур / коса (для Ьаван [Ьаваны] сущ. гахай, бо- сенокошения). дон (ан) гахай / свинья (домашняя Ьадыц [Ьадьщы] сущ. хуЬан / и дикая), кабан; ср. шошка. береза. Ьаван на- [Ьаваннаар] гл. бодон Ьадыр прил. эгсэ, эрид / гахай агнаха / охотиться на кабана. крутой, отвесный. Ьавансы- I [Ьавансыыр] гл. га- Ьажыыла- [Ьажыылаар] гл. хэб- хайн унэр гараха, гахайн унэртэй тээд абаха / прилечь (отдохнуть). байха / пахнуть свиньей. Ьазаар [Ьазаары] сущ. хазаар / Ьавансы- II [Ьавансыыр] гл. конская узда. абаряараа гахайда адли байха, Ьазаарла- [Ьазаарлаар] гл. ха- гахайн зангаар хандаха / быть как заарлаха / обуздывать, надевать свинья, поступать по-свински. узду. 124

Ьай- [Ьай ар] гл. мултарха, хо- шеехэ / жаловать (дарить), даро- дорхо, халиха, Ьолжорхо / соскаки- вать. вать, соскальзывать, рикошетить. Ьайрала- II [Ьайралаар] гл. Ьайа [Ьайасы] сущ. байса, хэшээхэ, тогтоожо хайрлаха, хайр- хабсагай, хада / скала. лаха / изволить, соизволить. Ьайаа [Ьайаасы] сущ. хаяа / ЬайрЬа- [ЬайрЬаар] гл. Ьайрха- место стыка стены и пола (в чуме ха / хвалиться, хвастать; зазнавать- или юрте), нижний край стены. ся. Ьайалыг прил. байсатай, бай- ЬайрЬак прил. Ьайрхаг / хваст- сархуу, хабсагайтай / скалистый. ливый. Ьайбы [Ьайбысы] сущ. хайба ЬайрЬан I прил. хайрхан / ми- (окин.) / легкая долбленая лодка, лостивый, священный (почтитель- легкий челн. ное название гор, источников с ар- Ьайдык [Ьайдыы] сущ. тибЬэ- шаном и вообще святых мест). нэй хубихан / чешуйка луковицы ЬайрЬан II [ЬайрЬаны] сущ. = сараны. Ьайракан. Ьайдыц [Ьайдыцы] сущ. хуб- Ьайрык [Ьайрыы] сущ. хайраг / хэн / мох (сфагновый); кызыл Ьай- грубый точильный камень. дыц болотный мох, на котором Ьайчы [Ьайчысы] сущ. хайша / растет клюква. ножницы; от Ьайчысы специаль- Ьайдыцныг прил. хубхэнтэй, ные длинные ножницы, которыми хубхэрхуу / мшистый, поросший поправляют огонь в печи. мхом. Ьайчыла- [Ьайчылаар] гл. хай- Ьайзы нар. рикошедээр, Ьол- шалха / стричь ножницами. жоржо, шэлжэржэ, ханьди (окин) / Ьайын- [Ьайныр] гл. бусалха / рикошетом, скользом; Ьайзы кипеть; Ьайынган суг кипяток боолаан выстрелил рикошетом. (букв, скипевшая вода). Ьайнык [Ьайныы] сущ. хайнаг / Ьайындыр- [Ьайындырар] гл. хайнык (помесь яка с монгольской бусалгаха / кипятить; Ьайындыр- коровой). ган суг кипяченая вода. Ьайра [Ьайрасы] сущ. хайра / ЬайырЬан = ЬайрЬан I, II. жалость, сожаление; милость. Ьайырла- [Ьайырлаар] гл. = Ьайракан [Ьайраканы] сущ. Ьайрала- I, II. баабгай, хара гурееЬэн / медведь; Ьайыс- [Ьайзыр] гл. рикоше- ср. ирей ~ ирэй, куъсуктаар, дээр ябуулха (буудаха, харбаха) / ЬайрЬан, Ьаттаар. пустить рикошетом (пулю, стрелу). Ьайраккан [Ьайракканы] сущ. Ьалак межд. халаг / возглас = Ьайракан. предостережения как бы не!, смот- Ьайрала- I [Ьайралаар] гл. 1) ри!, увы!, ах! хайрлаха / жалеть, сожалеть, сжа- Ь ал акта- [Ьалактаар] гл. халаг- литься, помиловать; 2) гамнаха, Ьа- лаха / сокрушаться, сетовать, ахать, наагаа табиха / беречь, заботиться; охать. 3) хайрлаха, хайра хуртеехэ, ур- 125

Ьалацна- [Ьалацнаар] гл. Ьанжа- Ьамаам [Ьамааны] сущ. хамаа ха, Ьанжаганаха, унжаха, унжыха / (хабаа) / отношение, принадлеж- обвисать, свешиваться, болтаться. ность. Ьаладнааш гл. Ьанжагша, ун- Ьамаам чок; 1. хамаагуй / не жагша, унжыгша / свисающий, бол- имеющий отношения, безотноси- тающийся. тельный; 2. безл. сказ, хамаагуй, Ьалбага [Ьалбагасы] сущ. Ьэ- хамаангуй, гэмгуй, ээлтэй / неваж- люур, халбага (окин.) / весло. но, все равно, безразлично. Ьалбагала- [Ьалбагалаар] гл. Ьамба [Ьамбасы] сущ. хамба / Ьэлюурдэхэ, халбага татаха (окин.) / хамбо (высший духовный сан в грести веслами. буддийских монастырях). Ьалбагар прил. 1) ЬанжаЬан, Ьамна- [Ьамнаар] гл. беелэхэ / унжаЬан / обвислый (напр. уши у шаманить, камлать. собаки); 2) дэлиЬэн / распущенный Ьамсыл [Ьамсылы] сущ. убэлдэ (о крыльях токующего глухаря или улэдэг шубуухай, убэлжеешэ шу- тетерева). буухай / мелкие птички, остающи- Ьалип [Ьалибы - Ьаливы] сущ. еся на зиму. халиб / пулелейка, калып (форма Ьан I [Ьаны] сущ. = Ьаан. для отливки пуль). Ьан II [Ьаны] сущ. = кан. Ьалы- I [Ьалыыр] гл. зеелэнеер Ьана [Ьанасы] сущ. хана. / халиха / плавно падать, планируя стена; ср. Ьерэк II. (напр. сухой лист с дерева). Ьанат [Ьанады] сущ. дали, жэ- Ьалы- II [Ьалыыр] гл. уЬанЬаа гуур / крыло; ср. чаълЬын II. Ьурэн гараха / выпрыгивать из во- Ьанаттыг прил. далитай, жэ- ды (о рыбе при кормежке). гууртэй / крылатый. Ьалыцна- [Ьальщнаар] гл. хэл- Ьандыр [Ьандыры] сущ. хан- бэлзэхэ / колыхаться на волнах шар / брюшина. (напр. поплавок). Ьандыры нар. оёор уруунь, Ьалыткы [Ьалыткысы] сущ. доошонь, гунзэгыгеер / вглубь, глу- хараа, хартага / поплавок, наплавы. боко. Ьалыш [Ьалыцы] 1. сущ. axa Ьанныг прил. шуЬан болошо- дуу(нэр) / братья; 2. прил. axa Ьон, шуЬатай / кровавый, покры- дуутэй / братский (родственный); тый кровью, имеющий кровь. Ьалыш аал родственное стойбище. Ьаны- [Ьаныыр] гл. гунзэгы Ьальнан прил. халзан / лысый, болохо, гунзэгырхэ / углубляться, плешивый. становиться глубоким. Ьалюун прил. халюун / була- Ьаныг прил. гунзэгы, гун / глу- ный, халюный (масть лошади). бокий; ср. тэрец. Ьалюур [Ьалюуры] сущ. халюур, Ьацгыры прил. шуЬархаг / хаялга (окин.) / корыто из жердей у полнокровный, страдающий пол- заездка. нокровием. Ьам [Ьамы] сущ. бее / шаман. Ьацна- [Ьацнаар] гл. гагнаха / паять, сваривать (металл). 126

Ьацнагшы [Ьацнагшысы] сущ. Ьараача [Ьараачасы] сущ. ха- гагнууршан / паяльщик. рааса (окин.) / рама дымового от- Ьацныыр [Ьацныыры] сущ. гаг- верстия деревянной юрты. нуур / пяльник. Ьарам прил. харуу, хяЬуур, han I [Ьабы ~ Ьавы] сущ. 1) хэнтэг, хобдог хомхой, шунахай / мэшээг, худэЬэн мэшээг, тулам / скаредный, скупой, жадный, алч- мешок; кожаный мешок; ид1ш ный; ср. Ьарамсыг. Ьавы мешок для посуды; шэй Ьа- Ьарамсы- [Ьарамсыыр] гл. 1) ха- вы мешочек для чая; 2) багтаагаа- рамнаха, харамсаха / скупиться, ша, Ьаба, багтаадаг юумэн / вмес- жадничать, жалеть; 2) хайрлаха, гам- тилище чего-л.; иннэ Ьавы иголь- наха, хармалха/ жалеть, щадить, бе- ник; кол Ьавы рукавицы; сугэ речь. Ьавы чехол для топора; оол Ьавы Ьарамсыг прил. харуу, хяЬуур, матка (анат.); чурэк Ьавы сердеч- хэнтэг, хобдог хомхой, шунахай / ная сумка (анат.). скаредный, скупой, жадный, алч- han II деепричастие на -п от ный; ср. Ьарам. каък-; мен сй-эн Ьап туры мен я Ьарамсыньчыг безл. сказ, ха- кошу траву. рамтай / жалко, жаль (не хочется han III деепричастие на -п от давать). каъп-; ыът Ьав алды собака схва- Ьарандааш [Ьарандаачы] сущ. тила ртом на лету (брошенный ей = карандааш. кусок еды), собака поймала ртом. Ьармаан [Ьармааны] сущ. хар- hapa- I [Ьараар] гл. 1) хараха / маан / карман. смотреть, наблюдать; 2) хараха, ЬартаапЬа [ЬартаапЬасы] сущ. харууЬалха, манаха, Ьахиха / кара- хартаабха / картофель, картошка. улить, стеречь; 3) адуу мал хараха / Ьартиина [Ьартиинасы] сущ. пасти скот. картина. hapa- II [Ьараар] гл. шагааха, Ьартыга [Ьартыгасы] сущ. хараада абаха / прицеливаться. харсага / ястреб. Ьараал I [Ьараалы] сущ. Ьаруу ~ Ьарыы [Ьаруусы - харуулшан / сторож, караульщик, Ьарыысы] сущ. харюу / ответ; часовой. Ьаруусын бер- ответить, давать Ьараал II [Ьараалы] сущ. буугай ответ. хараа / мушка (часть прицельного Ьаруул [Ьаруулы] сущ. харуул, приспособления оружия); соцгы эструужэ (окин.) / рубанок. Ьараал прицел. Ьаруулда- [Ьаруулдаар] гл. Ьараал III [Ьараалы] сущ. бутын харуулдаха / строгать рубанком. Ьараалжан / болотный кулик. Ьаршы [Ьаршысы] сущ. харша / Ьараальчыгай [Ьараальчыгайы] доска, плаха. сущ. хунил харагшан (окин.) / Ьары нар. 1) аалин, аалинаар, оляпка, водяной воробей. ааляар, удаанаар, аажамаар / мед- ленно, тихо; 2) аажамаар, бага 127

багаар, дадхаажа, байн байн / пос- Ьачыыпас кын- гл. ненадолго тепенно. прилечь отдохнуть Ьарын союз харин / но, однако. Ьаш I [Ьачы] сущ. эльгэн арЬан / Ьарыш [Ьарычы] сущ. Ьвем, замша (разновидность мягко выде- твв / пядь. ланной кожи). Ьарыш- [Ьаршыр] гл. Ьэлгэл- Ьаш II прил. нооЬогуй (арЬан) / дэхэ, Ьэлгэжэ гараха, Ьэлгэсэлдэжэ безволосый, без шерсти, голый (о гараха / разминуться. коже). Ьарышкак прил. Ьэлгэсэлдэн Ьаш-ары ~ Ьач-ары [Ьаш-арысы гарагша, ЬэлгэлдэЬэн, Ьэлгэлдуул- ~ Ьач-арысы] сущ хорото шара / оса Ьэн / пересекающийся, перекрещи- Ьашываа [Ьашываасы] сущ. вающийся. хашиваа (окин.) / сани-кошевки. Ьарышта- [Ьарыштаар] гл. Ьей [Ьейи] сущ. хии / воздух. Ьеемлэхэ, Ьеемлэжэ хэмжэхэ, тее- Ьей II прил. 1. хии / пустой, на- лэхэ / измерять пядью. прасный; 2. нар. хии, дэмы, хоо- Ьарыштыры нар. хэрээЬэлуу- Ьоор / зря, попусту, напрасно; ыът лэн, Ьольбуулжа / крест-накрест. Ьей ээрип туры собака лает Ьат [Ьады] сущ. жэмэс / ягода; впустую. арыг Ьады красная смородина, Ьейгэ нар. дэмы / зря, впустую, кислица; Ьайдыц Ьады клюква; напрасно; см. Ьей I, 2). тоорЬы Ьады черника; ыът Ьады Ьейдвд [Ьейдщга] сущ. дуу- черная смородина. жэн, Ьэнжуухэй / качели. Ьат- [Ьадар] гл. гээхэ, хаяха, угы Ьеймер прил. одхон / послед- болгохо, алдаха / терять, ронять. ний, самый младший (о детях); Ьат-иъЬэ [Ьат-иъЬэа] сущ. Ьеймер оглы его младший сын; хадам эхэ / тёща. Ьеймер урыг последыш (самый Ьатта- [Ьаттаар] гл. 1) жэмэс младший из детей). туухэ / собирать ягоды; 2) жэмэс Ьек [Ьеги] сущ. хухы / кукушка. туухээр ябаха / пойти по ягоды. Ьек-буды сущ. ургы / анемон, Ьаттаар 1. причастие от Ьатта-; прострел (забайкальский подснеж- 2. [Ьаттаары] сущ. эвф. баабгай, ник). хара гурееЬэн / медведь; ср. Ьектэ- [Ьектээр] гл. донгодохо, Ьайракан. дуугарха (хухы тухай) / куковать. Ьатты сущ. хадам, хадам баа- Ьел [Ьели] сущ. эрье / берег. бай / тесть; Ьаттыца бер- выдать Ьелдэцге нар. хэдэрээд, нэмэ- замуж. рээд / внакидку (накинув на плечи, Ьаттыг прил. жэмэстэ(й) / ягод- не вдевая руки в рукава). ный, с ягодами. Ьелеске [Ьелескеа] сущ. гурбэл / Ьаттын- [Ьаттынар] гл. гээгдэ- ящерица. хэ, алдагдаха, угы болохо / терять- Ьелин [Ьенн1] сущ. бэри, бэри- ся, быть потерянным, утраченным. гэн / сноха, невестка. Ьачыыла- гл. прилечь отдох- Ьем I [Ьеми] сущ. мурэн, гол, нуть. уЬан / река, речка. 128

Ьем П [Ьеми] сущ. хэм, хэмжээ / чаъс чаар Ьегтг туры кажется, мера, размер. сейчас пойдет дождь; ол киши Ьемир- [Ьемирэр] гл. мэрэхэ, гелгэн Ьептш туры похоже, что мулжэхэ, химэлхэ / грызть, глодать. тот человек пришел. ЬемирЬэк : ЬемирЬэк с век химэ Ьеречи [Ьеречиа] сущ. гэршэ / (окин.) / мягкая пористая кость. свидетель. Ьемирт- [Ьемирт1р] гл. мэ- Ьерик [Ьерии] сущ. ганга эрье, руулхэ, мулжуулхэ, химэлуулхэ / эгсэ эрье / яр, обрывистый берег; позволить грызть, давать грызть. суг Ьерии крутой берег реки. Ьемэ [Ьемэа] сущ. онгосо/ Ьерэк [Ьерээ] сущ. хэрэг / 1) лодка; О уъшар Ьемэ самолёт. дело; 2) случай, происшествие; 3) Ьемчи- [Ьемчуур] гл. хэмжэхэ, нужда, необходимость; Ьерээ чок хэмнэхэ (окин.) / мерить, измерять. не нужный; не нужно, не надо. Ьемчик [Ьемчии] сущ. голхон / Ьерэксел [Ьерэксели] сущ. зэб- речушка, маленькая речка; ср. суг сэг, багажа, хэрэгсэл / инструмент, И. орудие, приспособление, оборудо- Ьемчуушкэ [Ьемчуушкэа] сущ. вание. сэнэг / мерка для пороха. Ьерэкпг 1. прил. хэрэгтэй / Ьенд1р [heHflipi] сущ. 1) хо- нужный, необходимый; 2. безл. сказ. ноплёо, ултэнэг, улЬан / конопля; хэрэгтэй / нужно, необходимо. 2) ултэнэг, улЬан / пенька, кудель; Ьерэктн-е нар. хэрэгтэйгээр / по Ьенд1р баг пеньковая веревка. делу, за надобностью. Ьенд1рвэ [Ьещпрвэа] сущ. мун- Ьерэктэ- [Ьерэктээр] гл. 1) хэрэг- даа / холка. лэхэ / иметь дело, иметь надоб- Ьенэттэ нар. гэнтэ / неожидан- ность, иметь нужду (потребность); но, внезапно. 2) гэмтэй (зэмэтэй) гэжэ тоолохо, Ьецп- [henriip] гл. мяха 'гэмтэй (зэмэтэй) гэжэ бодохо, зэмэ хутагагуйгеер эдихэ / есть мясо без то'хохо / считать виноватым, вме- ножа, рвать мясо зубами. нять в вину. ЬецНргэ ~ henripin ~ Ьещчрэ Ьерээсэ [Ьерээсэа] сущ. хэрээ- сущ. хэнгэрэг / барабан, бубен. Ьэн / крест. Ьецмэ [heHMaci] сущ. жэжээр Ьеттэ [Ьеттэа] сущ. мэхэрхэй / хэршэжэрхиЬэн борсолЬон мяхан / плюсна (анат). мелко накрошенное вяленое мясо. Ьечигэ [Ьечигэа] сущ. 1) гэзэгэ / hen [Ьеби - Ьеви] сущ. хэб / старинная мужская коса; 2) женское форма; шаблон; вид; эърЬи Ьеви украшение в виде свисающих заты- блэ по-старому, по-прежнему. лочных лент. henTir I прил. хэбтэй / имею- Ьечир [Ьечири] сущ. мэнгээр- щий какую-л. форму, какой-л. вид. Ьэн, мунгверЬэн / хрящ. henrir II модальное слово, выра- Ьеш [Ьечи] -сущ. Ьаадаг / кол- жающее предположение, неуверен- чан (для стрел). ность аабза, бэзэ, магад, алтай, хаяа, Ьщис [Ьид1з1] сущ. Ьэеы, эЬэ- ха / вероятно, кажется, видимо; ам гэй, эЬэгээ (окин.) / войлок. 129

Ьии : Ьии гайын- гл. инсагаа- Ьирэ I [Ьирэа] сущ. 1) хирэ / ха / ржать (о лошади). время, пора, срок; кдъш Ьирэ? Ьий [Ьийи ~ Ьии] сущ. нугэл/ сколько времени?; ам ere нянар грех. Ьирэ болы бергэн теперь настала Ьийгпг прил. нугэлтэй / греш- пора возвращаться домой; 2) хирэ / ный. мера, размер, величина. Ьилиньчиг [Ьилиньнии] сущ. Ьирэ II послелог шэнээн / хилэнсэ / греховное деяние. размером с..., величиной с..., такой Ьилщ [Ьшпщ] сущ. хилэн / как... бархат, плис. Ьирэ III послелог хирын, шахуу Ьилщшг прил. баархад, хилэн / / около, приблизительно; беш бархатный; имеющий бархат. Ьирэ около пяти. Ьилээп [Ьилээв1] сущ. хилээ- Ьирэ- [Ьирээр] гл. хэрэхэ / прис- мэн / хлеб (печеный). тавать, лезть драться, задираться. ЬимирЬэн- [ЬимирЬэшр] гл. Ьирэдэ послелог хирэдэ, хи- хэршэгэнэхэ / мурлыкать (о кошке). рэндэ / во время, в то время как...; Ьин I [Ьиш] сущ. хуйЬэн / пуп, ыньчаар каньчаар Ьирэдэ пока то пупок. да сё, между тем. Ьин II [Ьиш] сущ. унгэлее / Ьирэлэ- [Ьирэлээр] гл. 1) хэм- кабарговая струя. жэхэ, хэмнэхэ (окин.) / мерить, Ьир [Ьири] сущ. хир, хирэ / измерять, определять размер, вели- грязь (на теле, белье, одежде). чину; 2) таамагаар хэхэ, бараглаха / Ьирб1 : Ьирб1 сал сущ. хирбээ делать что-л. наугад, прикидывать. Ьахал / усы (у человека). Ьирэш- [Ьирэчир] гл. хэрэлдэ- Ьирик- [Ьиригэр] гл. хиртэхэ / хэ / препираться, спорить, задирать загрязняться (обычно о человеке, друг друга. белье, одежде). Ьирээ [Ьирээа] сущ. хюрее / Ьирилсээ ~ Ьиринсээ [Ьирил- пила. сээа ~ Ьиринсээа] сущ. хэрэлсы / Ьирээдэ- [Ьирээдээр] гл. хю- крыльцо. реедэхэ / пилить, распиливать. Ьирим [Ьирим1] сущ. хирмэ, Ьирээнд1 [Ьирээндкп] сущ. хирэм (окин.) / брючный ремень. хибэдэЬэн / опилки (древесные). Ьирл1г прил. хирэтэй / грязный, Ьоваган [Ьоваганы] сущ. эрбээ- загрязненный (о теле человека, хэй / бабочка. белье, одежде). Ьовы [Ьовысы] сущ. тала, тала Ьирлэ- [Ьирлзэр] гл. хиртээхэ / газар, хээрэ, хээрэ газар, губи / грязнить, пачкать (о теле человека, степь. белье, одежде). Ьодан [Ьоданы] сущ. туулай, Ьирлэн- [Ьирлэшр] гл. 1) шандаган / заяц. хэрхирхэ / рычать (о собаке) / 2) Ьодоок [Ьодоогы] сущ. ходоог уурлаха, сухалдаха / сердиться (о (окин.) / телега-двуколка. человеке). 130

Ьодырааш [Ьодыраачы] сущ. Ьоолай [Ьоолайы] сущ. (утаа- мунгеерЬэн хоолой / трахея (дыха- най) хоолой / труба (печная); йан- тельное горло). дац Ьоолайы труба печки-бур- Ьой [Ьойы] сущ. хонин / овца; жуйки. шудлэц Ьой трехлетняя овца; Ьоонай [Ьоонайы] сущ. олене- пычаалац Ьой четырехлетняя овца. нок по второму году. Ьой- [Ьойар] гл. айха, ургэхэ, hoop- [Ьоорар] гл. хуураха, Ьугэдэхэ / пугаться (о скоте). мэхэлхэ / обманывать. Ьойшы [Ьойшысы] сущ. хони- Ьоораш- [Ьоорачыр] гл. хуу- шон / чабан, овцевод. ралдаха, хууралсаха, мэхэлэлдэхэ, Ьойын [Ьойны] сущ. 1) пазуха; мэхэлэлсэхэ / обманывать (о мно- 2) подножие горы. гих или друг друга). Ьокаш ~ Ьоккаш [Ьокачы ~ Ьок- hopa [Ьорасы] сущ. хорон/ яд, качы] сущ. нэгэн наЬатай сагаан отрава; ср. аа I, кааш. буга / годовалый (по второму году) Ьоралыг прил. хорото, хоротой / бычок домашнего северного оленя. ядовитый; ср. аалыг, кааштыг. Ьол [Ьолы] сущ. = кол. Ьоргальчын [Ьоргальчыны] Ьола [Ьоласы] сущ. (буугай) сущ. туулган, хара туулган / сви- гильзэ / гильза (патронная). нец; Ьоргальчын оък свинцовая Ьолын [Ьолыны] сущ. 1) улам / пуля; ср. ак-Ьоргальчын, кара- подпруга (верхового седла); 2) Ьоргальчь1н. горьё / пряжка (подпруги). Ьоргын [Ьоргыны] сущ. хоргон Ьом [Ьомы] сущ. тэмээнэй хом / (окин.) / жир на поверхности буль- верблюжье вьючное седло. она. Ьомыда- [Ьомыдаар] гл. гомдо- Ьор-Ьомса прил. хахир, хомор, хо / сожалеть, сетовать, пережи- дутамаг, ахир / скудный. вать. Ьорыглыг 1. прил. запрещен- Ьомыданьчыг 1. прил. досад- ный; 2. сказ. безл. запрещено. ный; жалкий, вызывающий жалость; Ьорым [Ьорымы] сущ. томо 2. сказ. безл. досадно; жалко. шулуунай адха / осыпь из крупных Ьомыданьчыды нар. жалобно, камней на склоне горы. вызывая жалость. ЬоъцЬа [ЬоъцЬасы] сущ. хонхо / Ьомыс [Ьомызы] сущ. хуур / колокольчик. смычковый струнный музыкаль- Ьевен [Ьевеш] сущ. хубэн / вата. ный инструмент типа виолончели. Ьегдугур прил. бугсэгэр, бугзэ- Ьон- [Ьонар] гл. = кон-. гэр, бугтэгэр, бухэтэр, тохигор, нэ- Ьонык [Ьоныы] сущ. = конык. руу / горбатый, сгорбленный, суту- Ьоцгыраа [Ьоцгыраасы] сущ. лый. тибЬэнэй буурсаг (сэсэгэй гулгэн) / Ьегчи- [Ьегчуур] гл. хугжэхэ / нераспустившийся бутон сараны. развиваться. Ьоцгырьщ [Ьоцгырыы] сущ. Ьел [Ьели] сущ. нуур / озеро. хур, хунгэрэг, хонгорог (окин.) / Ьелеге [Ьелегес1] сущ. тень сугроб. I

131

Ьелинд!рж [Ьелинд1рии] сущ. Ьетэллк прил.: Ьетэллн" аът хумэлдэргэ / нагрудная шлея у хутэлэгдэЬэн морин / запасная ло- седла. шадь, заводная лошадь. Ьелумд1рж [Иелумд1рии] сущ. Ьешигэ [heiiinrsci] сущ. хушэ- = Ьелинд1рж. гэ / занавес, занавеска, шторы, по- Ьельчик I [Ьельчии] сущ. бага- лог. хан нуур / озерко, маленькое озеро. Ьетпелэ- [Ьетпелээр] гл. хахуу- Ьвльчик II [Ьельчии] сущ. жэжэ лидаха, хилмаадаха / удить рыбу, боро боргооЬон / мелкий серый ко- ловить рыбу удочкой. мар. Ьетпэ [Ьетпэс1] сущ. гохо, ха- Ьепмр [Ьем1р1] сущ. шулуун хуули, хилмаа / рыболовный крю- нуурЬэн / каменный уголь. чок; удочка. Ьеш прил. тэгшэ / прямой, ров- Ьуй [Ьуйы] сущ. агы, агы ный. нухэн, хунды нухэн / пещера. Ьенд|р- [Ьенд1рэр] гл. выпрям- Ьуйак [Ьуйаа] сущ. = куйак. лять, выравнивать. Ьулыгына [Ьулыгынасы] сущ. Ьецгш-цагаа сущ. хунгэн са- хулгана, хулганаан / мышь; ср. гаан / алюминий. кускэ. Ьее [Ьееа] сущ. хее / холодный Ьулын [Ьунны ~ Ьунну] сущ. уголек в костре, древесный уголь унаган / жеребенок до года. (холодный). Ьулыньчак [Ьулыньчаа] сущ. Ьеерик [Ьееруу] сущ. жэрхи / нарай унаган / новорожденный же- бурундук. ребенок. ЬеерЬий межд. бедняжка, бед- Ьум [Ьумы] сущ. элЬэн / песок; ненький. ср. элэсш. Ьеерэ- [Ьеерээр] гл. хеерэхэ; Ьумааш [Ьумаачы] сущ. халба- хеереед гараха / вскипать; сплы- га, ойоошхо, олоошхо (окин.) / лож- вать, убегать (о молоке). ка. Ьеерэт- [Ьеерэд1р] гл. хееруул- Ьундус [Ьундузы] сущ. хэ, хееруулээд гаргаха / сплавить, Ьундыс. упускать (закипевшее молоко). Ьундыс [Ьундызы] сущ. 1) Ьееш [Ьеечи] сущ. улаан хоо- халюун, Ьуб халюун / выдра; 2) лой / пищевод; ср. ак-Ьееш, кы- бообор / бобр. зыл-Ьееш. Ьупсыр [Ьупсыры] сущ. хубсар Ьерэк I [Ьерээ] сущ. сээжын (окин.) / меховой коврик, сшитый яЬан, убсуун / грудная клетка. из камусов, снятых с лапок мелких Ьерэк II [Ьерээ] сущ. хана / животных. стена, стенка; байшыц Ьерээ стена Ьуптасын [Ьуптасыны] сущ. дома; ср. Ьана. хубсаЬан, хубсаЬа хунар / одежда; Ьерэмэ [Ьерэмэа] сущ. сусэгы; ср. кед1м. урмэн / слой сливок на молоке. Ьур прил. прошлогодний, остав- шийся с прошлого года. 132

Ьураган [Ьураганы] сущ. хурь- Ьуншг ~ Ьуннуг прил. нарата, ган / ягненок. наратай / солнечный; Ьуннуг Ьун Ьурупчы [Ьурупчысы] сущ. солнечный день. хурабша / наперсток. Ьунсэ- [Ьунсээр] гл. удэрлэхэ, Ьурык [Ьуруу] сущ. урга / ук- унжэхэ / дневать, проводить день. рюк, шест с петлей (для ловли Ьуреш ~ Ьурэш [Ьуречи - Ьу- лошадей или скота). рэчи] сущ. барилдаан, барилдалга / Ьуса [Ьусасы] сущ. хуса / баран- борьба. производитель; ср. иърЬэк Ьой. Ьурил [Ьурил1] сущ. хулэр, Ьуп [Ьупа] сущ. шара шубуун / бронзо / бронза; Ьурил паш брон- филин. зовый котел. ЬуЫр [ЬуЫр1] сущ. хухэр / (го- Ьурэц прил. хурин / коричне- рючая) сера. вый, бурый. Ьул [Ьул1] сущ. унэЬэн / зола; Ьурэц-Ьамсыл [Ьурэн-Ьамсы- дацса Ьугп зола из курительной лы] сущ. клёст (птица). трубки. Ьурээ [Ьурээс!] сущ. ограда, за- Ьулбис [Ьулбиа] сущ. гуран, бор. гуран гурееЬэн / самец косули. Ьуърт! [Ьурт1Й] сущ. хара хура / Ьун I [Ьуш] сущ. = кун I. тетерев. Ьун II [Ьуш] сущ. = кун II; Ьывыт- [Ьывыдар] гл. носохо, бурыцгы Ьун позачера, третьего аЬаха, шатажа эхилхэ / загореться, дня; соцгы Ьун послезавтра. зажечься; лаа Ьывытты свеча зажг- Ьунд1 [Ьунд1с1] сущ. хундэ / лась. почет, увг1жение, честь. Ьыйма [Ьыймасы] сущ. хиимэ, Ьундипг прил. хундэтэ, хундэ- эреэлжэ, хошхоног / сваренная пря- тэй, хундэлмеер, хундэлуулдэг / мая кишка, вывернутая жиром почетный, уважаемый. внутрь и начиненная мясом. Ьундшэ- [Ьундшээр] гл. хун- Ьыйыр прил. годигор, хотир- дэлхэ / уважать, почитать. хой, жалжагар, Ьарюу, гажуу, ха- Ьундшэт- [Ьундшэд1р] гл. хун- загар, далюу / кривой, изогнутый. дэлуулхэ / быть почитаемым, быть Ьыйырацна- [Ьыйыраннаар] уважаемым. гл. годирхо, хотирхо, нугарха / из- Ьундшэш- [Ьундшэчир] гл. виваться, петлять (о дороге, тропе). хундэлэлсэхэ / уважать друг друга. Ьыйырацнааш прил. хотирхой / Ьундк нар. = кундус. извилистый, петляющий (о дороге, Ьундкю прил. удэрэй, удын / тропе). дневной; Ьундкм чем обед. Ьыйырарты нар. Ьарюу, мужуу, Ьунзэ- [Ьунзээр] гл. = Ьунсэ-. гажуу, хазагай, хэлтэгы / криво, Ьунзэд1 нар. -жа удэрлэхэ, -жа косо; см. Ьыйыштыры. унжэхэ; удэреер / на весь день; Ьыйырта- [Ьыйыртаар] гл. хи- весь день, целый день. лараар хараха, хилайха, хёлойхо, хулгай нюдеерее хараха / коситься, смотреть искоса. 133

Ьыйычацна- [Ьыйычацнаар] гл. Ьымыраан [Ьымырааны] сущ. хулее шэрэжэ ябаха, хул ее арай та- хямар сай (окин.) / очень жидкий тажа ябаха, мааялжа ябаха / ковы- чай, спитой чай. лять. Ьымыс [Ьымызы] сущ. айрак Ьыйыш- [Ьыйычар] гл. нугар- (окин.) / кумыс из кобыльего молока. ха, хотойхо, хотирхо, годиихо, то- Ьымыста- [Ьымыстаар] гл. ай- хиихо, матарха, хазайха, хэлтыхэ, раг хэхэ, айраглаха / делать кумыс. хэсылдихэ / изогнуться, накренять- Ьымыска [Ьымыскасы] сущ. ся, наклоняться (вбок). шоргоолзон / муравей. Ьыйышкдк; прил. нугарЬан, хо- Ьымыш [Ьымычы] сущ. шана- тогор, хотигор, годигор, тохигор, га / ковш; уполовник; уткуру Ьы- матагар, хазагар, хэлтэгэр / изог- мыш дуршлаг. нувшийся, накренившийся, накло- Ьын [Ьыны] сущ. хутагын гэр / нившийся (вбок). ножны. Ьыйыштыры нар. = Ьыйырар- Ьып дееприч. на -п от -кыъп; ты. лаа Ьып туры свеча горит. Ьылба [Ьылбасы] сущ. халяар / Ьырва [Ьырвасы] сущ. сабуун / черемша. клей; ср. чел1м ~ чел1м. Ьылын прил. зузаан / толстый Ьырвала- [Ьырвалаар] гл. няа- (о плоском). ха, сабуудаха / клеить. Ьыльчы [Ьыльчысы] сущ. Ьэнжэ, Ьырын [Ьырны] сущ. хото, хо- хунэгэй Ьэнжэ / дужка у ведра (кот- доодо / желудок. ла, котелка и т. п.). Ьыырыткы [Ьыырыткысы] сущ. . булган / соболь; ср. алды, чарачац.

Л

ла модальная утвердительно-уси- лагбац [лагбацы] сущ: лагбан(г) / лительная частица ла, лэ, л / ведь, чернильница. же, именно, только; няцыс ла када лайнаан усилительная модаль- только один раз. ная частица ла, лэ, л / лишь, лаа [лаасы] сущ. дэн, зула / только, ведь. свеча, свечка; лаа Ьып туры свеча лама [ламасы] сущ. лама / ла- горит. ма, буддийский монах. лаампа [лаампасы] сущ. лаам- ламахай сущ. ламахай / ба- па, дэн / лампа. тюшка лама (обращение к ламе). лаан усилительная модальная ламбагай сущ. ламбагай / ба- частица ла, лэ, л / лишь, только, тюшка лама (обращение к ламе). ведь. 134

лацгыы [лацгысы] сущ. прилав- лиънЬова сущ. линхобо / лотос, ка; алаабхи / прилавок; лавка (мага- лоотка [лооткасы] сущ. онгосо / зин). лодка; ср. Ьемэ. лап нар. лаб / точно, верно, лоъцЬа [лоънЬасы] сущ. лонхо, вполне. шэл / бутылка; ср. бутуунЬэ. лапта- [лаптаар] гл. лаблаха / луйвар сущ. луйбар / мошен- удостоверяться, уточнять, выяснять. ничество. лаптыг прил., нар. лабтай / луйварла- [луйварлаар] гл. точный, верный, достоверный; на- луйбардаха / мошенничать. верняка, несомненно. луйваршы сущ. луйбаршан / ласа [ласасы] сущ. ласа / сургуч, мошенник. ласала- [ласалаар] гл. ласадаха / лундэн сущ. лундэн / проро- опечатывать, запечатывать (сургу- чество. чом). лундэшш сущ. лундэншэ / лимби [лимбиа] сущ. лимбэ / пророк. флейта, лимба. лус [лусы] сущ. лус, лусад / лимбилэ- [лимбилзэр] гл. водяной, леший, дух воды. лимбэдэхэ / играть на лимбе, на луу [луусы] сущ. луу / дракон, флейте. лэ = ла. литр [литры] сущ. литр / литр; лэйнаан = лайнаан. уш литр сут три литра молока. лээн = лаан.

м

ма межд. маа! / на!, возьми! магазиины магазин для патронов маа мест, эндэ; иишэ / здесь; у ружья. сюда, вот сюда; ср. маага. магазиинныг прил. магазинай / маага мест. 1. энээндэ / этому; магазинный (оружье). 2. эндэ; иишэ / здесь; сюда, вот май звукоподражание блеянию сюда; см. маа. овцы май / бяа; май гайын- бле- маалЬа [маалЬасы] сущ. мало- ять; Ьойлар май гайынды овцы калиберна винтовко, маалха (окин.) / заблеяли. малокалиберная винтовка. майла- [майлаар] гл. майлаха, маани [маанисы] сущ. маани / маараха / блеять; Ьойлар майлап род буддийской молитвы туры овцы блеют. маас [маасы] сущ. хэдэгэнэ, хэ- макта- [мактаар] гл. магтаха / дэгэнээн, Ьоно, туруу (окин.) / хвалить. овод, слепень; ср. шээшпа. макган- [мактаныр] гл. бэеэ магазины [магазиины] сущ. магтаха / хвалиться, хвастать. магазин / магазин (ружейный); боо 135

мактаньчак прил. бэеэ маг- шина / машина, автомашина; см. тадаг / хвастливый, хвастун. машиин. макгат- [мактадыр] гл. маг- мельчэш- [мельчечир] гл. спо- туулха / заслужить похвалу, быть рить друг с другом, препираться, похваленным. мен I мест, би / я. мал [малы] сущ. мал / скот; мен II личносказуемостная час- иви мал домашние олени; соъЬар тица 1 л. ед. ч., соответствующая мал выбракованный скот, скот, бурятской аналогичной частице -б, предназначенный для забоя. -би, например: мен бакшы мен би мал-мах [мал-махы] сущ. мя- багшаб / я учитель; мен келгэн ханай мал / мясной скот, скот на мен би ерээб, ерээлби / я пришел, мясо; ср. мал-эът. мергэн прил. мэргэн / меткий, малшы [малшысы] сущ. мал- мет - метэ послелог мэтэ / шан / скотовод, животновод. словно, подобно; подобный. мал-эът [мал-эъп] сущ. = мал- меъЬэ [меъЬэа] сущ. мэхэ / мах. хитрость, обман, уловка. мана- [манаар] гл. хулеэхэ / меъЬэлн" прил. мэхэтэй / хит- ждать, ожидать. рый. мануул [мануулы] сущ. ма- меъЬэлэ- [меъЬэлээр] гл. мэ- нуул / дикий кот. хэлхэ / хитрить, обманывать. маныл [манылы] сущ. меэтыр [меэтры] сущ. метр / мануул. метр (единица расстояния). мац [мацы] сущ. харайлга, мёот [мёоды] сущ. бал / мёд. Ьурэлгэ, дэбхэрэлгэ / прыжок, скок миигэ мест. дат. пад. от мен; (животного). намда / мне. мацар межд. маагты! / нате! мииц мест. род. пад. от мен; мацгыр [мацгыры] сущ. ман- минии / мой, моя, моё, мои. гар / похмелье. миис [миисы] сущ. эбэр / рог, мацгырла- [мацгырлаар] гл. рога. мангарлаха / болеть с похмелья. минуут [минууты] сущ. мину- мацда- [мандаар] гл. Ьурэжэ та / минута. гуйхэ, харайжа ябаха / скакать, бе- миньча мест. = мыньча. жать прыжками; Ьодан мацдап мишээк [мишээп] сущ. мэ- келгэн прискакал заяц. шээг / мешок (холщовый). мацмаар [мацмаары] сущ. ам- мойнак [мойнаа] сущ. хэжэм / баар / амбар. чепрак. машиин [машиины] сущ. = мойын [мойны] сущ. хузуун / маъшыына. шея; О Ьел мойны протока между маъйЬын [маъйЬыны] сущ. озерами. майхан / палатка. монуун мест. исх. пад от бо; маъшыына ~ маъЬиина [маъ- энээнЬээ; эндэЬээ / от этого; отсюда. шыынасы ~ маъЬиинасы] сущ. ма- моны мест. вин. пад. от бо; энээниие / этого, это. 136

моныц мест. род. пад. от бо; у седла (для привязывания заводной энээнэй / этого. лошади или оленя в караване); топ- моц [моны] сущ. туншуур. ча муцгачы петля для пуговицы. сохюур (окин.) / большая деревян- муцгаш II прил. бутуу / закры- ная колотушка (для битья кедро- тый со всех сторон, глухой, тупи- вых орехов), молот-колот. ковый; пасмурный. моцна- [моцнаар] гл. туншэхэ, муцгаш-тын [муцгаш-тыны] сохихо (окин.) / бить колотом по сущ. бутуу жолоо / поводья кон- стволам кедров, чтобы сбить шиш- ской узды. ки. мургы [мургысы] сущ. урам / моовыс мест, энэмнай / вот это дудка-манок на изюбря. (наше). мургыла- [мургылаар] гл. урам- моом мест, энэмни / вот это даха / подманивать изюбря дудкой- (мое). манком во время гона мооц мест, энэшни / вот это мурнуу прил. 1) урда, урдахи, (твое). урдуурхи, наада, наадахи / перед- мооцар мест, энэтнай / вот это ний; 2) урда, урда зугэй, урдахи / (ваше, Ваше). южный; мурнуу чук юг. морила- [морилаар] гл. морил- мурны послелог, употр. с лич- хо / соизволить придти, пожало- ным притяжанием в форме мест- вать. ных падежей урдамни, урдашни, моъЬа- [моъЬаар] гл. мохохо / урдань, урдаа / перед; мурнымда затупиться. передо мной; мурныцда перед моъЬат- [моъЬадыр] гл. мохоо- тобой; мурнында перед ним; мур- хо / затупить. нывыста перед нами; мурныц- менд1р [менд1р1] сущ. мундэр / арда перед вами. град. мурнырттын нар. урдаЬаа / мецгш [мецпш] сущ. шургэ спереди. (окин.) / намордник олененка. мууйа мест, энэл даа, энэл мецгуй [мецгуш] сущ. байна / вот это (совсем рядом); ср. бо. мецгш. мууйада нар. эндэл байна / вот мецгш [мецпш] сущ. мунгэн / здесь (совсем рядом); ср. мында. серебро; мецгш чимэ серебряная муъЬур прил. мухар / укоро- вещь. ченный, куцый; тупиковый; беспа- мергэ- [мергээр] гл. мургэхэ / лый; безухий; комолый. молиться, класть поклоны. муъЬур-сеем [муъЬур-сеем1] мулты : мулты тыърт- гл. мул- сущ. мухар Ьеем / короткая пядь. та татаха / вырывать, выдергивать, мудру- [мудруур] гл. будэрхэ / мунуун мест. = монуун. спотыкаться; экк1 аът мудруур, муцгаш I [муцгачы] сущ. бу- экю эр эндээр и хороший конь туу, тудуули, бушэ, гогшоо спотыкается, и добрый молодец (окин.) / петля; сыдым муцгачы ошибается (поел.). петля аркана; эзэр муцгачы петля 137

мун [муш] сущ. шулэн / буль- мыньча мест. 1) иигэжэ, он, суп, уха. иимээр / так, таким образом; 2) мути [мугий] сущ. зулай, эды, эды шэнээн / столько; ср. жолоо / родничок (у новорожденного ыньча. ребенка). мыньча- [мыньчаар] гл. иигэ- мыйгак [мыйгаа] сущ. Ьогоон, хэ, иихэ / этак делать, этак посту- марал / самка изюбря; 0 Уш мый- пать. гак Орион (созвездие). мыньчан- [мынчаныр] гл. юрэ мыйыт [мыйыты] сущ. зэбгэн / иигэхэ / обычно этак делать. ленок (рыба)-, ср. кызыл-балык мыньчал мест, иигэжэ, ии- мын- [мынар] гл. унаха, унаад мээр / так, таким образом; ср. ябаха / садиться верхом, ехать вер- мыньча. хом. мыняк [мыняа - мняа] сущ. мынаары нар. нааша, иишэ / шэбхэ, бааЬан, удхэнсэг, хоргоол, сюда, в эту сторону; ср. маа, маага. хоргооЬон / кал, испражнения, экс- мында мест, эндэ / здесь; ср. кременты. мууйада. мынякта- [мыняктаар] гл. хор- мынды [мындысы] сущ. 1) улэг- гооЬолхо, бааха, удхеер газаа гара- шэн, эмэ сагаан (окин.) / взрослая ха / испражняться. (дойная) самка домашнего северного мыц числ. мянган / тысяча, оленя; 2) энгин / верблюдица мырыйак [мырыйаа] сущ. мэ- мындыг мест, иимэ / этакий; хээр / гречиха живородящая (корни этак; ср. ындыг. этого растения употребляют в пи- мындыр- [мындырар] гл. щу)- унуулха / позволить (заставить) мээс ~ мээс [мээа ~ мээа] сущ. сесть верхом, посадить верхом, от- убэр / южный склон горы (обычно править верхом. безлесный). мындычак [мындычаа] сущ. мээ [мээа] сущ тархи / голов- гунжан сагаан (окин.) / трехлетняя ной мозг. самка домашнего северного оленя.

н

налаашЬа [налаашЬасы] сущ. наъсынныг урыг пятилетний ре- поол, оёор, налаашха (окин.) / дере- бенок; сен каъш наъсынныг сен? вянный пол в избе. тебе сколько лет? наъсын [наъсыны] сущ. наЬан / нецес [нецей] сущ. хубхэ / мох. возраст. нёкшак [нёкшаа] сущ. борбоос- наъсынныг прил. наЬатай / гой, шэнгээрЬэн / шишка (хвойных имеющий какой-л. возраст; беш деревьев, кроме кедра). 138

нён- [нёнар] гл. 1) зорохо / няа прил. шэнэ / новый; няа строгать, обстругивать (ножом); чыл новый год. пишэ блэ нёнар строгать ножом; няак [няагы] сущ. модни хубхэ, 2) хайха, зулаха / тесать, обтесы- хушайн хубхэ, хасууриин хубхэ вать; сутэ блэ нёнып туры обте- (окин.) / мох-бородач; пыж няагы сывает топором; см. чон-. мох (бородач) для запыживания нёнак [нёнаа] сущ. тохом, патронов. эмээлэй тохом / потник (под сед- няар [няары] сущ. натёртое, лом); см. чонак. сбитое седлом место на спине коня нёцгы [нёнгысы] сущ. 1) зор- или оленя; няар аът конь со сби- годоЬон / стружка; 2) зомгооЬон / той седлом спиной. щепка. нян [няны] 1. сущ. ташаан, нёон прил. будуун I толстый (о хажуу бэе, хажуу, хажуу тала / бок; круглом); нёон няш толстое дерево. верхняя часть бедра; 2. послелог, нёон- [нёоныр] гл. яаха, юу употребляемый с лично-притяжа- хэхэ / что делать; че, ам нёоныр тельным суффиксом хажууда, дэр- бис? ну, что сейчас будем делать? гэдэ / возле; нянымда возле меня; ниицеш прил. 1) хунгэн / лёг- няньщда возле тебя; нянывыста кий; 2) дешевый; см. чиицеш. возле нас. нилээн числ. нилээн, нилээд / нян- [нянар] гл. - чан-, значительно, порядочно, изрядно; няндыр- [няндырар] гл. = чан- несколько. дыр-. ним прил. тунга / нетронутый, няндыры нар. = чандыры. нехоженый, цельный (о земле, сне- няну- - няны- [нянуур ~ ня- ге, траве и т. п.); ним оътар не- ныыр] гл. хурсадаха, булюудэхэ / тронутое пастбище. точить, острить; мен пишээм ня- ногаан прил. ногоон / зелёный, наан мен я точил свой нож. ном [номы] сущ. ном / книга, нянуу [нянуусы] сущ. булюу, номна- [номнаар] гл. = номчы-; хайраг / точильный камень, оселок; ср. умшы- нянуу дачы оселок. номцы- [номчуур] гл. ном няцгыс прил. ганса / единст- уншаха / читать книгу; ол (ном) венный; см. чацгыс. номчып олыры он читает книгу; няцгыска нар. гансаараа / в ср. номна-, умшы-. одиночку; в одиночестве; ср. чац- ноосын [ноосыны] сущ. нооЬон гыска. / шерсть; ноосын утасын шерст- няцгыскаан нар. = няцгыска; яные нитки. см. чацгыскаан. ноъкга [ноъктасы] сущ. ногто / нярын [нярыны] сущ. дала / недоуздок. лопатка (анат). нугырсын [нугырсыны] сущ. нясый прил. хомхой, хомхой уудэнэй шарниир / дверной шар- хобдог, шунахай, садахаа мэдэхэ- нир. гуй, ёло / алчный, ненасытый; об- жора. 139

нясыйга нар. хомхойгоор, шу- няш [нячы] сущ. модон / дере- нахайгаар / алчно, жадно, ненасыт- во; ында бедж няш унш туры но. там растет высокое дерево; боо нясыйла- [нясыйлаар] гл. хом- нячы цевье ружья; дацса нячы чу- хой болохо, шунахай болохо, ёло бук курительной трубки; няш бай- болохо / быть алчным, ненасыт- шыц деревянный дом, деревянное ным; быть обжорой. здание. нят- [нядар] гл. эшэхэ, аягуйрхэ- няцщыры прил. модорхуу / хэ, хэмшээрхэхэ / стыдиться, стес- лесистый, изобилующий деревь- няться. ями. нятпас прил. эшэргуй, эшэхэ няшта- [няштаар] гл. тулеэ нюургуй, эшэхээ мэдэхэгуй / бес- бэлэдхэхэ / заготавливать дрова; ол совестный, бесстыдный. няштап барды он пошел по дрова. няттыр- [няттырар] гл. эшээхэ / няштыг прил. модото, модо- стыдить. той / покрытый лесом, поросший нятчак; прил. эшэмхэй, эшэн- деревьями. гир, аягуйрхэнги, хитуу, хэмшээр- хэнги / стыдливый, стеснительный.

О

обыр прил. шэнээ алдаЬан, та- одаг [одаа] сущ. буудал, бууса, мирдаЬан / сильно ослабевший (от отог (окин.) / бивуак, временная болезни). стоянка, охотничий стан (всегда с обырта- [обыртаар] гл. шэнээ костром). алдаха, убдэжэ тамирдаха / еще одагла- [одаглаар] гл. = одаг- более ослабевать, становиться хуже лан-. (о больном). одаглан- [одагланыр] гл. буу- оваа [оваасы] сущ. обоо / куча дал зохёохо / устраивать стоянку с камней на горном перевале. костром. огдагар прил. оодон хубсаЬа одыг прил. унтангуй байгша / умдэИэн / одетый в куцую, корот- бодрствующий, не спящий. кую одежду. одын- [оттыр] гл. Ьэрихэ / про- огороот [огорооды] сущ. ого- сыпаться, пробуждаться; см оттын-. род / огород. одындыр- [одындырар] гл. огы- [огуур] гл. ойгоо гутаха / Ьэрюулхэ / пробуждать, заставить тошнить. проснуться. ода- [одаар] гл. носоохо, аЬааха / одырац [одырацы] сущ. удага разжигать (огонь, костер, печку). эрбээхэй / мотылек. 140

одырыл- [одырлыр-] гл. шурбэ- ха / ехать (или идти) вверх по голь- Ьее татаха, шурбэЬее таталдаха / цовому ручью. стягивать судорогой. ойын [ойны] сущ. 1) наадан / одырыльцак прил. унадаг игра; ток, токование (тетеревов, убшэнтэй / припадочный. глухарей); 2) загаЬанай турьЬее ха- озыт- [остыр] гл. табиха / пус- ялга / нерест. кать, отпускать, впускать, выпускать. ойышк;ак; прил. ялтаад абаЬан / озыттын- [озыттынар] гл. мэг- надколотый. дэхэ, бахардаха, тээлмэрдэхэ / оккыр- [оккырар] гл. дуугарха растеряться, не знать, что делать. (эмэ торхируу, эмэ hoüp ту хай) / одыш [одьщы] сущ. Ьабяаг / кокотать, квохтать (о самках глу- продолговатое корытце из бересты. харя и куропатки). ой I [ойы] сущ. жалга (окин.) / окгыц- [октыгар] гл. сасаха / небольшой распадок в горах; ручей поперхнуться. в распадке. октарЬый [октарЬыйы] сущ. ой II прил. сэнхир хухэ, Ьаарал / тэнгэри, огторгой / небо; ср. дуц- серо-голубой, буланый (о масти дук, дээри. лошади). ол мест. 1) тэрэ / тот. та, то; 2) ой- I [ойар] гл. тунхин малтаха / тэрэ, энэ / он, она, оно. выдалбливать углубление, вырезать олар мест, тэдэ / те; они. углубление. оларлар мест, тэдэнууд, тэдэ- ой- II [ойар] гл. тойрон (или нэр / они. тойрожо) гараха / объехать, обойти олбык [олбуу] сущ. хуша модо- (стороной). ной доодо томо гэшууЬэн / ниж- оймак [оймаа] сущ. (ойн) соор- няя толстая ветвь кедра. хой, майла, таляан, талмай / поляна, олук ~ олык; 1. мест, тэрэл, лужайка, прогалина (в лесу). мун тэрэ / тот же, та же, то же; ойна- [ойнаар] гл. наадаха, ольщ чердэ в том же месте, на том тоглохо / играть. же месте; олук; тушта в тот же миг; ойнаашкьш [ойнаашкыны] сущ. 2. нар. гансата, дары, тэрэ доронь / наадхуур, нааданхай / игрушка. тут же, сразу, моментально, мигом. ойнадса- [ойнаксаар] гл. наада- олыр- [олырар] гл. hyyxa / си- ха (или тоглохо) дуратай байха / деть; садиться. хотеть играть; намереваться играть. олыраачча прил. нэгэн Ьуурида ойнаксаньчыг сказ. безл. наа- хододоо Ьуужа байгша / постоянно даха (или тоглохо) дура хурэжэ находящийся на одном месте. байна / хочется играть. олырт- [олыртыр] гл. Ьуулгаха / ойык [ойуу] сущ. Ьарьдаг мун- посадить, усадить. даргадахи горхон / ручей в голь- . олыры сказуемостная части- цах. ца, употр. с дееприч. на -п для ойьщта- [ойьщтаар] гл. Ьарьдаг выражения настоящего конкретно- мундаргадахи горхые угсэжэ яба- го времени действия/состояния, со- ответствует бурятской форме - 141

жа байна; ол ном номчып олыры онса прил. онсо / особый, осо- тэрэмнай ном уншажа байна / он бенный; отличный, лучший. читает книгу (сейчас). онуун мест. тэндэЬээ / оттуда; олырыш- [олыршыр] гл. Ьуул- см. унуун. саха / сидеть вместе. оны мест. вин. пад. от ол; олыт I [олыды] сущ. амидарал / тэрээниие / того, ту, то. жизнь. оныц мест. род. пад. от ол; олыт II [олыды] сущ. 1) Ьуури, тэрээнэй / того, той. Ьуудал / сиденье место для сиде- оныш [онычы] сущ. намаг / бо- нья; 2) эвф. зад медведя, круп лото. медведя. онышта- [оныштаар] гл. на- олытпай прил. гэрЬээ гарадаг- магаар ябаха / ехать (или идти) по гуй / заядлый домосед. болоту. олытпайла- [олытпайлаар] гл. оныштан- [оныштаныр] гл. на- гэртээ хододоо Ьууха, гэртээ Ьуужа магжаха, намаг болохо / заболачи- байха, гэртээ Ьуухыса Ьууха / си- ваться. деть сиднем, постоянно быть дома. оц прил. баруун / правый; оц олытта- [олыттаар] гл. Ьуури голым моя правая рука; оц тала эзэлхэ / занимать место. право, правая сторона; ср. баруун. ольтырьщ [ольтырыы] сущ. оц- [онар] гл. ангаха, гандаха / ольторог, арал, аса (окин.) / остров. выгорать, выцветать, линять, блек- ольца [ольчасы] сущ. олзо / до- нуть (о материи). быча, трофей. оцгаары нар. баруун тээшэ, ба- ольчала- [ольчалаар] гл. олзол- руулжа, баруун тээ / направо, впра- хо / находить добычу, добывать. во. ольчалыг прил. олзотой / с до- оцгагар прил. онгогор, ангагар / бычей, добычливый, удачливый (на зияющий. добычу). оцгай- [оцгайар] гл. онгойхо, омааш [омаачы] сущ. сасали ангайха / зиять. хэхэдэ зорюулагдаЬан тусхай халба- оцгоча [оцгочасы] сущ. онгосо / га / специальная ложка для кропле- 1) корыто, колода для поения скота; ния. 2) лодка. он числ. арбан / десять; он оцгы [оцгысы] сущ. нууга / иъЬи двенадцать. охотничий скрадок, засада. онаан числ. арбуулан / вдесяте- оцгык [оцгыы] сущ. шунгадаг, ром. шунгадаг алаг (нугакан) / нырок онар числ. арба арбаар / по де- (утка). сять. оцгыла- [оцгылаар] гл. нуугада онда- [ондаар] гл. 1) ехээр Ьууха / сидеть в засаде, караулить ёолохо, ехээр гэншэхэ / сильно сто- зверей в засаде. нать (о больном человеке); 2) дуугар- оцкыт [оцкыды] сущ. онход / ха (оро тухай, сагаан тухай) / хор- онхот (один из сойотских родов). кать (об олене). 142

оцчак прил. тургеер ангадаг / оорар- [оорарар] гл. 1) хонхор- быстро выцветающий, быстро вы- хой болохо, тунхиЬэн нухэн боло- горающий, быстро линяющий (о хо / образовываться - о ямке, выем- цвете материи). ке; 2) хонхойхо / вваливаться, про- оовыс мест, тэрэмнай / вон то валиваться, быть впалым (о глазах). (наше). оораш [оорачы] сущ. 1) хонхор- оог-оог межд. Ьоог-Ьоог (окин.) / хой, тунхиЬэн нухэн / ямка, вы- призыв для домашних оленей, на- емка; 2) жалга, гобил, Ьудал газар / ходящихся далеко на пастбище, ср. ложбина; 3) (нюдэнэй) улхархай / бур. оо-оо межд., которым подзыва- глазная впадина. ют корову, быка, теленка. оорЬа [оорЬасы] сущ. нюрган / оол [оглы] сущ. хубуун / 1) сын; спина; хребет; позвоночник. 2) мальчик, отрок, парень, молодой оорла- I [оорлаар] гл. = ооры- человек; 3) детеныш (диких живот- ла- I. ных, крупных птиц)-, ирэй оглы оорла- II [оорлаар] гл. = ооры- медвежонок; Ьаван оглы поросе- ла- И. нок; ед1рэк оглы утенок. ооры I [оорысы] сущ. хулгай- оол-гуъш [оол-гуъшы ~ оол- шан, хулууша / вор; вороватый; гуъЬи] сущ. нэгэн наЬатай хара ооры киши вор. Ьойр / годовалый самец глухаря. ооры II [оорысы] сущ. уур / оол-гыс [оглы-гызы] сущ. парн. ступка (для толчения). ухибууд / дети; оол-гыстар детво- ооры III = олыры; ол ном ра. номчып ооры он читает книгу оолла- [ооллаар] гл. турэхэ, зул- (сейчас). загалха, гулгэлхэ / приносить де- оорыг [ооруу] сущ. оморюун / тенышей, котиться, щениться; вы- грудь лошади. водить птенцов. оорыла- I [оорылаар] гл. хулуу- ооллыг прил. 1) хубуутэй / име- ха / воровать; см. оорла-1. ющий сына; 2) зулзагата / име- оорыла- II [оорылаар] гл. нюдэ- ющий детенышей или птенцов. хэ / толочь; см. оорла- II. оолсыцгы прил. залуугаар ха- оосы мест, тэрэнь / вон то (его, рагдадаг, залуумЬаг, залуурхуу / её). моложавый. ооторбо [ооторбосы] сущ. ооторь- ООЛЬЧЫК [оольчуу] сущ. 1) ху- бо, ЬагшадаЬан, ооторбо (окин.) ! буухэн / сыночек; 2) хубуухэй, жаа- отруби, высевки. хан хубуун, жаа ухибуун / маль- оочым I [оочымы] сущ. оожом чишка, парнишка. (окин.) / завязи кедровых шишек; оом мест, тэрэмни / вон то ср. эчелж. (моё). оочым II 1. прил. удаан, ооц мест, тэрэшни / вон то аалихан / медленный, неторопли- (твое). вый; кайняары та талашпас ки- ооцар мест, тэрэтнай / вон то ши - оочым киши медленный (ваше. Ваше). человек - никуда не торопится; 2. 143

нар. ааляар. аалиханаар, удаанаар / ортоом [ортоомы] сущ. ортоо- медленно, неторопливо. мо (окин.) / гибрид, помесь (второе оочыр [оочыры] сущ. ээлжээн, поколение от скрещивания коровы очередь / очередь. с яком). оочырла- [оочырлаар] гл. оры [орысы] сущ. кладовая ээлжээндэ байха / стоять в очереди. (грызунов); запас пищи на зиму (в опта- [оптаар] гл. туршаад норе грызунов). узэхэ, дабтаха, дахиха / повторять орык [оруу] сущ. харгы, попытку. ябаганай харгы, зургэ, субаса, жэм / ораа- [ораар] гл. орёохо/ об- дорога; тропа, тропинка; дат оруу матывать, наматывать, обёртывать. горная дорога; горная тропа; О Кар ораалты [ораалтысы] сущ. оруу, Дээри оруу Млечный путь орёолто / обёртка, обмотка; бут (созвездие). ораалтысы портянки; мойын орыла- [орылаар] гл. запасать в ораалтысы шарф. норе пищу на зиму (о грызунах). орай 1. прил. орой / поздний; 2. орын [орны] 1. сущ. Ьуури / нар. орой / поздно. место; 2. с притяжательным суф- орайак [орайаа] сущ. сагаанай фиксом послелог орондо / вместо, орой турэЬэн инзаган / поздно ро- взамен; вместо того, чтобы; Дамдин дившийся олененок домашнего орнында мен келгэн мен вместо оленя. Дамдина пришел я; ам орай болы орайла- [орайлаар] гл. орой бергэн, ном номчуур орнында турэхэ (сагаанай инзаган ту хай) / удып чыътывыт время позднее, поздно рождаться (об олененке). вместо того, чтобы читать книгу, оран [ораны] сущ. орон / страна, ложись спать. оран-чуърт [ораны-чуърты] сущ. орыс [орысы] сущ. ород / орон нютаг / местность. русский. орна- [орнаар] гл. Ьэлгэхэ, Ьэл- орыстап нар. ородоор / по- гуулхэ, халаха, орондонь орохо / за- русски. менять, сменять, подменять. ос- [озар] гл. уртиха, туруулэн орнаашкын [орнаащкыны] сущ. гараха, ахиха, урдань орохо / опе- халалга.-Ьэлгэлгэ, Ьэлгээн, Ьолилго / режать, обгонять. подмена, замена, смена. ос^ын- [оскынар] гл. алдаха / орнал- [орналыр] гл. Ьэлгэхэ, утрачивать, терять, лишаться. ээлжэлхэ, халалсаха / сменяться, остоол [остоолу ~ остоолы] заменяться, подменяться. сущ. шэрээ, стол / стол; см. стоол. орнаштыры: орнаштыры кдг- от [оды] сущ. гал / огонь; кос- поставить (или положить) что-л., тер; О дээр1 оды молния; ср. поменяв местами. чаъЬылган. орпа [орпасы] сущ. беегэй хэ- отк;ын [откыны] сущ. одхон / сын мунса / колотушка шаманского самый младший из детей. бубна. откыр- [откырар] гл. Ьэреэхэ, Ьэрюулхэ / будить. 144

оттыг прил. галта, галтай / с оъЬик [оъЬюу] сущ. модоной огнем, огненный, горящий. мушэр дээрэхи саЬан / кухта, слой оттык [оттуу] сущ. хэтэ / огниво, снега на ветвях дерева (обычно оттыкга- [оттьщтаар] гл. 1) хэт- хвойного). ээр гал сахиха / добывать огонь оърЬы [оърЬысы] сущ. тэбсэг при помощи огнива; 2) хутагын (хадын) / уступ, терраса на склоне эри хэтээр хаЬаха / править лезвие горы. ножа на огниве. оърта ~ оъртта нар. 1) лаб, оттын- [оттынар] гл. = одын-. лабаар / верно, правильно, точно, отчы- [отчуур] гл. носохо, ба- достоверно; 2) мэргээр / метко, точ- дарха, дулэтэхэ; носожо эхилхэ / но в цель. разгораться (о костре, пожаре и т. оъртаа прил. дундахи, хоорон- п.); заниматься огнем. дохи / средний, находящийся посе- очьщ [очуу] сущ. тулга, дули / редине или между; оъртаа эргэк треногий металлический таган, три средний палец. камня в костре, на которые ставится оъртак; союз, соотв. бур. дее- котел. прич. -мсаар, -хлаар / как только, в ошта- [оштаар] гл. боржылхо, тот момент как...; ол келген абаралдаха, абарал буулгаха / воро- оъртак; чоруур бис мы отправим- жить, предсказывать, прорицать. ся, как только он придет. оъйЬя [оъйЬясы] сущ. уйгааг / оърты [оъртысы] сущ. тэг дун- пепел; дацса оъйЬясы пепел в ку- дань, тэг дундахинь, гол / середина. рительной трубке. оъртыц прил. дунда / средний; оък; [оъЬу - оъЬы] сущ. Ьомон, оъртыц оглым мой средний сын. Ьуман / 1) пуля; патрон; 2) стрела; оъсал [оъсалы] сущ. оЬол / 1) айа оъЬу стрела самострела. небрежность, оплошность, неосто- оъккыры прил. олон Ьомотой / рожность, неосмотрительность; 2) многозарядный (об оружии). несчастный случай по неосторож- оък-оък; звукоподражание квох- ности, авария. танью самки глухаря, оък;-оък дэ- оъсалла- [оъсаллаар] гл. оЬол- квохтать (о самке глухаря). тохо / допускать оплошность, по- оъкга- [оъктаар] гл. Ьомолхо / падать в аварию. заряжать (оружие). оъсык [оъсуу] сущ. гадаЬан, оъкгаш прил. адли калибрын, гаЬана / специальная палка для вы- нэгэ калибртай / однокалиберный капывания корней сараны. (об огнестрельном оружии). оът I [оъту ~ оъты] сущ. убЬэн / оъктыг прил. ЬомолЬон / заря- трава (как подножный корм). женный (об оружии). оът II [оъту - оъты] сущ. хулэй оъкша- [оъкшаар] гл. озохо / орёолто / портянка; эътж оъты целовать. портянки. оъкдлаш- [оъкшацыр] гл. озол- оъта- [оътаар] гл. пастись на дохо / целоваться. траве (о скоте); оътаар чер пастби- ще, место для пастьбы скота. 145

оътар [оътары] сущ. бэлшээри / оътыр- I [оътырар] гл. хадын пастбище, выпас. ташалангаар утаашань ябаха / оътарла- [оътарлаар] гл. 1) ехать (или идти) вдоль по косого- шэнэ бэлшээри шэлэхэ / выбирать ру, передвигаться вдоль по склону новое пастбище; 2) шэнэ бэлшээ- горы или горного хребта. ридэ нуужэ ошохо / перебираться оътыр- II [оътырар] гл. жэгдэл- на новое пастбище. хэ, тэгшэлхэ, жэгдэ (или жэгдээр, оъткар- [оъткарар] гл. бэлшээ- тэгшэ, тэгшээр) отолхо (или тайра- ридэ мал табиха / пускать (скот) ха, хайшалха) / ровно подрезать, на подножный корм, кормить ровно обстричь, обровнять. (скот) на пастбище; оъткарар чер оътыры нар. хадын ташалан- пастбище, место для выпаса скота. гаар утаашань ябажа / вдоль по оътта- I [оъттаар] гл. бэлшээ- склону горы или горного хребта; ридэ бэлшэжэ байха / пастись (на мен дуун ол дат оътыры кылаш- пастбище - о скоте), пастись на тап чораан мен я вчера шел вдоль подножном корме; оъттаар чер по склону той горы. пастбище, место для пастьбы скота; оътырыг ~ оътурыг I [оътуруу] см. оъта-. сущ. хадын ташалангаар утаашань оътта- II [оъттаар] гл. хулэй ябаха харгы / тропа или дорога олёолто боохо / намотать портянки вдоль по склону горы или хребта. на ноги. оътырыг ~ оътурыг II [оъту- оъттыг прил. ногоон ехээр руу] СУЩ• (бэшэИэн) мур; графа, ху- ургашаЬан (бэлшээри тухай) / гус- сэнэг / строка (напр. в книге, пись- то поросший травой (о пастбище), ме); графа. поросший травой, годной на корм скоту.

е

ебигэ [ебигэй] сущ. элинсэг егдээ 1. прил. гэртэхи / находя- эсэгэ / предок (по отцу), прадед. щийся в доме, в чуме; 2. [егдээа] ег [ее] сущ. гэр / чум, юрта, сущ. эвф. жена. дом; помещение; Ьымыска ее ег-иъцт [ег-иъит] сущ. гэр муравейник; еътэр ег, мынякгаар булэ, гэртэхюул (окин.) / семья. ег туалет, уборная; ere домой; егле- ~ еглэ- [еглээр] гл. урса егид! в сторону дома; мен еемге бариха / устанавливать чум, изго- еембе) нянып келгэн мен я тавливать чум. вернулся к себе домой. епиг прил. 1) гэртэй / имеющий собственный чум (или дом); 2) гэр булэтэй / семейный. 146

еглэн- [еглэшр] гл. гэрлэхэ / ейлеш- [ейлечир] гл. таараха / жениться; обзаводиться собствен- подходить по размеру, быть впору. ным чумом. ейэк [ейээ] сущ. шкура на ед1рвк [ед1рээ] сущ. = ед1рэк. брюшке и горле (у мелких зверьков вд!рэк [ед1рээ] сущ. нугаЬан / и птиц). утка. ел прил. нойтон, шиигтэй / ед1рэктэ- [ед1рэктээр] гл. нуга- сырой, влажный; ел няш сырое Ьа агнаха / охотиться на уток. дерево. езе- ~ взэ- [езээр] гл. голынь та- ел- [елер ~ елэр] сущ. ухэхэ, Ьалха / прерывать аорту (умер- наЬа бараха, наЬа дуурэхэ, нугшэ- щвляя барана). хэ, мордохо / умирать. езэк [езээ] сущ. центр, гол, тэг еле прил. хухэ, улэн / сивый, дунда / центр; няш езээ сердцеви- сизый (о масти). на дерева. еле-гек прил. улэн хухэ / сизый, езэктэ- [езэктээр] гл. голоор елец [елещ] сущ. улэн убЬэн / ябаха, дундуур ябаха / пройти се- осока. рединой, пройти по центру. ели- [елуур] гл. норохо, нэбтэ езэн [езэш] сущ. жалга, гобил, норохо, дэбтэхэ / намокать, промо- Ьудал газар / распадок, ложбина на кать. склоне горы. елиг прил. ухэЬэн, нугшэЬэн, езээндээ прил. тэг дундахи / амигуй / мертвый, неживой. находящийся как раз в середине елим [елим1] сущ. ухэл / смерть, (или в центре). елимшг прил. ухэлэй аюултай, ей I [ейи] : ей Ьирэ время; аюултай, ухэлэй / смертельный. сезон; ей Ьирэсшдэ, ей шаанда елир- [елирэр] гл. алаха / уби- вовремя, своевременно. вать, умерщвлять. ей II прил. тааруу, тааруу зохид елириишкин [елириишкиш] / как раз, впору, по размеру, по сущ. алалга / убийство. мерке. елириш- [елиршир] гл. алал- ей- [ейэр] гл. холгоохо, нюхаха / даха / убивать друг друга. натирать, наминать (напр. ноги, пле- елирт- [елирпр] гл. алуулха / 1) чи, спину). заставлять убивать; 2) быть убитым. ейге нар. гамтайгаар, нягтаар, елчэй [елчэш] сущ. улзы / счас- наринаар, оршоодтойгоор / эко- тье, благодать. номно, расчетливо. елчэй-утасын [елчэй-утвсыны] ейле- I [ейлээр] гл. умдэжэ сущ. улзы утаЬан / узел счастья узэхэ / мерить, примерять (напр. (символический орнамент). обувь, одежду). елэр-елвэс прил. арай амиды / ейле- II [ейлээр] гл. дозолхо, едва живой, чуть живой. хуби табиха, хэмынь олохо, хэм- ец I [еци ~ ецу] сущ. унгэ / жээень олохо (или тогтоохо) / цвет, окраска. дозировать, нормировать, лимити- ец II [еци ~ ецу] сущ. арЬанай ровать. хурьЬэн / мездровая часть шкуры. 147

ец- [еер] гл. маряаха, маряажа ееренншкин [еерен11шкин1] ерэхэ, гэтэжэ ерэхэ / подкрады- сущ. Ьуралга / учеба. ваться, скрадывать (зверя). вврет- [ееред1р] гл. Ьургаха, ецгий- [ецгийэр] гл. 1) бултайха зааха / учить, обучать; О Ьаакты бултайн гараха, шохойхо / высовы- веред1р ехать в первый раз на ваться; 2) нэрбыхэ, набтайха, хумэг- новых камусных лыжах (букв, обу- тэхэ / нависать; 3) дээрэЬээ уруу чать лыжи). хараха / смотреть сверху вниз. еери нар. дээшэ, дээшээ / ецгири прил. хурса унгэтэй / вверх, выше. яркий (о цвете). еерт- [еерир] гл. баярлуулха, ецшг прил. унгэтэй / цветной, баясуулха, хухеэхэ / радовать. ецнэ- [еннээр] гл. apha еехэ ееруньчиг 1. прил. баяртай, тоЬогуй болгохо, арЬанай унгэ ар- баясхалан, баясхаланта, хухюутэй, шаха / обезжиривать снятую шкуру, хухюун, сэнгуу / радостный, вызы- очищать мездру со снятой шкуры. вающий радость; 2. [ееруньчуу] век [ееги ~ евгу] сущ. шагта / сущ. баяр, баясхалан, хухилгэ, сэн- пуговица (плоская). гэлгэн / радость; 3. сказ. безл. ба- еектэ- [еектээр] гл. 1) (тобшо, яртай байна, баясхаланта байна, шагта) хадаха / пришивать (пуго- хухюутэй байна / радостно, хочет- вицы); 2) шагталха / застегивать ся радоваться. (пуговицы). ееруньчид1 нар. баяртайгаар, еектэн- [еектэшр] гл. шагталха / баясажа, хухюутэйгээр / радостно, застегиваться. с радостью. вер [еери ~ веру] сущ. 1) нухэ- ееруушкин [ееруушкиш] сущ. дууд / товарищи, друзья, члены баяр, баясхалан, хухилгэ, сэнгэлгэн одной группы или артели; кыс / радость; см. ееруньчиг 2. еерум мои подруги; оол еерум ергу- [ергуур] гл. унжэхэ / мои друзья (о юношах); 2) группа, дневать, отдыхать днем (в пути). булэг; аймаг, баг, хэЬэг; вер мал ергуг [ергуу] сущ. удэрэй ама- стадо; ввр сылтыс созвездие; вер ралга, унжэлгэ / дневка, дневной ары пчелиный рой. отдых. ввр- [еврер] гл. баярлаха, баяса- ергэ [ергэс1] сущ. зумбараан, ха, хухихэ / радоваться, ликовать, урхэ / суслик. веселиться; быть довольным. ергэ- [ергээр] гл. ургэхэ / под- eepeflir [еередп] сущ. Ьуралга, нимать (вверх); приносить в дар, в Ьургаал / учение. жертву; возносить, возвышать. еередншкин [еередишкиш] ергэл [ергэли] сущ. ургэл / сущ. Ьургалга / обучение. жертва, дар; плата (ламе, шаману) верен- ~ вврэн- [eepeHip ~ за требы. еерэшр] гл. hypaxa, Ьургаал абаха / ергэн I [ергэш] сущ. Ьаднаг, учиться, обучаться. гасуу / колышек. eepeHiruii [верен1гш1с1] сущ. ергэн II прил. ургэн / широкий; Ьурагша / ученик, учащийся. см. аълЬыг ~ аълЬуг. 148

ергээ [ергээа] сущ. эшээн, <> еш ал-, еш чеът-, еш чеът!р- баабгайн дошо / берлога, логово мстить, отомстить. (медведя). ешарэк прил. уЬеешэ, уЬеер- ери- ~ еру-1 [еруур] гл. гурэхэ / хэг, уЬеерхуу / мстительный. плести, заплетать; вязать; ерээн баг ешт прил. уЬеетэй / испыты- плетеный ремень. вающий ненависть, таящий нена- ери- ~ еру- II [еруур] гл. 1) висть, злобу, жаждущий мести. спиралнйн маягаар зуЬэхэ / резать еъйЬэмчи [еъйЬэмчнс1] сущ. на спиралевидные ленты (напр. сурга, сургуй (окин.) / болотный вырезать аркан из целой шкуры (свиной) багульник. быка); 2) зуЬэхэ / отрезать ломоть еъкпэ [еъкпэа] сущ. уушхан / (напр. хлеба). лёгкие (анат). ериг [еруу] сущ. гэзэгэ / коса (о еъкпэлэ- [еъкпэлээр] гл. гом- волосах). дохо, эрхэхэ / обижаться. ерит- - ерут- [еридэр ~ ерудэр] еъкпэлэньчэк прил. гомдодог, гл. урдихэ / успеть. еентэгшэ, янгархуу / обидчивый. ершээ- [ершээр] гл. уршеехэ / еърЬэ [еърИэа] сущ. урхэ / 1) помиловать, пощадить; извинять, дымовое отверстие, дымник (чума, прощать; ершээцэр! смилуйтесь!, юрты); 2) четырехугольный кусок помилуйте!; буърЬан ершээ! будь кошмы, прикрывающий дымник; здоров!, будьте здоровы! (букв, по- 3) эвф. холка медведя. милуй бог! - говорится при чиха- еърт [еъри ~ еърту] сущ. туй- нии). мэр, гал аюул / пожар. еруг [еруу] сущ. = ериг. еъртсЬ [еъртс11р] гл. туймэрэй еруглиг прил. гурэЬэн / запле- унэр гараха, туймэрэй унэртэй тенный (о волосах). байха / пахнуть пожарищем. ерум I [еруми] сущ. урэм, еъртаг прил. туймэрэй унэр- бургы / сверло. тэй / пахнущий пожарищем. ерум II [еруми] сущ зуЬэмэг, еъртэн- [еъртэшр] гл. 1) шата- зуЬэм, хэршэм / кусок, ломоть (напр. шаха, аЬаха (туймэр тухай) / хлеба). вспыхивать (о пожаре); 2) шатаха, ерээл [ерээли] сущ. юреел, дурэхэ / обжигаться. уреел / благопожелание. еъртэц 1. [еъртэьи] сущ. ша- ее [ези ~ езу] сущ. гол / сердеч- талга / ожог (от огня); 2. прил. со- ная аорта. ноЬон, шатаЬан, шатанги, дурэЬэн, ескис ~ ескус [ескузи] сущ. дурэнги / горелый, обгорелый, уншэн / сирота. обожженный. от [ед1 ~ еду] сущ ЬулЬэн / желчь, еъртэт- [еъртэд1р] гл. шатааха, ечук- [ечугэр] гл. уЬеерхэхэ; аЬааха / допустить пожар; сжигать, уЬее еедэ буляалдаха / питать зло- обжигать, опаливать. бу; противоречить, делать назло. еъртэтт!н- [еъртэттшэр] гл. ду- еш [ечи ~ ечу] сущ. уЬее, уЬее рэхэ, шатаха / обжигаться (огнем). хиЬаан / месть, ненависть, вражда; 149

еъс- [еъсэр] гл. 1) ургаха / расти, еът- II [еътэр] гл. нэбтэрхэ, вырастать; 2) удэхэ / численно рас- нэбтэ норохо, норошохо, дэбтэхэ / ти, множиться, размножаться. промокать (напр. под дождем). еъске ~ въске прил. ондоо, ну- еът- III [еътэр] гл. 1) гее, бэшэ / другой, иной; въске мынякта-; 2) уруу hyyxa, шэшэхэ / чиме чок ничего другого нет. поносить, страдать поносом. въскелэ- [въскелзэр] гл. 1) ху- еъткэн ~ еътутэн : еъпгэн ~ билгаха, ондоо болгохо / изменять, еътугэн дайга уулын голой эхин- делать другим; 2) аягуйрхэхэ, хэм- дэхи дооро газар / низина в вер- шээрхэхэ / стесняться, бояться чу- ховьях горной реки. жого человека (о детях). еъткек ~ еъткэк [еъткээ] сущ. еъскелэй нар. ондоогоор / ина- уруу Ьуулга, шэшэлгэ, шэшэЬэн / че, по-другому. понос. еъскелэн- [еъскелэшр] гл. 1) еъткун- ~ еътмн- [еъткунэр ~ хубилха, ондоо болохо / изменять- еъткшэр] гл. Ьажааха, Ьажаалдаха, ся; 2) илгарха / отличаться. дууряаха / подражать, передразни- еъске-еъске прил. ондо ондоо, вать. элдэб, али болохо, янза буриин / еъткур- ~ еътк1р- I [еъткурэр ~ различный, разный, всякий; мендэ еътк1рэр] гл. хадхаха, соо хадхаха, еъске-еъске ном бар у меня есть булгэ хадхаха / протыкать (нас- различные книги. квозь). еъскин [еъскиш] сущ. 1) уул- еъткур- ~ еътюр- II [еъткурэр - тэр / порода; кудуруу улыг Ьой- еътюрэр] гл. норгохо, нэбтэ норгохо, ныц еъскин! курдючная порода дэбтээхэ / промочить, намочить. овец; 2) залуу мал, нарай мал / еъткуру ~ GMKipi I прил. 1) хур- молодняк. са, нэбтэ гарама / острый, пронизы- еъсюр- [еъсшрэр] гл. удхэхэ / вающий (насквозь); 2) шаад гэЬэн, размножать, выращивать (скот). хахир шанга, ханхинама, хонгёо / еъскээр1 нар. ондоо газар тээшэ пронзительный, звонкий. / в другое место; иъЬи еъскээр1 в еъткуру - GMKipi II 1. нар. сумэ, разные стороны. нэбтэ, соо, ходо / насквозь (через всю еъспр- [еъспрэр] гл. оложо- толщу чего-л.); мен Ьаршыны руулха, олон болгохо / увеличивать ebTKipi бооладым я прострелил поголовье скота, умножать поголо- доску насквозь; 2. послелог нэбтэ, хо- вье скота. до, ходоро, сумэ, соо / сквозь. еът- I [еътэр] гл. 1) шургаха, еъткут ~ еъткгг прил. 1) хурса, шурган орохо / пролезать, прохо- хурдан / острый, проницательный дить, проникать (через отверстие); (об уме); 2) шаад гэЬэн, хахир шан- 2) сумэ сохихо, соолохо / пробивать га, ханхинама, хонгёо / пронзитель- (о пуле, стреле); пронзать, проты- ный, звонкий (о голосе, звуке). кать. еъттур- [еъттурэр] гл. = еът- 2). еъш- [еъЬэр ~ еъшэр] гл. ун- тарха / гаснуть; от еъшэ бергэн 150

костер погас; еъшкэн еърт погас- шить (огонь, свет); мен от въшир- ший пожар. д1м (~ въЬирд1м) я потушил костер. еъшин [еъпт - еъшту] сущ. въшки [еъшкиа] сущ. ямаан / адхаал, тохой / предплечье. домашняя коза; саар въшки дой- еъшир- ~ еъЬир- [еъширэр - ная коза. еъЬирэр] гл. унтарааха / гасить, ту-

п

паазник ~ пазниик [паазнигы патронтааш [патронтаачы] сущ. - пазниигы] сущ. паазниг - паз- патронташ / патронташ. нииг (окин.) / поперечный топор, паш [пачы] сущ. тогоон, заглуу, тесло для выдалбливания корыта, загнуу, загнуу тогоон, зантуу / лодки и т. п. котел, котелок, ведерко, кастрюля паалац [паалацы] сущ. паалан (любая посуда для варки пищи). (окин.) / эмаль на посуде. пашта- [паштаар] гл. шанаха / паалацныг прил. паалантай варить; паштаан эът вареное мясо; (окин.) / эмалированный (о посуде). ср. пыъЬир-. паар [паары] сущ. паар / пара, пашчы [пашчысы] сущ. тогоо- пага [пагасы] сущ. баха / ля- шон / повар. гушка. паък прил. 1) муу / плохой, пак; [пагы] сущ. балга / глоток, дурной, нехорошй; 2) залхуу, тол- пакта- [пактаар] гл. балгаха, тогуй, хашан, зурхэгуй ~ зурхувэй нэгэн балга уЬа амандаа абаха / (окин.) / ленивый, нерадивый; паък делать глоток; набирать в рот; ол кишээ Ьун саны дыштаныр Ьун суг пактав алган он набрал пол- ленивому человеку каждый день ный рот воды. выходной (поговорка). пампалай [пампалайы] сущ. паъкка нар. муу, муугаар / пло- пампалай (окин.) / охотничья зим- хо, нехорошо, дурно. няя обувь в виде меховых пим, паъЬай прил. = паък 1)- надеваемых на сапоги. паъштаанай [паъштаанайы] пароЬоот [пароЬооды] сущ. сущ. сагаанай туруушээр турэЬэн пароход / пароход. инзаган/олененок, родившийся пер- пастуук [пастуугы] сущ. мал- вым. шан, ухзршэн, адуушан, хонишон, пеък прил. бухэ, бэхи, хатуу, пастууг (окин.) / пастух. бата / крепкий, прочный. пастуукга- [пастууктаар] гл. 1) пеъктэ- [пеъктээр] гл. 1) бухэл- мапшан боложо худэлхэ / работать хэ, шангадхаха, бэхижуулхэ / кре- пастухом, пастушить; 2) адуулха, пить, укреплять, упрачивать; 2) бэлшуулхэ' бэлшээхэ / пасти (скот). 151

химгадаха, хамгаалха, гамнаха / бе- пет [печи - печу] сущ• хуша / речь, оберегать. кедр; пеш куъсуу кедровая шишка, пеъктэн- [пеъктэшр] гл. 1) ха- пеътпэ [пеътпэй] сущ. = Ьеътпэ. туужаха, шангарха, сулажаха, тэн- пуупэ [пуупэс1] сущ. хеебэри, хэхэ, бэхижэхэ, бухэжэхэ / креп- пуупэ (окин.) / пух (обычно козий). нуть, укрепляться; 2) Ьэргылхэ, бэеэ пыж [пыжы] сущ. пыж, Ьомо- Ьэргылхэ, нарилха, болгоохо / бе- ной таглаа / пыж. речься, остерегаться; пеъктэн, пыстан [пыстаны] сущ. пистон, пеъктэн! берегись!, поберегись! капсюль / пистон, капсюль. пеъЬэй прил. = пеък. пычаалац 1. [пычааланы] сущ. пеэшэц [пеэшэщ] сущ. пеэшэн / хизаалан / четырехлетняя кобыли- печь, печка (кирпичная, сложенная в ца; 2. прил. дурбэн наЬатай / четы- избе). рехлетний (о домашних животных). пилы [пилысы] сущ. пила пышкак [пышкаа] сущ. годон / (окин.) / плоская деревянная пова- камус, шкурка с лап животного; решка с длинной ручкой, использу- пыщкак эътж камусная обувь; ется в качестве мешалки для поме- тош пышкаа лосиные камусы. шивания поджариваемой в котле пыъЬир- [пыъЬирар] гл. шана- муки. ха / варить, готовить пищу; ср. пишэк [пишээ] сущ. хутага, ма- пашта-. дага хутага / нож, охотнчий нож. пыъш- [пыъЬяр - пыъшар] гл. пишэктэ- [пишэктээр] гл. ху- 1) болохо, эдеэшэхэ / поспеть, сва- тагалха, хутагадаха / резать ножом, риться (о пище); 2) болохо / по- колоть ножом, вонзать нож. спеть, созреть (о ягодах, плодах). полтиинсэ [полтиинсэй] сущ. ар- пыъштак [пыъштаа] сущ. сыр, шуул, полотенци, полтиинсэ (окин.) / биЬалаг (окин.), бяЬалаг (окин.) / полотенце домашний сыр. пооврик [поовригы] сущ. пог- пялт звукоподражание всплес- реб, подпооли, подвал, поовриг ку, плеску (напр. рыбы); пялт кын- (окин.) / погреб, подвал, подполье. салд гэхэ / плеснуть (о рыбе).

Р

раама [раамасы] сущ. рама, республик [республигы] сущ. хажа / рама, рамка. республика / республика. радио [радиосы] сущ. радио / республиктьщ прил. республи- радио. канца, республикын / республи- район - райоон [районы - канский. райооны] сущ. район, аймаг / район. реэпэ [реэпэа] сущ. репэ / репа. 152

руучка [руучкасы] сущ. ручка, рынок [рыногу - рыногы] сущ. гуурЬанай эшэ, гуурЬан / ручка рынок / рынок; мен моны рынок - (для письма). та саътып ал дым я это купил на рынке.

С

саавыт- [саавыдар] гл. Ьаажар- ирэй саарысы медвежья лапа (по- хиха / подоить; мен инэк саавыт- дошва медвежьей лапы, храняща- кан мен я подоила корову. яся охотниками в доме как талис- саадак [саадаа] сущ. 1) ната- ман-оберег). руушха / старинный пояс через саарыг [саарыы] сущ. харья / пе- плечо (типа портупеи) с принад- рекат, быстрина на реке, не замерза- лежностями для заряжания кремне- ющая зимой; саарыг аълтында вых и шомпольных ружей; 2) пат- кадырЬы туры под перекатом ронташ / патронташ. стоит хариус. саазуур [саазууры] сущ. заа- сааскан [саасканы] сущ. шааз- зуур (окин.) / сковородник, чапель- гай / сорока; см. савыскан. ник для котла. саасын [саасыны] сущ. саарЬан / саакыр ~ сакыр [саакыры - са- бумага; см. саарсын. кыры] сущ. саахар, шэхэр / сахар. саат I [саады] сущ. Ьаад / пре- саала- [саалаар] гл. шааяха / пятствие, помеха; задержка. шуметь - о шуме града или дождя саат II [саады] сущ. гурее / сон- на поверхности озера или реки. ная артерия. саап дееприч. на -п от саг-, саат III [саады] сущ. мохин / соответствует бур. -жа; кызым сера (для жевания). инэк саап туры басагамни унеэгээ сабаан ~ саваан прил. забаан / Ьаажа байна / моя дочь доит корову. непитательный, нежирный; невкус- саарсый- [саарсыйар] гл. хэл- ный, пресный (о пище). тыхэ, далииха, гажаха / покоситься, саваарЬа- [саваарЬаар] гл. за- накрениться на бок, сдвинуться на баархаха / надоедать (о нежирной, бок; коъш саарсыйа бергэн вьюк безвкусной, пресной пище). сбился на бок. савыскан [савысканы] сущ. = саарсык прил. урееЬэн / один сааскан. из пары; саарсык эътж один сапог; саг- [саар] гл. haaxa / доить; саарсык карак один глаз. саар Ьой дойная овца; мен инэк саарсын [саарсыны] сущ. = сагдым я доила корову; ср. шьщ- саасын. па-. саары [саарысы] сущ. табгай / сагын- [сактыр] гл. Ьанаха, подошва лапы (напр. медведя); шэбшэхэ (окин.) / думать, мыслить, 153

размышлять; помнить; мен сеш салда- [салдаар] гл. Ьалаар яба- сакгып туры мен я тебя помню; я ха / плыть на плоту. о тебе думаю (скучаю). салдап нар. Ьалаар / на плоту, сагындыр- [сагындырар] гл. при помощи плота; бис бо Ьемш Ьануулха / напоминать; заставить салдап кеъшкэн бис мы переплы- думать. ли эту реку на плоту. сагыцгыры прил. ухамай, ухам- салдырык [салдырыы] сущ. Ьа- жатай, Ьанаамгай, бодолтой, ойлгом- галдарга / подуздный ремень (кон- жотой / догадливый, сообразитель- ской узды); подбородочный реме- ный, понятливый, быстро сообража- шок (у шапки, фуражки). ющий. сан [саны] сущ. тоо / число; сагыш [сагьщы] сущ. Ьанаан, цифра. бодол, ухаан, оюун / мысль, дума; сана- [санаар] гл. тоолохо / счи- ум; память. тать; сан санаар решать арифме- сагыштыг прил. Ьанаатай, бо- тическую задачу. долтой, ухаантай / умный; памятли- сандай [сандайы] сущ. Ьандай, вый; имеющий мысли, намерения. Ьандали, скамейкэ / скамья, лавка; сай I [сайы] сущ. 1) хайр, хайр стул. шулуун / галька; 2) шушуур хайраг сандын [сандыны] сущ. зандан / галечная коса; 3) мурэнэй хатаЬан (модон) / сандал (дерево). Ьаба / высохшее русло реки. сансыр [сансыры] сущ. замбуу- сай II [сайы] сущ. хушын Ьа- лин / космос. мар / кедровые орехи. сад I [саны] сущ. сан(г), Ьан(г) / сай III преверб: сай туът- нуга казна. бариха, хухалха / переломить. сад II [саны] сущ. сан(г), сан сан- сайымма нар. урьЬаар, зээлеэр, зай / благовоние, воскурение благо- займа[аар] (окин.) / взаймы. воний. саксагай [саксагайы] сущ. щет- сап-сарыг прил. шаб шара / ка из волос возле копыт лошади. ярко-желтый. сактыышкын [сактыышкыны] сараадак [сараадаа] сущ. зуЬаг сущ. дурдалга, дурасхал / воспоми- Ьогоон / двухлетняя маралуха. нание. сарапсы [сарапсысы] сущ. гэ- сал I [салы] сущ. Ьахал / борода, шуунэ, гэшуугэнэ, тарнаан / ре- сал II [салы] сущ. Ьала / плот, вень. сал- [салыр ~ саар] гл. табиха / саргы [саргысы] сущ. хашаг / класть, ложить. клещ (насекомое). сал бак [салбаа] сущ. солбог сарлык [сарлыы] сущ. Ьарлаг / (окин.) / длинная толстая жердь, к як, сарлык. которой привязывают оленят во сарыг прил. шара / желтый, время дойки оленух. сарыг-ац [сарыг-аны] сущ. ту- сал-балырац [сал-балыраны] раг / изюбр (общее название); см. сущ. холбордой загаЬан, сом / сом. сыын. 154

сарыг-куъш [сарыг-куъЬи] сущ. семирт- [семирт1р] гл. шахаха, эмэ Ьойр / глухарь (самка), копалуха. бордохо / откармливать. сарыг-Ьады [сарыг-Ьадысы] семис прил. тарган, шахамал, сущ. нарЬан / сосна; ср. кады. еехэтэй / жирный, откормленный, сарыг-суг [сарыг-суу] сущ. то- сен I мест, ши / ты. шон, Ьайб (окин.) / наледь. сен II лично-сказуемостная сарыг-чаг [сарыг-чаа] сущ. шара частица 2 л. ед. ч., соответ. бур. тоЬон / топленое сливочное масло. -ш; сен келгэн сен ши ерээш / ты сахилгаан [сахилгааны] сущ. пришел; сен бащны сен ши баг- сахилгаан / молния. шаш / ты учитель. саъкпак; [саъкпаа] сущ. Ьубээ сербецп ~ сербэцп [сербецг1с1 - хабирга / хрящевые ребра, ложные сербэцпс1] сущ. 1) урсын гурбан ребра. тулгуур Ьургааг / три опорных жер- саъЬлай [саъЬлайы] сущ. саха- ди, составляющих основу каркаса ли I чайка. чума; 2) саг зуурын буудал зохёо- саърЬыйак; ~ саърЬыняк [саър- хоор хэдэхэн Ьургаагаар хэЬэн ха- Ьыйаа ~ саърЬыняа] сущ. Ьархин- хад урса / получум из нескольких саг / книжка (часть желудка жвач- жердей для временной стоянки; 3) ных). тогооной тагаанай Ьургааг тулаха саърЬык [саърЬыы] сущ. cacar, хоёр аса тулгуур модон / две палоч- Ьабхаг, сархаг (окин.) / бахрома. ки с развилкой, которые поддержи- саъсык прил. умхэй, муухай вают таган (жердь), воткнутый на- унэртэй, бухалшанхай / вонючий, клонно в землю над костром. зловонный, с резким запахом ам- сервэцН [сервэцгю] сущ. миака или сероводорода. сербевдч ~ сербэцп. саът- [саътар] гл. худалдаха / серээ [серээа] сущ. Ьэрээ продавать; О саътып ал- худалда- (окин.) / 1) острога; 2) вилка, жа абаха / покупать. сес числ. найман / восемь, саътыгшы [саътыгшысы] сущ. сес он числ. наян / восемьдесят, худалдагша / продавец; эъшш саъ- сиигэ мест. дат. пад. от сен; тыгшы продавщица; эр саътыгшы шамда / тебе. продавец (мужчина). сииц мест. род. пад. от сен; сезэр числ. наймаад, найма шинии / твой, твоя, твоё. наймаар / восьмером. сиик [сиип] сущ. аляаЬан, бата- сезээн числ. наймуулаа / ввось- ганаан, илааЬан (окин.) / муха. мером. сиик-маас [сиип-маасы] сущ. секуунт1 [ceKyyHTici] сущ. се- хорхой шумуул / насекомые. кунд / секунда. сиир [сиири] сущ. 1) шурбэЬэн / селэмэ [селэмэа] сущ. Ьэл.мэ / жила, сухожилие; 2) Ьаб (окин.) / сабля. сухожильная нитка. семир- [семирэр] гл. тлрьпха, сиир- [сиирэр] гл. шэнгээхэ, еехэлхэ / жиреть, поправлятм я. 1уч- шэнгээн абаха / впитывать. неть, становиться упитанным 155

сиц- [синэр] гл. шэнгэхэ, нэб- йърт II : аърт кын- гл. луг гэ- тэрхэ / впитываться; переваривать- шэхэ, бард гэшэхэ / ёкнуть (сердце). ся (о пище в желудке). аърт! : С1ърт1 гайын- гл. со- «б1р- [аб1рэр] гл. хюЬаха / 1) хилхо, тушэгэнэхэ, Ьабаха / коло- скоблить; 2) брить; сал аб1рэр титься (сердце). бриться. йъртшэ- [йъртшээр] гл. Ьаба- «ген - агэн [агенш - йгэш] ха, сохилохо / биться, колотиться сущ. убЬэн, Ьогообори / трава, тра- (сердце). винка, былинка; сено; ср. кек ~ ген. слер ~ слэр I мест. = сшер - сщж [сщн] сущ. шээЬэн, шээдэ- сшэр I. Ьэн / моча. слер ~ слэр II лично-сказуемост- сщистэ- [сщштээр] гл. шээхэ, ная частица = сшер ~ сшэр П. шэнгэнээ гаргаха / мочиться. слэрлэр мест. = сшэрлэр. сшер - сшэр I мест. Та, та / Вы, слэрнщ мест. = сшэрнщ. вы. совеэттыц прил. советскэ / со- сшер - сшэр II сказуемостная ветский. частица 2 л. мн. ч., соотв. бур. -т; согу- ~ согы- [согуур] гл. няЬа- сшэр келгэн сшэр та (Та) ерээт / лаад абаха, няЬалха / щелкнуть, вы (Вы) пришли; сшэр бак,шы давать щелчок. сшэр Та багшат / Вы учитель. согын [согыны] сущ. годли, сшэрлэр мест, таанад, таанар / Ьурша, уудхэ / стрела. вы; сшэрлэр келгэн сшэр таанар согына [согынасы] сущ. Ьонги- (таанад) ерээт / вы пришли; сшэр- но / репчатый лук. лэр бакшылар сшэр таанар (таа- согынак [согынаа] сущ. согоног над) багшанар байнат / вы учителя. (окин.) / деревянная палочка-шток сшэршц мест. род. пад. от у намордника для олененка, сшэр; Танай; танай, таанарай, таа- согыр прил. Ьохор / слепой, надай / Ваш, Ваша, Ваше; ваш, ва- согырар- [согырарар] гл. Ьохор ша, ваше. болохо, харахаа болихо / слепнуть. сгьлЬи- [аълЬиир] гл. Ьэжэрхэ, согыш [согычы] сущ. няЬа / Ьэжэхэ / трясти, встряхивать; мотать щелчок. (головой). сой- [сойар] гл. убшэхэ / сди- сгьлЬин- [йълЬинэр] гл. 1) дорь- рать (шкуру). бохо, дорьбон шэшэрхэ, шэшэрхэ / сойот ~ сойыт [сойоды ~ сойы- трястись, дрожать; 2) бэеэ шэлгээхэ / ды] сущ. Ьойод / сойот (название отряхнуться (о животных). народа). йърЬэй [йърЬэйи] сущ шурхы / сойаалац прил. Ьоёолон / пяти- чирок (утка). летний (о лошади). аърт I [сгьрэт] сущ. 1) шэлэ ху- сойаандай [сойаандайы] сущ. зуун, энгэр / шиворот (у человека); тагалтар (окин.) / двухлетний изюбр. 2) мундаа (жэжэ амитанай) / холка солагай прил. зуун / левый; со- (мелких животных); 3) нюрганай лагай тала левая сторона; солагай Ьэрбээ / спинной плавник (рыбы). 156

киши левша; солагай гол левая соцна- [соцнаар] гл. хожомдо- рука. хо, оройтохо / опаздывать, запаз- соли- [солюур] гл. Ьолихо / ме- дывать. нять, обменивать, сменивать, под- соо [соосы] сущ. 1) туйсэ / туес, менивать. берестяной сосуд; см. соочак сонын прил. Ьонин / интерес- соода- [соодаар] гл. хэлэхэ, ный; интересно; см. сонырЬаллыг. угэлхэ / сказать, говорить, молвить; сонырЬа- [сонырЬаар] гл. Ьо- ср. сеглэ-, чугаала-. нирхохо / интересоваться. соодан- [сооданыр] гл. хеерэхэ / сонырЬал [сонырЬалы] сущ. рассказывать, говорить, разговари- Ьонирхол / интерес. вать; ср. чугаалан-. сонырЬаллыг прил. Ьонирхол- соодацгыры прил. хееруу» Y1"3- той / интересный; см. сонын. тэй хууртэй, угэнсэР ! разговорчи- сонырЬаньчы- [сонырЬань- вый. чыыр] гл. Ьонирхуулха / вызывать соок 1. [соогы] сущ. хуйтэн / интерес, интересовать. мороз, холод; 2. прил. хуйтэн / хо- сонырЬаньчыг 1. прил. Ьо- лодный, морозный; 3. сказ. безл. нирхолтой / вызывающий интерес, хуйтэн байна, хуйтэреед байна / интересующий, достойный внима- холодно, морозно; О соок ал- про- ния, интересный; 2. сказ. безл. Ьо- студиться. нирхолтой / интересно; ср. эггпг- соол I [соолы] сущ. гэр, бай- сшьчиг. шан, модон гэр, соол (окин.) / изба, соц 11. [соо] сущ. хойто тала, ара рубленный из бревен дом. тала / задняя часть чего-л.-, 2. с соол II [соолы] сущ. кирпичная притяж. суфф. послелог хойно / по- печь {русского образца)-, ср. йандац. зади, сзади; после; ол соц после то- соонда послелог хойно / после, го, потом; концерт соонда кино соора нар. орой / поздно, с за- болган после концерта было кино; держкой, с запозданием; мен соо- соомда после меня; соовыста после ра гелд1м я опоздал; ср. соц II. нас. сооча [соочасы] сущ. суурга / соц II нар. орой / поздно; ср. замок (дверной). соора. соочак [соочаа] сущ. заахан соц III союзное слово хойноо / туйсэ / маленький туес. после того, как...; ол келгэн соц con (~ сов) дееприч. на -п от после того, как он пришел. соък-; мен сов алдым я ударил. соцгаары нар. хойшоо, Ьеергее, сор- [сорар] гл. Ьорохо / сосать, гэдэргээ / назад, обратно, в обрат- всасывать, втягивать в себя. ном направлении. соргы [соргысы] сущ. сорго / 1) соцгы прил. хойто, ара, гэдэргэ, перегонная труба (у перегоного ап- Ьуулшын, Ьуулэй / задний, пос- парата); 2) труба для стока жидкос- ледний; соцгы Ьун послезавтра. ти; 3) носик у чайника, горлышко у соцгыртын нар. хойноЬоо / сза- сепаратора; 4) насос, помпа. ди. 157

сорхируу [сорхируусы] сущ. сейгшэ- [сейгшээр] гл. зохо торхируу / степной рябок. хэрэглэхэ (онгосоор г у, али ¡галаар соруул [соруулы] сущ. Ьоруул / ябахадаа) / отталкиваться шестом чубук, мундштук курительной труб- (при движении на лодке или плоту). ки. сец [сещ] сущ. зайр, хайрмаг / соък- [соъЬар] гл. 1) сохихо / шуга. бить, колотить, ударять; убивать сеек I [сееги] сущ. яЬан / кость; ударом; забивать (скот); соъЬар баъш сееги череп; Ьенд1рвэ сееги мал скот на забой; 2) вспомогатель- грудная часть позвоночника; нян ный глагол, выражающий быстрое сееги тазобедреный сустав. кратковременное однократное дей- сеек II [сееги] сущ. отог, яЬан, ствие, соотв. бур. -жа орхи-, - яЬатан, эсэгын зон, ундэЬэ яЬатан / жархи-, -жэрхи-; мен орыктан ээ род, племя, народность, националь- сов алдым я свернул с дороги; ол ность. удый соъкты он задремал. сеекшр1 прил. яЬархуу / соъкпа [соъкпасы] сущ. занга / чересчур костлявый, костистый. ловушка, пасть, плашка. сеект1г I прил. яЬатай, яЬалиг / соъксу- - соъксы- [соъксуур] гл. костлявый, имеющий кость. жэрхэхэ, этээрхэхэ, ойгоо гутаха / сеекти- II прил. отогой, яЬанай, брезгать. яЬатанай / принадлежащий к како- соъксык прил. жэрхэмхэй, этээр- му-л. роду, племени, народности, хэдэг, ой муутай, ойгоо гутудаг / национальности; Сшэр кандыг брезгливый. сеект1гкиши сшэр? Вы какого соъкта- [соъктаар] гл. сохилхо, рода-племени?, Какой Вы нацио- нюдэхэ / производить ритмичные нальности?; Мен иърЬит сеекти- удары, толочь. мен Я из рода иркит. соъктааш [соъктаачы] сущ. ню- сеекэй [сеекэйи] сущ. шанаЬан дуур / пест (для толчения в ступе). зеехэй, зеехэй (окин.) / саламат. соъктаашкын [соъктаашкыны] сеел [сеели] сущ. уун / боро- сущ. нюдэлгэ / толчение. давка. соъцЬа [соъцЬасы] сущ. сонхо / свеяли- прил. уунтэй, уунтэЬэн / окно. бородавчатый, покрытый бородавка- свбискэн ~ севискэн [себис- ми. кэш ~ сев1скэш] сущ. = сеескен. сееллэн- [сееллэшр] гл. уун- сеглэ- [сеглээр] гл. угэлхэ / тэхэ / покрываться бородавками. произносить; сказать, говорить, сеем [сееми] сущ. Ьеем, тее / рассказывать, молвить; ср. соода-, пядь; муъЬур сеем малая пядь. чугаала-. сеемнэ- [сеемнээр] гл. Ьеемлэ- сейп [сейпй] сущ. зохо / шест хэ, Ьеемлэжэ хэмжэхэ / измерять (при помощи которого плывут на пядью. лодке или плоту, отталкиваясь от сеескен ~ севскэн [сеескен! ~ дна водоема). сеескэн1] сущ. табилганай (окин.) / 158

таволга, таволожка (кустарник); см. судый [судыйы] сущ. спирале- себискэн ~ севискэн. видная кишка (у жвачных живот- сес [сези ~ сезу] сущ. угэ, хуур ных). (окин.) / слово; речь. судыраан: судыраан шэй зута- ceciupi прил. гоё угэтэй, раан сай (окин.) / чай, забеленный шашадаг, шашаг, шашаг шалиг / молоком и заправленный поджа- говорливый, краснобай, красноре- ренной мукой. чивый. суп дееприч. на -п от суък-; сувыра : сувыра тыърт- гл. мен радио суп каан мен я вклю- угза татаха / выдергивать. чил радио. суг I [суу] сущ. уЬан / вода; сок; суък- [суъЬар] гл. 1) хэхэ, шэ- жидкость. хэхэ, гударха / совать, всовывать, суг II [суу] сущ. гол, голхон, впихивать, опускать (в воду); 2) ду- заахан гол / небольшая речка, ре- рэхэ, дуреед абаха, шэхэхэ, шэхээд чушка; ср. Ьемчик. абаха / макать, обмакивать; 3) залга- сугар- [сугарар] гл. уЬалха / 1) ха / включать (радио, электричест- поить (животных); мен аътымны во). сугардым я напоил своего коня; 2) суътураан : суътураан шэй поливать (землю, огород, растения). зутараан сай (окин.) / чай-зутаран суглаан [суглааны] сущ. суг- (бурятский чай, заправленный мо- лаан / собрание, заседание. локом, солью и поджаренной мукой). суглыг I прил. уЬата, уЬатай '/ сугэ [сугэй] сущ. Ьухэ / топор, водный, водоносный, содержащий сугэн [сугэш] сущ. гур / плете- воду, покрытый водой. ная из тальниковых прутьев рыбо- суглыг II прил. заахан голтой / с ловная морда, верша. небольшой речкой (о местности). сузик - сузук [сузуу] сущ. Ьу- суглык [суглуу] прил. хазаарай зэг / вера, набожность, религиоз- аман / удила; чугэн суглуу удила ность. конской узды. сулдэ [сулдэа] сущ. Ьулдэ / 1) сугса- [сугсаар] гл. ундархаха, духовная мощь, дух; 2) символ, ундаа хурэхэ, ангаха / испытывать эмблема, герб. жажду, жаждать, хотеть пить; ак,- сульчи- - сульчу- [сульчуур] сым сугсап туры у меня жажда, я гл. Ьулжэхэ / плести; вязать. хочу пить. сумэк [сумээ] сущ. шоомпол, сугыры прил. yhapxar, yhapxyy / шоомпор ~ шоомхор (окин.) / шом- водянистый; изобилующий водой. пол. судак [судаа] сущ. горхон / ру- сур- I [сурэр] гл. тууха / гнать, чей. перегонять (напр. скот). судасын [судасыны] сущ. сур- II [сурэр] гл. шударха / ЬудаЬан / кровеносный сосуд; CAÍ. скоблить шкуру при ее выделке; ср. тамыр. сывыр-. сурги [сургий] сущ. арЬа шу- дардаг харша / специальная доска 159

(плаха), на которой скоблят (раз- сын [сыны] сущ. хадын набтар мягчают) шкуру при ее выделке. шэлэ / низкий горный хребет (обыч- суртууш [суртуучи] сущ. = но покрытый лесом). сурги. сын- [сынар] гл. эбдэрхэ, хухар- сурэк [сурээ] сущ. Ьурэг / стадо, ха / сломаться, ломаться. табун, стая. сып дееприч. на -п от сыък-. сус- [сузэр] гл. брести по мел- сыра [сырасы] сущ. Ьургааг / ководью; переходить вброд {реку жердь. или ручей). сыран [сыраны] сущ. арЬаажаг сут [суд! ~ суду] сущ. Ьун, (окин.) / жердь с развилкой, состав- уЬэн, суу (окин.) / молоко. ляющая основу остова чума. сутси- [сутсиир] гл. Ьунэй сырга [сыргасы] сущ. 1) Ьиихэ / унэр гараха / пахнуть молоком. серьга (украшение); 2) хэрмэнэй сутсиг прил. Ьунэй унэртэй / (шэлууЬэнэй) шэхэндэхи cacar / пахнущий молоком, с запахом мо- кисточки (на ушах рыси, белки). лока. сыска- [сыскаар] гл. шуухэ / cyTTir прил. Ьутэй, суутэй цедить, процеживать. (окин.) / молочный, с молоком, со- сыстык [сыстыы] сущ. дэрэ / держащий молоко; cyTTir шэй чай подушка. с молоком. сыък- [сыъЬар] гл. эбдэхэ, ху- сууччэ [сууччэа] сущ. Ьуушэ, халха, задалха / сломать. шуушэ (окин.) / долото, стамеска, сыъп [сыъЬы] сущ. 1) эшэ / стоол [стоолы] сущ. = остоол. стебель, стебелек; ай сыъЬы стебель стуул [стуулы] сущ. = сан дай. сараны; 2) барюул, барюур / ручка, сывыр- [сывырар] гл. хюЬаха, рукоятка; пишэк сыъЬы рукоятка шударха / скоблить; ср. сур- II. ножа; сугэ сыъЬы топорище. сыгый [сыгыйы] сущ. сууха / сыъпта- [сыъптаар] сущ. 1) мочевой пузырь. барюултай болгохо / насаживать на сыдым [сыдымы] сущ. бугуу- древко, прилаживать рукоятку; сугэ ли, салма (окин.) / аркан, лассо. сыъптады насадил топор на то- сыдымна- [сыдымнаар] гл. бу- порище; 2) Ьабагшалха, Ьубэлхэ / гуулидаха, бугуулидан бариха / ло- вдевать нитку в иголку. вить арканом, набрасывать аркан. сыърт [сыърты] сущ. нюрган / сыйап [сыйавы] сущ. шудхэр / спина (крупных животных). черт. сыы I [сыысы] сущ. сэхэ хю- сылтыс I [сылтызы] сущ. одон / Ьуур / прямой скребок (для размяг- звезда. чения шкуры, смазанной специаль- сылтыс II [сылтызы] сущ. ным дубящим составом, при ее ундэЬэхэн / мелкие корешки у рас- выделке). тений. сыы II : сыы каък- гл. хуха сылтысчык [сылтысчыы] сущ. сохихо / переломить ударом, пере- одохон / звездочка. бить ударом (напр. палку). 160

сыык прил. гуйхэн, татар сэцнэ- [сэннээр] гл. ценить, (окин.) / мелкий, неглубокий (о во- сэр [сэри] сущ. сэр / отверде- де). ние, затвердение, подкожная опу- сыыла- I [сыыпаар] гл. арЬа сэхэ холь, желвак. хюЬуураар шударха (хюЬаха) / сэргэ ~ сэргэ [сэргэа - сэргэй] скоблить шкуру прямым скребком. сущ. сэргэ / коновязь. сыыла- II [сыылаар] гл. 1) ган- сэри [сэрий] сущ. модоной ганаха / визжать, скулить (напр. со- гэшуун дээрэ хэЬэн таг / лабаз (в бака); 2) эшхэрхэ / свистеть (о пуле). виде полки) на ветвях дерева. сыыл'аашкын [сыылаашкыны] сэри- [сэриир] гл. Ьэрихэ / сущ. 1) гангинаан / визг; 2) эшхэ- завершать камлание. рээн / свист. сэърЬэ [сэърЬэа] сущ. Ьэрхэ / сыын [сыыны] сущ. буга / кастрированный козел. изюбр (самец); ср. сарыг-ац. сээн [сээш] сущ. нить-сторожок сыынна- [сыыннаар] гл. тураг самострела. агнаха / охотиться на изюбра. сээр [сээри] сущ. хадын шэлэ сэнэглэ- [сэнэглээр] гл. сэнэг- хутэл / отрог горного хребта. лэхэ / заряжать (патроны, оружие). сээрэцЬэ [сээрэцЬэй] сущ. спич- сэц [сэщ] сущ. сэн, унэ / цена, кэ, шиирэ, зуруул, сээрэнхэ (окин.) / сэцшг прил. сэнтэй, унэтэй / спички. ценный. -

т

та 1) уступительная частица - гелд!м и я пришел, даже я при- шье, хадаа/ хоть, хотя; чорыса та шел; сен та, мен та и ты, и я; хоть и поедет; кандыг та болсын ында та, мында та и там, и тут. пусть хоть каким будет; 2) части- таа : таа гайын- гл. ташагана- ца, образующая неопределенные ха, тас няс гэхэ / трещать, издавать местоимения, выступающие так- треск. же в роли отрицательных, соотв. таай [таайы] сущ. = даай. бур. -шье, нэгэн; кым та кээр кто- таак [таагы] сущ. хабхаг, бу- нибудь придет; мында кым та тээлгэ (окин.) / крышка (посуды). чок здесь никого нет; мен сеш таакта- [таактаар] гл. хабхагла- каъЬян та утпас мен я тебя ха, хабхагшалха / закрывать посуду никогда не забуду; 3) усилительная крышкой. частица, часто в роли сочинитель- таалай [таалайы] сущ. танга- ного союза при перечислении одно- лай / нёбо (анат.). родных членов предложения -шье, таанса [таансасы] сущ. таанса, тиин / и, даже; и..., и...; мен та хатар / танцы, танец. 161

таансала- [таансалаар] гл. тан- тайасы курильский чай кустарни- цеваалха, хатарха, хатар наадаха, ковый (название растения). таанса наадаха / танцевать, испол- тайак [тайаа] сущ. таяг, Ьорьбо / нять танец. посох, палка; Ьаак тайаа лыжная таар- [таарар] гл. тайраха, тэг- палка. шэлжэ отолхо, тэгшэлжэ хай шал - тайбын 1. [тайбыны] сущ. ха, тэгшэлхэ / ровно поперек отпи- тайбан, эб найрамдал, амгалан лить, ровно поперек отрубить, ров- тайбан / мир, спокойствие; 2. прил. но обстричь; подровнять. тайбан, амгалан, тайбан амгалан / таарр : таарр-таарр дэ- гл. = мирный, спокойный; благополуч- таарт. ный; тайбын туры ва? все ли таарт : таарт-таарт звукоподра- спокойно? (один из вопросов при жание храпу спящего человека хур- приветствии). хур / хр-хр; таарт-таарт дэ- гл. хур- тайбынныг прил. тайбын, ам- хирха / храпеть (о спящем человеке). галан / мирный, спокойный; благо- таас [таазы] сущ. тумпэн, таас / получный; см. тайбын 2). таз (посуда). тайга [тайгасы] сущ. 1) тайга / таашкыр- [таашкырар] гл. шам- тайга, горный лес; 2) модотой ха- шом гэхэ, тамшааха, шомшорхо, да / гора, покрытая лесом. шоб-шоб гэхэ /чавкать, чмокать тайгак прил. халтирхай, шэлжэ- (губами). руухэй / скользкий; скользко. таваар [таваары] сущ. товар, эд тайгала- [тайгалаар] гл. 1) зу- товар, бараан / товар. Ьаландаа нуужэ ошохо / кочевать в тавак [таваа] сущ. табаг / тарел- горы на летние пастбища; 2) (хар- ка, блюдо, чашка (обычно плоская). таабха) обоолхо, (хартаабха) тавадта- [тавактаар] гл. табаг- обойлгохо / окучивать (картошку). лаха / класть (или наливать) в та- тайлык [тайлыы] сущ. тайлаг / релку, в чашку, на блюдо. двухгодовалый верблюд. тавы [тавысы] сущ. зомгооЬон, тайна- [тайнаар] гл. жажалха, зартагай, лушан / щепка, лучина; хибэхэ / жевать. мелкие палочки, щепочки для рас- тайьщгыры прил. дэн (хэтэр- топки; от кыъпсыр тавы лучины хэй) халтирхай, дэн (хэтэрхэй) шэл- для растопки. жэруухэй / очень скользкий, че- тавыла- [тавылаар] гл. зартагай ресчур скользкий. бэлэдхэхэ / приготовить лучины так [тагы] сущ. таг / полка, для растопки. такта- [тактаар] гл. таг дээрэ тай- [тайар] гл. халтирха, хал- табиха / класть на полку. тиршаха, Иолжорхо, шэлжэрхэ / такша [такшасы] сущ. тагша / поскользнуться, скользить, соскаль- чайная чашка, пиала. зывать. тал- [талар] гл. ухэжэ ядажа тайа [тайасы] сущ. далан хали- хэбтэхэ / биться в агонии. Ьан (окин.) / жимолость; 0 кускэ 162

тала [таласы] сущ. тала, зуг / тацмак [танмаа] сущ. зангалай / сторона; баруун тала запад; чеен жабры. тала восток; ср. чук. тар прил. уйтан, нарин, хаб- талаш [талачы] сущ. яарал, тур- шуу, игсуун / узкий, тесный. гэлэлгэ / спешка, торопливость; тара- [тараар] гл. тараха / рас- талаш бла торопливо, в спешке, ходиться, разбредаться, разъезжать- спешно. ся, рассеиваться (о людях, живот- талаш- [талачыр] гл. яараха, ных); суглаан тарады собрание за- шамдаха, тургэлхэ, тэбдэхэ / торо- кончилось; оъттап чораан инэктэр питься, спешить; мен кайнаары та тарап талыйды пасшиеся коровы талашпас мен я никуда не тороп- разбрелись (в разные стороны). люсь; сен кайнаары талачып чоры тараа : тараа оък сущ. шаба, сен? ты куда торопишься?; талачып шаба Ьомон / дробь (боеприпас). торопливо, спешно. тарамак прил. таруу, холо-холо / талаштыг прил: яаралтай, яа- редкий, разбросанный; ср. ыракшы. рамхай, шамдуу, мэгдуу, тургэн, тарат- [тарадыр] гл. тарааха / бушуу / спешный, срочный, тороп- распространять, разгонять (в разные ливый. стороны), распускать (собрание); О талый- [талыйар] гл. талииха, мацгыр тарадыр опохмеляться, арилха, арлиха / уходить, убираться. тарбаган ~ тарваган [тарбаганы тамды • [тамдысы] сущ. дуЬал, - тарваганы] сущ. тарбаган / сурок, дуЬаа / капля. тарбаган; О тарваган киши карлик; тамдыла- [тамдылаар] гл. ду- см. тарпак. Ьаха, дуЬаалха / капать; О тамды- тармыыр [тармыыры] сущ. лаар чаъс мелкий дождь. тармуур / грабли; аът тармыыры тамыр [тамыры] сущ. ЬудаЬан / конные грабли. кровеносный сосуд; ср. судасын. тармыырла- [тармыырлаар] гл. таны- [таныыр] гл. = даны-, тармаха / грести (граблями). таныг [таныы] сущ. = даныг. тарпак [тарпаа] сущ. = тарбаган таныш- [танычар] гл. = да- - тарваган. ныш-. тарча- [тарчаар] гл. уйтарха, тац частица, усиливающая от- уйтан болохо, нарин болохо / сужи- рицательный ответ угы / нет; тац, ваться, становиться узким, тесным. мен билбэс мен! нет, я не знаю! тары- [тарыыр] сущ. тариха / тацган прил. набтар, набтархан, сеять (злаки), сажать (овощи). богони, нюргагуй, тагтар, тарзагар, тарыг [тарыы] сущ. 1) ургаса / тархагар, тарбаган (хун) / низкорос- урожай; 2) таряан / хлеб, хлеба; лый, карликовый; тацган киши зерно, злаки. тарбаган хун / карлик. таряа [таряасы] сущ. таряан, тацгат прил. тубэд, тангад / ти- таряалан / посевы, хлеб на корню. бетский; тацгат бичик тибетская таряачы [таряачысы] сущ. та- письменность. ряашан / земледелец, хлебороб, землепашец, крестьянин. 163

тас прил. халзан, мухар, ма- таъмЬы [таъмЬысы] сущ. там- лаан, малагар / плешивый, лысый. хин / табак; табачное изделие; О таскыл [таскылы] сущ. Ьари- таъмЬы тыърт- курить. даг, мундарга / голец (голая скалис- таъмЬыла- [таъмЬылаар] гл. тая вершина горы). тамхилха, тамхи татаха / курить, таста- [тастаар] гл. халзан боло- таъпта- [таъптаар] гл. = даъп- хо, малаан болохо, халзарха, та- халзантаха / плешиветь, лысеть, таърЬыш [таърЬычы] сущ. са- таш [тачы] сущ. = дат. гаани нэгэ жэл болоогуй инзаган ташуур [ташууры] сущ. та- (окин.) / домашний олененок до го- шуур / кнут, плеть; ср. кымшы. да; ср. аънай ~ аънЬай. ташуурла- [ташуурлаар] гл. таъсы : таъсы гайын- гл. тас ташуурдаха / бить кнутом, стегать гэхэ / трещать. плетью; ср. цымшыла-. таъсыла- [таъсылаар] гл. тас-няс таъккыр- [таъккырар] гл. (койр) гэхэ (гэлсэхэ) / трещать (о вы- наадаха / токовать (о глухаре). стрелах или ломающихся сучьях). таъккы-таъкды 1) звукоподра- таъсылааш [таъсылаачы] сущ. жание токованию глухаря, 2) звуко- тас-няс гэлгэ, ташаганаан / треск (от подражание квохтанию курицы. выстрелов или ломающихся сучьев). таъккыйак [таъккыйаа] сущ. = таъсырт : таъсырт дэ- гл. тас таъклыняк;. гээд абаха / треснуть (об однократ- таъвдыняк [таъккыняа] сущ. ном треске). курица; см. таъккыйак. таъш- [таъЬяр - таъшяр] гл. таъЬа [таъЬасы] сущ. таха / уерлэхэ / разливаться, выходить из подкова. берегов (о реке, ручье). таъЬала- [таъЬалаар] гл. тахал- таъши- [таъшиир] гл. зеехэ / ха / подковать (лошадь). возить, перевозить, трелевать; см. таъЬалай [таъЬалайы] сущ. таъЬи-. хоёр наЬатай эшэгэн / двухлетний таъшиг [таъЬии] сущ. уер / козлёнок (домашней козы). разлив (реки); см. таъЬиг. таъЬалга [таъЬалгасы] сущ. таъшкаары нар. газаа, газааша, таЬалга / 1) комната; 2) перегород- газаашаа / наружу, на улицу, на ка в комнате. двор; ср. таъштыга. таъЬи- [таъЬиир] гл. = таъши-. таъшкар- [таъшкарар] гл. га- таъЬиг [таъЬии] сущ. = таъшиг. заалуулха, газаа гаргаха / выводить таъЬяк; [таъЬяа] сущ. хууханаг / наружу, выгонять на улицу. мошонка. таъшта нар. газаа / снаружи, таълЬан [таълЬаны] сущ. тал- вне, на улице, на дворе. хан / 1) мука; 2) мучное изделие, таъштыг прил. хуршэ, зэргэлээ, выпечка; 0 таълЬан туът- стряпать, зэргэлЬэн, хажуудахи / соседний, выпекать что-л. из муки. находящийся рядом по соседству; таъштыг егдэ в соседнем доме, таъштыга нар. = таъшкаары. 164

таъштын нар. 1) = таъшта; 2) иълЬелэ- [тгьлЬелээр] гл. мяха газаагуур, газаа талаараа / двором, зуЬэхэ / нарезать мясо на ленты для улицей, наружной (внешней) сто- вяления. роной. тогла- [тоглаар] гл. наадаха, таъштында послелог газаа, га- тоглохо / играть, резвиться, заа тээ, гадна, гадуур / вне, снару- тозаан числ. вдевятером, жи; ег таъштында вне дома. тозар числ. по девять, таъштындан послелог газаа той [тойы] сущ. = дой. тээЬээ, газаа талаЬаа / извне, сна- томаан [томааны] сущ. томоон / ружи. рассудительность, степенность, серь- таъштыртын нар. газаа тээЬээ, езность, выдержанность. газааЬаань / извне, снаружи, с ули- томаанныг прил. томоотой / цы, со двора. рассудительный, серьезный, степен- таъштыы прил. газаа талын, ный, выдержанный. гадаадын, газаахи / внешний, на- томыра- [томыраар] гл. (бороо) ружный. Ьабир-шэбэр орохо, шэдэрхэ / мо- таъшын [таъшты] сущ. газаа росить, идти - о мелком дожде, тала, гадар / внешняя сторона, на- тон [тоны] сущ. = дон. ружная сторона, наружность. тонак; [тонаа] сущ. замаг / тетраатка [тетрааткасы] сущ. ружейный затвор. дэбтэр, тетрадь / тетрадь, тетрадка. тоцдарак; [тоцдараа] сущ. = доц- тип [тиви] сущ. туби / конти- гарак;. нент, материк. тоона [тоонасы] сущ. тооно / тше- ~ тшэ- I [тшээр] гл. бэ- круг верхнего отверстия юрты. дэрхэ, хайха / искать, разыскивать. тоорбаш [тоорбачы] сущ. сухо- тше- ~ тшэ- П [тшээр] гл. гуйха / стойное бревешко для костра в чуме. просить, выпрашивать. тоорЬы [тоорЬысы] сущ. худэ- ириг прил. амиды / живой; жив. ри, хабарга, бадангаа / кабарга; ср. тккек ~ тккэк I [пскээ] сущ. шыбар ~ шывар I. убдэг / колено. тоос [тоозы] сущ. тооЬон, шо- тккек ~ тккэк II [искээ] сущ. рой тоодхо, тоборог / пыль, прах. убдэг / ячмень (нарыв на глазу). топча [топчасы] сущ. тобшо / ттм прил. зурхэтэй, зоригтой, круглая пуговица монгольского об- шэн зоригтой, зоримгой, эрэлхэг зо- разца; ср. век. ригтой / смелый, отважный, храб- торга I [торгасы] сущ. тоншуул / рый; ср. шома. дятел. тггре— тирэ- [т1трээр] гл. шэ- торга II [торгасы] сущ. торгон / шэрхэ / трястись, дрожать. шелк. т1ш [т1чи] сущ. = д1ш. тором [торомы] сущ. тором / тгьлЬе ~ т1ълЬэ [пълЬеа - тгьл- годовалый верблюжонок. Ьэй] сущ. зуЬэмэл мяхан / ленты торсьщ [торсуу] сущ. скакатель- мяса, нарезанные для вяления. ный сустав задней ноги животного. 165

торыг прил. хээр / гнедой (масть корень, корневище; 2) гол, Ьорбол- лошади). жо / стержень наборной ручки ножа. торьщ сущ. - торга II. тет- [тедэр] гл. дуургэхэ, дууЬа- тос числ. юЬэ, юЬэн / девять, ха, эсэслэхэ, тугэсхэхэ / закончить, тосалыг прил. = досалыг. завершить, окончить; ачыллап тет- тос он числ. ерэ, ерэн / девяносто, кэн завершил работу. тотага [тотагасы] сущ. 1) тотого течэк [течээ] сущ. тугсуул, / притолока, дверной косяк; 2) тугэсэг / пень. богоЬо / порог (у двери). теък- [теъЬэр] гл. проливать, тош [точы] сущ. хандагай / лось, разливать. сохатый. теъЬи ~ теъЬу [теъЬий ~ теъ- тоъЬык [тоъЬуу] сущ. тойн / ко- Ьус1] сущ. шуурган, саЬан шуур- ленная чашечка. ган, бордоЬон / метель, пурга. тоъЬырак; [тоъЬыраа] сущ. шо- теъЬил- [теъкпр] гл. проли- рой, хурьЬэн, газар / почва, грунт, ваться, разливаться. земля. теъЬуньчик прил. налуу, ташуу, тоъЬыракгыг прил. булангир- хэлтэгы / отлогий, пологий, пока- тай, бортогор / мутный, грязный (о тый. воде). теъши [теъшиа] сущ. душэ / тоъш [тоъЬи ~ тоъши] сущ. бабка (для отбивания кос). мульЬэн / лед. теъшэк ~ теъЬэк [теъшээ ~ тед! мест, весь, всё, все. теъЬээ] сущ. унтари, хэбтэри, дэб- тел [тели] сущ. приплод (скота). дихэр / постель, матрас, подстилка. телж [телуу] СУЩ- тулгэ / годо- теъшэн— теъЬэн- [теъЬен1р ~ валый ягненок, овца по второму теъЬэн1р] гл. дэбдихэ, (унтари) ту- году. хеэрхэ, (хэбтэри) заЬаха / постелить телээдэ послелог тулее / для, под себя что-л. в качестве постели. ради, за. туйаа [туйаасы] сущ. туяа / си- тен- [тенэр] гл. дуурэхэ, дууЬа- яние, отблеск. ха, тугэсэхэ / закончиться, кон- туйана нар. дуугайгаар, аргаа- читься; бала тенгнпэ бичиир пи- хан[аар], аниргуйхэн[еер], Ьэмээ- сать, пока не кончится паста. хэн[ээр], далдаар, нюусаар / втихо- тери- [теруур] гл. турэхэ, гара- молку, исподтишка, тихонько, тай- ха / рождаться. ком. терит- [теридэр] гл. рождать, туйыг [туйуу] сущ. туруун / терээн прил. турэлхи / родной; копыто. терээн дылым мой родной язык. тумаа [тумаасы] сущ. = тымаа. терээпчи [терээпчиа] сущ. тумаалыг прил. = тымаалыг. дуреебшэ / тебеньки (у верхового туц нар. тон, ехэ, угаа, гадна седла). (окин.) / очень. тес [тези ~ тезу] сущ. 1) гол ТУР" [турар] гл. 1) байха, зогсохо, ундэЬэн / основной (центральный) тогтохо / стоять; вставать; оста- навливаться; аътым ында туры 166

мой конь там стоит; 2) служебный Ьы турлы бергэн топорище выско- глагол, выражающий длительность чило. или постоянство действия, соотв. турыш - туруш [туручу] сущ. бур. байха; аътым ында оъттап фигура, бэе, бэеын тухэл, бэе бэл- турган минии морин тэндэ бэл- дэр, заЬадаг бэе, яб гэмэ бэе/ фигу- шэжэ байгаа / мой конь пасся там. ра, стать, выправка. тура [турасы] сущ. дуран, хусэл / туршы- [туршуур] гл. туршаха / желание, охота, намерение. пробовать, пытаться, испытывать. туралыг 1. прил. дуратай, хусэл- туе [тузы - тузу] сущ дабЬан / 1) тэй / имеющий желанье или хо- соль; 2) искуственный солонец (для тенье, имеющий намерение; мен бо диких копытных животных). чылын ол тайгада ацнаар туспаар [туспаары] сущ. буу- туралыг мен в этом году я наме- шан, буудагша / стрелок (находя- реваюсь промышлять в той тайге; 2. щийся в засаде при облаве). безл. сказ, дурам хурэнэ, дуратай туста- [тустаар] сущ. дабЬалха / байна / хочется. солить. туру = туры; баъЬим аарып тустыг прил. дабЬатай / 1) соле- туру у меня болит голова; экю ный, содержащий соль; 2) с искусст- туру ва? все ли в порядке? венным солонцом (о местности). туры сказуемостная частица тута- [тутаар] гл. дутаха / не- юм, байна / есть, является; бала доставать, нехватать. тенгэн туры паста кончилась; оол туулмак [туулмаа] сущ. туул- бичип туры мальчик пишет; чай маг (окин.) / пенек рога коровы. турыда в летнее время; см. дуру ~ туурапшы [туурапшысы] сущ. Дуры. туурабша (окин.) / охотничьи унты. турыг [туруу] сущ. байса / туус-туус межд. возглас, кото- отстой, уступ на скале, где дикие рым подзывают оленей, пасущихся копытные животные спасаются от неподалеку, ср. оог-оог. хищников; сарыг-ан турыгда ту- туш I [тучу ~ тучы] сущ. тушаа рывытты изюбр встал на отстой. урдань, нугее тала / место напро- турыглыг прил. байсатай / име- тив; ег тучында гэр тушаа / на- ющая отстой (о скале)-, турыглыг против дома. Ьайа скала с отстоем. туш II [тучу ~ тучы] сущ. саг / турьщ прил. таЬа ЬурэшэЬэн, время; ольщ тушта в то же время, таЬарЬан / оторванный, отлетевший, в тот же миг, тут же. слетевший. туш- [тучар] гл. = душ-, турык- [турыгар] гл. (булангир) туша- [тушаар] гл. тушаха / тунаха / отстаиваться (о жидкости). спутывать коню передние ноги. турыл- [турлыр] гл. таЬа Ьурэ- тушаг [тушаа] сущ. тушаа / шэхэ, таЬарха, булгарха, мултарха / путы на передние ноги коня. слетать, соскакивать, выскакивать, тушкдн мест, бури, бухэн, отрываться, вывихиваться; сугэ сыъ- алибаа, ямаршье, болгон / каждый, любой, всякий. 167

туцщаннай нар. доронь, тэрэ умеешь говорить по-цатански?, ты бэеэрээ / как попало; всегда, в лю- умеешь говорить по-тофаларски? бом случае; сразу, тут же; дэзиг туърЬы [туърЬусы] сущ. ута аът тушканнай туъттурвас ди- богони, зай, тала, утань, турша, ху- кий конь сразу не ловится. хасаа / длина, расстояние, протяже- тушта союзное слово -жа байта- ние, протяженность; Ьаршы туър- раа / в то время, как...; атам ол тай- Ьусы длина доски; кыъш туърЬу- гада ацнап турган тушта в то сында в течение зимы. время, как мой отец охотился в той туърЬьшыг прил. зайтай, тала- тайге... тай, утатай / длиной с..., протяжен- тушта- [туштаар] гл. таамагаар ностью с ...; иъЬи меэтыр туърЬы- хэхэ, тэмгэ хэхэ, бараглад гээд хэхэ / лыг Ьаршы доска длиною в два делать наугад. метра. тушташ прил. нугеедэ, нугее, туъртыг [туъртыы] сущ.; см. нугее талын, саада талын / проти- тыъртыг. воположный (расположенный на- туът [туъту ~ туъты] сущ. ху- против). зуубшэ, перешеек / перешеек, пере- тушташтыры нар. урдаЬаань, мычка. урдаЬаань угтан (угтуулан) / на- туът- [туътар] гл. бариха / 1) встречу друг другу. ловить, хватать; мен аътым туът- туък-таък звукоподражание бес- тым я поймал своего коня; ол порядочным выстрелам тас-няс / колымдан туътывытты он схва- трах-бах, бах-бабах. тил меня за руку; 2) держать; 3) да- туъЬа ~ туъфа [туъЬасы ~ туъ- вить (о хищниках); 4) преподно- фасы] сущ. сагаантан уйгар, уряан- сить, дарить, вручать; ол миигэ хан, зугдэ / цаатан, уйгур-оленевод, белэк туътты он вручил мне пода- урянхаец, тофа; туъЬа дыл урян- рок; 5) печь, выпекать, стряпать; хайский язык, уйгурский язык, Ьилээп туътар ег пекарня; 6) стро- тофаларский язык; сен туъЬа дыл ить; няш блэ туъткан байшыц билир сен бе? ты знаешь урянхай- дом, построенный из бревен. ский язык?, ты знаешь тофаларский туъткууш [туъткуучу ~ туът- язык? куучы] сущ. барюул, барюур / руч- туъЬайы послелог тухай, тушаа / ка, рукоятка (обычно короткая). о, об, про, по поводу, относительно; туъттыр- [туъттырар] гл. ба- мен оныц туъЬайы кеъЬей дьщ- рюулха / 1) заставить схватить или наан мен я много слышал о нем. поймать; быть схваченным или пой- туъЬайында послелог = туъЬай. манным, ловиться; дэзиг аът туът- туъЬала- [туъЬалаар] гл. сагаан- тырвас дикий конь не ловится (не тан уйгараар хэлэхэ, тофа хэлээр позволяет, не дает себя поймать); 2) хэлэхэ / говорить по-тофаларски, го- затмеваться (о солнце или луне); ай ворить на уйгуро-цатанском языке; туъттырган луна затмилась. сен туъЬалап билир сен бе? ты туъттын- [туъттынар] гл. ба- ригдаха / 1) держаться; 2) ловиться. 168

туътыгшы [туътыгшысы] сущ.: тукт1г прил. нооЬотой / волоса- байшьщ туътыгшы байшан ба- тый, шерстистый; см. дукт1г. ряаша / строитель; Ьилээп туътыг- тукт1г-ары [тукт1г-арысы] сущ. шы хилээмэ баряаша / пекарь, хле- = дуктк-ары. бопек. тукт1г-миис [тукт1г-миисы] туътым [туътымы] сущ. адха / сущ. = дуктн"-миис. горсть; б1рээ туътым Ьылба одна туле— тулэ- [тулээр] гл. гуу- горсть черемши. жаха, халсарха / линять (о живот- туътыш нар. саг ургэлжэ, ур- ных, птицах). гэлжэдее, ходо, хододоо, хэзээдэ / ту л ж [тулуу] сущ. тулэг, хаЬа / всегда, постоянно, сплошь. разгар, страда. туътыштыры нар. сугтань, суг- тун [туш ~ туну] сущ. Ьуни / таа / слитно. ночь. туъшаа- [туъшаар] гл. тушааха / туннэ 1. сущ. Ьуни / ночь; 2. сдавать; улыска эът туъшаар сда- нар. Ьуниндее / ночью; см. дуннэ. вать мясо государству. туннээ прил. Ьуниин / ночной, тубек ~ тубэк [тубээ] сущ. ту- тунэ- [тунээр] гл. хонохо / но- бэг / хлопоты, беспокойство. чевать, проводить ночь, распола- тубэксшьчиг 1. прил. хашартай, гаться на ночь. залхуутай, ашаан, шалаатай, суха- тунэд1 нар. всю ночь, ночь лынь хургэмэ / надоедливый, нуд- напролет; на всю ночь; эчим ол ный, вызывающий раздражение; 2. ойныц баъЬинда тусты тунэд1 безл. сказ, хашартай болошоо / на- Ьарап олырган мой друг всю ночь доело. караулил солонцы в верховьях того тубэктн1 прил. тубэгтэй / бес- ручья. покойный, хлопотный. туцп ~ туцгу [туцпй ~ туцгуй] тугдп1р прил. тугдэгэр / сгорб- сущ. тунгэ (окин.) / ремешок, кото- ленный, очень сутулый. рым наголенники привязываются к тудккек - тудккэк [туцккээ] поясу. сущ. уняар / дымка (на горах). туцНр [туцпри] сущ. хэсэ, туйис ~ туйус [туйа ~ туйсу] хэнгэрэг / бубен, барабан. сущ. туйсэ / берестяной туес. тувдж [туцдуу] сущ. урхэ / туйуур [туйуур!] сущ. туюур дымник (чума, юрты). (окин.) / приспособление в виде до- туп [туви ~ туву] сущ. туб / щечки с разными дырочками для центр. выделки сыромятных кожаных рем- тургедэ- [тургедээр] гл. тургэдэ- ней. хэ, тургэлхэ / торопиться, спешить, тук [туги ~ тугу] сущ. нооЬон / делать что-л. торопливо. шерсть, волос на теле; тош тугу турген ~ тургэн прил. тургэн, шерсть лося; см. дук. хурдан / быстрый, скорый; см. дыы- тукюр- [тукюрэр] гл. нёпбохо / рак. плевать. 169

тургечек прил. яаруу, яарамхай, туштэ- [туштээр] гл. удэлхэ / шамдуу, мэгдуу, тургэн, бушуу / делать привал в полдень; делать торопливый. перерыв на обед. туре— турэ- [турээр] гл. угыр- туштэг [туштээ] сущ. удын хэ, хооЬорхо, ядарха, хубхайрха / амаралта / полуденный отдых, при- обеднеть, разориться. вал в полдень, перерыв в полдень на туре г ~ турэг прил. угырЬэн, обед. хооЬорЬон, ядарЬан, хубхайрЬан / туъЬи— туъЬу- [туъЬуур] гл. обедневший. буураха, доошоо орохо / спадать, турэй [турэйи] сущ. турии / убывать, убавляться (об уровне во- голенище. ды, о давлении); снижаться. турэщч 1. прил. угытэй / туъЬик прил. набтар, богони, бедный, неимущий; 2. в знач. сущ. тагтар / низкий. угытэй хун / бедняк. туъЬилик [туъЬилии] сущ. турэцгшэ- [турэн,гшээр] гл. яда- боро Ьойр, шара Ьойр (окин.) / сам- ралда орохо, ядарха, хохидохо / ка глухаря; см. туъшилик. бедствовать туъЬим [туъЬим1] сущ. шулуун турушкек ~ турушкэк прил. 1) адха / каменная осыпь (с крупными нугалаатай, хотиилгоЬон, хотирхой, камнями); ср. кеъшкэ, Ьорым. матаЬан, годигор, хазагар / изогну- туъЬинд1 [туъЬинд1с1] сущ. па- тый, кривой; 2) гажуу, гажанхай, данка, опавшая к весне кедровая уршагар / покосившийся, покороб- шишка. ленный, сморщенный; турушкэк туъЬиндшэ- [туъЬиндшээр] гл. кеъш сморщенная шкура, покороб- собирать весной опавшие кедровые ленная шкура. шишки. туп- ~ туту- [тутуур] гл. ужэхэ, туъЬир- [туъЬирэр] гл. буулгаха бухалшаха, умхирхэ, буритаха / / заставить слезать вниз, опускать преть, подопревать; гнить; плес- вниз, опускать ниже, снижать; неветь. развьючивать, разгружать (воз). тутш прил. буритаЬан, бурита- туъЬир1 нар. доошоо, уруу / шаЬан, буританги, умхи, умхир- вниз. Ьэн, ужэнги, ужэнхэй / заплесневе- туълЬуур [туълЬуур1] сущ. лый; прелый, гнилой. тулхюур / ключ. туурЬэ [туурЬэй] сущ. дробо- туърЬи— туърЬу- [туърЬуур] вик, туурпэ (окин.) / дробовик, дро- гл. турхихэ, урэхэ, нюхаха / тереть, бовое ружье, пистонная шомполка. натирать, втирать. туш [тучи ~ тучу] сущ. удэ / туърЬууш [туърЬуучи] сущ. полдень. нюхуур, тёрко / тёрка. тушилгэ [тушилгэа] сущ. ту- туърЬуушкш [туърЬуушкш1] шэлгэ / 1) подпорка, опора; 2) спин- сущ. урэлдеен, урэлгэ, гурхилгэ / ка (мебели); 3) перен. защита, опора, трение, втирание, натирание. туъшпэк сущ. нёлбоЬон / слёзы. туъш- [туъшэр ~ туъЬэр] гл. 1) бууха / слезать, спускаться вниз; 170

спешиваться; 2) унаха / падать тать, трещать, много говорить; 2) (вниз). угэлхэ, шологонохо, шолшогонохо, туъшилик [туъшилии] сущ. = шалшаганаха, ойлгогдосогуйгвер туъЬилик. дуугарха / лепетать. тывыт- [тывыдар] гл. оложор- тылбырак прил. шашаг, шалиг, хихо / найти, отыскать. шабжагануур, доржогонуур / болт- тыгы- [тыгыыр] гл. шэхэхэ, ливый, болтун. шэглэхэ, дуурэтэр хэхэ, гударха / тылда- [тылдаар] гл. дуулгаха, набивать, напихивать; конопатить. мэдээсэхэ / сообщать. тыгыглыг прил. шэхээтэй, шэг- тылдаашкын [тылдаашкыны] лээтэй, шэглэмэл / туго набитый, сущ. мэдээсэл, мэдээсэлгэ, дуулал- напиханный; законопаченный. га / сообщение, известие. тыгыл прил. удхэн, баглагар, тымаа [тымаасы] сущ. нюЬан / паглагар / густой (напр. шерстный слизь из носа, сопли; насморк; см. покров). тумаа. тыдык; прил. соорхой, нухэтэй / тымаалыг прил. нюНархуу, ню- дырявый; ср. утт!Г. Ьаа шэрэЬэн, нюЬата нёсхой / соп- тыдыл- [тыттыр] гл. соолохо, ливый, сопляк. нухэ гаргаха / продырявить, прока- тын [тыны] сущ. 1) амин / лывать, пробивать. жизнь; 2) амисхал / дыхание. тыйа- [тыйаар] гл. шахаха, тын- [тынар] гл. амисхалха, бордохо / откармливать (скот). амяа татаха / дышать, вдыхать; О тыйла- [тыйлаар] гл. Ьиинаха, улыг тын- глубоко вдыхать, де- шииганаха, гунгэнэхэ, гиинаха / лать глубокий вдох. жужжать (напр. муха), пищать, виз- тынала- [тыналаар] гл. шабар- жать (напр. срикошетившая пуля). даха, шаагдаха, Ьалтаадаха, шэгэ- тыйлааш прил. гиинаЬан, гун- дэхэ / вязнуть, увязать. гэнэЬэн, ЬиинаЬан, шарьяа / писк- тынар-тынмас нар. еле дыша, ливый, писклявый, визгливый. затаив дыхание; ол тынар-тын- тыйлады нар. шаад гэтэр, гии- мас болып олыры он сидит, натар, Ьиинатар / со свистом, с затаив дыхание. визгом (напр. о летящей стреле, тынаста- [тынастаар] гл. амида- пуле). даг байха, уухилха / страдать одыш- тыйтарьщ прил. шантагар / кой, дышать часто и с натугой. курносый, со вздернутым носом, тынгар- [тынгарар] гл. ами тыкда нар. = дыкка. оруулха, амидыруулха, мэдээ тыкган- [тыктаныр] гл. оролдо- оруулха / оживлять, приводить в хо, хэшээхэ, ханамжалха, ханагла- чувство, в сознание. ха, хусэлхэ / стараться, напрягать тындын- [тындынар] гл. ами- усилия. лагдаха / дышаться. тыл [тылы] сущ. = дыл. тынныг прил. амиды, амида, тылбыра- [тылбыраар] гл. 1) амита, аммидын / живой, одушев- шашаха, шалиха, дажаганаха / бол- ленный. 171

тыныш [тынычы] сущ. амис- тыт- I [тыдар] гл. шэмхэлхэ, хал, амин / дыхание; ср. тын 2). ноолохо / трепать, теребить, (напр. тыньчы- [тыньчыыр] гл. гута- козий пух, овечью шерсть). ха, ужэхэ, умхэй болохо / проту- тыт- II [тыдар] гл. соолохо, соо хать (о мясе, рыбе). хадхаха / протыкать, продырявли- тьщна- [тыннаар] гл. = дьщна-. вать (что-л. тонкое). тып дееприч. на -п от -тыъп; тычык- [тычыгар] гл. Ьанаагаа тыв а л дым я нашел. амарха, намдаха, нам гэхэ, аали- тыргак [тыргаа] сущ. = дыргак. даха / успокаиваться, стихать. тыры- [тырыыр] гл. шууха, тыш 1. [тычы] сущ. 1) шууянгуй шамаха, Ьэхэхэ / засучивать, зака- байдал, аниргуй байдал, шэмээгуй тывать (напр. рукава). байдал, абяа шэмээгуй байдал / тырыккы [тырыккысы] сущ. тишина; покой; 2) амаралта; 2. прил. боолто, буЬэлуур, СУХЭ (окин.), са- номгон, номой, нам, намдуу, дуу- харит; холисоо, меерэ, зээрэмхэй / лим, тубшэн / тихий, спокойный; обруч, круг, диск; колесо. см. дыш. тырым 1. [тырымы] сущ. орол- тышка нар. номгоноор, нам- долго, хэшээлгэ, ханамжалга / ста- дуугаар, тубшэнеер, аали, амар, рание; 2) оролдосотой, оролдолго- амарханаар, амгалан[аар] / тихо, той, хэшээлтэ, ханамжатай, ханан- спокойно, мирно. хатай / старательный. тыштан- [тыштаныр] гл. 1) Ьа- тырымга нар. оролдосотой- наагаа амарха, намдаха, нам гэхэ, гоор, хэшээлтэйгээр, ханамжатай - Ьамаарха / успокаиваться; 2) амар- гаар / старательно, добросовестно. ха / отдыхать; см. дыштан-. тырыш- [тырчар] гл. уршыха, тыштаныг 1. [тыштаныы] сущ. уршалаатаха, буршыха, гажаха, ху- амаралта / отдых, каникулы; 2. прил. мирха, атирха / морщиться, мяться, амаралтын / выходной, воскресный; коробиться. тыштаныг Ьун амаралтын удэр / тырышкдк; прил. 1) уршалаатай, выходной день; см. дыштаыг. атираатай, уршыЬан, уршылгаЬан, тыъЬыг [тыъЬыы] сущ. олзо, буршылгаЬан, унгэЬэн, хуршыЬан / олзобори, олзо зеери / добыча мятый, измятый, сморщеный, поко- (охотничья). робленный; 2) буржагар / кудрявый. тыъЬыглыг прил. ургасатай, тырыштыр- [тырыштырар] гл. олзотой омогтой / урожайный, до- буршылгаха, уршылгаха, хуршыл- бычливый (год, сезон и т. п.). гаха / мять, сминать, сморщивать. тыъЬыгшы прил. Ьубэлгэн, Ьа- тысыра- [тысыраар] гл. буржы- наамгай / находчивый. ха, буржын ургаха / виться, курча- тыъЬыгыры прил. олзорхуу, виться. олзошон / добычливый, удачный, тысырааш прил. буржагар / счастливый на добычу (охотник). кудрявый, курчавый,'кучерявый, тыъЬыл- [тыъптыр] гл. 1) тыт [тыды] сущ. = дыт. олдохо / найтись, отыскаться, быть найденным; 2) бии болохо, турэхэ, 172

гараха / возникать, появляться, об- тыъртыл- [тыъртылар] гл. 1) разовываться. татагдаха, шэрэгдэхэ / тянуться, та- тыъЬыла- [тыъЬылаар] гл. 1) щиться, волочиться; 2) удаарха, ужа- хайраха, хайралсаха, соройхо, хой- ха, нобшорхо / затягиваться, замед- то хул дээрээ бодохо / брыкаться, ляться; 3) татагалзаха, тэбшэхэ, ар- вставать на дыбы (о лошади)-, 2) саха / воздерживаться, отказываться; хаяха, унагааха / сбрасывать (седо- шэй ишэрдэн тыъртылбас не ка или вьюк - о коне, олене). откажется пить чай. тыъЬылган [тыъЬылганы] сущ. тыъртым [тыъртымы] сущ. эхин, гаралга, турэлгэ, бии бололго / залгилга, таталага / затяжка, закур- начало, зарождение, исток. ка; бфээ тыъртым таъмЬы табак тыъп- [тыъЬар] гл. 1) олохо / на- на одну закурку. ходить, обнаруживать; 2) оложо аба- тыъртыш [тыъртычы] сущ. 1) ха, олохо, олзолхо / добывать, доста- харилсаан, холбоо, хоорондын ха- вать. рилсаан / отношения, связь, взаимо- тыърт- [тыъртар] гл. 1) татаха / связь; 2) шалтагаалга / зависимость; тянуть, тащить; 2) татажа шангад- 3) шармайлга / тяга (к чему-л.). хаха / натягивать; 3) (татабари) тыъртыш- [тыъртычар] гл. 1) тулуулхэ / взимать (налог); 4) там- перетягивать друг друга (на палке, хи татаха / курить; 5) (мяха) татаха, канате); 2) эрхилхэ, хэхэ, ябуулха / (талха) татаха / делать фарш, мо- заниматься чём-л., вести (напр. лоть мясо, молоть зерно; 6) (уИа) та- хозяйство); 3) дугташаха, эрмэлзэ- таха / убывать (о воде в половодье). хэ, шармайха, хахасашагуй байха / тыърткы [тыърткысы] сущ. тянуться друг к другу, быть нераз- татуур (окин.) / рыболовная снасть лучными. в виде двузубого багорчика. тэ [тэа] сущ. тэхэ ямаан / тыърткыш [тыърткычы] сущ. горный козел, сибирский козерог. обвязка у детской колыбели. тэбэ ~ тэвэ [тэвэа] сущ. тэмээн / тыъртпала- [тыъртпалаар] гл. верблюд; О тэвэ кудуруу верблю- рвать мясо зубами, есть мясо без жий хвост (карагана гривастая - ножа. растение). тыърттыр- [тыърттырар] гл. тэвэнэ [тэвэнэй] сущ. тэбэнэ / шурбэЬее татаха / стягивать судо- большая игла, мешочная игла, рогой. тэй [тэш - тээ] сущ. зулай / темя, тыърттырьщ: тыърттырык тэйлигэн [тэйлигэн1] сущ. элеэ / аарыг сущ. шурбэЬее таталга / су- коршун. дорога. тэлем1р прил. тэнэг / глупый, тыъртыг [тыъртыы] сущ. та- ненормальный; сумасшедший. туурга / подпруга вьючного седла; тэлец прил. солоохойгуй, тэнэг / см. туъртыг. несмышленый, глупый. тыъртык прил. усэд, зурюу, тэлецнэ- [тэленнээр] гл. тэнэхэ, хэдэр / упрямый (о человеке). хиирэхэ, хумхаарха, эрьюутэхэ / по- 173

мешаться, тронуться умом, сойти с тэък 1. прил. тургэн, хурдан / ума. быстрый, скорый; 2. нар. тургеер, тэлецнээшюн [тэлецнээшмш] тургэн[еер], шуумгай[гаар], бу- сущ. галзуу убшэн / бешенство (бо- шуу[гаар] / быстро, скоро; тэък, лезнь). тэък! скорей!, быстрей!; тэък кьш! тэлерэ- [тэлерээр] гл. тэлэрхэ / делай быстрей!. отрезветь, протрезветь, прийти в соз- тэъЬик прил. нухэтэй, соорхой, нание, в ясный ум. сумэрхэй / дырявый (с мелкими тэлээ [тэлээа] сущ. hyp бэЬэ / отверстиями); ср. тыдьщ. поясной ремень, брючный ремень. тэъЬил- [тэъшт!р] гл. нухэ гара- тэмдэк [тэмдээ] сущ. тэмдэг / ха, сумэрхэ, соорохо / продырявить- знак, метка, клеймо. ся, прокалываться, лопаться, пор- тэмдэктэ- [тэмдэктээр] гл. тэм- ваться (до дыры); бембук тэъпт дэглэхэ / делать знак или метку, бергэн мяч лопнул, мяч порвался помечать, обозначать условным зна- (продырявился). ком. тэъЬиски [тэъЬискиа] сущ. гиб- тэмир [тэмир1] сущ. тумэр / кая палочка, которой бьют, один ее железо; О тэмир орык железная конец оттянув, а другой закрепив. дорога. тэъЬэ : тэъЬэ куъшкачы сущ. тэмээльчигэй [тэмээльчигэш] хухэсэгы / трясогузка. сущ. тэрмээлжэн / стрекоза. тэъЬээ [тэъЬээс1] сущ. газаа / тэнд1ри- [тэнд1риир] гл. най- двор, улица (место вне жилых по- галзаха / шататься, качаться (при мещений). ходьбе). тэъп- [тэъЬэр] гл. 1) удьхэлхэ, тэнэк прил. тэнэг / глупый, не- хайраха / пинать, лягать; 2) ёборхо, нормальный, придурковатый, сохихо / отдавать (о ружье при вы- тэп дееприч. на -п от тэъп-. стреле). T3nci [rancid] сущ. дэбЬэн / тебе- тэърЬи [тэърЬиа] сущ. ганзага / нёк (боковая кожаная лопасть седла). торока (у верхового седла). тэргэ [тэргэс1] сущ тэргэ / телега тэърЬилэ- [тэърЬилээр] гл. ган- тэргэл1г прил. тэргэтэй / загалха, ганзагада ганзагалха / при- имеющий телегу; запряженный в торачивать, привьючивать, класть в телегу. торока. тэргэлэ- [тэргэлээр] гл. тэргэл- тэъир1 1. прил. 1) Ьеергэ, гэдэр- хэ / запрягать в телегу, возить на гэ, бусаха, тэхэрихэ / обратный; телеге, ехать на телеге. тэъир1 орык; обратная дорога, об- тэрлш [тэрлии] сущ. тэрлэг / ратный путь; 2) усэд, зурюу, хэдэр / летний халат. упрямый, делающий все наоборот; тэрэк [тэрээ] сущ. уляангир / тэът1р1 киши упрямый человек; тополь. тэът1р1 буътык ветка, растущая в тэрэц прил. гунзэгы, гун / глу- обратную сторону; 2. нар. гэдэргэ, бокий; тэрэц суг глубокая вода; ср. гэдэргээ, Ьеергэ, Ьеергее, хойшоо, Ьаныг. тэхэрижэ, бусажа / назад, обратно; 174

тэът1р1 ээк келд1 (он) вернулся тээк I [тээп] сущ. (тэргын) обратно. шэхэн / чека. тэъш- [тэъЬэр - тэъшэр] гл. тээк II [тээп] сущ. тээг (окин.) / соолохо / проколоть, продырявить, деревянный гвоздь для подвешива- тэъшил- [тэъш-пр] гл. = тэъЬил- ния вещей (напр. в кладовой). тээвэр [тээвэри] сущ. тээбэри, тээн [тээш] сущ. нохойн хон- ашаан, тэргэ / воз. тээ межд. тэрэ, шоор / шиповник. тээ тэрэ / тот, та, то. тээрмэ [тээрмэй] сущ. тээрмэ/ тээдэ мест, тэндэ, тээ тэндэ / мельница. там (далеко). тээрмэлэ- [тээрмэлээр] гл. тээр- тээй межд. возглас сильного мэдэхэ, татаха / молоть (зерно). удивления.

У

ува [увасы] сущ. эгэшэ / стар- удыган прил. унтаахай, унтаа- шая сестра. ша, унтаана / сонливый, засоня, уг [уу] сущ. шэглэл / направле- соня, любитель поспать; ср. удычац. ние; ууц кайнаары? куда ты на- удыкса- [удыксаар] гл. унтаха правляешься?; см. чиглэл. дуратай байха, унтаха хусэлтэй уг- I [уур] гл. дааха / поднимать байха, унтаха Ьанаатай байха, нойр- что-л. тяжелое, осиливать. шохо / хотеть спать, намереваться уг- II [уур] гл. буталха, уйруул- спать. хэ / дробить, крошить (мелко). удыксаньчыг 1. прил. нойр хур- угдын- [угдынар] гл. даагдаха / гэмэ / вызывающий сильное жела- подниматься, быть поднятым; босы ние спать, клонящий ко сну; 2. безл. ачыры aap чимэ, угдынмас это сказ, нойр хурэжэ байна, ургэЬэн чересчур тяжелая вещь, не подни- хурэжэ байна / хочется спать, кло- мается. нит ко сну. утла- [углаар] гл. 1) шэглуулхэ / удырт- [удыртыр] гл. унтуупха / направлять; 2) шагааха / целиться, усыплять, навевать сон. прицеливаться. удыс : удыс кын- гл. унтад гэ- удаган - удагын [удаганы - хэ / вздремнуть, немного поспать, удагыны] сущ. удаган / шаманка. удычац прил. = удыган. уды- [удуур] гл. 1) унтаха, уза- [узаар] гл. ута болохо, нойрсохо / спать, засыпать, уснуть; Ьунаха, удаан болохо / удлиняться, ложиться спать; 2) унтарха / неметь, становиться длинным или долгим. затекать, терять чувствительность. узады нар. 1) утаашань, утааша уруу, ута [уты] уруунь / вдоль; 2) удаан[аар], уншарагтайгаар, утаар 175

татажа, улинхаар / протяжно, про- уктыг прил. угтай / имеющий должительно. такое-то происхождение, происхо- узан- [узаныр] гл. дархалха / дящий; родовитый, с такой-то ро- мастерить, заниматься каким-л. дословной. ремеслом; няш узаныр плотни- ула- [улаар] гл. залгаха, холбо- чать, столярничать; тэмир узаныр хо, нэгэдхэхэ, нэгэдуулхэ / соеди- кузнечить; узаныр вг мастерская. нять, надставлять узат- [узадыр] гл. ута болгохо, улаашкын [улаашкыны] сущ. Ьунааха, залгаха / удлинять, настав- залгалаа / стык, место соединения. лять длину. улаг [улаа] сущ. улаа, унаа / узун ~ узын прил. ута, унжагар, подвода, транспортное, перевозоч- ута унжагай, нарбагар, удаан / длин- ное средство, средство передвиже- ный, долгий, продолжительный. ния. узын-бут [узын-буды] сущ. бы- улада- [уладаар] гл. уладаха / чок домашнего оленя по третьему болеть (о ногах лошади от чересчур году; ср. дуктуг-миис. длительной езды). узын-гуърт [узын-гуърты] сущ. улай-улай нар. 1) ургэлжэ, ур- могой / змея; ср. чылан. гэлжэдэ, таЬаралтагуй / беспрерыв- уйа [уйасы] сущ. уургай, уур- но; 2) хойно хойноЬоо, бэе бэеын- хай, уур / гнездо. гээ хойноЬоо / друг за другом. уйала- [уйалаар] гл. уургай улам нар. улам / еще более, все [уурхай] заЬаха / вить гнездо. больше. уйалан- [уйаланыр] гл. уур- уламна- [уламнаар] гл. нэгэн хайлха / гнездиться. хэрэгые хээгуй байтарань нугее уйгыт [уйгыды] сущ. 1) уляан- хэрэгые бутээжэ эхилхэ / не завер- гир / тополь; 2) уляаЬан / осина. шив одного дела, приступить к дру- уйма- [уймаар] гл. тарааха / гому. разбрасывать, рассеивать (пули - о уланьчы- [уланьчыыр] гл. таЬа- ружье). ралтагуйгеер хэхэ / делать что-л. уйыдыньчыг 1. прил. уйдхар- беспрерывно. тай, гунигтай, Ьонигуй / скучный, улар- [уларар] гл. 1) орондонь грустный, наводящий скуку, вызы- орохо, халаха / сменить; 2) ээлжээ- вающий скуку; тоскливый; 2. безл. гээр хэхэ / делать поочередно, по сказ, уйдхартай байна, гунигтай очереди. байна / скучно, грустно, тоскливо. уларыш [уларычы] сущ. ээл- уйыт- [уйудар] гл. уйдаха, гу- жээн / очередь. ниглаха, Ьанаха / скучать, грустить, уларыш- [уларшыр] гл. ээлжээ- тосковать. гээр хэхэ / делать что-л. по оче- ук I [угы] сущ. уг, уг удам, уг реди. гарбал / происхождение; родови- улаш- [улачыр] гл. 1) халаха, тость, наследственность. Ьэлгэхэ / сменить; 2) ниилэхэ, хам- ук И [угы] сущ. нооЬон мухар тарха / присоединяться; 3) таЬарал- оймЬон / вязаные из шерсти носки. 176

тагуйгвер хэхэ / делать что-л. бес- улыг-чер [улыг-чери] сущ. за- прерывно. сагай газар / органы власти. улаштыры нар. 1) таЬаралта- улыс [улысы ~ улусы] сущ. 1) гуйгеер / беспрерывно; 2) субажа, гурэн / государство; 2) арад, зон, Ьубарилдаад, субанхай / цепочкой, арад зон, хунууд, улад, улад зон / гуськом, вереницей. народ, люди; улыстар люди. улгат- [улгадыр] гл. 1) ехэ боло- улыстьщ прил. 1) гурэнэй / го- хо / увеличиваться, становиться сударственый; 2) арадай, арад большим; 2) шангадаха / усиливать- зоной / народный. ся (о дожде, ветре)-, 3) нэмэхэ, ехэ улуурЬа- [улуурЬаар] гл. ехэр- болохо / прибывать (о воде в реке); хэхэ / чваниться, важничать. подниматься (о давлении); 4) хугжэ- улуурЬад прил. ехэрхэг, ехэр- хэ / развиваться (напр. хозяйство); хуу / высокомерный, кичливый, 5) ехэ болохо, томо болохо, ургаха / надменный. вырастать, становиться большим, улуушкын [улуушкыны] сущ. взрослеть; улгаткан черим моя ро- уляан, улилган / вой (собаки, волка). дина, место, где я вырос. умшы- [умшыыр] гл. уншаха / улгаттыр- [улгаттырар] гл. 1) читать; ср. номчы-- ехэ болгохо, ехэдхэхэ, нэмэхэ / уве- унуун исх. пад. от мест, ол; 1) личивать, делать большим; 2) шан- тэрээнЬээ / от того, от той; 2) тэн- гадхаха / усиливать; 3) дээшэлуул- дэЬээ / оттуда; ср. тээдэн. хэ / поднимать, делать выше; 4) унуун-мунуун нар. хаа хаана- ургуулха, томо болгохо, ехэ болго- Ьаа, хаана яанаЬаа, газар бухэнЬее / хо, хумуужуулхэ ! выращивать, отовсюду, из разных мест. растить (ребенка, детей). уцгуршак [унгуршаа] сущ.; см. улы- [улуур] гл. улиха / выть, ыцгыршак^ улыг прил. 1) ехэ, томо / боль- уцнан- [уннаныр] гл. далайха / шой, крупный; улыг Ьем большая замахиваться. река; 2) axa; ахалха / старший (по ур- [урар] гл. хэхэ / 1) сыпать, возрасту); главный, главенствую- насыпать (сыпучее вещество в ка- щий. кой-л. сосуд, емкость); 2) лить, нали- улыг-ац [улыг-ацы] сущ. хан- вать, вливать (жидкость в какой-л. дагай / лось (эвфемизм); ср. тош. сосуд). улыг-балык; [улыг-балыы] сущ. урду - урды [урдусы - урдысы] тула / таймень (эвфемизм); ср. бел. сущ. бугтэргэ (окин.) / мелкий груз, улыг-бег [улыг-бээ] сущ. томо привязываемый поверх готового дарга, ехэ дар га / председатель. вьюка. улыг-Ьун [улыг-Ьун1] сущ. ехэ- урмаахы [урмаахысы] сущ. эрэ дэр, Ьайндэр / праздник. хунэй самса, урмаахи (окин.) / муж- улыг-Ьуннэ- [улыг-Ьуннээр] гл. ская рубашка. Ьайндэрлэхэ, Ьайн удэрлэхэ / празд- уроок [уроогы] сущ. хэшээл / новать. урок, занятия в школе, вузе. 177

УРУ ~ УРЫ [УРУСЫ ~ урысы] сущ. уХ- [уттыр] гл. мартаха / забы- улхан / нарост, вырост, шишка (на вать; ол мен! уттывыткан он меня стволе дерева). забыл. уруучка [уруучкасы] сущ. узэг / утасын [утасыны] сущ. утаЬан / ручка (приспособление для письма); нить, нитка; ноосын утасын шер- ср. учик. стянные нитки. уры- [уруур] гл. уриха / пригла- уттын- [уттынар] гл. мартагда- шать. ха / забываться, быть забытым. урыг [уруу] сущ. ухибуун, уттыр- [уттырар] гл. мартуулха / хузайн (окин.) / ребенок; чач урыг заставить забыть. новорожденный ребенок; кыз урыг утчац прил. мартамхай / забыв- дочь; девочка; оол урыг сын; маль- чивый. чик; урыг уруу внук или внучка; утюук [утюугы] сущ. элюур, ойнаар урыг кукла. . утюг / утюг. урыг-баар [уруу-баары] сущ. утюукта- [утюуктаар] гл. утюг- ураг эльгэн / родственники, родня даха, элюурдэхэ / утюжить, гладить (по линии отца). утюгом. урыг-дарыг [уруу-дарыы] сущ. ууйа мест, тэрэл / вот тот, вот ураг тариг / родня, все родные дети. та, вот то; ср. мууйа. урыглыг I прил. ухибуутэй / ууйада мест, тэндэл / вот там; детный, имеющий детей; беш ср. мууйада. урыглыг киши человек, имеющий ууйала- [ууйалаар] гл. подойти пятерых детей. совсем близко, подойти почти урыглыг II прил. хээтэй / 1) на- вплотную. сыпанный, всыпанный; 2) влитый, уук прил. бутаруулЬан, уйруул- налитый (о жидкости в какой-л. со- Ьэн / разломанный, раскрошенный суд). (на куски). урыгсыг прил. унжэгэн, эрхэ уул- [углыр] гл. хуха [хухара] бэетэй / изнеженный. Ьурэхэ, бутарха, уйрэхэ / разло- урым [урымы ~ урумы ~ уруму] маться, раскрошиться (на куски). сущ. дурам, дурамбай / бинокль, уунак прил. жэжэ, жэжэг / мел- подзорная труба. кий, мелко раскрошенный; размен- урымна- [урымнаар] гл. дурам- ный, мелкий (о деньгах:) даха / смотреть в бинокль, смотреть уунакта- [уунактаар] гл. 1) жэ- в подзорную трубу. жэдхэхэ / размельчать, измельчать, ус [узу ~ узы] сущ. бэрхэ хун, раскрошить; 2) буталха / разменять мэргэн хун, уран хун, дархан / (деньги); ол ащиасын уунак;- мастер, умелец; ус киши мастер, тавытты он разменял свои деньги. умелец; няч узы столяр, плотник; уура- [уураар] гл. сагаа дэмыдэ дэмир узы кузнец. унгэруулхэ / проводить время впус- усшы прил. уран / мастеровой, тую. искусный, умелый. уурак [уураа] сущ. уураг / мо- лозиво, первое молоко. 178

уушта- [ууштаар] гл. арЬа га- уъЬяцна- [уъЬяннаар] гл. дахин раараа элдэхэ / мять руками шкурку ниидэсэгээхэ, дурд дурд ниидэхэ / мелких зверьков; дшц геъЬин ууш- перепархивать с места на место (на таар мять руками беличью шкурку, короткое расстояние), вспархивать, учир сущ. ушар / причина. взлетывать; см. уъшацна-. учы-баъЬи сущ. парн. эхин ба уъЬяс : уъЬяс кын- гл. ниидэд эсэс, заха хизаар / начало и конец; гэхэ / немного полетать. учы-баъЬи чок бесконечный, бес- уъйЬы [уъйЬысы] сущ. нойр, прерывный. ургэЬэн, унталган / сон; уъйЬым уш [учы - учу] сущ. узуур / ко- келд1 мне захотелось спать. нец, кончик; дат учы выступ горы; уъйЬышы прил. унтаана, ургэ- четю учы конец рыболовной сети. Ьэлиг, нойртой / сонливый, соня, ушкар- [ушкарар] гл. Ьундал- засоня. дуулха / сажать кого-л. верхом либо уълты- [уълтуур] гл. туруун впереди себя, либо позади. элээхэ / сбивать копыта. ушкдш- [ушкачыр] гл. Ьундал- уълтыц [уълтыцы] сущ. ула, ула даха / ехать верхом вдвоем на одной шэрэ / подметка, подошва (ноги, лошади. обуви). уштыг прил. узууртэй / имею- уълтыр- [уълтырар] гл. ула зал- щий конец, ...конечный; уш уш- гаха / пришивать подошву, под- тыг трехконечный. метку к обуви. уштык [уштуу] сущ. туруун, уъс- [уьсар] гл. удхаха, удхажа нюдарга / обшлаг, отворот у рукава. абаха / черпать, зачерпывать (каким- уъЬикса- [уъЬиксаар] гл. ниидэ- л. мелким сосудом, напр. кружкой, хэ Ьанаатай байха / хотеть лететь, ложкой). собираться лететь; см. уъшыкса- уътыры нар. урдаЬаань, урда- уъЬил- [уъштыр] гл. 1) гаргаха, Ьаань угтан (или угтуулан) / на- гаргажа абахада татажа абаха / вы- встречу. нимать, вытаскивать; Ьойныц уътырыла- [уътырылаар] гл. 1) иъштш уъЬилган выпотрошил урдаЬаань угтан ерэхэ / идти на- овцу; 2) тайлаха, шобтохо / сни- встречу, двигаться навстречу; 2) мать (одежду); 3) Ьалгааха, мултал- усэрэлдэжэ ябаха, усэрэлдэжэ хэхэ / жа абаха, ходолхо, мулталха / от- делать наперекор, поступать напере- цеплять. кор, вопреки. уъЬилдын- [уъЬилдынар] гл. уътырылаш- [уътырылачыр] хубсаЬаяа тайлаха / раздеваться. гл. 1) бэе бэедээ урда урдаЬаа ошо- уъЬит- [уъЬидар] гл. ниидхэхэ / хо / двигаться друг другу навстре- отправлять в полет, заставлять ле- чу; 2) буруушааха, буруушаан ар- теть; см. уъшыт-. саха, арсаха, уЬэрилдэхэ, угэДэнь уъЬуна [уъЬунасы] сущ. ухана / ородоггуй байха / возражать, пере- козел. чить, не уступать. уъЬяашкын [уъЬяашкыны] уътырылаштыры нар. 1) бэе сущ. ниидэлгэн, ниидээн / полет. бэеын урдаЬаань угтан / навстречу 179

друг другу; 2) нэгэ нэгэнэй тушаа уъшар-Ьемэ сущ. самолёт / са- урдань / напротив друг друга. молет. уътыры-тэът1р1 нар. 1) ондо уъшта : уъшта соък- гл. Ьуха ондоо зуг тээшэ / в разные сторо- татаха, Ьухалха, ходолхо, ходо тата- ны; 2) дурев угэнгуйгевр, хэлэЬэ- ха / вырывать, выдергивать; уъшта нээ табингуйгеер; ёборгоноор, ба- тыърт- шэрэжэ гаргаха, ходо татаха дарганаар, огсомоор / неуступчиво; / вытаскивать, выволакивать. грубо. уъштын- [уъштынар] гл. мул- уъш- [уъшар - уъЬяр] гл. 1) нии- тарха, ходорхо / слетать, соскаки- дэхэ / летать, лететь; кушкаш уъш- вать; сугэ сыъЬы уъштына бер- ып чоор птица летит; 2) унаха / па- гэн топорище слетело (соскочило); дать (о чем-л. стоящем вертикаль- 2) унаха, унашаха / падать, свали- но)-, няш уъшты дерево упало. ваться (напр. одежда с плеча). уъша [уъшасы] сущ. ууса, хон- уъштыньцак прил. 1) легко долой / крестец, круп; О боо уъша- слетающий с рукоятки; 2) легко сы ружейный приклад. снимающийся (об одежде, обуви). уъшацна- [уъшацнаар] гл. = уъшьщса- [уъшьщсаар] гл. = уъЬяцна-. уъЬикса-. уъшар [уъшары] хууюур, уЬан уъшыт- [уъшыдар] гл. = уъЬит-. хууюур / водопад.

У

уг- [уур] гл. обоолжо хаяха / сва- уд1ргпи [уд1рпчи] сущ. урэм, ливать в кучу, складывать беспоря- бургы / сверло. дочную кучу. удур!- [удуруур] гл. шургаха, угдэ- [угдээр] гл. делать что-л. шурган орохо / пролезать (под чем- вместе, коллективно, артелью, л.). угдэш- [угдэчир] гл. = угдэ-. удуушкш [удуушк1н1] сущ. уд1- I [удуур] гл. удэшэхэ / удееЬэн, удээр (окин.) / шнуровка. провожать. узеглэл [узеглаш] сущ. узэглэл / удЬ II [удуур] гл. 1) удэхэ / букварь. шнуровать, зашнуровывать; 2) сши- узик [узуу] сущ. 1) забЬар, вать прутьями полотнища бересты забЬарлалга / перерыв (в работе), при изготовлении берестяных по- перемена (школьная); узик чокка крышек чума; 3) оймЬо нэхэн оёхо / беспрерывно; 2) таЬархай / разрыв; вязать носки (крупной вязкой). обрывок, кусок. . удшгэк прил. нухэтэй, соорхой, узиктэ- [узиктээр] гл. таЬалда- сумэрхэй, Ьубэлиг / дырявый, дыр- ха, таЬарха / прерываться. чатый, пористый. 180

узил- [устур ~ уст1р] гл. 1) та- улпрэ- [улт1рээр] гл. ултирхэ / Ьарха, таЬа Ьурэхэ / обрываться, 1) развариваться; 2) разваливаться, отрываться; 2) таЬалдаха, таЬарха / истрепаться, изнашиваться. прерываться; 0 ези узил-, тыны улэ- [улээр] гл. хубааха, хубаа- узил- нугшэхэ, мордохо, наЬа ба- рилха / делить; О сагыш улэ- гл. Ьэ- раха / умирать, скончаться, почить. жэглэхэ, этигэжэ ядаха/ сомневаться. узинд1 [узинд1а] сущ. таЬар- улэг [улээ] сущ. хубаари, ху- хай / обрывок. баалга / дележ. узит ~ узут [узид1 - узуД'] сущ. улэгшг прил. хубааЬан, хубаа- удага эрбээхэй / мотылек, ночная рилЬан / разделенный, поделенный. бабочка. ун [уш ~ уну] сущ. хоолой, узиш- [усчир] гл. 1) вместе дуун / голос. рвать, помогать рвать; 2) рвать друг ун- [унэр - унэр] гл. 1. гараха / друга. 1) выходить (наружу); 2) всходить, узэ : узэ кеъс- гл. отолхо, зуЬэхэ подниматься (о светилах); 3) вле- / отрезать (ножом); узэ каък- гл. зать, взбираться (куда-л. наверх); 4) таЬа сабшаха / отрубить (топором); вырастать, расти (о растениях); 2. узэ Ьемир- таЬа химэлхэ / пере- эхилхэ, захалха / начинать (служеб- грызть; узэ тыърт- гл. таЬа татаха, ный глагол, выражающий начало уда татаха / оторвать (резким рыв- действия, соответствует русской ком). приставке за-); ырлап (ырлав) узэрлэ- [узэрлээр] гл. хахалха, унгэн запел, начал петь; О унгэн таЬалха, удара татаха, таЬара тата- чер родина, родная земля, родная ха / разрывать, растерзать. сторона. уйэ [уйэй] сущ. уе / время, унпр1 прил. шанга дуутай, пора, период; чай уйэдэ летом, в хонгёо хоолойтой / голосистый. летний период; чай уйэй летняя унд1р- [унд1рэр] гл. 1) гаргаха / пора. выводить, заставить выйти; 2) ур- улегер [улегер1] сущ. онтохон, гуулха / выращивать (растения). ябаган ульгэр / сказка. унд1р1 нар. 1) газаа, газаашаа / улегерлэ- [улегерлээр] гл. уль- наружу; унд1р1 тыърт- вытаски- гэр хэлэхэ, онтохо хэлэхэ / расска- вать, выволакивать (наружу); ундЬ зывать сказки. р1 чет- выводить (наружу); 2) дээ- улегерии [улегерппй] сущ. он- шэ, еедэ / вверх (напр. на гору). тохошон, ульгэршэн / сказочник, унд1рЬбаътыры нар. дээшээ сказитель. доошоо, еедэ уруу / то вверх, то улиг [улуу] сущ. хуби, хэсэг, вниз. хэЬэг / доля, часть, пай. унд1р1г I [унд1рии] сущ. угсуур / улт1 ~ улту : улт1 боола- гл. подъем (на гору). улти буудаха / разбить выстрелом ущнрн П [унд1рии] сущ. 1) гарза, вдребезги. гаргаша, нахалаад / расход, убыток; 2) унал, ухэл, ухэлгэ / падеж (скота); отход (молодняка). 181

ундэсш I [ундэаш] сущ. ундэ- уцгэ- [уцгээр] гл. мулхихэ / Ьэ яЬан, ундэЬэ яЬатан / нацио- ползти, ползать. нальность. уптэ- [уптээр] гл. угэдее оруул- ундэсш II [ундэаш] сущ. 1) ха, аргадаха, унэншуулхэ / убеж- узуур / основание; 2) улхантай ун- дать, уговаривать. дэЬэн / кап на корне дерева; няч ур нар. удаан, уни удаан / долго, ундэсш капокорень. ур- [урер ~ урэр] гл. улеэхэ / ундэсшнц1 I прил. ундэЬэ яЬа- дуть, раздувать. тан, ундэЬэ яЬанай / имеющий ка- урбегэр прил. парпагар, барба- кую-л. национальность; Сшэр кан- гар, Ьэглэгэр, пэглэгэр / косматый, дыг ундэсшнк" киши сшэр? Вы лохматый (о животном). какой национальности?; мен туъЬа ургэ нар. удаанаар, уни боло- ундэсшшг мен по национальности тор / надолго. я тофа. урдш- [урдшэр] гл. отдуваться, ундэсшшг II прил. улхантай урдэ нар. уни, уни сагта, ундэЬэтэй / имеющий кап на кор- унинэй, уни удаанай / давно. не; ундэсшшг няш дерево с капо- урщ [урщ1] сущ Ьамарай эдеэн / корнем. ядро кедрового ореха. ушгэн прил. тургэн ургадаг / урщнэ- [урщнээр] гл. Ьамарай быстро растущий (о растении). эдеэ арилгаха / очищать ядра кед- унуушкш [унуушмш] сущ. га- ровых орехов от скорлупы. ралга / восхождение (напр. на гору). уруптуур [уруптуур1 ~ уруп- уньчийек ~ уньчийэк [уньчи- тууру] сущ. урэбтэр / рашпиль. йээ] сущ. сумочка для швейных урэ- [урээр] гл. 1) Ьандааха, принадлежностей. Ьандаргаха, эбдэхэ, Ьуйдхэхэ, ху- уц- [уцер - уцэр] гл. тунхихэ, халха / ломать, разрушать; 2) ури- хундылхэ, гонтохо, хонхойлгохо, хэ, гаргашалха / растратить, истра- малтаха, тунхин малтаха / выдалб- тить. ливать (углубление). урэн [урэн1] сущ. ухибуун, ущч [уцгга] сущ. тунхихэ зэб- балшар, нилха / дитя, ребенок; ср. сэг / инструмент для вырезывания урыг. посуды из дерева. урээшкш [урээшкш1] сущ. 1) уцгшыиэк [уцгшьшээ] сущ. эбдэлгэ, эбдэрэлгэ, гэмтэлгэ, хуха- аршуул, сондой / кисет. лалга; эбдэрхэй, хухархай, гэмтэл / уцир [уцпр1] сущ. 1) гунзэгы поломка, повреждение. нухэн, эшээн, агы, хунды нухэн / ус I [узи ~ узу] сущ. шэлууЬэн / глубокая яма; нора; пещера; 2) рысь (хищный зверь); ср. чеъкпэ. ухэЬэдэй нухэн, булша / могила. ус II [узи ~ узу] сущ. тоЬон, уцгурЬэн [уцгурЬэш] сущ. хоргон / жир (жидкий), масло (рас- турьЬэн / икра (рыбы)-, ср. уурЬэн. тительное); 0 сут узи сливки. уцгурЬэннэ- [уцгурЬэннээр] ус- [узэр] гл. таЬалха / рвать, гл. турьЬее хаяха / метать икру (о оторвать (напр. нить). рыбах). 182

усиш- [усчир] гл. мургэлдэхэ / утэк [утээ] сущ. утэг (окин.) / бодаться; иъЬи буъЬа усишкэн огороженный покос возле зимней два быка бодались. усадьбы. ускш [ускйн] сущ. хулхай гэзэгэ, уурЬэн [уурЬэш] сущ. = уц- шэлэ хузуун, шэлэ, шэлэ узуур / гурЬэн. затылок, загривок (шкирка). уурсэк [уурсээ] сущ. шоодхо усмннэ- [ускшнээр] гл. 1) тул- (окин.) / кап, капокорень, нарост на хижэ гаргаха / вытолкать взашей; 2) корне березы. шэлэ хузуундэ сохихо / дать по ууртэс [ууртэзи] сущ. хюрее- шее; 3) (эмээл) хузуундэ ходоро гэй хибэдэЬэн / опилки. бууха / сползти на шею (о седле при уурэш [уурэчи] сущ. заахан спуске с очень крутой горы). нухэн / маленькая ямка. ycKipi прил. ехэ тоЬотой, ехэ учик [учуу] сущ. узэг / ручка хорготой / очень жирный (о буль- (приспособление для письма); ср. оне, супе); Ьаван эътш паштавы- уруучка. дарга ycnipi мун боор когда сва- учен числ. гушан / тридцать. ришь кабанье мясо, получается УЧЭ- [учээр] гл. нэгжэхэ / рыть- чересчур жирный бульон. ся в вещах. ycTir прил. хорготой, тоЬотой, учэр числ. гурба гурбаар, гур- тоЬолиг / жирный (о бульоне, супе). баад, гурбаад гурбаадаар / по три. устэ- [устээр] гл. хорго абаха, учээн числ. гурбуула(н), гурбуу- тоЬо абаха (шулэн дээрИээ) / сни- лаа, гурбууландаа / втроем, трое. мать жир с поверхности бульона, учээшкш [учээшкш!] сущ. нэг- супа. жуул / обыск. ут [yfli ~ уду] сущ. 1) нухэн / уш числ. гурбан / три. дыра, отверстие; нора, берлога; 2) ушЬ [ушуур] гл. бээрэхэ; ху- Ьубэ / игольное ушко. шэхэ, хушэлдэхэ / застывать (от yrnipi ~ уткуру прил. олон нухэ- холода - о человеке), коченеть, за- тэй, Ьубэлиг / пористый, имеющий мерзать. множество дырочек (напр. дуршлаг, ушик прил. хулдэЬэн, бээрэЬэн / пористый сыр, хлеб). обмороженный, замерзший. yTTir прил. нухэтэй, соорхой / уше част, ушее / еще; ол уше дырявый. келбээн он еще не пришел. уттэ- [уттээр] гл. нухэлхэ, нухэ уштэ- [уштээр] гл. гурьбалаа- гаргаха, соо сохихо, соо татаха, соо- даха / стреноживать (коня). лохо, сумэлхэ / продырявливать, уштэг [уштээ] сущ. гурьбалаа / проделывать дыру, отверстие. конские путы-тренога. уттээш [уттээчи] сущ нухэ- ушуушк1н [ушуушюш] сущ. луур, урэм, бургы / пробойник, свер- хулдэлгэ / обморожение. ло, дрель, коловорот (инструмент уъЬэк [уъЬээ] сущ. улгын хилэ / для выбирания отверстий в дереве). дужка у детской колыбели. уьЬэр [уьЬэр1] сущ. Суг мушэн / Плеяды (созвездие). 183

уьпэгэр прил. парпагар, бар- уъстш нар. 1) дээгуур / верхом, багар, папагар, бабагар, урбэгэр, ар- верхней стороной, поверху; 2) багар / косматый, лохматый (напр. эхинээр / верховьем (напр. реки). медведь). уъст1ртш нар. дээрэЬээ / сверху, уьпэй- [уъпэйэр] гл. парпайха, уъстуу прил. дээдэ / верхний; папайха, барбайха, бабайха, урбыхэ / высший, верховный; уъстуу Ьайра- быть косматым, лохматым (напр. кан верховное божество. медведь). уыншл [уьшпип] сущ. худуу / уъст1 [уъсп] 1. сущ. дээдэ тала, рябчик. орой / верх, верхняя часть; 2. с уъшпшлэ- [уъшпшлээр] гл. притяж. суфф. - послелог, дээрэ, худуу агнаха / охотиться на рябчи- дээгуур, дээрэЬээ / над, поверх, ков. вверху; уъстшдэ над, поверх, на- верху; уъстшдэн сверху.

чч

чаа ~ чаа I межд. заа / 1) ладно, чаалдыш ~ чаалдыш [чаалдычы хорошо (в ответ на просьбу); 2) ну, ~ чаалдычы] сущ зарга, гомдол, гом- итак; 3) ну?, дальше? долго, гэмшэлгэ / жалоба; заявление. чаа ~ чаа II [чаасы ~ чаасы] чаалдыш- - чаалдыш- [чаал- сущ. дайн / война. дычар ~ чаалдычар] гл. заалдаха / чаавыт— чаавыт- [чаавыдар - жаловаться, подавать заявление. чаавыдар] гл. орохо / пойти (об чаалым ~ чаалым [чаалымы ~ осадках); ам кэр чаавыдар сейчас чаалымы] сущ. салин / жалованье, пойдет снег. зарплата, оплата. чаакса- [чааксаар] гл. (хура чаан- ~ чаан- [чааныр ~ чаа- бороо) орохонь бэлэн болохо / соби- ныр] гл. бэеэ долёохо, долёогдохо / раться пойти - об осадках, ам чаъс вылизываться, облизывать себя (о чаак,сай бергэн сейчас дождь соб- животных). рался идти. чаап ~ чаап дееприч. на -п от чааЬай - чааЬай прил. Ьайхан / чаг-; чаъс чаап туры дождь идет. красивый, прекрасный, прелестный. чаас- [чагзыр ~ чагзыр] гл. 1) чаала- ~ чаала- [чаалаар ~ чаа- оруулха / вызывать (осадки); 2) бо- лаар] гл. дайлаха / воевать, идти роодо нэбтэрхэ / мокнуть под дож- войной. дем. чаалаш- ~ чаалаш- [чаалачыр ~ чаат ~ чаат [чаады ~ чаады] сущ. чаалачыр] гл. дайлалсаха, дайлалда- нарЬан убЬэн / хвощ полевой. ха / воевать, сражаться (между собой или с кем-л.). 184

чаат- - чаат- [чаадыр - чаадыр] чаг- ~ чаг- I [чаар - чаар] гл. гл. (мори) аршаха, хирмаха / (caha бороо) орохо / идти, выпадать чистить (коня), скрести (коня). (об осадках). чаатта- ~ чаатта- [чааттаар ~ чаг- - чаг- II [чаар - чаар] гл. чааттаар] гл. нарЬан убЬэн дээрэ турхихэ, няаха, (ввхэ) унжэгэдэхэ, бэлшэхэ / пастись на хвоще (об (moho) тоЬодохо / мазать, намазы- оленях). вать, смазывать. чааттан—чааттан- [чааттаныр чаг— чаг- III [чаар - чаар] гл. - чааттаныр] гл. нарЬан убЬэндэ эльбэхэ / гладить (волосы). хушагдашаха / зарастать хвощом (о чагда- ~ чагда- [чагдаар ~ чаг- местности). даар] гл. подходить близко к чему-л. чааттыг ~ чааттыг прил. нарЬан страшному (напр. к медведю). убЬэтэй, нарЬан убЬэндэ хушагда- чагдын- [чагдынар] гл. турхи- Ьан / поросший хвощом, заросший хэ, бэедээ турхихэ, бидалдаха, бу- хвощом (о местности). дагдаха / вымазаться, намазаться, чаачьщ- - чаачык;- [чаачыгар - мазаться. чаачыгар] гл. намдаха, аалидаха, чаглак [чаглаа] сущ. борооЬоо нам гэхэ, номгорхо, номгон боло- хорохо газар, хоргодохо газар / хо / утихать, стихать, успокаивать- место, защищенное от осадков. ся, становиться тихим, смирным. чаглакта- [чаглактаар] гл. юумэ- чааш - чдаш 1. прил. номгон / еэ борооЬоо хоргодуулха / укрывать тихий, смирный, спокойный; 2. сущ. вещи от осадков. эвф. баабгай, хара гурееЬэн / мед- чаглактан- [чаглактаныр] гл. ведь; ср. Ьайрадан. (борооЬоо) хорохо, хоргодохо / укры- чаашкд - чаашца нар. номго- ваться (от осадков). ноор, намдуугаар, тубшэнеер, аали, чаглан- [чагланыр] гл. еехэлхэ, нам, намдуу, номгон, номой, амар, еехэтэй болохо, таргалха, маряажа- амгалан[аар] / тихо, спокойно, ха / ожиреть, зажиреть, покрыться смирно, мирно. жиром. чаашкын ~ чаашкын I [чааш- чагланыышкын [чагланыыш- кыны - чаашкыны] сущ. турхидэг кыны] сущ. еехэлэлгэ, маряажалга, тоЬон / смазка, смазочное масло. тарггшалга / ожирение. чаашкын ~ чаашкын II [чааш- чаглыг прил. еехэтэй, тарган, кыны ~ чаашкыны] сущ. шииг маряатай / жирный, ожиревший, нойтон, саЬа бороо / осадки. покрытый жиром; чаглыг эът жир- чаг - чат [чаа - чаа] сущ. еехэн / ное мясо. твердый жир, сало; дон чаа слой чагса- [чагсаар] гл. еехэ эдихэ сала на спине медведя; олыт чаа дуратай байха / любить есть жир, слой сала на крупе медведя; еърЬэ хотеть есть жир, сало. чаа слой сала на холке медведя; чагсак прил. еехэндэ дуратай уъша чаа слой сала на крупе оленя, хун, еехэндэ дурлагша / любитель изюбра. сала, жира, любящий есть сало, жир. 185

чагсы- [чагсыыр] гл. еехэнэй чады— чады- [чадыыр ~ ча- унэр гараха / пахнуть жиром, са- дыыр] гл. жэгдэ, тэгшэ болон уу- лом. жам, ургэн болохо / становиться чагсыг прил. еехэнэй унэртэй / ровным и широким. пахнущий жиром, салом, с запа- чадыган ~ чадыган [чадыганы ~ хом жира, сала. чадыганы] сущ. ятага / националь- чагсыра- [чагсыраар] гл. еехэ ный струнный инструмент типа гус- эдихэ ехэ дуратай байха / очень хо- лей. теть сала, жира. чадык ~ чадык прил. 1) дэлгээ- чаты - чаты [чагысы - чагысы] Ьэн, дэбдиЬэн / расстеленный, ра- сущ. даха / доха, тулуп. зостланный; 2) задалха, Ьэглылгэхэ чагыры прил. хэтэрхэй еехэтэй, / распускать (волосы, косы); 3) тэг- хэтэрхэй тарган, хэтэрхэй маряатай шэ болон ургэн, уужам, ургэнеер / чересчур жирный, слишком ожи- дэлгэрэнхэй / ровный и широкий, ревший. просторный, широко раскинув- чада чада аък- гл. ехээр шийся; 4) ургэнеер уерлэЬэн / ши- (ургэнеер) уерлэхэ / широко раз- роко разлившийся (о реке); 5) сэли- литься (о реке)-, ср. чадьщ- ~ чадык- Ьэн, нэмЬэглэЬэн / распахнутый чада- [чадаар] гл. 1) ядаха / не (об одежде); О чадык боостыг мочь; 2) ядарха / изнемогать, уста- хонгёо хоолойтой / звонкоголосый; вать, утомляться. чадык сагыштыг номгон абари- чадаг 1. прил. ябаган / пеший; 2. тай, уян сэдьхэлтэй, Ьайн зантай / нар. ябагаар / пешком. добродушный, спокойный, уравно- чадагай прил. задагай / ровный вешенный. и открытый (о местности). чадык- ~ чадык- [чадыгар ~ чадагла- [чадаглаар] гл. ябагада- чадыгар] гл. ургэнеер уерлэхэ / ши- ха / остаться без средств передви- роко разливаться (о реке); ср. чада жения, остаться пешим. аък-. чадагсыра- [чадагсыраар] гл. чадыл- ~ чадыл- [чаттыр ~ чат- ехээр эсэхэ, тамираа барагдашаха / тыр] гл. дэлгээгдэхэ, дэлгээтэй бай- переутомляться, доходить до изне- ха, нэмжыхэ, тунаха / расстилаться, можения. стлаться, простираться чадаг-тэргэ [чадаг-тэргэа] сущ. чаза ~ чаза : чаза (- чаза) каък- велосипед (ябаган тэргэ) / велосипед. гл. зада сохихо / разбить вдребезги. чадаг-чойган [чадаг-чойганы] чаза— чаза- [чазаар ~ чазаар] сущ. ябаган жодоо / стелющаяся гл. хабаржаха /проводить весну; ср. пихта, пихтовый стланник; пихто- чазагла- - чазагла-. вый подлесок; ср. чыъЬыт. чазаг - чазаг [чазаа ~ чазаа] чадак ~ чадак прил. 1) дэлгээЬэн, сущ. хабаржаан / весенняя стоянка. дэбдиЬэн / разостланый; 2) ябаган / чазагла— чазагла- [чазаглаар ~ карликовый, стелющийся (о кустах, чазаглаар] гл. хабаржаха / проводить деревьях). весну на весенней стоянке; ср. чаза- ~ чаза-. 186

чазады - назады нар. -жа хабар- чайаачы [чайаачысы] сущ. за- жаха, хабараар / всю весну, в течение яагша / творец, создатель, бог. всей весны, на всю весну. чайгаары ~ чайгаары нар. эртэ чазы ~ чазы [чазысы ~ чазысы] болоЬон намартаа, эртын намартаа, сущ. 1) ургэн талмай, ойн ургэн орой хабартаа / поздней весной, соорхой / большая поляна; 2) нуга, ближе к лету; чайгаары гузин ран- сабшалан / луг; сенокосные угодья, ней осенью. покос. чайгы прил. зунай, нажарай / чазыг ~ чазыг 1. [чазыы - летний. чазыы] сущ. алдалга / промах; 2. чайдац прил. зайдан / неосед- прил. дэгэд буудадаг / неметкий, ланный, без седла. часто промахивающийся. чайдацна- [чайдацнаар] гл. зай- чазык ~ чазык прил. 1) нээЬэн, даар ябаха, зайдан морёор ябаха / задалЬан / раскрытый, вскрытый, ехать верхом на лошади без седла. распакованный, распечатанный; 2) чайла- I [чайлаар] гл. зуЬаха / хагсаЬан / рассохшийся (о бочке). летовать, проводить лето (обычно в чазыл- ~ чазыл- [частыр - высокогорье); ср. чайлагла-. частыр] гл. 1) задарха / разверты- чайла- II [чайлаар] гл. зайлаха / ваться, разворачиваться, развязы- уступать место, освобождать место; ваться (напр. сверток); 2) Ьалбарха, расступаться, давать дорогу. задарха / раскрываться, распускать- чайлаг [чайлаа] сущ. зуЬалан, ся (о бутоне, цветке); Ьоцгыраа зуЬалга / летовка, летование; ср. часты бергэн бутон сараны рас- чайлык- крылся; 3) тэЬэржэ гараха, ундэгэн- чайлагла- [чайлаглаар] гл. зуЬа- Ьеен гараха / вылупляться (о птен- ха / летовать, проводить лето на цах); 4) таЬарха, тэЬэрхэ, хахарха / высокорье на летних стойбищах; ср. лопаться, ломаться, порваться, раз- чайла-. валиваться; 5) тэЬэрхэ / взрываться, чайлады нар. -жа зуЬаха, разрываться. зунаар, нажараар / на лето; все ле- чазын ~ чазын нар. хабар, ха- то, в течение всего лета. бартаа, хабарай уедэ (или сагта) / чайльщ [чайлыы] сущ. зуЬалан / весной, весною. летовка, летнее стойбище, джайляу; чай ~ чай I [чайы - чайы] сущ. ср. чайлаг. зун, нажар / лето. чайлыцна- [чайльщнаар] гл. 1) чай ~ чай II : чай туът- гл. эль- хэлбэлзэхэ, хэлбэгэнэхэ, найгалзаха, бэсэгээхэ, эльбэхэ / погладить. намилзаха / колыхаться, качаться, чай— чай- [чайар - чайар] гл. раскачиваться; 2) Ьэжэруулхэ, дэн- 1) унагааха / ронять, свалить; 2) бул- шэхэ, дорьбохо / трястись (напр. на галха, булга татаха / вывихивать. телеге на ухабах); 3) Ьанжаха, унжа- чайаан [чайааны] сущ. заяан / ха / свешиваться на бок (напр. о судьба, рок; О чайаан чок неудач- сползшем вьюке). ник. 187

найма- [чаймаар] гл. (амИарта) жа зальбарха / молиться, сложив зайлаха / ополаскивать (напр. по- перед собой руки ладонями вместе. суду круговым движением). чальшы- ~ чальшы- [чаль- чайыл- [чайлыр] гл. 1) унаха, шыыр - чальшыыр] гл. шууя та- унашаха, хумэрихэ, хунтэрхэ / па- таха, уймарлаха, муухайрха, сал- дать, сваливаться, опрокидываться; 2) шаха / скандалить, буянить. ходоржо унаха, хумэрихэ, хунтэрхэ / чалым прил. эгсэ, сэхэ доошол- сползать на бок, переворачиваться; 3) Ьон / отвесный (напр. скала). булгарха / вывихиваться. чалыр- [чалырар] гл. заларха / чайын нар. зундаа, нажартаа / жаловать, удостаивать посещением летом. (напр. шаман, лама, знатное лицо); чайынды - чайынды [чайын- шествовать. дысы ~ чайындысы] сущ. Ьайб, ун- чалуучыннар [чалуучыннары] дэли (окин.) / разлив реки (или сущ. залуушуул / молодежь. ручья) зимой, наледь (вода, высту- чалыы прил. залуу / молодой, пающая из подо льда). юный. чал ~ чал [чалы ~ чалы] сущ. 1) чамча [чамчасы] сущ. самса / дэлЬэн / грива (лошади); 2) далан / рубашка, платье. подгривный жир лошади. чан- [чанар] гл. хариха / возвра- чала- [чалаар] гл. запаха / приг- щаться домой; см. нян-. лашать, просить пожаловать (напр. чандыр- [чандырар] гл. 1) ха- шамана, ламу, знатного гостя). рюулха / возвращать (домой); 2) бу- чалаа [чалаасы] сущ. залаа / лен- сааха, Ьеергэнь угэхэ / возвращать, точки, свисающие с головного убора. отдавать обратно; 0 сес чандыр- чалама [чаламасы] сущ. разно- отвечать, давать ответ; см. няндыр-. цветные ленточки, привязанные в чандыры нар. гэдэргэ, Ьеергэ, священном месте (напр. к веткам бусажа, тэхэрижэ / назад, обратно; дерева и т. п.). О чандыры соода- отвечать, да- чалацаш ~ чалацаш прил. ню- вать ответ; см. няндыры. сэгэн / голый, нагой, обнаженный. чац [чацы] сущ. зан(г) / харак- чалбагар прил. 1) асатанги, аса- тер, нрав; привычка, обычай. таЬан / ветвистый, раскидистый чацгы [чацгысы] сущ. сууряан / (напр. рога изюбра, оленя); 2) жала- эхо, отзвук, отголосок. гар, жалбагар, нилагар / плоский (и чацгылан- [чацгыланыр] гл. в то же время неглубокий и широ- сууряатаха /раздаваться (об эхо); гу- кий - о посуде). деть (о проводах). чалбак ~ чалбак прил. жалагар, чацгы с прил. = няцгыс. жалбагар, нилагар / плоский (и в то чацгыска нар. = няцгыска. же время неглубокий - о посуде); ср. чацгы скаан нар. = чацгыска. чалбагар 2). чацна- [чацнаар] гл. 1) занша- чалбыр- [чалбырар] гл. зальбар- ха, дадаха / привыкать; 2) заншал ха, бурханда мургэхэ / молиться дахаха / следовать обычаю. (богу); сугелэп чалбыр- наманшал- 188

чацнан- [чацнаныр] гл. дадал чарагсын- [чарагсынар] гл. бая- болохо, заншал болохо / стать при- саха, дураа буляагдаха, ехээр Ьайха- вычкой, войти в привычку, стать шааха, Ьайхан гэжэ тоолохо / восхи- чертой характера. щаться, считать красивым, приго- чацныг прил. зантай; заншал- жим. тай, дадалтай / имеющий характер; чарацЬы [чарацЬысы] сущ. имеющий привычку, обычай; экк1 шулЬэн, нёлбоЬон / слюна. чацныг киши человек с добрым чарачац - чарачац [чарачаны ~ характером, добросердечный чело- чарачацы] сущ. булган / соболь; ср. век. алды, Ьыырыткы. чацсын- [чацсынар] гл. нютаг- чарацацна- [чарачаннаар] гл. жаха / осваиваться, привыкать к но- булга агнаха, булгалха / охотиться вому местожительству, привыкать к на соболя, соболевать. новой жизни, акклиматизироваться. чараш прил. хеврхэн / милый, чацча- [чацчаар] гл. загнаха / славный, прелестный, хорошенький. ругать, бранить, грозить. чараш- [чарачыр] гл. эблэрхэ, чацчан- [чанчаныр] гл. ганир- эбтээ орохо, хулисэхэ / помириться, ха, харааха, уйгарлаха / браниться, простить друг друга. ругаться. чарга [чаргасы] сущ. шарга / чар- - чар- I [чарар ~ чарар] гл. сани; нарты. 1) хубааха, хэЬэглэхэ, хэЬэглэн ху- чарга- ~ чарга- [чаргаар] гл. бааха / разделять на части, рас- жаргаха / наслаждаться, блаженст- членять; 2) хахалха / колоть (дрова); вовать. чарган няш а) поленья, дрова; б) чаргал [чаргалы] сущ. жаргал / расколотое дерево; 3) Ьалгаха / раз- счастье, блаженство, наслаждение. лучать, разводить. чаргаллыг прил. жаргалтай / чар- - чар- II [чарар - чарар] гл. счастливый, блаженствующий. 1) алаЬан ангай арЬые утаашань зу- чаргашы: чаргашы ыът ездовая Ьэжэ хахалха (убшэхын урда тээ) / собака, собака, запрягаемая в нарты. разрезать шкуру убитого зверя (пе- чаргы [чаргысы] сущ. 1) сууд / ред ее снятием); 2) хангилха / вспа- суд; 2) шалган узэлгэ, зубшэн хэл- рывать, распарывать (напр. живот). сэлгэ / разбор, обсуждение (дела); 3) чар— чар- III [чарар ~ чарар] заабари, собеэд, зубшэл / совет, ре- гл. (газар) хахалха / пахать (землю). комендация. чар— чар- IV [чарар ~ чарар] чаргычы [чаргычысы] сущ. гл. 1) зубшэн хэлсэхэ, зубшэхэ / об- судья / судья. суждать, разбирать (дело), совето- чарлыышкын [чарлыышкыны] ваться; 2) шиидхэхэ / решать (дело). сущ. 1) хахасалга, Ьалалга / разлука, чара ~ чара : чара каък- гл. хаха расставанье; 2) хубаалга, хубаарил / сабшаха / разрубить. разделение. чараглыг ~ чараглыг прил. арюу- чарты - чарты [чартысы - чар- хан, наартай, Ьайхан / пригожий, кра- тысы] сущ. шуурЬэ, томо полеэнэ, сивый. 189

TOMO хахалдаЬан, шууртиг (окин.) / ...; мен барып туъЬе частым я чурка, большое полено. чуть было не упал. чартык ~ чартык [чартыы ~ чар- часкаары нар. убэлдее орой, тыы] сущ хахад / половина; чартык хабарта ойртожо / поздней зимой, ай полумесяц; 6ip чартык полтора; ближе к весне. иъЬи чартык два с половиной. часкы прил. хабарай / весенний, чары ~ чары [чарысы ~ чарысы] часпас прил. алдадаггуй, мэр- сущ. зари / ездовой или вьючный гэн / меткий, не промахивающийся, олень (обычно это кастрированный стреляющий без промаха. взрослый бык домашнего северного частыышкын [частыышкыны] оленя); эътэр чары бык-производи- сущ. тэЬэрэлгэ / взрыв. тель домашнего северного оленя. часыт- [часыдар] гл. эльбэхэ, эн- чарыгшы : чер чарыгшы сущ. хэрхэ, эрхэлуулхэ / гладить, ласкать; газар хахалагша / пахарь. ср. чай туът-. чарык ~ чарык [чарыы ~ ча- чат- - чат- [чадар - чадар] гл. 1) рыы] сущ. 1) тала бэе, зуг; орон, дэбдихэ / стлать, расстилать, сте- нютаг; заха / сторона; край, страна; лить; 2) ургэнеер уерлэхэ / широко 2) жалга / распадок (в горах). разлиться (о ручье, реке). чарыкта- [чарыктаар] гл. хаха чаткы [чаткысы] сущ. половик / бууха, зай (или харгы) гаргажа угэ- половик. хэ / расступаться (давая путь). чаткыыш [чаткыычы] сущ. дэб- чарыл- [чарлыр] гл. 1) тараха / дихэр / подстилка. разъезжаться, расходиться; 2) Ьала- чатсы- [чатсыыр] гл. эрхэлхэ / ха / разлучаться, расставаться. ласкаться, ластиться. чарылвас прил. Ьаладаггуй, ha- чатсыг прил. энхэргэн, эмээхэй, лашагуй, хахасашагуй; эбдэршэ- эрхэ / ласковый. гуй / неразлучные (о друзьях); не- чачак [чачаа] сущ. 1) номо / лук рушимый (о союзе). (оружие); 2) номо Ьомо хоёр / лук чарынды [чарындысы] сущ. со стрелами. хоёр наЬатай баабгай / двухлетний чачык- [чачыгар] гл. унжэгэн медведь, начавший жить самостоя- болошохо, эрхэ бэетэй болошохо / тельно. изнежиться (о маленьких детях), час ~ час [чазы ~ чазы] сущ. вести себя, как маленький ребенок. хабар / весна. чачында нар. багадаа / в мла- час— час- I [чазар ~ чазар] гл. денчестве, в детстве. задалха / раскрывать, вскрывать, раз- чаш - чаш прил. нарай / ново- вертывать, распечатывать, распако- рожденный (ребенок, детеныш). вывать; разбирать (на составные чаша межд. угы!, дурагуй! / не, части). нет; чашам ай не хочу!, не буду!; час- ~ час- II [чазар - чазар] гл. чашам д1вэс не отказываться. алдаха / 1) промахиваться, мазать, чаъЬа ~ чаъЬа [чаъЬасы ~ чаъ- не попадать в цель; 2) чуть было не Ьасы] сущ. заха / воротник. 190

чаъЬаа ~ чаъЬаа I [чаъЬаасы ~ чаъскы [чаъскысы] сущ. ха- чаъЬаасы] сущ. дааган / двухлет- раасгай / ласточка. ний жеребенок. чаъста- [чаъстаар] гл. хии ба- чаъЬаа - чаъЬаа II [чаъЬаасы - раан болохо, хура бороо ороЬоор чаъЬаасы] сущ. бэшэг захяа / пись- байха / непогодить, непрерывно ид- мо. ти (о дожде). чаъЬиг : чаъЬиг ай сущ. Ьайн чаъстыг прил. харалган, хии болоогуй Ьараана (тибЬэн) / не выз- бараатай, бороотой, хуратай / не- ревшая хорошо саранка, недозрелая настный, дождливый. саранка. чаъсы [чаъсы] сущ. уламай гарь- чаъЬил [чаъЬилы] сущ. сасали / ха / кольцо у вьючной подпруги. кропление. чаът- - чаът- [чаътыр - чаътыр] чаъЬит прил. нюуса, далда / гл. = чыът- - чыът-. тайный, скрытый. чаъщыш [чаъткычы] сущ. чаъЬы [чаъЬысы] сущ. эмээлэй шиинэ / шина, накладываемая на хабтагай модон / лавка седла. сломанную конечность. чаъЬылган [чаъЬылганы] сущ. чаътцышта- [чаъткыштаар] гл. сахилгаан / молния. (шиинэ) табиха / накладывать чаъЬыр- [чаъЬырар] гл. захирха (шину на сломанную конечность). / распоряжаться, приказывать, ко- чаътыр ~ чаътыр [чаътыры - мандовать. чаътыры] сущ. 1) хоёр ташалантай чаъЬыскан [чаъЬысканы] сущ. отог / двускатный шалаш; 2) сагаан низкорослый лес на высокоорье. малай загуун / загон для оленей, чаъЬян [чаъЬяны] сущ. тээнги / чаътыры = чыътыры - чыъты- опорный столб в чуме. ры. чаълЬын I [чаълЬыны] сущ. чаъш - чаъш [чаъЬи ~ чаъЬи, удэн / перо (птицы). чаъшы ~ чаъшы] сущ. уЬэн / волосы чаълЬын II [чаълЬыны] сущ. на голове человека. дали, жэгуур / крыло (птицы)-, ср. чаъш— чаъш- [чаъЬяр ~ чаъ- Ьанат. Ьяр - чаъшар] гл. сасаха / разбрыз- чаърЬыц [чаърЬычы] сущ. гивать; кропить. снежный наст. чаъшкыры прил. утгэн уЬэтэй / чаъс [чаъсы] сущ. бороо, хура, с густыми волосами на голове. бороо хура / дождь. чаъштыг прил. уЬэтэй / име- чаъса- ~ чаъса- [чаъсаар - ющий волосы н;1 голове. чаъсаар] гл. заЬаха / налаживать, ре- чаъштын- [чаъштынар] гл. монтировать, приводить в порядок. нюугдаха / прятаться, скрываться, чаъсал [чаъсалы] гл. заЬал, таиться. заЬалай хубсаЬан, шэмэг / наряд, че - че межд. за, заа, зай / 1) ну, убранство. ну?, нука; 2) ладно!, хорошо! чаъска [чаъскасы] сущ. ЬарьЬан чевирэ- - чевэрэ- [чевирээр - эрбээхэй / летучая мышь. чевэрээр] гл. жэбэрхэ / ржаветь. 191

чег- ~ чег- [чээр] гл. урьЬаар челэр ~ челэр [челэр1 ~ челэр1] (зээлеэр) абаха / брать в долг (в сущ. звф. шоно, хээрын нохой / кредит), занимать. волк; ср. бери, кеккай. чегдш- [чегдшэр] гл. = чег- ~ чем ~ чем [чеми ~ чеми] сущ. 1) чег-. хоол, эдихэ юумэн / еда, пища; чегд1р- [чегд1рэр] гл. урьЬалха, гечээ чем ужин; эъртэцп чем завт- зээлеэр угэхэ ! ссужать, давать в рак; 2) питательность; чеми чок оът долг. непитательная трава; чеми чок чед1 ~ чед11 числ. долоон / семь. чиишкин непитательная пища. чед1 ~ чед1 II [чедкп - чедю1] чемшг ~ чемшг прил. пита- сущ. недели, долоон хоног / неделя; тельный; чемшг оът питательная см. чед1-к;онак; ~ чед1-конак- трава; чемшг чиишкин питатель- чед1гэн ~ чедйэн [чед1гэш ~ ная пища. чед1гэш] сущ. Долоон Убгэн / чемгер— чемгэр- [чемгерэр ~ Большая Медведица (созвездие). чемгэрэр] гл. эдюулхэ, эдеэлюулхэ, чедЬконак; ~ чед1-конак [чедЬ хооллуулха / кормить, давать есть. конаа ~ чед1-конаа] сущ. = чед1 ~ чемнэн— чемнэн- [чемнэшр ~ чед1 II. чемнэшр] гл. эдеэлхэ, хооллохо / чедшер - чедшэр числ. долоо есть, кушать, питаться, кормиться. долоогоор, долоогоод / по семь. чемэ ~ чемэ [чемэс1 ~ чемэа] чедон ~ чедон числ. далан / сущ. зэмэ / упрек, укор, замечание. семьдесят. чемэлэ— чемэлэ- [чемэлээр ~ чедээн числ. всемером, семеро, чемэлээр] гл. зэмэлхэ / укорять, ко- чел ~ чел [чел1 ~ чел1] сущ. рить, упрекать, порицать, делать за- дэлЬэн / грива (лошади); ыдык чел мечание. небольшая прядь волос конской гри- чемэлээшкш [чемэлээшмш] вы, которую оставляют нестри- сущ. зэмэлэлгэ / упрек, укор, уко- женной и к которой привязывают ризна, порицание. повод стоящей лошади, если больше чепсэк ~ чепсэк [чепсээ ~ не к чеу привязать. чепсээ] сущ. зэбсэг / 1) оружие; 2) чел- ~ чел- [челэр ~ челэр] гл. орудие, инструмент. хатарха / рысить, бежать рысью. чер ~ чер [чери ~ чери] сущ. чел-бага [чел-багасы] сущ. шол- газар / 1) земля; 2) место; конар чер мос эмэ / ведьма. место ночлега. челегеш ~ челэгэш [челегечи чер-байшыц ~ чер-байшыц ~ челэгэчи] сущ. Ьолонго / радуга. [чер-байшыцы ~ чер-байшыцы] чел1м ~ чел1м [чел1м1 ~ чел1м1] сущ. газар гэр / землянка. сущ. сабуун / самодельный клей, сва- чергэ ~ чергэ [чергэа ~ чергэа] ренный из кожи и сухожилий; ср. сущ. зэргэ / 1) ряд, ряды; 2) степень, Ьырва. разряд. челк- [челар] гл. хатаруулха, чери ~ чери нар. зорюута, хатараарнь табиха / пускать рысью зорёон, зорижо, зоригууд (окин.) / (коня или оленя), ехать рысью. нарочно, с умыслом. 192

черле ~ черле мод. ер, ердее хусэлдуулхэ, хусеехэ / восполнять, (окин.) / вообще, вовсе, совсем. пополнять, наверстывать. черле- - черле- [черлээр - чер- четк1 ~ четю [четкю - четюа] лээр] гл. байрлаха, Ьууха / жить, сущ. гульмэ, зудхэ / рыболовная обитать; ср. чуърта- - чуъртта-. сеть. черлегци - черлегип [черлег- четкшэ— четкшэ- [четкшээр ~ цпй ~ черлепшй] сущ. Ьуугша, четкшээр] гл. гульмвер агнаха / ло- байрлагша / житель, обитатель; ср. вить рыбу сетью. чуъртагшы - чуъртагшы. четтш- ~ четтш- [четтшэр ~ черлк - черл1г прил. газартай, четтшэр] гл. хутэлэгдэхз / вестись (в нютаггай / имеющий место, имею- поводу), быть ведомым. щий свою землю; черли- чеъкпэ четтш1ш- ~ четтшгш- [четтшь- черин сактыр имеющая свое место чир ~ четтшьчир] гл. гар гарЬаа (обитания) росомаха помнит свою барисалдаха / взяться за руки; чет- землю (из песни). тшьчип чоруур идти, взявшись за черлж ~ черлж прил. зэрлиг / руки. дикий, одичавший; черлж киши четтщНр1 прил. хутэлхэдэ бэ- дикарь. лэн / хорошо идущий в поводу (о чера- ~ чера- [черснр ~ черснр] коне, олене); легко ведущийся за гл. 1) газарай унэр гараха / пахнуть руку (о ребенке). землей, пахнуть свежей пашней; 2) четт1р- ~ чегпр- [чегпрэр - чет- газарай амтатай байха / иметь при- прэр] гл. хутэлуулхэ / заставить вкус земли (обычно о воде). вести в поводу; быть ведомым. черен ~ черйг прил. 1) газарай чечек ~ чечэк [чечээ] сущ. сэ- унэртэй байха / пахнущий землей, еэг / цветок (обычно уже распус- пахнущий свежей пашней; 2) газа- тившийся). рай амтатай байха / имеющий прив- чеъкпэ ~ чеъкпэ ~ чеъкпэ кус земли (обычно о воде). [чеъкпэа ~ чеькпэй ~ чеъкпэа] сущ. чер-суг - чер-суг [чери-суу ~ зээгэн, зантахи / росомаха. чери-суу] сущ. парн. турэЬэн ню- чеъкпэ - чеъкпэ ~ чеъкпэ таг, газар уЬан / родная земля, ро- [чеъкпэа ~ чеькпэй ~ чеъкпэй] дина. сущ. меегэ, Ьархяаг / гриб, грибы. чес ~ чес [чези ~ чези] сущ. зэд / чеъкпэле- [чеъкпэлээр] гл. 1) медь (красная). меегэ туухэ, Ьархяаг туухэ; меегэ честэк-Ьат [честэк-Ьады] сущ. (Ьархяаг) туухэеэ ябаха / собирать гулзеергэнэ, зэдэгэнэ / земляника; грибы; пойти по грибы; 2) меегэ ср. кызыл-Ьат. (Ьархяаг) дээрэ бэлшэхэ / пастись чет— чет- [чедэр ~ чедэр] гл. на грибах (об оленях в августе). хутэлхэ / вести в поводу, вести за чеъкпэлк прил. меегэтэй, Ьар- руку. хяагтай / грибной, поросший гри- четкеспр- [четкеспрэр] гл. 1) бами (о местности). дуургэхэ, дууЬаха, тугэсуулхэ, гуй- сэдхэхэ / завершать, заканчивать; 2) 193

чеъкпэа- [чеъкпэсир] гл. мее- чеътпн- [чеътчир] гл. 1) хурэл- гын унэр гараха, Ьархяагай унэр сэхэ / вместе достигать или дого- гараха / пахнуть грибами. нять; 2) хурэхэ, болохо / хватать, чеъкпэаг прил. меегын (Ьархяа- быть достаточным; акшам чеъ- гай) унэртэй / пахнущий грибами. тшпээн у меня не хватило денег. чеъЬег [чеъЬээ] сущ. ухэЬэд, чеътмше ~ чеътюше послелог хээри / кладбище, место захороне- хурэтэр, хурэсэр, хурэсэ / до, вплоть ния. до; гечээ чеътмше до вечера. чеъЬегл1г прил. ухэЬэдтэй, бу- чеътр- ~ чеътт1р- [чеъгирер ~ лашатай / содержащий захороне- чеътт1рер] гл. Ьайн даа гэхэ, баясха- ние; чеъЬепиг чер местность, где лан хургэхэ / благодарить, гово- имеется захоронение (могила). рить спасибо; О байыр чеъгпр- чеъЬец ~ чеъЬэц прил. шадаба- амаршалха, мэндэ хургэхэ / позд- ригуй, дуршэлгуй, тулюур, тулгуу / равлять, передавать привет. неумелый, не умеющий сам ничего чеъше ~ чеъшэ мест. числ. делать, беспомощный. хэды, хэды шэнээн / сколько; см. чеъЬэ мест. числ. = чеъше ~ чеъЬэ, каъш. чеъшэ; см. каъш. чи- ~ чи- [чиир ~ чиир] гл. чеълЬи- [чеълЬиир] гл. 1) хиид- эдихэ / есть, съесть, кушать; О от хэхэ / веять, провеивать (зерно, кед- чи- сгореть. ровые орехи); 2) Ьэбихэ / обмахи- чивуус прил. аягуй, жэрхэш- ваться (веером); 3) утажа гаргаха / тэй, ой гутамаар, муухай / непри- выкуривать (зверька из норы). ятный, противный. чеълЬипиг прил. хиидхэЬэн / чиг ~ чиг прил. туухэй / сырой, провеянный (о зерне, орехах). невареный, недоваренный. чеълЬик [чеълЬии] сущ. 1) вы- чиглэл [чиглэли] сущ. шэглэл / шелушенная кедровая шишка без направление; см. уг. чешуек; 2) чешуйка (кедровой шиш- чигсш- [чигсшэр] гл. Ьэжэглэ- ки). хэ, этигэжэ ядаха / сомневаться, по- чеъп ~ чеъп [чеъЬи ~ чеъЬи] дозревать. сущ. дээЬэн аргамжа / волосяная ве- чигсшьчи- [чигсшьчиир] гл. ревка. Ьэжэглуулхэ / вызывать сомнение чеът— чеът- [чеътэр ~ чеътэр] или подозрение. гл. хурэхэ / доходить, достигать. чигсшьчиг 1. прил. Ьэжэглэ- чеътпшкш [чеътпшкпп] сущ. мээр, Ьэжэглэлтэй / сомнительный, туйлалта / успех, достижение. вызывающий сомнение; 2. сказ, чеът1р- [чеъирер] гл. хургэхэ / безл. сомнительно, подозрительно. доводить, доставлять. чид1рт- ~ чид1рт- [чид1рт1р ~ чеъир! I нар. хургэжэ / доводя Чид1рт1р] гл. эдюулхэ, эдеэлуулхэ, до; чеъир1 тыъртцан дотащил. хооллуулха / дать поесть, накор- чеът1р1 II послелог хурэтэр / до, мить, заставить съесть; чем чи- вплоть до; маага чеът1р1 досюда. д1рт- дать поесть. чиицеш прил. = ниицеш. 194

чиксэ- [чиксээр] гл. эдеэлхэ ду- чир— чир- [чирер - чирер] гл. ратай байха / хотеть есть, соби- хэмхэлхэ, тугдэлхэ / отколоть (край раться съесть. чего-л.), выщербить. чиксэк прил. эдеэлхэ дуратай чире - чирэ : чирэ баъс- гл. байдаг / любящий поесть. хэмхэ (таЬа) гэшхэхэ / отдавить. чиксэньчи- [чиксэньчиир] гл. чири : чири гайын- гл. жэргэ- эдеэлхэдэ угаа ехэ дуратай байха, хэ / чирикать. эдеэлхэ хорхой худэлхэ / испыты- чири-чири, чири-чири звуко- вать сильное желание поесть. подражание чириканью воробья жэр- чиксэньчиг 1. прил. эдеэлхэ жэр / чик-чирик. дура хургэмэ, эдеэлхэ хорхой ху- чирик ~ чирик 1. прил. хэмхэл- дэлгэдэг / аппетитный, вызываю- Ьэн, тугдэлЬэн / отколотый, вы- щий желание съесть; 2. сказ. безл. щербленный; 2. [чирии - чирии] эдеэлхэдэ угаа ехэ дуратай байна / сущ. тугдэрхэй, хэмхэрхэй / 1) щер- очень хочется есть, охота есть. бина; 2) прорезь, вырез; соцгы чикт1 - чикт1 прил. мэхэтэй / Ьараал чирии прорезь прицела. хитрый. чирил- ~ чирил- [чирлир ~ чил-бага = чел-бага. чирлир] гл. хэмхэрхэ, тугдэрхэ / от- чилиг ~ ЧИЛИГ [чилии ~ чилии] колоться, выщербиться; ичим Ч11р- сущ. 1) сэмгэн / а) костный мозг; б) ли бергэн у меня зуб откололся. ствол (ружья)-, 2) гол / сердцевина; чирим [чирими] сущ. жэрэм / ось; няш чилии сердцевина дерева; ремень седла, соединяемый с под- ср. езэк. пругой. чиме - чиме - чимэ [чимей ~ чиъЬи- [чиъЬиир] гл. норохо, чимеа - чимэа] сущ. юумэн / вещь, нэбтэ норохо, дэбтэхэ, шиигтэхэ, нечто, что-либо; пожитки, вещи; шииг татаха, нойтон болохо / на- чимэлэр вещи, пожитки; чиир мокать, отсыревать, увлажняться. чимэ съестное, продукты питания, чиъЬиг прил. нойтон / влажный, провизия; паъЬай чиме что-л. отсыревший. плохое; см. чуме ~ чуме. чиъЬит- [чиъЬидэр] гл. норго- чиме- - чимэ- ~ чимэ- [чи- хо, шиигтуулхэ / увлажнять, нама- мээр ~ чимээр] гл. шэмэхэ, шэмэг- чивать, отмачивать (что-л. присох- лэхэ / наряжать, украшать; см. шее). шимэ-. чиъЬэ - чиъЬэ 1. прил. сэхэ / чимеглэл [чимеглэтн] сущ. шэ- прямой; 2. нар. сэхэ, сэхээр / прямо, мэглэлтэ / украшение, наряд. по прямой, прямиком. чимшэ— чимшэ- [чимшээр ~ чиъЬэлэ- ~ чиъЬэлэ- [чиъЬэ- чимшээр] гл. худэлхэ / двигаться, лээр - чиъЬэлээр] гл. сэхэ (сэхээр) шевелиться. ябаха / идти прямо, идти прями- чицге прил. нарин / а) тонкий ком. (о круглом)-, чицге няш тонкое де- чиълЬи- [чиълЬиир] гл. хиид- рево; б) узкий (о доске); в) тонкий, хэхэ; Ьагшаха, Ьагшуурдаха / про- высокий (о голосе). 195

веивать (на ветру)-, просеивать (си- чогды [чогдысы] сущ. зугдэ том). (окин.) / чогды (один из тофалар- чиърЬэн- ~ чиърЬэн- [чиърЬэ- ских родов, кочевавший в непос- шр ~ чиърЬэшр] гл. ойгоо гутаха, редственной близости от окинских жэрхэхэ, этээрхэхэ / брезгать, брез- бурят и сойотов, которые этим говать, чувствовать отвращение. словом называли всех тофаларов). ЧиърЬэньни- [чиърЬэньчиир] чогдыр [чогдыры] сущ. зогдор / гл. жэрхэхэ, жэрхэхэ зэбуурхэ / ис~ подшейный волос (оленя, лося, верб- пытывать чувство сильного отвра- люда). щения, испытывать чувство брезг- чода ~ чода [чодасы ~ чодасы] ливости. сущ. шэлбэ, шаса / голень. ЧиърЬэньчиг 1. прил. жэрхэм- чойган [чойганы] сущ. жодоо / шэгтэ(й), ой гутама / отвратитель- пихта. ный, вызывающий чувство брезгли- чок - чок 1. в знач. сказ. безл. вости; 2. сказ. безл. ой гутамаар бай- угы, угы байна / нет, не имеется; на, жэрхэдэЬээ хурэжэ байна / от- егдэ к;ым та чок дома никого нет; вратительно, омерзительно, вызыва- 2. частица отриц. угы, бэшэ / нет; ет отвращение (или брезгливость). чок, мен барвас мен нет, я не чиърЬэньчэк - чиърЬэньчэк уйду; чок> босы ол эмэс нет, это прил. жэрхэдэг, жэрхэнги, жэрхээ- не он. шэ, жэрхэмхэй / брезгливый. чокка ~ чокка нар. угыгеер / без чиът- [чиътэр ~ чиътэр] гл. угы (чего-л.); мен балык чокка няна болохо, алдагдаха, гээгдэхэ / терять- бергэн мен я вернулся без рыбы; ся, пропадать, утрачиваться. акша чокка без денег. чиът! прил. хурса / острый; чокга— чокга- [чоктаар - чок- чиът1 пишэк острый нож. таар] гл. уйдаха, Ьанаха, гуниглаха / чиътшэт- [чиътшэд1р] гл. хур- скучать, тосковать (по кому-л.). садаха / заострять, точить. чоктаньчы- ~ чоктаньчы- [чок- чиътэр- [чиъпрер ~ чиъпрэр] таньчыыр ~ чоктаньчыыр] гл. ехэдэ гл. гээхэ, алдаха, угы болгохо / те- гуниглаха, ехэдэ Ьанаха, ехэдэ рять, утрачивать. уйдаха / очень грустить, очень тос- чова- [човаар] гл. зобохо / му- ковать, испытывать чувство утраты. читься, страдать, испытывать стра- чоктаньчыг ~ чоктаньчыг 1. дания. сущ. хушэр хохидолой мэдэрэл / човалац [човалацы] сущ. зобо- чувство тяжелой утраты; 2. прил. лон(г) / мучение, мука, страдание. хушэр хохидолой мэдэрэл хургэ- човат- [човадыр] гл. зобоохо / дэг / вызывающий чувство тяжелой мучить, причинять страдания, зас- утраты; 3. сказ. безл. уйдхартай, гу- тавлять страдать. нигтай / скучно, грустно, тоскливо. чогаал [чогаалы] сущ. зохёол / чол ~ чол [чолы ~ чолы] сущ. произведение (литературы), сочи- зол / счастье, удача, фарт. нение. чолаашы [чолаашысы] сущ. жолоошон / шофер, водитель. 196

чол-чаргал [нолы-наргалы] сущ. чоокшы прил. дутэ, дутын / парн. зол жаргал /счастье. близкий (о родственниках, друзьях). чолла- [чоллаар] гл. зол болохо, чоогла- [чоглаар] гл. зооглохо / талаан болохо / посчастливиться, отведывать, вкушать; кушать. подфартить. чоон- [чооныр] мест. гл. яаха / чоллыг прил. золтой / счастли- что делать; ср. каньча-. вый, удачливый. чооп мест, яагаад / почему; ср. чолыгыш [чолыгычы] сущ. каньчадгаш. золголдоон / встреча. чоор гл. = чоры, чооры; сен чолыгыш- [чолыкшыр] гл. зол- кайнаары чорып чоор сен? ты голдохо / встретиться, повстречать- куда идешь? ся (о многих). чоорЬан [чоорЬаны] сущ. хун- чолык- [чолыгар] гл. золгохо / жэл / одеяло. встречать, повстречать, повстре- чооры- гл. = чору ~ чоры; бо чаться (на пути). чыл Дорчу ол дай гада . ацнап чомман [чомманы] сущ. мана чооры в этом году Доржи охотится Ьохор / крот. в той тайге. чон- [чонар] гл. = нён-. чору - чоры 1. прич. наст. вр. чонак; [чонаа] сущ. - нёнак. от чору- ~ чоры-; ябагша / иду- чоц модальная частица, усили- щий; ында чоры киши там иду- вающая просьбу зай?, зай гу? / хо- щий человек; 2. служебное слово, рошо?, ладно?; Мен сииц аътыц- образующее с дееприч. на -п слож- ны алайн, чоц? - Не, ал! Би мо- ную форму настоящего конкретно- рииешни абаЬууб, зай гу? - Заа, го времени изъявительного накло- абыш! / Я возьму твоего коня, лад- нения, соотв. бур. -жа байна; бис но? - Хорошо, бери! ам маъшыына бле чорып чоры чоогача- [чоогачаар] гл. дутэл- бис бидэ мунее машинаар ябажа хэ, ойртохо / приближаться, подхо- байнабди / мы сейчас едем на ма- дить поближе; ср. чоок-. шине. чоогаш прил. ойро, дутэ / близ- чору- ~ чоры- [чоруур ~ чо- кий, находящийся поблизости. РУУР] гл• ябаха / идти, ехать, пере- чоогашка нар. ойро, дутэ / двигаться; сен чоры! ты иди!, ты близко, близко к... езжай! (поезжай!); чорынаан! ну чоогашта нар. ойро, дутэ / иди же!, ну поезжай же! вблизи, поблизости, близко; ср. чорывышаан нар. ябууд, халта / чоокта. мимоходом, походя. чоок [чоогы] сущ. хажуу / про- чорыды чорыды ыт- гл. странство возле, рядом, вблизи; ябуулха / отправить, прогнать. ьшщоол чоогында вблизи школы. чорут- ~ чорыт- [чорудар - чоок- [чоогар ~ чоор] гл. ойртохо чорыдар] гл. ябуулха / отправлять, / приближаться, подходить близко; отсылать; чаъЬаа чорыт- отпра- ср. чоогача-. вить письмо. чоокта нар. = чоогашта. 197

чоруттун- ~ чорыттын- [чо- чвд1риктк прил. ханяадатай / руттунар - чорыттынар] гл. гарта- больной кашлем. ха / быть проходимым (о местнос- чед1рт- [чед1рт1р] гл. ханяалга- ти); чорыттынмас чер непрохо- ха / вызывать кашель. димое место. чедус [чедуа ~ чедусу] сущ. чот- [чодар] гл. аршаха / выти- замаг / водоросль. рать (что-л. мокрое), обтирать, под- чвдуск1р1 прил. ехээр замагта- тирать. Ьан, ехэ замагтай / чересчур порос- чоък- I [чоъЬар] гл. дутэлхэ, ший водорослями (о водоеме). ойртохо, туласа хурэжэ ерэхэ / чедусиг прил. замагтаЬан, за- подойти к чему-л. очень близко, магтай / заросший водорослями (о подойти вплотную. водоеме). чоък- II [чоъЬар] гл. аЬаха / челе- ~ челэ- [челээр ~ челээр] загораться, вспыхивать. гл. тушуулхэ, налуулха / присло- чоък- III [чоъЬар] гл. халдаха / нять. приставать, передаваться, перехо- чвлен- ~ чвлэн- [челешр ~ дить (о болезни). Чвлэшр] гл. тушэхэ, налаха, нэнгэ- чоъкга- [чоъктаар] гл. угсэхэ / хэ / прислоняться. идти или ехать вверх по реке, идти чвлеге ~ чвлеге [челегеа - чв- или ехать против течения. легеа] сущ. томо буга / взрослый чоъкгады нар. угсэн, угсэжэ / бык изюбра. вверх по реке, против течения. чвлеге ~ чвлеге [чвлегес1 ~ чоъЬы [чоъЬысы] сущ. охро, Чвлегеа] сущ. = чвлеге ~ чвлеге. зуЬа (окин.) / охра (земляная краска челээ [челээсО сущ. сулее, заб, оранжево-красного цвета). сулевтэй саг / свободное время. чоъткаткы [чоъткаткысы] сущ. челээ л ir прил. сулеетэй, сулее (урса барихадаа) урсын дээбэриие забтай / свободный, ничем не заня- дээшэнь тулхидэг Ьургааг / жердь, тый; мен бо Ьун челээлй мен я при помощи которой толкают на- сегодня свободен (ничем не занят). верх покрытие чума (при его пост- чееЬэй [чееЬэш] сущ. зеехэй / ройке). сливки; сметана. чоъшу- ~ чоъшы- [чоъшуур] Чвен прил. зуун / восточный; сущ. ургэхэ, сошохо / вздрагивать чеен чук восток, восточная сторо- (от испуга), шарахаться (от испу- на. га), отпрянуть, пугаться. чееше ~ чеешэ [чеешеа ~ чоъшычац прил. ургэдэг, ур- чеешэа] сущ. 1) зеешэ, звери / иму- гэнги, сошомхой / очень пугливый щество, достояние; 2) пушнина. (о животном). чеп прил. зуб / правильный, чед1р- [чед1рер ~ чед1рэр] гл. верный; 0 чеп тала левая сторона ханяаха / кашлять. верхового оленя или лошади (с этой чед!рик [чед1рии] сущ. ханяа- стороны обычно садятся верхом). дан / кашель. чептэ- [чептээр] гл. зубшеехэ / одобрять, поддакивать. 198

черге- - чергэ- [чергээр] гл. чугалады - чугалады нар. ним- мансылха / пеленать (младенца), за- гэлжэ, нимгэн болгожо / тонко, тон- ворачивать в пеленки. ким слоем. чергек - чергэк [чергээ] сущ. чугачак ~ чугачак прил. нимгэ- мансы / пеленки. хэн /тоненький. чеъкпек [чеъкпээ] сущ. тоЬо- чугдын- [чугдынар] гл. 1) ной суб / осадок, остающийся пос- угаагдаха, бэеэ угааха / мыться, об- ле перетопки сливочного масла. мываться; 2) угаагдаха, сэбэр боло- чеъЬек [чеъЬээ] сущ. хохимой, хо, арилха / отстирываться; паъкка яЬан толгой / череп. чугдынар бес - чугдынмас плохо чеъЬирээ ~ чеъЬрээ [чвъЬи- отстирывающаяся материя - не от- рээа ~ чеъЬрээй] сущ. холтоЬон / стирывается. кора (дерева); дыт чеъЬрээа лист- чугдыцгыры прил. Ьайнаар венничная кора (шла на покрытие угаагдама, сэбэр болоходо бэлэн / чума); мен егш чеъЬрээ бшэ хорошо и быстро отстирывающий- шып туры мен я крою чум корой. ся, хорошо стирающийся, хорошо чеъп [чеъЬи] сущ. гуща, зап- моющийся. равка (для супа). чуда- ~ чуда- I [чудаар ~ чеъгтг прил. заправленный (о чудаар] гл. муухай болохо, хиртэй супе). болохо, будалдаха / пачкаться, гряз- чу- ~ чу- [чуур] гл. угааха / ниться. мыть; стирать. чуда— чуда- II [чудаар ~ чу- чуг— чуг- [чуур] гл. унагааха, даар] гл. зудта орохо, хашанха бо- хумэрюулхэ, хунтэруулхэ / свали- лоходо улэсэхэ (мал тухай), улэс- вать, ронять, опрокидывать. хэлэн болоходо зобохо (хун тухай) чуга ~ чуга прил. нимгэн / тон- / бедствовать (во время дзута), кий (о плоском). страдать от бескормицы (о скоте), чугаа ~ чугаа [чугаасы - чугаа- мучиться от голода (о людях). сы] сущ. хеерэлдеен, зугаа / беседа, чудурт- - чудырт- ~ чудырт- разговор. [чудыртыр - чудыртыр] гл. угаалга- чугаала- [чугаалаар] гл. хеерэ- ха / заставить мыть, заставить сти- хэ, зугаалха, яриха / говорить, рас- рать; отдавать в стирку. сказывать. чук ~ чук [чугы - чугы] сущ. чугаалан- [чугааланыр] гл. = дабирхай / смола (древесная). чугаала-. чуккыры ~ чуккыры прил. хэ- чугаалаш- [чугаалачыр] гл. тэрхэй дабирхайтай / чересчур смо- хеерэлдэхэ, зугаалалдаха, ярилда- листый. ха, ярилсаха / беседовать, разгова- чукта- ~ чукта- [чуктаар ~ чук- ривать, переговариваться. таар] гл. дабирхайдаха, дабирхай чугала- ~ чугала- [чугалаар - жэлэхэ, дабирхай турхихэ / смо- чугалаар] гл. нимгэрхэ, нимгэн бо- лить, мазать смолой. лохо / утончаться, делаться более чуктыг ~ чуктыг прил. дабир- тонким. хайтай / смолистый, смоляной. 199

чукшу- ~ чукшы- ~ чукшы- аал чуды ленивая женщина - обуза [чукшуур ~ чукшуур] гл. ухашалха / аилу (поговрка). колупать, ковырять; шуровать. чуул- [чуглыр] гл. 1) унаха, мул- чукшууш [чукшуучы] сущ. Ьо- тарха / падать, срываться; 2) унаха, ёо / прочищалка для курительной Ьандаран унаха, бутаран унаха / трубки. обрушиваться, опрокидываться; чул— чул- [чулар ~ чулар] гл. байшыц Ьерээ чуглы вергэн стена зулгааха / вырывать, выдергивать, дома обрушилась. теребить (шерсть). чуур- - чуур- I [чуурар - чуу- чульщ - чулык [чулуу ~ чулуу] рар] гл. 1) буталха, бала бута тата- сущ. долон /1) березовый луб (весной ха, жэжэдхэхэ, татаха / раздробить, обычно сочный, поэтому весной его размельчить, размолоть; 2) ба- соскабливали и отжимали березовый рилха, таталха, балбаха, унгэхэ> сок); 2) весенний сок у деревьев, нюхаха, нюдэхэ, шахаха / мять, чумча- [чумчаар] гл. = чымча-. разминать, толочь, давить; 3) тэЬэ чумчак ~ чумчак прил. = чым- дараха, дараха, низалха, даража чак- алаха / задавить, раздавить, нае- чумыр [чумыры] сущ. хэрхин- хать. сэг / сычуг. чуур- ~ чуур- II [чуурар ~ чуу- чун- ~ чун- [чунар ~ чунар] рар] гл. зуураха / размешивать, ме- сущ. бэеэ угааха / мыться, умывать- сить (напр. тесто, глину). ся; чунар ег баня. чуура - чуура : чуура баъс- гл. чундыр- [чундырар] гл. бэеэ низа дараха / раздавить; чуура угаалгаха / заставить мыться. каък- гл. бута сохихо, буталха, бу- чуцгыла- [чунгылаар] гл. хал- таруулха, уйруулхэ / раскрошить, тирха, Ьолжорхо / скользить, катать- разбить на мелкие части ударом. ся (на санках, лыжах, коньках). чуура- [чуураар] гл. аЬаха, чуцма [чунмасы] сущ. янгир аЬалдаха, шурэхэ, шагтагалдаха / ямаан / горная коза, самка сибир- цепляться, хвататься. ского козерога. чуургуш ~ чуургуш [чуургучы чуру- ~ чуры- [чуруур] гл. зу- ~ чуургучы] сущ. нюдуур / толкуш- раха / рисовать, чертить; ол чурык ка, пест. чурып туры он рисует (рисунок). чуурЬа ~ чуурЬа [чуурЬасы ~ чурык I [чуруу] сущ. зураг / чуурЬасы] сущ. ундэгэн / яйцо. рисунок, чертеж. чуурЬала- [чуурЬалаар] гл. чурык II [чуруу] сущ. уртэЬэн, класть яйца, нестись (о птице). тайрадаЬан, хайшалдаЬан / лоскут, чуурьщ ~ чуурык прил. низа да- лоскуток. раЬан, нюхаЬан, шахаЬан / раздав- чут ~ чут [чуду - чуды] сущ. 1) ленный, смятый, помятый, мятый. зуд / бескормица у скота из-за голо- чуурыл- [чуурлур] гл. бутарха, леда; 2) дарамта, шагтага юумэн, буталагдаха, бутара Ьурэхэ, эбдэр- ашаан даалгабари; Ьаад, туйл, гаса- хэ, тэЬэрхэ, хахарха / раздробиться, лан / обуза; помеха; паък эъшш разбиться, размельчаться, размяться. 200

чууча [чуучасы] сущ. бага лит. юун / что за, какой; чу иш? ухибуун, балшар, нилха / малыш, что за дело?, какое дело?, что за ра- дитя, дитятко. бота?; 3. лично-указат. юун / кто (о чучуш- ~ чучыш- [чучур] гл. = животных)-, бо чул? - бо инэк это чуш-. кто? - это корова. чуш- [чучур ~ чучыр] гл. угаал- чугда мест, хайшаа, хаана / саха / вместе мыть или стирать, по- куда; ср. кайнаары. могать мыть или стирать. чупр- [чупрэр] гл. гуйхэ / бе- чуъЬула прип. шухала / важ- гать, бежать; сен чуте чуг1рт ный, существенный. чоры сен? ты куда бежишь? чуьцЬы [чуьцЬысы] сущ. 1) лааг/ чугэн - чугэн [чугэш - чугэш] лак, лаковое покрытие; чуъцЬы так- сущ. хазаар / конская узда. ша китайская лаковая чашечка; 2) чуд1р- - чуд^р- [чуд1рэр ~ чудЬ шунха, шонхо / киноварь. рэр] гл. ашаха / навьючивать, чуънЬылыг прил. лаагай, лаа- нагружать. гаар жэлэмэл, лаагдамал / лаковый, чуд1р№л1г ~ чуД1р1гл1г прил. лакированный, покрытый лаком. ашаатай / навьюченный, нагружен- чуърт ~ чуърт [чуърты ~ чуър- ный. ты] сущ. 1) нютаг / местность, ко- чуд!рш- ~ чуД1рш- [чуд1ршр - чевье; 2) байра, бууса, бууса отог / чуд1ршр] гл. ашаха / вьючиться, за- стойбище, стоянка. вьючиваться. чуърта- ~ чуърта- ~ чуъртта- чудэ - чуда ~ чудэ ~ чудэ мест. [чуъртаар ~ чуъртаар - чуьрттаар] хаана, юундэ / где; в чем; ср. кайда. гл. нютаглаха / жить, обитать, про- чудэг ~ чудэг - чудэг - чудэг живать. [чудээ ~ чудэз] сущ. убшэн / бо- чуъртагшы ~ чуъртагшы лезнь. [чуъртагшысы ~ чуьртагшысы] чудэк ~ чудэк прил. убшэн сущ. нютаглагша / обитатель, жи- янзын, улбэр, улбэгэр / болезнен- тель; ср. черлепш ~ черлегнп. ный, хилый, слабый, недомогаю- чуърт-вг сущ. урса / чум; ср. щий. алачы-ег. чудэн ~ чудэн - чудэн - чудэн чуъртташ ~ чуъртташ [чуърт- мест. хаанаЪаа, юунЬээ / откуда; из тачы - чуьрттачы] сущ. нютаг хун, чего; ср. кайдан, кайнуун. нютагай хун / земляк, землячка; чудэнг!р1 прил. убшэн янзын, местный человек. улбэр, улбэгэр / болезненный, час- чуътык [чуътуу] сущ. 1) унаан- то болеющий. ги, унанги модон / ветровал, пова- чузэр - чузэр числ. зуу зуугаар, ленное ветром дерево; 2) бревно, зуугаад, зуугааЬаар / по сто. монсогор модон / бревно, колода. чук ~ чук [чуп - чуп] сущ. зуг / чу ~ чу мест. 1. [чуй ~ чуй] сторона, край, страна света; аърт- предметно-указательное юун, юу / туу чук север; баруун чук запад; что; бо чул? это что?; мендэ чу тэ мурнуу чук юг; чеен чук восток; чок у меня ничего нет; 2. опреде- ср. тала. 201

чулги- - ЧуЛГИ- [чулгуур ~ чурэкт1г - чурэкт1г прил. 1) чулгуур] гл- зулгэхэ / тереть посу- зурхэтэй / имеющий сердце; 2) хэ- ду изнутри или мыть посуду из- шээлтэй, оролдосотой, худэлеешэ, нутри специальной тряпкой или ажалша / работящий, трудолюби- веничком. вый, прилежный. чулгууш - чулгууш [чул- чус I [чузи ~ чузи] сущ. уе / гуучи - чулгуучи] сущ. зулгуур / сустав. специальный веничек из жестких чус II числ. зуун / сто. прутьев, предназначенный для чустш [чустуу] сущ. бэЬэлиг, протирания посуды изнутри; мо- орёодоЬон / кольцо, колечко; даш- чалка (для мытья посуды); протир- тыг чустж перстень; мецгш чустж ка. серебряное колечко; аълтын 4ycriK чули- ~ чули- [чулуур ~ золотое кольцо. чулуур] гл. 1) хирбэхэ, тайраха, чустэ- [чустээр] гл. уелхэ / хиргаха, отолхо / обрезать, стричь, расчленять (тушу) по суставам. подстричь; 2) хюЬаха / соскабивать, чу-чу мест, ямар нэгэ юумэ, брить; сал чулуур Ьерэкиг нужно нэгэ юумэ / что-либо, что-то. побриться. чуьк [чуъЬи - чуъЬу] сущ. чулин- ~ чулин- [чуншр] гл. 1) ашаан / вьюк, кладь, груз; ср. коъш. уЬее абхуулха (хиргуулха) / чуъктэ- [чуъктээр] гл. ургэб- стричься; 2) Ьахалаа хюЬаха, Ьаха- шэеэ нюргандаа ургеед ябаха / лаа хюЬуулха (абхуулха) / бриться. нести за плечами груз в котомке. чулэр ~ чулэр мест. 1. юд, юу- чуъктэг ~ чуьктэг [чуъктээ ~ нууд / что (о многих предметах); 2. чуъктээ] сущ. 1) ургэбшэ / котомка, юунууд / кто (о многих животных). рюкзак, груз за спиной (у человека); чуме ~ чуме ~ чумэ ~ чумэ 2) мурэбшэ, hyp / лямка, ремень; [чумей - чумес1 ~ чумэа ~ чумэа] боо чуъктээ ружйный ремень. сущ. = чиме ~ чимэ. чуъЬир ~ чуъЬур [чуъЬири ~ чурэк ~ чурэк [чурээ ~ чурээ] чуъЬури] сущ. умдэн / штаны, брю- сущ. зурхэн / сердце; 0 чурээ чок; ки. ленивый. чуыт [чуълт1с1] сущ. шултэ чурэкарэ- ~ чурэкарэ- [чурэк - (окин.) / березовая чага. йрээр ~ чурэкс1рээр] гл. залхуурха / чуъсш ~ чуъсш [чуъсш1 ~ чуь- лениться. ciHi] сущ. 1) зуЬэн / цвет, масть; 2) чурэкс1рэньчиг - чурэкарэнь- шанар / качество; 3) сорт / сорт; 4) чиг 1. прил. запхуу хургэдэг, залхуу уултэр / порода; шэнжэ / примета, хургэмэ, залхуутай / вызывающий признак. чувство лени; нудный, надоедливый, чуъсшшг ~ чуьсшшг прил. зу- докучливый; 2. сказ. безл. залхуу Ьэтэй; шанартай; уултэртэй; шэн- хурее / лень напала, лень, неохота жэтэй / имеющий какой-л. цвет, (что-л. делать); миигэ чурэка- масть, качество, свойство, признак; рэньчиг залхуум хурее / мне неохо- породистый. та, лень напала на меня. 202

чуъсш-чуъсш прил. олон ян- чыдыг ~ ЧЫДЫГ прил. умхэй, зын зуЬэтэй (шанартай, шэнжэтэй) муухай унэртэй, бухапшанхай / во- / разнообразный по цвету, масти, нючий. качеству, свойству, признакам. чыл ~ чыл [чылы - чылы] сущ. чуътки- [чуъткуур] гл. зудхэхэ 1) жэл / год; бо чыл этот год; в / тянуть изо всех сил; рваться впе- этом году; няа чыл новый год; ред, стремиться вперед. эърЫ чыл старый год; эшр чыл, чуъткууш [чуъткуучи - чуът- эърткэн чыл прошлый год; в куучу] сущ. зудхэлгэ, зудхэмжэ, прошлом году; соцгы чыл поза- шармайлга, эрмэлзэлгэ / стремле- прошлый год; в позапрошлом году; ние, усилие. 2) наЬан / возраст, годы, лета. чывар - чывар [чывары - чы- чыл- ~ чыл- [чылар - чылар] вары] сущ. жабар / холодный ветер, гл. годилзожо мулхихэ / ползти, дующий с гор, хиус, холодный извиваясь (напр. змея). утренний ветер. чылан ~ чылан [чыланы ~ чы- чыг— чыг- [чыыр ~ чыыр] гл. ланы] сущ. могой / змея. суглуулха / собирать, копить. чылва- [чылваар] гл. билдагуу- чыгдын- [чыгдынар] гл. тухеэр- шалха / подхалимничать, быть хэ - тухеерхэ / собираться (напр. в льстецом. дорогу). чылван прил. билдууша, бил- чыгша- [чыгшаар] гл. 1) хада- дагууша, нилтагануур / подхалим, галха / хранить; 2) худеелуулхэ, подлиза. хадагалха / хоронить. чылга- ~ чылга- [чылгаар ~ чыгшаг [чыгшаа] сущ. хадага- чылгаар] гл. 1) долёохо / лизать, об- лалга, хадагаламжа / хранение. лизывать; 2) долёон эдихэ / лакать. чыгшан- [чыгшаныр] гл. юумэ- чылган- [чылганыр] гл. бэеэ еэ тухеэрхэ / укладываться (в долёохо / облизываться, облизы- путь), собираться (в путь). вать себя. чыгшаттын- [чыгшаттынар] гл. чыллыг ~ чыллыг прил. 1) жэл- хадагалагдаха / храниться, сохран- тэй / годовой, составляющий столь- яться. ко-то лет; беш чыллыг пятилет- чыда [чыдасы] сущ. жада / пи- ний (напр. план); 2) наЬатай / име- ка, копье, рогатина; штык. ющий какой-л. возраст; сен каъш чыда- ~ чыда- [чыдаар ~ чы- чыллыг сен? тебе сколько лет? даар] гл. шадаха / мочь. чылы— чылы- [чылыыр ~ чы- чыды- ~ чыды- [чыдыыр - лыыр] гл. 1) дулаасаха, халаха, чыдыыр] гл. 1) УНЭР гараха, УНЭР халуу орохо / согреваться; 2) дулаар- гутаха, ангилха, хангалтаха / пах- ха, дулаашарха / теплеть, стано- нуть; кдндыг чиме чыдый дуры? виться теплым. чем пахнет?; аъртыш чыды чылыг ~ чьтыг прил. дулаан, чыдый дуры пахнет можжевель- булеэн / теплый; тепло. ником; 2) умхэй (или муухай) унэр гутааха / вонять, дурно пахнуть. 203

чылыгла- ~ чылыгла- [чылыг- лэруулхэ / размягчать, смягчать, лаар - чылыглаар] гл. дулаалха / делать мягким; ср. чымчакта- 1). утеплять, держать в тепле. чьщгыла- [чынгылаар] гл. хон- чыльщ- ~ чылык- [чылыгар ~ гирхо / звенеть (о колокольчике). чылыгар] гл. дулаасаха, халаха, ха- чьщгыр звукоподражание звону, луу орохо / согреваться (попав из хо- звяканью; чыцгыр гайын- гл. хон- лода в тепло)-, ср. чылын- ~ хинохо, ханхинаха / звенеть. ЧЫЛЫН-. Чыцгыр а- [чыцгыраар] гл. хон- чылымсыг ~ чылымсыг прил. хинохо / звенеть (о колокольчике). саахартай, амтатай; нялуун / слад- чьщгырат- [чыцгырадыр] гл. кий; слащавый, приторный. хонгирхохо / звонить (в колоколь- чылын - чылын нар. жэлдээ, чик). жэлээр / в году, годом; ам чылын, чыцгырт звукоподражание одно- бо чылын этим годом, в этом году; кратномузвяканью; чыцгырт дэ- ол чылын в том году; эшр чылын хангиргаад абаха, хан гэхэ / звяк- в прошлом году. нуть. чылын- ~ чылын- [чынныр ~ чыраа ~ чыраа I [чыраасы ~ чынныр] гл. дулаасаха, халаха, ха- чыраасы] сущ. жороо / иноходец. луу орохо / греться, согреваться; ср. чыраа ~ чыраа II [чыраасы ~ ЧЫЛЬЩ- ~ ЧЫЛЫК". чыраасы] сущ. ябаган хуЬан, харга- чылыт- ~ чылыт- [чылыдар ~ най (окин.) / ерник, карликовая бе- чылыдар] гл. дулаасуулха, халааха / резка. греть, обогревать, согревать. чыраала- ~ чыраала- [чыраа- чылыткы ~ чылыткы [чылыт- лаар ~ чыраалаар] гл. жороолхо / бе- кысы ~ чылыткысы] сущ. халаагша жать иноходью. / нагреватель, обогреватель. чыры- ~ чыры- I [чырыыр ~ чымча- ~ чымча- [чымчаар ~ чырыыр] гл. 1) гэрэлтуулхэ> толо- чымчаар] гл. зеелэрхэ, зеелэн боло- туулха / светить, освещать; 2) гэрэл- хо / размягчаться, становиться мяг- тэхэ / освещаться, становиться свет- ким, рыхлым; см. чумча-. лым. чымчак ~ чымчак прил. зеелэн / чыры- ~ чыры- II [чырыыр - мягкий, рыхлый; см. чум-чак ~ чырыыр] гл. миЬэлзэхэ, мэшэлзэхэ, чумчак- энеэбхилхэ / улыбаться. чымчакта- ~ чымчакта- [чым- чырык ~ чырык I [чырыы - чактаар ~ чымчактаар] гл. 1) зеелэн чырыы] 1. сущ. гэрэл / свет, освеще- болгохо, зеелэруулхэ / размягчать, ние; 2. прил. гэрэлтэй, гэгээн, Ьа- смягчать, делать мягким, рыхлым; руул / светлый, освещенный; 3. сказ, 2) хара (яЬагуй) мяха шэлэн зуЬэжэ безл. гэрэлтэй, Ьаруул / светло; абаха / вырезать мякоть (из мяса), мында чырык здесь светло. выбирать мякоть (мясо без костей). чырык ~ чырык II прил. тунга- чымчат- ~ чымчат- [чымчадыр лаг, дунгигар, Ьаруул / прозрач- ~ чымчадыр] гл. зеелэн болгохо, зее- ный, ясный, светлый. 204

чырьщ-бора прил. сайбар боро / чыттацгыры прил. ехэ унэршэ / светло-серый. очень чуткий, с тонким нюхом (о чырьщ-кек прил. сайбар хухэ / собаке, звере и т. п.). светло-синий, голубой. чыттыг прил. унэртэй / пахну- чырыла- - чырыла- [чырылаар щий чём-л., имеющий запах, запа- - чырылаар] гл. шоршогонохо,. шистый. шорхирхо, шурьяха, шорьёхо / жур- чытчы прил. унэршэ / чутьис- чать. тый (о собаке). чырыцЬа [чырьщЬасы] сущ. чычыр звукоподражание стре- удаажа, набтаЬан / послед (у жи- коту сороки, кузнечиков-, чычыр вотных). гайын- гл. таршаганаха / стреко- чырыцна- ~ чырыцна- [чырыц- тать (о сороке, кузнечиках). раар - чырьщраар] гл. туяатаха, туяа чычыра- [чычыраар] гл. 1) тар- сохихо, толотохо / отсвечивать, шаганаха / стрекотать (о сороке); 2) отблескивать. шаршаганаха / трещать, скворчать чырыт- ~ чырыт- [чырыдар - (о жарящемся сале на сковороде). чырыдар] гл. гэрэлтуулхэ / осве- чычырат- [чычырадыр] гл. тар- щать. шагануулха / строчить (из автома- чырыткы ~ чырыткы [чырыт- та, пулемета). КЫСЫ - чырыткысы] сущ. гэрэлтуу- чыыл— чыыл- [чыглыр - чыг- лэгшэ, зула, дэн / светильник (лю- лыр] гл. сугларха, суглаха / соби- бой источник света). раться, скапливаться. чырыткыла- ~ чырыткыла- чыыш ~ чыыш [чыычы ~ чыы- [чырыткылаар - чырыткылаар] гл. чы] сущ. суглаан / собрание. 1) гэрэлтуулхэ, толотуулха / све- чыышта- - чыышта- [чыыш- тить, освещать; 2) гэрдэхэ / лучить таар - чыыштаар] гл. 1) зарлаха, та- (рыбу). таха / созывать (собрание, митинг); ЧЫТ ~ ЧЫТ [чыды - чыды] сущ. 2) суглаанда хабаадалсаха / при- унэр / запах; О чыт ал- учуять. сутствовать на собрании, участво- чыткар- [чыткарар] гл. унэр- вать в собрании. шэлхэ / чуять, чувствовать запах (о чыъЬа- [чыъЬаар] гл. шахаха / собаке), брать след (о собаке). теснить, прижимать (напр. скот к чыткарт- [чыткартыр] гл. унэр- скале, реке). хуулхэ / дать собаке нюхать след, чыъЬак ~ чыъЬак [чыъЬаа - пускать собаку по следу. ЧыъЬаа] сущ. натруушха / порохов- чыткыры прил. хурса унэртэй / ница, рог для пороха. с резким запахом, с сильным запа- чыъЬал ~ чыъЬал [чыъЬалы - хом; лимон - чыткыры чиме ли- чыъЬалы] сущ. дэлюун / селезенка. мон - плод с сильным запахом. чыъЬат- [чыъЬадыр] гл. ша- чытсы- [чытсыыр] гл. унэр гу- хуулха, шахагдаха / быть тесни- таха, унэр гараха / пахнуть (чём-л.). мым, быть прижатым. чытта- [чыттаар] гл. унэрдэхэ / чыъЬыг [чыъЬыы] сущ. 1) ху- нюхать, обнюхивать. шалта / покрытие, кровля; ег чыъ- 205

Ьыы покрышки чума; 2) агнууриин чыъпшыры нар. туласа, хаша- санын годон хушалта / камусное тар, хашасалдаад / вплотную; чыъп- покрытие охотничьих лыж; Ьаак шыры туът- плотно прижать; чыъЬыы камус для лыж. чыъпшыры шары- плотно при- чыъЬык I [чыъЬыы] сущ. зубхи / бинтовать. веко. чыъскы- [чыъскыыр] гл. 1) чыъЬык II прил. хушалтатай, альга ташаха / хлопать в ладоши, хушалгатай / крытый, покрытый бить в ладоши; адыш чыъскы- (сверху). аплодировать; 2) альгадаха / бить чыъЬыкка нар. нюусаар / тайно, ладонью; няак чыъскы- дать поще- скрытно. чину. чыъЬыл- [чыъптыр] гл. хушаг- чыът— чыът- [чыътар ~ чыъ- даха / быть покрытым, быть на- тар] гл. 1) хэбтэхэ / лежать; ложить- крытым (сверху). ся; ном бо чыътыры книга вот чыъЬыт [чыъЬыды] сущ. яба- лежит; удып чыъта бергэн лег ган жодоо / пихтовый стланник; ср. спать; 2) служебный глагол, кот. в чадаг-чойган. сочетании с дееприч. на -п пере- чыълЬы ~ чыълЬы [чыълЬысы дает длительность действия, со- ~ чыълЬысы] сущ. адуун / табун отв. бур. форме -жа байха; эчим ол лошадей; табунная лошадь. байшыцда чуърттап чыъткан чыълЬышы [чыълЬышысы] мой друг жил в том доме. сущ. адуушан / табунщик, коневод. чыъткыр- [чыъткырар] гл. хэб- чыъп- [чыъЬар] гл. хушаха / туулхэ / укладывать, заставлять покрывать, крыть, закрывать (свер- лечь. ху). чыътын [чыътыны] сущ. хэбтэ- чыъпшык прил. 1) няалдаЬан, ри, хэбтэшэ / лежка, место лежания няагдаЬан / приклеенный, приклеив- (скота, зверя, птицы). шийся; 2) нягтаар дараЬан, нягтаар чыътыры ~ чыътыры сказуе- хабшаЬан / плотно прижатый; 3) Ьэ- мостная связка, употр. с дееприч. хэмэл / отложной (о воротнике); 4) на -п для выражения настоящего няасагар / приплюснутый (о носе); 5) конкретного времени, соотв. бур. - пагдагар, паатагар / приземистый, жа байна; ыът мун чылгап чыъ- низкорослый. тыры собака лакает суп; ср. туры, чыъпшын- [чыъпшынар] гл. олыры, чоры. няалдаха / липнуть, прилипать, чээн ~ чээн [чээн! ~ чээн!] сущ. прилепляться, приклеиваться. зээ хубуун, зээ басаган / племян- чыъпшыньчак прил. няалдан- ник, племянница. ги, няалдангир, няалдадаг / клей- чээрби ~ чээрви числ. хорин / кий, липкий, липучий. двадцать. чыъпшыр- [чыъпшырар] гл. чээрЬэн [чээрЬэн1] сущ. модо- няаха, сабуудаха / клеить, приклеи- ной доодо хуурай мушэр / нижние вать, заклеивать. сухие ветви дерева. 206

чээш- - чээш- [чегцир] гл. бэе вать друг другу деньги, бэедээ мунгэ зээлилхэ / одалжи-

ш

шаа частица, употр. с числит, шавыг [шавыы] сущ. оруулаг- десятками и сотнями для выраже- даЬан, ташаан, шушуур / вставка, ния приблизительности счета; ша- клин (в одежде). хуу, тухай, хирын / около, прилизи- шаг I [шаа] сущ. саг, саг уе, уе / тельно; онныц шаа около десяти; время, пора; эъртэ буруцгу шагда уш чустщ шаа около трехсот; ср. в старину; ол шагда в то время. Ьире. шаг II [шаа] сущ. анир, абяан, шаазыц [шаазыны] сущ. шаа- дуун; шэмээн / звук; шум; туннээ зан / фарфор; шаазыц такша фар- арыгда шаг чок в ночном лесу тихо. форовая пиала. шаг- [шаар] гл. шааха / заби- шаала- [шаалаар] гл. шааяха / вать, вбивать, вколачивать. шуметь (о водопаде, пороге, речном шагай [шагайы] сущ. шагай / перекате). лодыжка, бабка (косточка для игры). шаанда нар. уни, уни сагта, шагайла- [шагайлаар] гл. ша- урдань / давно, прежде, в старину; гайдаха / играть в бабки, бросать шаанда шаг шаанда давным-дав- бабки. но. шагла- [шаглаар] гл. шагнаар- шаанак; [шаанаа] сущ. арса / хаха / прислушиваться, ловить ма- можжевельник. лейший звук. шааньчак [шааньчаа] сущ. шаг чок сказ. безл. дуугуй шаантаг / клин. байна, аниргуй байна / нет ни зву- шаар [шаары] сущ. шаара / вы- ка, абсолютная тишина, тихо. варки чая, чайная гуща. шагында нар. саг соогоо/ во- шаары нар. дээшээ / вверх (на время; мен йак шагында гелгэн гору или по реке). мен я пришел как раз во-время. шааш- [шаньчар] гл. = шээш-; шада- [шадаар] гл. = шыда-. балык серээ блэ шаньчар колоть шайыла- [шайылаар] гл. 1) рыбу острогой. Ьеелдэнги болохо, Ьеелдэшэхэ / шаба- - шава- [шабаар - ша- быть сиплым, осипнуть (о голосе); ваар] гл. шабаха / замазывать, за- 2) хииганаха / свистеть (о ветре в леплять (глиной), штукатурить. зимнем лесу); 3) шииганаха / шу- шавага [шавагасы] сущ. шабха меть, сипеть (о закипающем само- хуЬан / молодой березняк. варе, чайнике). шак I [шагы] сущ. = шаг; чай шак летнее время; ол шакга в то 207

время; МыъЬыпай бистэ аалдап шанак [шанаа] сущ. ябаган турган шагында в то время, когда шарга / салазки, санки (детские). Николай гостил у нас. шандыр [шандыры] сущ. хан- шак И [шагы] сущ. саг / час шар / брюшина. (единица времени); шак каъшыл? шац [шацы] сущ. сан(г) / 1) гонг, который час?; геце чед1 шакта в тарелки, литавры; шац каък- бить в семь часов вечера. литавры; 2) сан(г) / тонкая белая шак III [шагы] сущ. саг / часы жесть. (прибор для измерения времени); шацгыр прил. 1) хухэ / серо- кол шагы наручные часы; Ьана зеленого цвета и при этом как бы шагы настенные часы; ширээ прозрачный (напр. рога или копыта шагы будильник (букв, "настоль- коровы, пластмасса и т. п.); 2) ду- ные часы'). туу болонхой, хусэд болоогуй / не- шаккыла- [шаккылаар] гл. ху- зрелый, недозрелый (о ягодах сморо- шэлжэ ханяаха / надсадно кашлять, дины, крыжовника). сильно кашлять. шацда [шацдасы] сущ. шэлбэ- шаккылааш при. хушэлЬэн Ьэтэ модоной холтоЬоной долон, (ханяалга тухай) / надсадный (о тэмэжэ (окин.) / луб коры хвойных кашле). деревьев, слой березовой коры под шала I [шалсы] сущ. пол, оёор, берестой. налаашха (окин.) / пол (в помеще- шацна- [шацнаар] гл. туулгал- нии); вг шал асы н да урыглар ха, туулга зайлаха/ лудить. оннап олырганнар в доме на полу шап дееприч. на -п от шаъп-. играли дети. шапкан [шапканы] сущ. ной- шала II нар. = шала; шала тон саЬан / мокрый снег. узын длинноватый. шапты [шаптысы] сущ. зом- шалаа нар. баахан, бага зэргэ, гооЬон, зартагай / щепка. халта, зааха, нэгэ бага / слегка, не- шаптыла- [шаптылаар] гл. 1) много, маленько, чуть-чуть; шалаа хайха, зулаха / тесать, обтесывать, болгаш эцим геливггкэн немного затесывать, делать затески на ство- погодя пришел мой друг. лах деревьев; 2) таЬа сабшаха / от- шалбаа [шалбаасы] сущ. ша- рубить (кусок от чего-л.). лааг, шалбааг / лужа; байшьщ ня- шаптылаглыг прил. 1) хайЬан, нында улыг шалбаа болган возле зулаЬан / обтесанный, затесанный; дома была большая лужа. 2) таЬа сабшаЬан/ отрубленный, шалын [шалыны ~ шанны] сущ. шар [шары] сущ. cap, шар / вол. шуудэр / роса. шара [шарасы] сущ. 1) залхаг, шалынныг прил. шуудэртэй, зунгаг / слизь; 2) жэжэхэн замаг / шуудэрхэг / росный, росистый. мелкие водоросли. шалышкак прил. хэрээЬэлуул- шарт звукоподражание стреко- Ьэн / перекрещивающийся, ту кузнечиков; шарт дэ- гл. тарша- шалыы нар. = шалаа. ганаха / стрекотать (о кузнечике). 208

шарты : шарты гайын- гл. тар- шебер ~ шебэр ~ шевер - ше- шаганаха / стрекотать (о многих куз- вэр прил. сэбэр / чистый, опрятный, нечиках одновременно). аккуратный. шартыла- [шартылаар] гл. тар- шеберлэ- - шеверлэ- [шебер- шаганаха / стрекотать (о кузнечиках, лээр - шеверлээр] гл. сэбэрлэхэ / саранче). прибирать, чистить, очищать от му- шары- [шарыыр] гл. орёохо, сора; делать опрятным, аккуратным. боохо / обвязывать, обматывать, за- шед1рЬэн [шед1рЬэш] сущ. бинтовывать; ср. шорва-. ошон / искра. шарыг [шарыы] сущ. 1) орёолто, шемэй [шемэш] сущ. шэгшы, боолто / повязка, обвязка, бинт; 2) шэгшуудэй / мизинец; шемэй боолто, сухэ (окин.) / обруч, обвязка эргэк мизинец. шарыглыг прил. орёоЬон, шен [шеш] сущ. хусэн, хушэн, орёолготой, бооЬон,боолтотой / об- шадал, элшэ, тэнхээ / сила, энергия; вязанный, обмотанный, забинто- шешм чок болы вергэн мен я ванный. совсем обессилел, сил моих больше шарыл- [шарлыр] гл. 1) боолто- нет. той болохо, орёолготой болохо / об- шениисэ [шэниисэй] сущ. шэ- матываться, быть обмотанным; 2) ниисэ / пшеница. хурмэлдэхэ, гурэлдэхэ, орёолдохо / шенйрэ- [шенс1рээр] гл. хусэгуй сплестись, переплестись; 3) орёолдо- болохо, шадалгуй болохо, тэнхээгээ хо, орохо / запутываться (в сети), алдаха, ахирдаха / обессилеть, попадать (в сеть, силки)-, балык ослабеть. четкээ шарылды рыба запуталась шенэ- [шенээр] гл. адаглаха, в сети. ажаглаха, хараха; тагнаха / наблю- шарыла- [шрылаар] гл. шоршо- дать; разведывать. гонохо, шорхирхо, шорьёхо, шарь- шенэк [шенээ] сущ. тохоног / яха, шурьяха / журчать (о ручье). локоть. шарылааш прил. шарьяа, шенээшкш [шенээшкнп] сущ. шурьяа, шорьёо / журчащий. тагнуул, тагналга / разведка. шарылгак прил. хотирхойтой, шецнэ [шецнэс1] сущ. сиинэн хотирхой / извилистый; шарылгак эдеэн (окин.) / пион, марьин корень. орык извилистая тропа. шепкэн [шепкэш] сущ. нарин шарым прил. 1) дабашагуй, яба- сэмбэ / тонкое сукно. жа гарашагуй, ябашагуй / непрохо- шергэ [шергэй] сущ. голёо, димый (о скалах); 2) эгсэ, эрид / шааруул, таршаа / кузнечик, ко- крутой (о скалах). былка, саранча. шаъп- [шаъЬар] гл. сохихо, нан- шериг [шерии] сущ. сэрэг / шаха, алхиха / бить, колотить. войско, армия; аъттыг шериг ка- шаъс : ээрэн шаъсыцга как раз валерия; чадаг шериг пехота. на середину. шерипш [шерииша] сущ. сэ- рэгшэ / воин, боец. 209

шечен ~ шечэн прил. сэсэн / шимецнэ- [шимецнээр] гл. 1) умный, мудрый, толковый, рассу- анибхилха, аниганаха, аниб-аниб гэ- дительный; красноречивый. хэ / часто моргать, мигать, подми- шеченгэ нар. сэсээр / умно, гивать; 2) аниб-аниб гэхэ, аниб-ониб мудро, толково, рассудительно. эмнисэгээхэ / мерцать (о звездах). шечээрЬэ- [шечээрЬээр] гл. шимецнээш прил. аниб-ониб сэсэрхэхэ / хвалиться своим умом, гэдэг / мерцающий (о звездах). умничать, мудрствовать. шимэ- [шимээр] гл. = чимэ-. шиби ~ шиви [шибиа ~ шивиа] шиньчи [шиньчис1] сущ. шэн- сущ. хасуури, гасуури / ель, ёлка. жэ / признак, примета. шибигэй ~ шивигэй [шибигэ- шиньчилн1 прил. шэнжэтэй / 1) йi ~ шивигэш] сущ. шубгэ / шило. имеющий какой-л. признак; 2) бэзэ, шибит ~ шивит [шибип ~ ши- аабза / кажется, вроде бы; ам чаъс вит1] сущ. охро / охра. чаар шиньчшпг сейчас, вроде бы, шибишки ~ шивишки [ши- пойдет дождь, сейчас, кажется, бишкиа ~ шивишкий] сущ. хадьха, пойдет дождь. бадха, боолдируу / прыщ, чирей, ширву- [ширвуур] гл. хамаха / фурункул. подметать пол; ширвуве не под- шибишкилэ- ~ шивишкилэ- метай пол. [шибишкилээр ~ шивишкилээр] гл. шируун прил. шэруун / гру- хадьхатаха / покрыться прыщами, бый, жесткий, суровый. чирьями, фурункулами. ширэм [ширэм1] сущ. шэрэм / шидЬ [шидпр] гл. 1) шэдэхэ, чугун; чугунный; ширэм паш чу- шэрэхэ, хушэхэ, логшохо / стегать, гунный котел. стежить, шить на живую нитку; 2) ширээ [ширээа] сущ. шэрээ / удэхэ / шнуровать, зашнуровывать. стол. шидпшкш [шидншкпп] сущ. шиш [шичи] сущ. шоро / вер- удеери / шнуровка, ремешки для тел, шампур, заостренная палочка. шнурования. шиштэ- [шиштээр] гл. шорло- шил [шшп] сущ. шэл / стекло; жо шараха / жарить на вертеле; стеклянный. шиштээн эът шашлык из мяса; шилэн [шилэш] сущ. шэлэн шиштээн баар печень, жаренная шубуун / аист. на вертеле; шиштээн балык рыба, шильяа [шильяасы] сущ. жаренная на вертеле. шальяа / шлея. шкаап [шкаавы] сущ. = ыш- шим- [шимэр] гл. аниха / каап. зажмуривать; караан шимд1 заж- шкоол [шкоолы] сущ. = ыш- мурил глаза. коол. шимей- [шимейэр] гл. анииха, шовай [шовайы] сущ. дэлэн / ониихо / жмуриться, прищури- вымя; см. эмий. ваться. шогла- [шоглаар] гл. шоглохо / шимегэр прил. анигар / зажму- шутить, дразнить, насмехаться. рившийся, прищуренный. 210

шогшы [шогшысы] сущ. шог- шоок- [шоогар] гл. барайха, шо / шутник, любитель дразнить, нидхээ буулгаха / хмуриться от не- насмехаться. довольства. шойлашкан [шойлашканы] шооккыр- [шооккырар] гл. сущ. хорхой / червь, червяк (дожде- хорд гэхэ, хуухирха / храпеть (о ло- вой). шади). шойттыла- [шойттылаар] гл. шоокпай прил. барагар, уруу ахилха, уухилха, уухиргаха / пых- дуруу, уйдхартай барагар / мрач- теть. ный, всегда всем недовольный. шойыт- [шойудар ~ шойыдар] шоола- [шоолаар] гл. 1) хууехэ. гл. зууха, хазаха (баабгай тухай) / хииганаха / выть, шуметь (о ветре в кусать (о медведе). летнем лиственном лесу); 2) шии- шойыткы [шойыткысы] сущ. ганаха / шуметь, сипеть (о самоваре, баабгайн шудэн / зубы медведя. чайнике). шойыткыла- [шойыткылаар] шоомай прил. шамарланги, гл. = шойыт-. сэдьхэлээ ханаагуй, Ьанаагаа дуу- шола [шоласы] сущ. хара нэрэ, рээгуй, дураа гутанги / недоволь- нюуса нэрэ, ара нэрэ / кличка, ный, неудовлетворенный. прозвище. шоон прил. -Ьаа зайсуу / нахо- шолалыг прил. ара нэрэтэй, хара дящийся в стороне от чего-л. основ- нэрэтэй / имеющий кличку, проз- ного; орыктан шоон ег чум, стоя- вище. щий в стороне от тропы. шолван [шолваны] сущ. Солбон шооп дееприч. на -п от шом-. / Венера (планета); О эъртэцН шоор [шооры] сущ. лимбэ, суур шолван утренняя звезда; кечээ лимбэ / дудка, флейта. шолван вечерняя звезда. шоота [шоотасы] сущ. шоото / шом- [шомар] гл. шунгаха / счеты (бухгалтерские). нырять. шоплак; ~ шопылак; [шоплаа ~ шома прил. зурхэтэй, зориг- шопылаа] сущ. халбага, олоошхо той, эрэлхэг зоригтой, зоримгой, (окин.) / ложка. эрэлхэг / храбрый, смелый; ср. тЬ шорва- [шорваар] гл. орёохо, т1м. боохо / обматывать; ср. шары-. шомык [шомуу] сущ. уйЬэн шошка [шошкасы] сущ. тэжээ- хайрсаг, уйЬэн тэбшэ / коробочка мэл гахай / домашняя свинья; ср. из бересты, корытце из бересты. Ьаван. шомыр [шомыры] сущ. 1) шеггп- [шеглуур] гл. носохо / гулгэн, буурсаг (сэсэгэй гулгэн) / разгораться (об огне). почка, бутон; 2) Ьиихэ сэсэг / шей- [шейэр] гл. 1) Ьунааха, сережка (у дерева); 3) убЬэ ногоо- Иунаажархиха, дэлгээхэ / растяги- ной нарай эшэ / молодые побеги вать, вытягивать (что-л. в длину); травы. 2) жиихэ / вытягивать, протягивать (ноги); мен будым шейдЫ я вытянул ноги. 211

шейвэк прил. ЬунааЬан, тата- шугылданьчы- [шугылдань- Ьан, дэлгээЬэн / вытянутый, растя- чыыр] гл. сухалдаадхиха, гал сухал нутый. болохо, сухалаа ехээр хурэхэ / быть шешк прил. = шейвэк. вне себя от гнева, испытывать силь- шешл- [шешпр] гл. Ьунаха, та- ную злость, сильный гнев. тагдаха, дэлгээгдэхэ / растягивать- шугылданьчыг 1. прил. сухалаа ся, вытягиваться. ехээр хурэмэ, ехэ сухал хургэдэг / шёл [шели - шелу] сущ. тала, вызывающий сильный гнев, силь-

хээрэ газар / степь. ную злость; 2. сказ. без. 1 сухални шеевери [шеевериа] сущ. су- хурэжэ байна / зло берет. бэр шоно, суубэн шоно, сеевер шугыллыг прил. сухалтай, су- (окин.) / красный волк, альпийский халданги / гневный, злой, серди- волк; шакал. тый, раздражительный. шеек : шеек! шеек! межд. вос- шугым [шугымы] сущ. шугам / клицание в шаманистическом ри- линейка. туале при кроплении водкой сеег! шулы прил. сула / здоровый, сеег! крепкий, сильный; ср. шыдамьщ. шеелэ- [шеелээр] гл. шууяха, шульщ- [шулыгар] гл. сула бо- хууехэ, хииганаха / выть, свистеть лохо / крепнуть, становиться силь- (о ветре в молодом весеннем лесу). ным, крепким. шеенд1 ~ шеенду [шеендга ~ шулын [шулыны] сущ. сагаан шеендусу] сущ. нарин гэдэЬэн / хубхэн, сагаанай хубхэн / олений тонкие кишки. мох, ягель. шугла- [шуглаар] гл. хушаха, шумаш прил. оодон, охотор / нэмэруулхэ, бурхеехэ / накрывать, куцый. укрывать (чем-л. сверху); заволаки- шумбы- [шумбуур] гл. шунга- вать (напр. дымом, туманом). ха / нырять, погружаться в воду; шуглак; [шуглаа] сущ. хушалта / оцгык шумбуп туры утка-нырок (любая) вещь, которой укрываются ныряет. сверху. шупту - шупты мест, бугдее- шуглан- [шугланыр] гл. ху- рэн (окин.), бугдеерее / все. шагдаха, еерыгее хушаха, нэмэрхэ шура- [шураар] гл. 1) харайха, / укрываться, накрываться (чем-л. дэбхэрхэ, Ьурэхэ / прыгать; 2) дээрэ сверху). бууха, Ьурэн бууха, саб шуурэхэ / шугнуул [шугнуулы] сущ. набрасываться. шогнуул (окин.) / галка-клушица шуранды [шурандысы] сущ. (горная галка с красным носом). харайлга, дэбхэрэлгэ, Ьурэлгэ / шугыл [шугылы] сущ. сухал, прыжок. сухалдалга, уур / гнев, зло, ярость. шурандыла- [шурандылаар] шугылда- [шугылдаар] гл. гл. харайха, дэбхэрхэ, Ьурэхэ, соб- сухалдаха, сухалаа хурэхэ / злить- хорхо / прыгать, скакать, подпрь1- ся, сердиться, раздражаться. гивать. 212

шурас : шурас кын- гл. харайд шуньчик [шуньчуу] сущ. 1) гэхэ / совершить быстрый одно- Ьуужэ / тазобедренный сустав; 2) кратный прыжок. шарниир / шарнир. шургуул [шургуулы] сущ. сорь- шур1 - шуру [шур1с1 - шуруй] юул / прожигательное шило. сущ. шурэ / коралл. шуруп [шурувы] сущ. шурэб / шурушкэк прил. хоршогор, ху- шуруп, винт. мигар / покоробленный, сморщив- шурупта- [шуруптаар] гл. шу- шийся (напр. плохо высушенная рэбдэхэ, шурэблэхэ / завинчивать, шкура). ввинчивать. шуул- [шугл1р] гл. тэртэдэгдэ- шурыш [шурьщы] сущ. сурхай / хэ, хундэлдэхэ / застревать. щука шуулэ- [шуулээр] гл. дором- шупдл- [шуткуур] гл. шудхаха / жолхо, баЬаха / издеваться. лить, отливать (из металла). шуумэк [шуумээ] сущ. шуу- шуурган [шуурганы] сущ. мэг / холщовый мешок для проце- шуурган, саЬан шуурган / пурга, живания арсы. вьюга метель. шуур [шуур1] сущ. шуур / шу- шуурыл- [шуурлыр] гл. харья- мовка. ха, харьялха, бурьяха, бурьялха, бур- шыбар ~ шывар I [шыбары ~ бур гэхэ, орьёлхо / бурлить. шывары] сущ. худэри, хабарга, ба- шуг- [шуур] гл. шуухэ / выиг- дангаа / кабарга; ср. тоорЬы. рывать. шыбар ~ шывар II прил. соо- шугд1р прил. уяхан, Ьунадаг, хор / пятнистый, пестрый. Ьунасатай / тягучий, тянущийся, шыбар-оол ~ шывар-оол [шы- растягивающийся, эластичный. бар-оглы - шывар-оглы] сущ. худэ- шугд1р- [шувдрэр] гл. шуулгэ- риин зулзага / детеныш кабарги, ка- хэ / проигрывать, быть обыгран- баржонок. ным. шывай [шывайы] сущ. шабай / шугдэ [шугдэй] сущ. 1) нюрга- 1) отстоявшаяся конская кровь най Ьэрбээ / спинной плавник (ры- (бесцветный верхний слой); 2) варе- бы); 2) шэрхэг / щетина (на загрив- ная в кишках отстоявшаяся конская ке, напр., кабана). кровь, конская кровяная колбаса. шудшэц прил. шудэлэн / конь шывык [шывыы] сущ. хуурай по третьему году. бургааЬан, мушэр / прут, хворос- шудэр [шудэр!] сущ. шудэр / тина. конские путы. шыда- [шыдаар] гл. шадаха / шудэрлэ- [шудэрлээр] гл. шу- мочь, быть в состоянии; терпеть, дэрлэхэ / стреноживать, спутывать выдерживать. (коня). шыдаг [шыдаа] сущ. тэсэбэри, шултэ [шултэй] сущ. шултэ дааса / выносливость. (окин) / березовая чага; ср. чуыт. шыдамьщ прил. шадалтай / крепкий, сильный; ср. шулы. 213

шый- [шыйар] гл. зураха, шу- вырезать мякоть, лучшие куски гам татаха / чертить, вычерчивать, туши. проводить линию, черту, подчер- шылы- II [шылыыр] гл. адли кивать. болохо / уподобляться; сен киши шыйдын- [шыйдынар] гл. зу- шылаан дуры сен ты стал подо- рагдаха / быть начерченным, быть бен человеку. подчеркнутым. шылыйы послелог шэнгеэр, шыйыг [шыйыы] сущ. зурам, мэтээр, адляар / как, подобно; едЬ зурлаа, зураадаЬан, шугам / черта, рэк шылыйы эъштш чоры плы- линия. вет, как утка. шыйыгпыг прил. зураатай / на- шылыра- [шылыраар] гл. 1) черченный, подчеркнутый. Ьаршаганаха, Ьэршэгэнэхэ, Ьарша- шыйыышкын [шыйыышкы- га-Ьоршого гэхэ / шелестеть, шур- ны] сущ. зуралга / черчение. шать; 2) шоршогонохо / журчать. шык прил. шиигтэй / влажный, шым [шымы] сущ. хэшээлгэ, сырой; см. шыктыг. оролдосо, оролдолго / прилежание, шьщпа- [шьщпаар] гл. Ьааха / старание. доить; ср. саг-. шымда- [шымдаар] гл. шамда- шьщтыг прил. шиигтэй / влаж- ха, яараха, тургэлхэ / спешить, то- ный, сырой; см. шык ропиться, стараться делать что-л. шыла- [шылаар] гл. шалаха / быстро. неметь, деревянеть, затекать, уста- шымдага [шымдагасы] сущ. вать; оорЬам шылап туры у меня шандаган / кролик, заяц-русак. спина немеет. шымцы- [шымныыр] гл. шэм- шылаг [шылаа] сущ. шалаан, хэхэ / щипать, отщипывать, брать шалалга, унтаралга, шалангир / щепотью. утомление, усталость, онемение. шымцым [шымчымы] сущ. шылаглыг 1. прил. шалаатай, шэмхэ / щипок; щепоть, щепотка. шаланги / утомленный, онемелый, шымыр- [шымырар] гл. шаг- усталый. наха (баабгай тухай) / слушать (о шыланьчыг 1. прил. эсэбэри- медведе). тэй, хашартай, шалаатай, уншараг- шын [шыны] сущ. 1) унэн / тай / утомительный, вызывающий правда, истина; 2) эрхэ / право. утомление; 2. сказ. безл. эсэбэри- шыннап нар. зуб / правильно, тэй, хашартай, шалаатай / утоми- верно, взаправду. тельно. шынныг прил. 1) зуб; унэн, шылат- [шыладыр] гл. эсээхэ, унэн зуб, унэн сэхэ / правильный, шалааха / утомлять. верный; справедливый, честный; 2) шылба [шьшбасы] сущ. дорЬон / унэн сэхэ, зуб, эрхэтэй / правый, лыко (кора кустарников). имеющий право. шылы- I [шылыыр] гл. мяха шынык- [шыныгар] гл. 1) унэн- шэлэхэ / обрезать мясо от костей, шэхэ, этигэхэ / верить, доверять; 2) унэншэхэ / считать правильным. 214

шыньчы прил. уНЗНШЭ, уНЭН- дожде)-, 2) шааяха / шуметь (о само- тэ, унэн сэхэ / честный, правди- варе, чайнике); ср. шыыла-. вый, искренний, справедливый. шыык,- [шыыгар] гл. шиигтэхэ / шып дееприч. на -п от чыъп-; отсыревать, намокать, становиться ол вен чеъЬирээ блэ шып туры влажным. он кроет свой чум корой. шыыла- [шыылаар] гл. шааяха / шыптацгы нар. нэгэ бага, бага шуметь (о ветре в листве, о дожде, о зэргэ, зааха / немножко, маленько; закипающем самоваре, чайнике); ср. ср. биче ~ бичэ. шыы гайын-. шыра прил. убшэн янзын, улбэр, шыылааш прил. yha ехэтэй улбэгэр, тэнхээгуй / слабый, хилый, аадар, адхаржа ороЬон / проливной болезненный. (о дожде). шырай [шырайы] сущ. шарай / шыыр [шыыры] сущ. олон мур- лицо, физиономия; выражение ли- тэй газар / место, испещренной ца, черты лица, облик, обличье. множеством следов. шырала- [шыралаар] гл. ехэ уб- шыыра- [шыыраар] гл. улти- шэлхэ / сильно занемочь, лежать шэхэ, тиирэхэ, гэшхэжэрхэ / вы- пластом (при сильной болезни). таптывать (пастбище). шырбан- [шырбаныр] гл. абир- шэй [шэш] сущ. = шэй. ха, (еедэ) гараха, (еедэ) мулхижэ шэйла- [шэйлаар] гл. = шэйла-. гараха / лезть (вверх), карабкаться шэйса- [шэйсаар] гл. = шэйса-. (вверх)-, дат шаары шырбанып шэйсак прил. = шэйсак чоры карабкается вверх на гору. шэйсыра- [шэйсыраар] гл. = шырга- [шыргаар] гл. усэд бай- шэйсыра-. ха, усэрэлдэхэ, нэтэрхэ, нэтэрэлдэхэ шээн 1) модальная частица с / упорствовать, не уступать. усилительно-подтвердительным шыргай [шыргайы] сущ. шэ- значением бшуу, шуу, ааб даа, рэнги, сагдуул / чаща, густые за- шаан (окин.) / ведь, да-да, именно; росли тонких и низкорослых де- ындыг шээц! именно так!; 2) аал, ревьев, кустарников; уйгут шыр- гээшэ гу, нээрээ гу / разве, неуже- гай густые заросли молодого осин- ли; сен моны билбийн дуры сен ника. шээц?! разве ты этого не знаешь?! шырымак : шырымак булыт шээтшр [ui33Tnipi] сущ. шээт- Ьэмжэн уулэн / перистые облака. пэртэ, шээтпууртэ / четверть (мера шырыш [шырычы] сущ. ольха объеме). модон / ольха. шээшкиш [шээшкиш1] сущ. за- шырыштыг прил. ольха модо raha баригша элеэ / коршун-рыбо- ургашаЬан/ поросший ольхой. лов. шыта [шытасы] сущ. шата, шэй [шэш] сущ. сай / чай; сут- абируулга / лестница. Tir шэй чай с молоком; CAÍ. шэй. шыы : шыы гайын- гл. 1) шэйла- [шэйлаар] гл. сайлаха / шууяха, хууехэ / шуметь (о ветре, чаевать, чаевничать, пить чай; CAÍ. шэйла-. 215

шэйса- [шэйсаар] гл. сайЬаха / шээшкыда- [шээшкыдаар] гл. любить чай, любить чаевничать; см. сохилхо / бить в одно место, произ- шэйса-. водить ритмичные удары. шэйсак прил. сайЬаг / люби- шээшкыдаш- [шээшкыдачыр] тель чая, любящий пить чай, охот- гл. сохилдохо / бить друг друга, бок- ник до чая; см. шэйсак сировать. шэйсыра- [шэйсыраар] гл. сай- шээшпа [шээшпасы] сущ. Ьоно, лахада эгээн ехэ дуратай байха / хэдэгэнэ, хэдэгэнээн, туруу (окин.) / быть большим любителем чая, овод, слепень, паут; ср. маас. очень хотеть чаю. шээшпала- [шээшпалаар] гл. 'шээш- [шэньчар - шэньчар] гл. хэдэгэнээнЬээ айха / бояться оводов 1) хадхаха, Ьэрээдэхэ / втыкать, вон- (о скоте). зать, колоть, протыкать; колоть ост- щээштыр- [шээштырар] гл. 1) рогой мен бальщ серээ блэ шээш- хадхуулха / заставить (или позво- кан мен я колол рыбу острогой; 2) лить) колоть, втыкать; 2) заставить мургэхэ / бодать, бить рогами; 3) (или позволить) бить кулаком, бо- бить кулаком (тычком); ткнуть ку- дать. лаком. шээштырыглыг прил. хадха- шээшкак прил. мургэлдеешэ / жархиЬан / исколотый. бодливый.

ы

ыгла- [ыглаар] гл. уйлах / ыглаксы- [ыглаксыыр] гл. уй- плакать. лагша болохо / притворяться пла- ыглаган прил. уйламхай, чущим. уйларан, уйлагар, уйлагануур / ыгламсыра- [ыгламсыраар] гл. плаксивый; ср. ыглацнааш. уйлаганаха / всхлипывать, соби- ыглаганна- [ыглаганнаар] гл. раться плакать. уйламхай байха / быть плаксивым, ыглацна- [ыглацнаар] гл. уйла- часто плакать. сагааха, уйлаганаха / часто пла- ыглаксаньчы- [ыглаксаньчыыр] кать, быть слабым на слезы. гл. уйлахада ехэ дуратай болохо / ыглацнааш прил. уйламхай, очень хотеться плакать. уйларан, уйлагар, уйлагануур / час- ыглаксаньчыг 1. прил. уйлаха- то плачущий, плаксивый, слабый да дура хургэмэ / вызывающий же- на слезы; ср. ыглаган. лание плакать; 2. сказ. безл. уйлаха ыглас : ыглас кын- гл. уйлад дурам хуреед байна / охота пла- гэхэ / всплакнуть, поплакать. кать, хочется плакать. ыглат- [ыгладыр] гл. уйлуулха / доводить до слез. 216

ыглаш- [ыглачыр] гл. уйлалда- ылбыра- [ылбыраар] гл. ултир- ха / плакать (о многих). хэ / разопревать, развариваться (о ыгый- [ыгыйар] гл. далтирха / пище). отклоняться, уклоняться (от удара ылбырЬай прил. ултиршэЬэн, или от брошенной вещи). ултирЬэн / перепревший, разва- ыдык прил. нангин, арюун / свя- рившийся (о пище). той, священный; посвященный ду- ылга- [ылгаар] гл. илгаха / 1) хам; ыдык иви священный олень различать, отличать; 2) отделять, (отпущенный в стадо, посвященный обособлять, особо выделять, сорти- духам). ровать; 3) выделять; оттенять. ый [ыйы - ии] сущ. урын гар- ылгаг [ылгаа] сущ. 1) илгалга / гаЬан нухэн, хонхор, эдирээ / про- выбор; 2) илгаа, илгабари / разни- моина, небольшя ямка (напр. на ца, различие, отличие. дороге), вмятина. ылгаглыг прил. илгаатай, ил- ый- [ыйар] гл. нухэ гаргаха, гарма, илгаЬан / 1) выбранный, эдирээ гаргаха / делать вмятину, де- отобранный; 2) отборный, лучший, лать ямку (ткнув, напр., пальцем в особый. сырую глину). ылгал [ылгалы] сущ. илгабари / ыйа [ыйасы] сущ. заахан нухэн / разница, различие. маленькая ямка, вмятина (напр. от ылгал- [ылгалыр] гл. илгарха / пальцев в глине). 1) отличаться, различаться; 2) от- ыйдыга [ыйдыгасы] сущ. хон- деляться, обособляться; выделяться. хор, эдирээ / ямка (напр. от следа ына- [ынаар] гл. угеер болохо, оленя, коровы и т. п.). угэдэ оросотой болохо, зубшеехэ, ыйлыцна- [ыйльщнаар] гл. хэл- зубшеерхэ / соглашаться, быть пок- бэлзэхэ /колыхаться (напр. болото). ладистым, сговорчивым. ыйльщнааш прил. хэлбэлзэдэг / ынаартын мест. нар. тэндэЬээ / колышащийся, трясущийся (о боло- оттуда. те). ынаары мест. нар. тиишэ / туда, ыйнаан = ийнаан. ынаарыдан = ынаартын. ыйык 1. прил. заахан хонхортой, ынаарыла- [ынаарылаар] гл. заахан эдирээтэй / вмятый, с тиишэлхэ, тиишэ ошохо / направ- небольшой вмятиной; 2. [ыйыы] ляться туда, идти туда. сущ. заахан хонхор, заахан эдирээ / ынаары-мынаары нар. иишэ- небольшая вмятина, небольшая вы- тиишэ / в разные стороны, туда-сю- емка. да. ыйыл- [ыйлыр] гл. хонхойхо, ынак прил. инаг / любимый, эдирээ болохо / вминаться, образо- ынащны- [ынакшыыр] гл. инаг- ваться - о вмятине, небольшой ямке. лаха / любить; влюбляться. ыйыышкын [ыйыышкыны] ынакшыл [ынакшылы] сущ. сущ. хонхор, эдирээтэЬэн нухэн / инаглал, инаглалга, дурласа, дур- выемка, ложбинка, крупная вы- лал, дурлалга / любовь, влюблен- щерблина. ность. 217

ынан- [ынаныр] гл. урагшань та- ындыы прил. нугеедэ, нугее, биха, харгы угэхэ / давать дорогу, ондоо тээхи / тот, другой, потусто- уступать дорогу, пропускать вперед. ронний. ынацгыры прил. хододоо ураг- ыньча мест. 1) тэды, тэды шэ- шань табидаг, хододоо харгы угэ- нээн / столько; 2) тиигэжэ, тиимэ, дэг / всегда пропускающий вперед, тиимээр, тиин / так, таким образом. всегда дающий дорогу, ыньча- [ыньчаар] гл. тиигэхэ / ында мест, тэндэ / там. так делать, так поступать, ындаа прил. тэндэхи / тамош- ыньчаарга = ыньчаарда. ний. ыньчаарда нар. тнихэ уедэ, тии- ында-мында нар. эндэ тэндэ / хэ зуураа, тиихэдээ, тиигээд / тогда, и там и сям, там и тут, везде, в в то время, между тем, при этом. разных местах. ыньчааш нар. тиигээд / затем, ынды 1. [ынды] сущ. нугее тогда, потом, позже, некоторое время тала, ондоо тээхи / та сторона, дру- спустя; см. ыньчацгаш. гая (противоположная) сторона; 2. ыньча-каньча нар. тиижэ яажа / послелог ондоо тээхи талада, нугее как попало, кое-как. талада, хойно, арада / на той сторо- ыньчалса тиигэбэл, тиибэл, тии- не, за, позади; Ьем ындында за гээ Ьаа / в таком случае, если так, рекой (на той стороне реки); няш то.... ындындан из-за дерева. ыньчалса та нар. тиигэбэш, ындыг мест. 1. тиимэ, тиимэр- тиибэш / хоть и так, однако, но, все- хуу / такой, таков; 2. тиимэ / так; таки, все же. ындыг-мындыг прил. иимэ тии- ыньча-мыньча нар. иижэ тии- мэ / такой-сякой, разный, разнооб- жэ, иин тиин, иимээр тиимээр / и разный. так и сяк, и так и эдак, по-разному, ындыгсын- [ындыгсынар] гл. всяко разно. Ьэжэглэхэ, этигэжэ ядаха / сомне- ыньчан- [ыньчаныр] гл. тиижэ ваться; ср. иъЬилен-. байха / так делать, так поступать; ындыгсыньчыг 1. прил. Ьэжэг- сен ыньчанма! ты больше так не лэмээр, Ьэжэглэлтэй; 2. сказ. безл. делай! этигэлгуй байна / сомнительно; ыньчанса = ыньчалса. оныц биске к!рер1 ындыгсынь- ыньчацгаш союз тиигээд / по- чыгыл сомнительно, зайдет ли он том, позже, после, спустя некоторое к нам. время; см. ыньчааш. ындында нар. нугее талада / ыньчап мест. нар. тиигэжэ, там, на той стороне. тиижэ, тиин, тиимээр / так, таким ындындаа прил. нугее талада- образом хи / находящийся на той стороне. ыцгай нар. саашаа / дальше, ындындан нар. тэндэЬээ, нугее туда подальше. талаЬаа / оттуда, с той стороны, ьщгай-бээр1 нар. иишэ тиишэ / ындыртын нар. = ындындан. в разные стороны, во все стороны. 218

ыцгайла- [ынгайлаар] гл. холо- ырат- [ырадыр] гл. холо болго- дохо, зайлаха, холо болохо / хо, сааша болгохо, холодхохо, саа- удаляться, идти дальше; ср. ыра-. шалуулха / отдалять, заставить от- ыцгыршак [ыцгыршаа] сущ. далиться. янгарсаг, янгарцаг (окин.) / вьючное ыргай [ыргайы] сущ. иргай, яр- седло для домашнего северного гай / кизил, ирга. оленя, коня, вола или яка; см. уц- ыргак прил. нугалЬан, бухэтэр, гуршак^ бугдэгэр, тохигор; нэруу, уйхэгэр, ыр [ыры] сущ. дуун / песня, тугдэгэр / сгорбленный, согнутый, ыр- [ырар] гл. 1) таЬалха, таЬа кривой; сутулый, горбатый. татаха, шуулаха, шуу татаха, хуу ыргацна- [ырганнаар] гл. гун- татаха / рвать, разрывать; 2) хахал- халзуулха / покачивать (головой), ха, хаха сохихо, хаха татаха, шуу ритмично качать (головой). татаха / колоть, раскалывать (напр. ыргар- [ыргарар] гл. 1) бухыхэ, дрова); 3) шуулаха, хахалха / ще- нугыха, нугарха, хотойхо, нахииха, пать (напр. лучину); 4) гэдэЬынь тонгойхо, духыхэ, нэнгэхэ, хазайха гаргаха, гэдэЬэ доторынь сэбэрлэхэ / нагинаться, нагибаться, приги- / потрошить; 5) дардам болгохо, баться, склоняться; 2) тонгойлгохо / муршуулхэ, гаргаха / торить, склонять, наклонять (голову). проторить (дорогу). ыргас : ыргас кын- гл. тонгос ыра I [ырасы] сущ. заншал, гу- гуулэхэ / кивнуть (головой). рим, ёЬон / обычай. ырла- [ырлаар] гл. дуу дуулаха / ыра II : ыра каък- гл. раскалы- петь. вать вдоль (напр. доску, бревно); ыра ырчагарприл. ирзагар / оскален- Ьирээдэ- гл. распиливать вдоль; ный (о зубах). ыра тыърт- гл. разрывать вдоль. ырчай- [ырчайар] гл. ирзайха / ыра- [ыраар] гл. холо болохо, быть оскаленным, оскаливаться. сааша болохо, саашалха, холодохо/ ыршы [ыршысы] сущ. дуушан / удаляться, отдаляться; ср. ыцгайла-. певец, певица. ырак прил. холо / далекий, ырык 1. прил. хахарЬан, хахар- дальний. хай / треснутый, расколотый; 2. ыракка нар. холо / вдаль, далеко, [ырыы] сущ. габа, хахархай / тре- ырак^а нар. холо / вдали, далеко, щина, раскол. ырактаа прил. холын / даль- ырыкдыры прил. габархуу / ний, далекий, находящийся вдали, щелястый, в трещинах, потрескав- ыракган нар. холоЬоо / издалека, шийся. ыракдпы прил. шэнгэн, абар- ырыл- [ырлыр] гл. хахарха, хаха табар, Ьиирэгэр / редкий; редко; ср. Ьурэхэ, гантаха, шуураха / трескать- тарамак. ся, раскалываться, лопаться, рас- ырарла- [ырарлаар] гл. хахалха, щепляться. таЬалха, таЬара татаха / разорвать ыста- [ыстаар] гл. ярьяха, янша- (на части, на куски). ха, янгинаха, шархирха / ломить (от боли). 219

ыт- [ыдар] гл. 1) табиха / пус- ыштыг прил. утаатай / дымный, кать, отпускать; 2) эльгээхэ, ябуул- ыштык [ыштыы] сущ. (загаИа, ха / отправлять, посылать. мяха) сонгоодог газар, сонгоолгын ыта [ытасы] сущ. весенняя охо- газар / коптильня. та на копытных зверей с собаками ышыгыр прил. бага зэргэ Ьэл- по насту. хэрЬэн, бага зэргэ хабдаЬан / слег- ытала- [ыталаар] гл. охотиться ка опухший, немного распухший. весной на копытных зверей по нас- ышык 1. прил. ЬэлхэрЬэн, хаб- ту, гоня их собаками; гонять ко- даЬан / опухший, распухший; 2. пытных зверей собаками по весен- [ышыы] сущ. хабдар, ЬэлЬэн / опу- нему насту. холь. ычык [ьщыы] сущ. нэмэри, ыъсыр- [ыъсырар ~ ыъсрар] гл. Ьалхигуй газар / укрытое от ветра 1) хазаха / кусать, укусить; 2) зуу- место, подветренное место. ха / нести в зубах, держать в зу- ычыктан- [ычыктаныр] гл. нэ- бах. мэри табиха, ЬалхинЬаа хорохо/ ыъсырт- [ыъсыртыр] гл. 1) ха- укрыться от ветра, поставив какую- зуулха / давать укусить, позволять л. преграду. укусить, заставлять укусить; оол ыш [ычы] сущ. утаан / дым; ыътка ыъсырткан мальчик укушен уйгыт ычы Ьоралыг дым осины собакой; 2) зуулгаха / давать дер- ядовит. жать зубами, позволять брать зуба- ыш- [ышар] гл. Ьэлхэрхэ, хаб- ми, заставлять брать или держать даха / опухать, пухнуть. зубами. ышкаап [ышкаавы] сущ. шкаф / ыъсырткыш [ыъсырткычы] сущ. шкаф. хазуур / клещи-кусачки (инструмент). ышкооп [ышкоолы] сущ. Ьур- ыът [ыъты] сущ. нохой / соба- гуули / школа. ка, пес; эр ыът кобель; эъшш ыът ьшщы- [ышкыыр] гл. 1) ёолохо, сука. гэншэхэ, ах-ха ёх-хо гэхэ / стонать, ыътсак прил. нохойдо дуратай охать; 2) ахилха, аахилха, уухилха, байдаг / любитель собак, любящий уухиргаха / пыхтеть. возиться с собаками. ышсы- [ышсыыр] гл. утаанай ыътсы- [ыътсыыр] гл. нохойн унэр гараха / пахнуть дымом. унэр гараха / пахнуть собакой. ышсыг прил. утаанай унэртэй / ыътсыг прил. нохойн унэртэй / пахнущий дымом. пахнущий собакой, с запахом пси- ышта- [ыштаар] гл. 1) утаха, ны. утаатуулха / окуривать (дымом); 2) ыътсыцгы прил. нохойшог, но- сонгоохо / коптить (рыбу, мясо); 3) хойдо адлиршуу / собакоподобный, утаха, утажа гаргаха / выкуривать похожий на собаку. дымом (напр. спрятавшегося соболя). ыъттыг прил. нохойтой / имею- ыштан- [ыштаныр] гл. утаа баа- щий собаку; мен экю ацшы ыът- яха, утаа гараха, утаа хаяха, утаа- тыг мен у меня хорошая охотничья таха / дымиться, дымить. собака. 220

ыыла- [ыылаар] гл. издавать ыыттавас прил. дуугуй / мол- тонкий писк, пищать (напр. комар). чаливый. ыылааш прил. гиинаЬан / пис- ыыттавийн нар. дуугай / молча, клявый (о голосе). ыыттыг прил. дуутай, хонгёо, ыыт [ыыды] сущ. абяан, анир, дунгинама, ханхинама / звонкий, дуун, хоолой / голос; звук. звучный. ыыткыры прил. шанга абяатай, ыыт чок ~ ыыды чок прил. угэ шанга дуутай, хонгёо хоолойтой / дуугуй, абяагуй, шэгуу / молчали- звонкий, звонкоголосый, голосис- вый, не имеющий голоса. тый. ыыт чокка нар. аниргуй, абяа- ыытта- [ыыттаар] гл. дуугарха / гуйгеер, юумэ дуугарангуй / мол- звучать, издавать звук, подавать го- ча; без голоса. лос.

э

эвече- [эвечээр] гл. усеерхэ / эви-чокка нар. аягуйгеер, зо- уменьшаться (количественно), сок- хидгуйгеер, тааруугуйгеер / не- ращаться. удобно, неприлично, недостойно. эвечет- [эвечед1р] гл. усеелхэ / эг- [ээр] гл. 1) нугалха, матаха / сокращать, уменьшать (количест- сгибать, выгибать, гнуть; 2) хажуу венно). тээшээ гараха, хотнрхо / сворачивать эвеш ~ эвэш 1. прил. усеен, (с дороги); 3) эрьехэ, тэхэрихэ, бусаха, усеехэн / немногочисленный; 2. Ьеергее (или гэдэргээ) ошохо / нар. бага, заа, усеехэн, бага сага / повернуть, вернуться, возвращаться. мало, немного. эге- ~ эгэ- [эгээр] гл. хуурайда- эвилел ~ эвилэл [эвилели ~ эви- ха, хуурайгаар урэхэ / точить на- лэли] сущ. эблэл, нэгэдэл / союз. пильником, подтачивать подпил- эвиншэ нар. урданайхидаал ком. адли, урдынгаа хэбээр, урда мэтэ, эгенд1 прил. буридаг, усэд, муу урдынхяараа, урданайхяара, хууша- зантай / уросливый, норовистый найхяар, хуушаараа, хуушан ёЬоор / (конь, олень). по-прежнему, по-старому, как было. эп- [эгпр] гл. амяа абажа ядаха, эви-чок 1- прил. зохидгуй, таа- амидаха, амяа тээрэхэ, амяа сагла- руугуй, тоосоогуй, таагуй, аягуй / ха / задыхаться, запыхаться. недостойный, неприличный, не- эгншкш [эгпшюш] сущ. ами- удобный; 2. сказ. безл. аягуй, таа- далга, амяа тээрэлгэ / одышка, гуй, эшхэбтэр, зохидгуй, тоосоо- эгш! [эпч1] сущ. = эгпшкш. гуй, тааруугуй / неудобно, непри- лично, недостойно. 221

эпштэ- [эгилтээр] гл. амидадаг эзещ-1 - эзэцп [эзедпс1 ~ эзэцп- байха, амяа тээрэдэг байха / стра- с1] сущ. дурев / стремя, стремена. дать одышкой. эзер ~ эзэр [эзери - эзэри] сущ. эглщнэ- [эглщнээр] гл. дорьбо- эмээл / верховое седло. дохо, Ьалганан, шэшэргэнэхэ, шэлэ- эзерл!г ~ эзэрлк прил. эмээл- гэнэхэ / вибрировать, плавно гнуть- тэй / оседланный, заседланный; ся. имеющий седло. эглщнээш прил. уян, нугархай, эзертэ- ~ эзэртэ- [эзертээр ~ зевлэхэн / гибкий, упругий, элас- эзэртээр] гл. эмээл тохохо, эмээллэ- тичный. хэ / оседлывать, заседлывать. эгээ [эгээа] сущ. хуурай / на- эзээ [эзээа] сущ. абгай, абгай- пильник, подпилок. хан; абга эгэшэ; нагаса абгай / тётя; эгээлэ- [эгзэлээр] гл. хуурайда- тётка. ха/точить напильником. эзээшкш [эзээшк1н1] сущ. эб- эд1р [эд1р1] сущ. Ьэмжэ / саль- ЬээлдэЬэн / зевота; эзээшкш ээзи ник (жировой слой поверх желудка); чоку зевоты нет хозяина (поел.). О эд1р булыт перистые облака. эйген- [эйгешр] гл. 1) аятай зо- эд1рээ [эд1рээа] сущ. хэдэргэ / хистой болохо, ёЬо гуримтай боло- кожемялка. хо / вести себя благопристойно, эдэр- [эдэрзр] гл. дахаха / сле- соблюдать правила приличия; 2) довать за кем-л., идти следом за бурханЬаа айха / бояться бога (или кем-л., сопровождать. властей). эдэриньчи [эдэриньчий] сущ. экм 1. прил. Ьайн / хороший, дахуул / спутник. добрый; 2. нар. Ьайн, Ьайса / хоро- эдэриш- [эдэршир] гл. дахал- шо; 3. сказ. безл. Ьайн / хорошо. даха / ходить друг за другом, идти эккии! межд. сайн!, мэндэ! / гуськом; сопровождать. здравствуй!, здравствуйте!; см. эккее. эдэришкэк прил. 1) Ьаладаггуй, эккиирЬэ- [эккиирЬээр] гл. Ьайн Ьалашагуй, хахасашагуй, хахасадаг- сэдьхэлтэй болохо, Ьайса хандаха / гуй / неразлучный; 2) дахалдадаг / быть добрым, хорошо относиться. всегда ходящий следом за кем-л. эккше- ~ экктэ- [эккшээр] гл. эдэриитр1 нар. дахалдажа, да-- 1) Ьайн юумэ хэхэ, туЬалха, дэмнэ- хасалдажа / гуськом, друг за другом. хэ / делать добро, помогать, под- эдэрЬэ [эдэрЬэс1] сущ. ганзага / держивать; 2) Ьайшааха / одобрять. торока. экмр- [экюрэр] гл. эдэгэхэ, гэм- эдэрт- [эдэрт1р] гл. дахуулха / гуй болохо, элуур болохо / выздо- вести за собой, брать с собой. равливать, вылечиваться, поправ- эдэртт1р1 нар. удаарангуйгеер, ляться; заживать. энэ гэЬээр, агшан зуура, ябууд / без экюрт- [экюрэр] гл. эдэгээхэ, задержки, тут же, мигом, с ходу. гэмгуй болгохо, элуур болгохо / эзе- ~ эзэ- [эзээр] гл. эбЬээлхэ / вылечивать; заживлять. зевать. экмеш- [экюс1нэр] гл. 1) Ьайшаа- ха, Ьайн гэжэ тоолохо / считать хо- 222

рошим, одобрять; 2) дурлаха, дура- эликтэ- [эликтээр] гл. гурее- тай байха, инаг Ьанаха, инаглаха / Ьэлхэ / охотиться на косуль. любить. элип [эливи] сущ. шэнэЬэнэй эккее! = эккии! сарсажа хатуужаЬан дабирхай / ка- элге- ~ элгэ- [элгээр] гл. Ьагша- медь, застывшая листвнничная смо- ха, Ьагшуурдаха / просеивать, про- ла. пускать через сито или решето. эльдэме - эльдэмей - эльдэ- элгек - элгэк [элгээ] сущ. Ьаг- мэй прил. янза буриин, элдэб, элдэ- шуур, шэгшуур (окин.) / сито, ре- бын / разный, различный, разнооб- шето. разный, всевозможный. элдж [элдн] сущ. бээлэй / эльдэмейлэ- [эльдэмейлээр] гл. рукавицы, варежки, перчатки. 1) ЬанаанЬаа абаха, ЬанаанЬаа абажа эле- - элэ- I [элээр] гл. элэхэ / из- зохёохо / выдумывать разные исто- нашиваться, протираться, стираться. рии; 2) тэнэг юумэ хэлэхэ / болтать эле— элэ- II [элээр] гл. хусэд вздор, нести чушь; 3) ЬанаЬанаа хуу болоогуй байха, дутуу болонхой хэхэ / делать все, что заблагорассу- байха / быть недозрелым, недоспе- дится. лым. эльдэмейцн ~ эльдэмэйш! [эль- элед! ~ элэд! : элед! кет- но- дэмейшга - эльдэмэйшю] сущ. наа- сить (одежду), пока не износится. даша хун, зугааша хун, юумэ Ьанажа элек ~ элэк 1. прил. дутуу бо- ядахагуй хун / выдумщик (-ца), зна- лонхой, хусэд болоогуй / недоспе- ющий много разных историй. лый, недозрелый; 2. нар. эртэ / еще эльчигэн [эльчигэш] сущ. эл- рано, пока рано, рано; амды элек, жэгэн / осел, ишак. талашпа еще рано, не торопись. элэйн [элэйш] сущ. элЬэн / пе- элекке - элэккэ нар. сагЬаа сок (речной крупный), дресва; ср. урид / преждевременно, раньше сро- Ьум. ка. элээр прил. элуур / трезвый, элецпр! прил. элэхэдэ бэлэн / эм [эми] сущ. эм / лекарство, легко и быстро изнашивающийся. эм- [эмер - эмэр - ээр] гл. хухэ- элецнэ- [элецнээр] гл. Ьуудэгэ- хэ / сосать (грудь, вымя). нэхэ, эрэгэшэхэ, эрэгэнэхэ, жэрэгэ- эмд1гэш прил. унтажа ядажа зо- нэхэ / мелькать (о неясном предме- бодог, ургэЬэ нойргуй болошодог / те). страдающий бессонницей. элес - элэс : элес кын- гл. Ьуу- эмдж прил. эмниг / дикий, не- дэгэд гэхэ, эрэгэд гэхэ / мелькнуть объезженный, неприученный (к сед- (о неясном предмете). лу или упряжи - о коне, олене, яке). элет- - элэт- [элед1р ~ элэд1р] эмдж- [эмдцэр] гл. эмнигжэхэ / гл. элээхэ / изнашивать, истирать, дичать (о коне, олене, яке). истрепать (напр. одежду, обувь). эмеген ~ эмегэн прил. ходо ху- элик [элии] сущ. боро (улаан) хэдэг / часто сосущий мать или мат- гурееЬэн, хуурай гурееЬэн / косуля ку (оребенке, детеныше). (самка). 223

эмзирт- [эмзиртчр] гл. хухуулхэ исцеляться, излечиваться, вылечи- / заставить (или позволить или дать) ваться. сосать (грудь или вымя). эмнээшкш [эмнээшкнн] сущ. эмес ~ эмэс I приименная отри- эмшэлэлгэ, эмшэлгэ, эмнэлгэ, арга- цательная частица бэшэ / не; ын- ламжа / лечение. дыг эмес не такой. эмсЬ [эмспр] гл. эмэй унэртэй эмес ~ эмэс II : б!р-эмес союз байха / пахнуть лекарством. хэрбээ / если; см. б!р-эмес. эмаг прил. эмэй унэртэй / пах- эмий [эмии] сущ. 1) хухэн / нущий лекарством. грудь (женская); 2) дэлэн / вымя. эмс1р- [эмарер ~ эмс1рэр] гл. эмиксе- ~ эмиксэ- [эмиксээр] хухуухэ / кормить грудью. гл. хухэ хухэхэ хусэлтэй байха / хо- эмш1 [эмшici] сущ. эмшэн / теть сосать (грудь - о ребенке, вымя врач. - об олененке или теленке). эмшше— эмшшэ- [эмш1лээр] эмир- [эмирер ~ эмирэр] гл. хэл- гл. эмшэ дуудаха / вызывать врача, тэлхэ / отломить (кусок хлеба или ле- пойти за врачом. пешки). эмээндэ ~ ол эмээндэ союз эмирил- [эмирлир] гл. хэлтэр- тэрэгуйдее, угы Ьаа, тиибэшье / хэ, тугдэрхэ / отламываться. иначе, в противном случае. эмис- [эмзир] гл. хухуулхэ / эн I [эш] сущ. эн / ширина тка- кормить грудью (ребенка), подпус- ни. кать к вымени (теленка). эн II: эн эът мышцы на спине эмискж [эмискп] сущ. угжа / вдоль позвоночника. рожок для кормления грудных де- эн- [энэр ~ энэр] гл. хада уруу тей, соска. бууха / спускаться с гор в долину. эмискжтэ- [эмискштээр] гл. уг- эндэ- ~ эндэ- [эндээр ~ эндээр] жаха / кормить ребенка или дете- гл. буруу таниха, эндэхэ / обозна- ныша из рожка или соски. ваться, ошибаться; мен киши эн- эмиш модальная частица, вы- дэд1м я обознался; экю ат муд- ражающая неуверенность в предпо- руур, экм эр эндээр и хороший ложении; аабза, аал / наверное, по- конь спотыкается, и добрый моло- жалуй, может быть; Бистэн кым дец ошибается (поел.). бурын чугирип кээр эмиш?! Кто эндэг [эндээ] сущ. алдуу, эн- из нас прибежит раньше?! дуу, эндуурэл / ошибка. эмнэ- [эмнээр] гл. аргалха, эм- эндэвийн нар. алдангуйгеер, нэхэ, эмшэлхэ / лечить, исцелять. алдуугуйгеер, эндуугуйгеер / без- эмнэн- [эмнэшр] гл. эмшэлэг- ошибочно. дэхэ / лечиться. эндэд1 : эндэд1 бил- гл. буруу эмнэт- [эмнэд1р] гл. эмшэлуул- таниха / обознаваться. хэ / лечиться у кого-л.; эмнэд1р ег энж I [энп] сущ. гулгэн / щенок, больница. энж II [эн11] сущ. гулгэн / почка эмнэттш- [эмнэттшэр] гл. эдэ- (растении). гэхэ, бараг болохо, гэмгуй болохо / 224

энштэ- I [энштээр] гл. гулгэлхэ / вало над детской колыбелью, пере- щениться. возимой на этом седле. энштэ- II [эшктээр] гл. гулгэл- эцнэ- [эцнээр] гл. ургэлхэ / хэ / распускать почки (о растени- взваливать (ношу на плечо). ях). эп I [эви] сущ. эб / дружба, со- эшр 1. нар. уни, унидэ, унин- гласие, мир. дее / давно (напр. несколько суток эп II [эви] сущ. ёЬо гурим, хун- тому назад); 2. прил. нёдонон / дын ёЬон, таатай зохид байлга / прошлогодний, прошлый; эшр приличие, пристойность. чайын прошлым летом. эппг I прил. эбтэй / дружный, эшрп прил. нёдондоной / прош- мирный, ладящий со всеми. логодний. эпт1г И прил. 1) хонооЬон, таа- энтэр - энтэр прил. энсэгэр, уу- руулЬан, нягта, нарин нягта / приг- дэн шудэгуй / без передних зубов. лаженный, хорошо подогнанный, энэ ~ энэ [энэа - энэа] сущ. аккуратный; 2) тэгшэ бэетэй, Ьомон элинсэг эжы, уг нагаса эжы / прабаб- бэетэй, суурагар, гулдагар, зохид- ка, прабабушка. хон / стройный, красивый, симпа- эц нар. эгээ, тон, нэн, улэмжэ, тичный; 3) таатай зохид, ёЬо гурим- маша / самый, наи-; эц улыг самый тай, хундын ёЬотой / удобный, при- большой, наибольший; эц бурын личествующий. сперва, сначала, самое первое. эптие нар. 1) нягтаар, нари- эцп [эцпй] сущ. эрмэг, эгсэ наар, нарин нягтаар / аккуратно, ганга, эгсэ эрье / круча, крутизна, тщательно, хорошо, красиво; 2) гу- обрыв. римтайгаар, хундэтэйгээр, таатай- эцпм [энпм1] сущ. = эцп. гаар, зохидоор / прилично, как сле- эцпр! прил. ургэн, ургэн энтэй / дует; 3) эбтэйгээр / дружно. широкий (о ткани, предметах). эптксш- [эшигсшэр] гл.' 1) Ьо- эцдэр- [эндэрэр] гл. хумэрюул- нирхохо / интересоваться; 2) баясаха, хэ, хунтэруулхэ, унагааха / перево- ехээр гоёшоохо, ехээр Ьайшааха / рачивать, опрокидывать. восхищаться. эцдэрик прил. хумэрюулЬэн, эппгсшьчиг 1. прил. Ьонирхол- хунтэруулЬэн / опрокинутый, пере- той, Ьонин / интересный, возбуж- вернутый. дающий интерес; 2. сказ. безл. Ьо- эцдэрил- [эвдэрл1р] гл. хумэ- нирхолтой / интересно; ср. соныр- рихэ, хунтэрхэ / опрокидываться, Ьаньчыг. переворачиваться. эптэ- [эптээр] гл. заЬаха, заЬа- эцмэк 1. прил. нугалЬан, нуга- руулха, заларуулха / исправлять, лаатай, матаЬан, матамал / согну- поправлять, починять. тый, изогнутый; 2. [энмээ] сущ. ну- эптэп нар. зохидоор, ёЬоор, Ьай- галЬан мушэр / изогнутые прутики, наар, муртэйгеер / как следует, как прикрепленные к лукам детского подобает, хорошо, путем; ср. эп- седла, на которых держится покры- тэитрь 225

эптэш- [эптэчир] гл. 1) тааруу эрдэмшг прил. шадамар, ша- байха, таараха, тааралдаха, зохихо / дамгай, шадабаритай, бэлигтэй, эр- соответствовать, походить; 2) ном- дэмэй абьяастай / умелый, способ- горхо, дадаха, эблэрхэ / примирять- ный, талантливый. ся, мириться. эрдэмнн = эрдэмн1г. эптэыгпр! нар. = эптэп. эремчик [эремчии] сущ. абаа- эр [эри] сущ. эрэ / 1) мужчина, хай / паук. мужик; муж; ср. аптшяк; эргэ бар- эрецп прил. хухюу, хухюутэй, выходить замуж; 2) эрэ, эрэ амитан / сэнгуу, сэнгэлиг, эрэнгэ (окин.) / ве- самец, существо мужского пола; эр селый, жизнерадостный, никогда не киши мужчина; эр саътыгшы про- унывающий. давец. эри- [эриир] гл. хайлаха, гэдэхэ / эргек ~ эргэк [эргээ] сущ. хур- таять, растапливаться, плавиться, ган / палец; улыг эргэк большой расплавляться. палец; айтыр эргэк указательный эриг прил. 1) гэдхэн, гэдэнги, палец; оъртаа эргэк средний палец; Ьайрамай / талый; 2) Ьайн, Ьайн ады цок, эргэк безымянный палец; сэдьхэлтэй, урид Ьанаатай, уян зан- биче эргэк, шемей мизинец; Ьы- тай / добрый, отзывчивый, мягкий. лыны (~ Ьынны) дврт эргэк тол- эриглэ- [эриглээр] гл. убэлэй щиной в четыре пальца. уедэ ангай мурые шэнэ гу, али хуу- эргэкт1г прил. хургантай / име- шан гэжэ таягаар хундэлэн отолоод ющий палец, -палый; уш эргэкти' мэдэхэ / определять в зимнее время трехпалый; О коъш эргэкт1г шес- свежесть следа, разрезая его посо- типалый (о человеке). хом поперек. эргектэ— эргэктэ- [эргектээр ~ эримээш [эримээчи] сущ. бага эргэктээр] гл. зузаа нимгэниинь ху- ухибууд болон ухибуудэй улгы руугаар хэмжэхэ / измерять толщи- зеехэ эмээл / седло, предназначен- ну пальцами. ное для перевозки колыбели и ма- эргэлш [эргэлп] сущ. (буугай) леньких детей. шабха, оньЬон, эрхэбшэ (окин.) / эрин [эрш] сущ. ургэн / подбо- спуск, спусковой крючок (оружия). родок. эрген - эргэн сказуемостная эрип союз -шье Ьаа, -башье / частица прошедшего времени бэлэй, хотя, несмотря на... Ьэн, Ьэм / бы, было; эъртэ эрген бы- эрит- [эридэр] гл. = эргис-. ло рано; мен кээр эрген мен я бы эрсе сказуемостная связка, со- пришел. отв. бур. ... Ьаа, ... бол, ... болобол / эргис- [эргизэр] гл. гэдхээхэ, если; ол киши келгэн эрсе если хайлуулха / оттаивать, растапливать, тот человек пришел. расплавлять. эрчинэ [эрчинэа] сущ. тана, эрдэм [эрдэм^ сущ. шадабари, эржэн / перламутр. уран шадабари, арга шадал, бэлиг, эрээ [эрээа] сущ. тамалалга, эрдэмэй абьяас / мастерство, уменье, эруудэлгэ, зоболон / мука, мученье, способность, талант. пытка. 226

эрээлэ- [эрээлээр] гл. 1) тамал- эшигэн [эшигэш] сущ. эшэгэн / ха, туляаха, зобоохо / мучить, пы- козленок. тать; 2) гомодхоохо, эрхээхэ / силь- эшсш- [эшсшэр] гл. хэн нэгые но обижать. хани (нухэр, тала) гэжэ тоолохо / эс- [эзер - эзэр] гл. шанаЬан мя- считать кого-л. своим другом. ха тогоонЬоо гаргажа абаха / выни- эптг прил. 1) ханитай, нухэр- мать сварившееся мясо из котла тэй, сугтаа худэлдэг нухэртэй / име- или кастрюли. ющий друга или напарника; 2) паар- эт- [эдэр - эдэр] гл. уудэ хааха / на / парный, имеющий свою пару (о закрывать дверь. парных предметах или частях эттш- [эттшэр] гл. хаагдаха / тела). закрываться (о двери, воротах). эштэ- [эштээр] гл. = эче-. эттэ- [эттээр] гл. 1) сохихо, нан- эштэш- [эштэчир] гл. = эчеш-. шаха / бить, избивать, колотить; 2) эъЬилэ- [эъЬилээр] гл. эхилхэ, элдэхэ / выделывать (шкуру). захалха / начинать, начать; ачыл- эттэ1ипг прил. элдэмэл / выде- лап эъЬилэд1 (он) начал работать. ланная (о шкуре). эъЬин [эъки] сущ. мур, ээм / эттэн- [эттэшр] гл. арЬа элдэжэ плечо. байха / заниматься выделкой шкур. эъЬин- - эъшин- I [эъшт1р] гл. . эттэш- [эттэчир] гл. (гараараа) тамарха, Ьамарха / грести (напр. ойронь хурэхэ / трогать (руками). веслом, руками, ластами, лапами и эче- [эчээр] гл. паар тааруулха, т. п.); плавать; купаться; ед*рэк паарна хэхэ / подбирать пару, де- эъштш чоор утка плывет, гребя лать парным. лапками. эчелш [эчелп] сущ. оожом эъЬин- ~ эъшин- II [эънтр] (окин.) / завязи кедровых шишек; ср. гл. нэмэрхэ / накидывать на себя оочым I. что-л. из одежды. эчеш- [эчечир] гл. сугтаа ху- эъЬиншг прил. мурэлхуу, ур- дэлхэ / составлять пару, становить- гэн муртэй, ээмэрхуу / плечистый. ся кому-л. напарником. эъЬиньчэк [эъЬиньчээ] сущ. нэ- эчик [эчии] сущ. уудэн / дверь, мэргэ / накидка (напр. от дождя). эчик- [эчигэр] гл. нухэрлэхэ, эъЬэм 1) межд. Ьэм, Ьэ / гм!; 2) нухэсэхэ, ханилха, бэе бэедээ Ьайн звукоподражание покашливанию. байха, уелхэ / дружить, быть нераз- эъЬэмнэ- [эъЬэмнээр] гл. ха- лучными друзьями. няаха / постоянно покашливать. эчиктэ- [эчиктээр] гл. уудэ хэ- эъльпэ- [эъльпээр] гл. элбэг бо- хэ, уудэ табиха / делать дверь, ста- лохо / становиться обильным, изо- вить дверь, прилаживать дверь. бильным, умножаться. эш [эчи] сущ. 1) хани нухэр, та- эъльпэк прил. элбэг, элбэг дэл- ла / друг, товарищ, напарник; 2) бэг / обильный, изобильный, бога- паар, суг худэлдэг хоёрой нэгэн / тый (урожаи). пара. эъльпэрэ- [эъльпэрээр] гл. = эъльпэ-. 227

эъптщ [эъптвд] сущ. ТуНШуур / эъари- [эъс1риир] гл. Иогтохо, колот для сбивания кедровых ши- ама халаха / пьянеть, хмелеть. шек; ср. моц эъарик I [эъс1рии] сущ. орын ту- эъшш [эъпшга] сущ. 1) эмэг- гал, сагаан малай инзаган (окин.) / тэй / женщина; 2) эмэ, эмэ амитан новорожденный олененок; ср. аън- / самка, существо женского пола; Ьай. эъшш киши женщина; эъшш эъс!рик II прил. Ьогтуу, ама ха- саътыгшы продавщица; 3) петля лаЬан / пьяный, хмельной, опья- пуговицы. невший. эърЬи I [эърЬис1] сущ. эрхи / эъстэ- [эъстээр] гл. 1) улеэхэ, буддийские четки. урьяха, дааха / веять (напр. жаром эърЬи II прил. хуушан / старый, от костра); 2) Ьэбихэ / обмахи- прежний, давний; эърЬи Ьеви блэ ваться чём-л., создавая ток воздуха. по-старому, попрежнему. эъстэт- [эъстэд1р] гл. улеэжэ эърЬире- [эърЬирээр] гл. хуу- носоохо / раздувать огонь, махая шарха / устареть, застареть. чем-л. эърт- [эъртэр] гл. унгэрхэ / про- эът [эъп] сущ. мяхан / мясо; ходить мимо, миновать; эърткэн мышцы, мускулы; баар эът! диа- чыл прошедший год. фрагма; дыътка эът! мясо (мякоть) эъргпр- [эъргпрер] гл. 1) унгэ- на задней части бедра (стегна). руулхэ / заставить пройти мимо; 2) эът- [эътэр ~ эътэр] гл. дуугар- проводить время; пропускать сроки. ха, хашхарха, хуугайлха, хаахирха, эъргпр! : эърглр1 Ьайндыр- Ьуухирхэ, сад-няд гэхэ / кричать, перекипятить; эъртт!р! пашта- пе- реветь, орать; издавать звук (в том реварить; эъргпр! уды- проспать. числе и петь - о птицах); Ьек эътэ эъртэ ~ эъртэ нар. эртэ / рано; дуры кукушка кукует; О боксым эъртэ буруцгу старинный; эъртэ эътэ дуры я икаю. бурын давным-давно, в старину. эът1к [эътп] сущ. гутал, сабхи / эъртэц ~ эъртэц 1. [эъртэц! ~ сапоги, ичиги, обувь. эъртэщ] сущ. углее / утро; 2. нар. эътж- [эът1гэр] гл. будуурхэ, углеегуур / утром. таргапха, маряажаха / полнеть, поп- эъртэцп ~ эъртэцг! прил. уг- равляться, набирать тело (обычно о леенэй/ утренний. скоте). эъртээ прил. эртын / ранний, эътщпр! прил. хонгёо дуутай / эъртээа нар. эртэЬээ, эртээн- хорошо звучащий (о манке). Ьээ, урид, уридшалан / заранее. эъткю [эъпскш] сущ. шэб- эъс [эъа] сущ. (хуйтэ, халуу) шуур / манок (на кабаргу). дааха / веяние (о движении возду- эътккше- [эъпскшээр] гл. 1) ха); от эъс! веяние жара от костра. шэбшуурдэхэ / подманивать кабар- эъс!М [эъс11\и] сущ. уЬанда абта- гу специальным манком; 2) худэри даг нуга сабшалан, нуга / займище. шэбшуурдэжэ агнаха / охотиться на эъар [эъс1р1] сущ. бургэд / орел, кабаргу со специальным манком. беркут. 228

эът1ир1 прил. мяхархуу / мясис- хозяин горы; суг ээа водяной, дух- тый. хозяин воды (реки или озера); тайга эътсэ- [эътсээр] гл. мяхархаха / ssci дух-хозяин тайги. сильно хотеть мяса. ээ II [ээа] сущ. 1) Ьуеы / пятка; эътсэк прил. мяхаша / люби- 2) зуузай / задник (у обуви); 3) хоб- тель мяса, любящий есть мясо. лоог, тобхо / каблук. эътсэньчиг сказ. безл. би мяхар- ээ III : ээ соък- гл. харгыЬаа хо- хажа байнаб / сильно хочется мяса. тирхо / сворачивать с дороги. эътси- [эътсиир] гл. мяханай 33ri [ээпс1] сущ. хабирга, хаб- унэр гараха / пахнуть мясом; ол Ьан / ребро. паш эътсий дуры тот котел пахнет зэк прил. нугалЬан, нугалаатай, мясом. хотиилгоЬон, хотогой, хотогор, ма- эътсиг прил. мяханай унэртэй / таЬан / согнутый, изогнутый, вог- пахнущий мясом, с запахом мяса. нутый, гнутый. эътт1г прил. мяхатай / мясной, с ээк- [ээгэр] гл. удхаха / зачер- мясом. пывать жидкость большим сосу- эъттэ- [эъттээр] гл. мяханда дом (напр. ведром); оцгоча суг ээк- ошохо / ехать (или идти) за мясом, кэн лодка зачерпнула воды. ехать (или идти) за убитым зверем. ээл- [эппр] гл. нугарха, матал- эъттэцп прил. маряатай, тобир, заха, матарха / сгибаться, гнуться. тугжагар, тарган, маряа ехэтэй / пол- ээлвэс прил. удаан, аали, уули, ный, тучный. аажа, яаралгуй худэлдэг, хашан, эътэк - эътэк [эътээ] сущ. 1) нобшо, босхи / медлительный, не- хормой / пола, подол; 2) фартук, расторопный, неуклюжий. хормойбшо / фартук, передник; 3) 33nripi прил. 1) уян, нугархай / юбкэ / юбка. гибкий; 2) шамдагай, шуумгай, эътэктэ- [эътэктээр] гл. хор- шумууЬан, габшагай, бушуу, сол- мойлхо / держать в подоле, носить в бон / проворный, подвижный, лов- подоле. кий; 3) тургэн / быстрый (о речи). эътэр ~ эътэр [эътэр1 - эътэр1] ээлпрээ нар. шуумгайгаар, бу- сущ. сагаанай буха, этээр (окин.) / шуугаар, тургеер, оншотойгоор / бык-производитель домашнего се- проворно, быстро, ловко. верного оленя. ээле- [ээлээр] гл. 1) убэршэлхэ, эъш- [эъшэр ~ эъЬэр] гл. 1) Ьэль- абшаха, эдихэ; эзэн болошохо / бэдэхэ, Ьэлюурдэхэ, халбагадаха присваивать; становиться хозя- (окин.), халбага татаха (окин.) / грес- ином; 2) эзэрхэхэ, зонхилхо, дии- ти веслом; 2) этэхэ, тарааха / сгре- лэнхи байха / хозяйничать, играть бать, разгребать (лопатой). главную роль, доминировать. эыхни [эъшшй] сущ. эмэ ээлн" прил. 1) эзэнтэй / имею- худэри / взрослая самка кабарги. щий хозяина, собственника; 2) хун- ээ I [ээй] сущ. 1) эзэн / хозяин, тэй / занятый; 3) эжэнтэй / имею- владелец; 2) эжэн / дух-хозяин мест- щий духа-хозяина, святой, священ- ности; дат ээа горный хозяин, дух- 229

ный (о местности); ээл1г дат свя- ээрилгэк : ээрилгэк чаъш = щенная гора. ээрик. ээп I дееприч. на -п от эг-. ээрилчэк [ээрилчээ] сущ. = ээ- ээп II дееприч. на -п от эм-; рэм 1). эъарш ээп туры олененок сосет ээрЬээччи : ээрЬээччи ыът дэ- (матку). мыдэ хусадаг нохой, хооЬоор хуса- ээр- I [ээрер] гл. 1) эрьюулхэ, даг нохой / собака-пустолайка. эрьелдуулхэ, эршэгыдэхэ / крутить, ээрт- I [ээрир] гл. эрьюулхэ / вращать, вертеть; 2) томохо, эршэхэ, заставлять крутить. мушхаха, гурэхэ / вить, свивать; 3) ээрт- II [ээрир] гл. хусуулха / ээрэхэ / прясть. вызывать лай собак, заставлять со- ээр- II [ээрер] гл. хусаха / лаять, баку лаять. ээргуус [ээргуус!] сущ. тэшэ, ээрэм [ээрэлл] сущ. 1) (уНанай) тэшэ модон (окин.) / рябина (рас- эрьюулгэ / воронка, водоворот (в тение). реке)-, 2) сээл / омут, яма (в реке). ээри прил. годигор, хотирхой, ээрэн [ээрэш] сущ. онгон / ша- гажуу, хазагар, нугалаатай, хотиил- манский амулет. гоЬон, хотогой, матаЬан / кривой, ээс- [эгзир] гл. эрьюулхэ / воз- искривленный, изогнутый. вращать, ворачивать (о пасущемся ээрик [ээрии] сущ. шурхылдэ- скоте). Ьэн уЬэн, бодошоЬон уЬэн / вихор ээсэк прил. эзэндээ дуратай / (на голове); см. ээрилгэк чаъш. любящий своего хозяина (о домаш- ээрил- [ээрл1р] гл. ээрэхэ / кру- них животных). титься, вертеться, вращаться. ээт [ээд1] сущ. тохой / излучина ээрилгэ [ээрилгэа] сущ. 1) ээ- реки. рэлгэ / вращающаяся кожемялка; 2) ээш [ээчи] сущ. 1) эмэ баабгай / дуужэн, Ьэнжуухэй / качели; ой- медведица, самка медведя; 2) эмэ наар ээрилгэ детские качели. - булган / самка соболя.