Migrating Texts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Migrating Texts MARILYN BOOTH MARILYN Explores translation in the context of the late Ottoman Mediterranean world EDITED BY EDINBURGH STUDIES ON THE OTTOMAN EMPIRE Fénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish – literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries. Whether to propagate ‘national’ language reform, circulate the Bible, help Migrating audiences understand European opera, argue for girls’ education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. texts But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results. Circulating Translations around the Key Features • A substantial introduction provides in-depth context to the essays that Ottoman Mediterranean MIGRATING TEXTS follow • Nine detailed case studies of translation between and among European EDITED BY MARILYN BOOTH and Middle-Eastern languages and between genres • Examines translation movement from Europe to the Ottoman region, and within the latter • Looks at how concepts of ‘translation’, ‘adaptation’, ‘arabisation’, ‘authorship’ and ‘untranslatability’ were understood by writers (including translators) and audiences • Challenges views of translation and text dissemination that centre ‘the West’ as privileged source of knowledge Marilyn Booth is Khalid bin Abdullah Al Saud Professor in the Study of the Contemporary Arab World at the University of Oxford. She is author and editor of several books including Classes of Ladies of Cloistered Spaces: Writing Feminist History through Biography in Fin-de-siècle Egypt (Edinburgh University Press, 2015). Cover image: Sultan Mahmud II Leaving The Bayezid Mosque, Constantinople, Auguste Mayer, 1837. Private Collection © Fine Art Images/Heritage Images/Getty Images Cover design: Stuart Dalziel MIGRATING TEXTS Edinburgh Studies on the Ottoman Empire Series Editor: Kent F. Schull Published and forthcoming titles Migrating Texts: Circulating Translations around the Ottoman Mediterranean Edited by Marilyn Booth Ottoman Sunnism: New Perspectives Edited by Vefa Erginbaş The Politics of Armenian Migration to North America, 1885–1915: Sojourners, Smugglers and Dubious Citizens David E. Gutman The Kizilbash-Alevis in Ottoman Anatolia: Sufism, Politics and Community Ayfer Karakaya-Stump Çemberlitaş Hamami in Istanbul: The Biographical Memoir of a Turkish Bath Nina Macaraig Nineteenth-Century Local Governance in Ottoman Bulgaria: Politics in Provincial Councils Safa Saraçoğlu Prisons in the Late Ottoman Empire: Microcosms of Modernity Kent F. Schull Ruler Visibility and Popular Belonging in the Ottoman Empire Darin Stephanov Children and Childhood in the Ottoman Empire: From the Fourteenth to the Twentieth Centuries Edited by Gulay Yilma and Fruma Zachs euppublishing.com/series/esoe MIGRATING TEXTS CIRCULATING TRANSLATIONS AROUND THE OTTOMAN MEDITERRANEAN 2 Edited by Marilyn Booth Edinburgh University Press is one of the leading university presses in the UK. We publish academic books and journals in our selected subject areas across the humanities and social sciences, combining cutting-edge scholarship with high editorial and production values to produce academic works of lasting importance. For more information visit our website: edinburghuniversitypress.com We are committed to making research available to a wide audience and are pleased to be publishing an Open Access ebook edition of this volume. © editorial matter and organisation Marilyn Booth, 2019, under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives licence © the chapters their several authors, 2019, under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivatives licence Edinburgh University Press Ltd The Tun – Holyrood Road 12 (2f ) Jackson’s Entry Edinburgh EH8 8PJ Typeset in Jaghbuni by Servis Filmsetting Ltd, Stockport, Cheshire, and printed and bound in Great Britain A CIP record for this book is available from the British Library ISBN 978 1 4744 3899 5 (hardback) ISBN 978 1 4744 3901 5 (webready PDF) ISBN 978 1 4744 3902 2 (epub) The right of the contributors to be identified as authors of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988 and the Copyright and Related Rights Regulations 2003 (SI No. 2498). Contents List of Charts and Maps vii Acknowledgements viii The Contributors ix Note on Translation and Transliteration xii Introduction: Translation as Lateral Cosmopolitanism in the Ottoman Universe 1 Marilyn Booth PART I. TRANSLATION, TERRITORY, COMMUNITY 55 1. What was (Really) Translated in the Ottoman Empire? Sleuthing Nineteenth-century Ottoman Translated Literature 57 Johann Strauss 2. Translation and the Globalisation of the Novel: Relevance and Limits of a Diffusionist Model 95 Peter Hill 3. On Eastern Cultures: Transregionalism and Multilingualism in Iraq, 1910–38 122 Orit Bashkin PART II. TRANSLATION AND/AS FICTION 149 4. Gender and Diaspora in Late Ottoman Egypt: The Case of Greek Women Translators 151 Titika Dimitroulia and Alexander Kazamias Contents 5. Haunting Ottoman Middle-class Sensibility: Ahmet Midhat Efendi’s Gothic 193 A. Holly Shissler PART III. ‘CLASSICAL’ INTERVENTIONS, ‘EUROPEAN’ INFLECTIONS: TRANSLATION AS/AND ADAPTATION 211 6. Lords or Idols? Translating the Greek Gods into Arabic in Nineteenth-century Egypt 215 Raphael Cormack 7. Translating World Literature into Arabic and Arabic into World Literature: Sulayman al-Bustani’s al-Ilyadha and Ruhi al-Khalidi’s Arabic Rendition of Victor Hugo 236 Yaseen Noorani 8. Girlhood Translated? Fénelon’s Traité de l’éducation des filles (1687) as a Text of Egyptian Modernity (1901, 1909) 266 Marilyn Booth 9. Gulistan: Sublimity and the Colonial Credo of Translatability 300 Kamran Rastegar Bibliography 318 Index 344 vi Charts and Maps Charts 1 First print translations of Don Quixote (to 1935) 97 2 First print translations of Télémaque 97 3 First print translations of Robinson Crusoe 98 4 First print translations of Bélisaire 98 5 First print translations of Anacharsis 99 6 First print translations of Paul et Virginie 99 7 First print translations of Monte Cristo 100 8 Translations of Qasim Amin’s Tahrir al-marʾa and al-Marʾa al-jadida 115 9 Translations of Jurji Zaydan’s historical novels (excluding reprints) 116 Maps 1 Inner core 101 2 Outer core 101 3 First semi-periphery 103 4 Second semi-periphery 103 5 First periphery (three or more out of four novels, 1850–1930) 105 6 Second periphery (one or two out of four novels, 1850–1930) 105 7 Print translations of Télémaque into languages of the Balkans, Mediterranean and Near East, to 1880 111 8 Translations of Qasim Amin’s Tahrir al-marʾa and al-Marʾa al-jadida 115 9 Translations of Jurji Zaydan’s historical novels 116 Acknowledgements I want to express my gratitude to all of the colleagues who have partici- pated in the four workshops that this project has entailed to date (a further volume will be based on the third and fourth workshops). The enthusiasm, intensity of discussion, and collaborative spirit at these events – continu- ing on into memorable dinners – have been the most rewarding kind of intellectual collegial exchange, reminding us of the excitement and sheer fun of research. That there is strong consensus to keep this ‘collective’ going speaks for itself. For generously funding and hosting those workshops, I am grateful to the Abu Dhabi Institute Humanities Research Fellowship Program, New York University Abu Dhabi, and to its director, Professor Reindert Falkenburg; to the Centre for the Advanced Study of the Arab World, University of Edinburgh; and to the Higher Studies Fund and TORCH, University of Oxford. I am grateful to the Performing Arts Forum, St-Erme, France, for hosting the fourth workshop. I want to thank Alexandra Sandu, Manal Demaghlatrous, Marie McPherson, Claire Savina, Stephanie Yoxall and Amy Pennington for their invaluable help in not only making these workshops happen but in making them wonderfully pleasurable. I owe Claire Savina a special note of thanks for reading these chapters with close critical attention and helping with sources and details, as well as for her enlivening and encouraging presence as research associate on this project, an association I hope will continue. Finally, I want to thank Kent Schull and Nicola Ramsey for so warmly welcoming this book, the Press Committee of EUP and anonymous readers for their helpful and encourag- ing suggestions, and Eddie Clark, Sue Dalgleish, Rebecca Mackenzie and Kirsty Woods for their help and patience in the production process. Marilyn Booth, Oxford, August 2018 viii The Contributors Orit Bashkin is professor of modern Arab history in the Department of Near Eastern Languages and Civilizations, University of Chicago. Her publications include book chapters and articles on the history of Arab- Jews in Iraq, on Iraqi history and on Arabic literature. She is the author of The Other Iraq – Pluralism and Culture in Hashemite Iraq (2009) and New Babylonians: A History of Jews in Modern Iraq (2012). Marilyn Booth is the Khalid bin Abdallah Al Saud Professor of the Study of the Contemporary Arab World at Oxford University
Recommended publications
  • Virtual Assyria Dan Lundberg
    Virtual Assyria Dan Lundberg (The content of this site is based on data collected 1996-1997) Illustration: Ann Ahlbom Sundqvist Introduction (2010) Some comments on the re-publishing of this study of Assyrian cultural activities on the Internet – more than 10 years later. This study is based on fieldwork and other data collections that I conducted during the second half of the 1990s. I can truly say that I was impressed by all the web enthusiasts that were striving to create a transnational Assyrian community – a "cyber nation" on the Internet. However, the development has been incredibly fast during the last decades and today (2010) it is hard to imagine the almost science fictional impression that ideas about cyber communities gave back in the nineties. When looking back at the development of the Internet it seems as if the "cyber space" that was announced on the home page of Nineveh On-line 1997 has become less virtual over the years. Today we are living in both worlds – using the Internet for shopping, reading, finding information, communication, playing, dating, etc, etc.The boarder between virtual and real often appears to be diffuse and in fact, not so important any more. Svenskt visarkiv shut down this website in 2008 because we felt we could no longer guarantee that all links were relevant and functioning. The lifespan of articles online can sometimes be quite short. However, we have received many requests to publish it again, an indication that the content is still regarded as important. This new edition has some corrected links and dead links have been deleted, but otherwise the text has not been changed at all.
    [Show full text]
  • ). the Golden Age of Arab and Islamic
    ). THE GOLDEN AGE OF ARAB AND ISLAMIC CULTURE "BAGHDAD,AT THE coNFLUENcE oF Two cuLTUREs, Aramaean and Greek, became,in the tenth century, the intellectual center of the world." As capital of the caliphate,Baghdad rvasalso to becomethe cultural capitalof the Islamic world. Our purposeis to show,as briefly aspossible, the role that this region played in the transmissionof the knowledge of antiquity, in the evolution of religious attitudes,and in the flowering of Arabic literature.We shall no[ try to flnd out, any more than did the caliphs of the period, whether the actorsrvere Iranians, Arabs, Moslems,Christians, or |ews. Mcn of lettersand of sciencehad gatheredin this city either through cultural affinityor becausethey had beensummoned to the caliph'scourt for their worth or their competence. An effort was made to keep the languageand the religion at an indispensablecultural level.In reality, there was but a single aim: It was necessary to study the structureand the rules of the language of the Koran in order to have the languagerespected and understood.We shall not spendtoo much time on the grammaticalwork, sincewe want to fol- low the more universal tendencies,especially in their in- fluenceon medievalEurope. We shall mention only Khalil, the inventor of Arabic prosody,the first author of a diction- 64 THE GOLDEN AGE ary, and especiallyhis pupil Sibawaih, who has the dis- tinction of having codified definitively all the problems of grammar. Later, Mubarrad wrote a work which is not only didactic but a valuablecollection of poetic quotations. He also shareswith his rival and contemporary,Tha'lab, the honor of having contributedto the philological training of severalpoets.
    [Show full text]
  • Mandaean Human Rights Group
    The Mandaean Associations Union 19 ketch road Morristown, NJ 07960, USA +973 292 0309 [email protected] www.mandaeanunion.org Mandaean Human Rights Group Mandaean Human Rights Annual Report March 2008 2 March 23, 2008 Page The Mandaean Human Rights Group is a self organized group dedicated for the help and protection of follow Mandaeans in Iraq and Iran given the situation in those two countries. The Human Rights Group watches, investigates and exposes human rights violations against Mandaeans. We have volunteers in the United States, Canada, Australia, United Kingdom, Europe and Iraq. Our model in our work is the United Nation's Human Rights Declaration of 1948. The MHRG is a non profit organization registered at Companies House, UK 6271157. It is a member of the Mandaean Associations Union . Acknowledgment We gratefully acknowledge the dedicated help and advice of many organizations, without which this work would not have been completed. Numbered among them for this edition are: 1. The Mandaean Associations Union. 2. The Spiritual Mandaean Council – Baghdad, Iraq 3. The Mandaean General Assembly – Baghdad, Iraq 4. The Mandaean Human Rights Association- Baghdad, Iraq 5. The Mandaean Society in Jordan. 6. The Mandaean Society in Syria. 7. The Mandaean Society in Australia 8. The Scientific Mandaean Society in Iran 3 March 23, 2008 Page Content: Demography ------------------------------------------------------------------------------- P 4 Short History of the Sabian Mandaeans ------------------------------------------------P 4 Sabian
    [Show full text]
  • The Devils' Dance
    THE DEVILS’ DANCE TRANSLATED BY THE DEVILS’ DANCE HAMID ISMAILOV DONALD RAYFIELD TILTED AXIS PRESS POEMS TRANSLATED BY JOHN FARNDON The Devils’ Dance جينلر بازمي The jinn (often spelled djinn) are demonic creatures (the word means ‘hidden from the senses’), imagined by the Arabs to exist long before the emergence of Islam, as a supernatural pre-human race which still interferes with, and sometimes destroys human lives, although magicians and fortunate adventurers, such as Aladdin, may be able to control them. Together with angels and humans, the jinn are the sapient creatures of the world. The jinn entered Iranian mythology (they may even stem from Old Iranian jaini, wicked female demons, or Aramaic ginaye, who were degraded pagan gods). In any case, the jinn enthralled Uzbek imagination. In the 1930s, Stalin’s secret police, inveigling, torturing and then executing Uzbekistan’s writers and scholars, seemed to their victims to be the latest incarnation of the jinn. The word bazm, however, has different origins: an old Iranian word, found in pre-Islamic Manichaean texts, and even in what little we know of the language of the Parthians, it originally meant ‘a meal’. Then it expanded to ‘festivities’, and now, in Iran, Pakistan and Uzbekistan, it implies a riotous party with food, drink, song, poetry and, above all, dance, as unfettered and enjoyable as Islam permits. I buried inside me the spark of love, Deep in the canyons of my brain. Yet the spark burned fiercely on And inflicted endless pain. When I heard ‘Be happy’ in calls to prayer It struck me as an evil lure.
    [Show full text]
  • Tribes and Empire on the Margins of Nineteenth-Century Iran
    publications on the near east publications on the near east Poetry’s Voice, Society’s Song: Ottoman Lyric The Transformation of Islamic Art during Poetry by Walter G. Andrews the Sunni Revival by Yasser Tabbaa The Remaking of Istanbul: Portrait of an Shiraz in the Age of Hafez: The Glory of Ottoman City in the Nineteenth Century a Medieval Persian City by John Limbert by Zeynep Çelik The Martyrs of Karbala: Shi‘i Symbols The Tragedy of Sohráb and Rostám from and Rituals in Modern Iran the Persian National Epic, the Shahname by Kamran Scot Aghaie of Abol-Qasem Ferdowsi, translated by Ottoman Lyric Poetry: An Anthology, Jerome W. Clinton Expanded Edition, edited and translated The Jews in Modern Egypt, 1914–1952 by Walter G. Andrews, Najaat Black, and by Gudrun Krämer Mehmet Kalpaklı Izmir and the Levantine World, 1550–1650 Party Building in the Modern Middle East: by Daniel Goffman The Origins of Competitive and Coercive Rule by Michele Penner Angrist Medieval Agriculture and Islamic Science: The Almanac of a Yemeni Sultan Everyday Life and Consumer Culture by Daniel Martin Varisco in Eighteenth-Century Damascus by James Grehan Rethinking Modernity and National Identity in Turkey, edited by Sibel Bozdog˘an and The City’s Pleasures: Istanbul in the Eigh- Res¸at Kasaba teenth Century by Shirine Hamadeh Slavery and Abolition in the Ottoman Middle Reading Orientalism: Said and the Unsaid East by Ehud R. Toledano by Daniel Martin Varisco Britons in the Ottoman Empire, 1642–1660 The Merchant Houses of Mocha: Trade by Daniel Goffman and Architecture in an Indian Ocean Port by Nancy Um Popular Preaching and Religious Authority in the Medieval Islamic Near East Tribes and Empire on the Margins of Nine- by Jonathan P.
    [Show full text]
  • Considerations About Semitic Etyma in De Vaan's Latin Etymological Dictionary
    applyparastyle “fig//caption/p[1]” parastyle “FigCapt” Philology, vol. 4/2018/2019, pp. 35–156 © 2019 Ephraim Nissan - DOI https://doi.org/10.3726/PHIL042019.2 2019 Considerations about Semitic Etyma in de Vaan’s Latin Etymological Dictionary: Terms for Plants, 4 Domestic Animals, Tools or Vessels Ephraim Nissan 00 35 Abstract In this long study, our point of departure is particular entries in Michiel de Vaan’s Latin Etymological Dictionary (2008). We are interested in possibly Semitic etyma. Among 156 the other things, we consider controversies not just concerning individual etymologies, but also concerning approaches. We provide a detailed discussion of names for plants, but we also consider names for domestic animals. 2018/2019 Keywords Latin etymologies, Historical linguistics, Semitic loanwords in antiquity, Botany, Zoonyms, Controversies. Contents Considerations about Semitic Etyma in de Vaan’s 1. Introduction Latin Etymological Dictionary: Terms for Plants, Domestic Animals, Tools or Vessels 35 In his article “Il problema dei semitismi antichi nel latino”, Paolo Martino Ephraim Nissan 35 (1993) at the very beginning lamented the neglect of Semitic etymolo- gies for Archaic and Classical Latin; as opposed to survivals from a sub- strate and to terms of Etruscan, Italic, Greek, Celtic origin, when it comes to loanwords of certain direct Semitic origin in Latin, Martino remarked, such loanwords have been only admitted in a surprisingly exiguous num- ber of cases, when they were not met with outright rejection, as though they merely were fanciful constructs:1 In seguito alle recenti acquisizioni archeologiche ed epigrafiche che hanno documen- tato una densità finora insospettata di contatti tra Semiti (soprattutto Fenici, Aramei e 1 If one thinks what one could come across in the 1890s (see below), fanciful constructs were not a rarity.
    [Show full text]
  • D:\IGNOU\Tilak\BHIC 104 English\Aaaaa.Xps
    Theme IV Societies in Central Islamic Lands Time Line Pre-Islamic Arab World Arabian Peninsula: Sarakenoi/Saraceni Arab Tribes: Quraysh, Aws, Khazraj Pre-Islamic Cities Mecca, Yathrib/Medina, Taif Rise of Islam Prophet’s march from Mecca to Medina (Hijara): 622 Caliph Abu Bakr: 632-634 Caliph Umar: 634-644 Caliph Usman: 644-656 Caliph Ali: 656-661 The Ummayad Caliphate: 661-684 Late Ummayad Caliphate: 684-750 The Abbasid Caliphate: 750-1258 Photograph: Manuscript folio with depiction by Yahya ibn Vaseti found in the Maqama of Hariri located at the BibliothequeNationale de France. Image depicts a library with pupils in it, 1237 Courtesy: Zereshk, September 2007 Source: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Maqamat_hariri.jpg UNIT 12 PRE-ISLAMIC ARAB WORLD AND ITS CULTURE* Structure 12.0 Objectives 12.1 Introduction 12.2 Tribal Confederations in Arabia 12.2.1 The Dominant Tribes of The Arabian Peninsula 12.2.2 Religious Diversity in The Arabian Peninsula 12.3 Tribal and Religious Practices 12.3.1 Religious and Ritual Practices of The Meccans 12.3.2 Religious and Ritual Practices at Medina 12.4 The Arab Trading Network before the 6th Century 12.5 Political Structure in Pre-Islamic Arabia 12.6 Social Structures in Pre-Islamic Arabia 12.6.1 Tribal Structure and Leadership 12.6.2 Inequality and Slavery 12.6.3 The Elite Camel Nomads 12.6.4 Intra-Tribal Warfare 12.7 Economic Conditions 12.7.1 Camel Nomadism 12.7.2 Agriculture in Arabia 12.7.3 Industry and Mining in Arabia 12.8 Literature of the Pre-Islamic Period 12.9 Summary 12.10 Keywords 12.11 Answers to Check Your Progress Exercises 12.12 Suggested Readings 12.13 Instructional Video Recommendations 12.0 OBJECTIVES The study of pre-Islamic Arabia is an important area of study in order to understand the history of the region in which Islam developed.
    [Show full text]
  • Proquest Dissertations
    The history of the conquest of Egypt, being a partial translation of Ibn 'Abd al-Hakam's "Futuh Misr" and an analysis of this translation Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Hilloowala, Yasmin, 1969- Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 10/10/2021 21:08:06 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/282810 INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly fi-om the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectiotiing the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book.
    [Show full text]
  • The Iraqi National Museum of Modern Art: Journey of Destruction
    The Iraqi National Museum of Modern Art: Journey of Destruction By Ali I. al-Dulaimi Region: Middle East & North Africa Global Research, May 22, 2019 Theme: History In-depth Report: IRAQ REPORT A glimpse of the plastic arts in Iraq The contemporary Iraqi plastic art is considered to be the legitimate heir of the ancient Iraqi civilizations of Sumer and Babylon. Relics have beem found indicating that the Iraqi craftsman is the first artist in the world. He is the one who creates and produces such beautiful household pottery pieces for functional purposes for eating, drinking and other daily uses. The Baghdad School of Art of Illustration was founded by Iraqi artist Yahya bin Mahmoud bin Yahya bin Abi al-Hassan al-Wasiti who laid down its pillars. Al-Wasiti lived in the seventh Hijri century and is considered to be at the forefront of Arab and Islamic creativity scene where the Islamic art of illustration could be straightened and become competitive. Then this School spread from Mesopotamia to all other Islamic countries. Al-Wasiti inspired others with his miniature manuscripts on which he painted topics and narrative facts from the collections of al-Hariri which were written by Abu Muhammad al-Qasim bin Ali bin Othman al-Basri, famous as “al-Hariri”. These collections are considered to be among the Arabic literary masterpieces due to their richness of material, accuracy of observation and unique imagination. Artist al-Wasiti completed illustrating and scripting these collections in 634 A.H./1237 A.D., and they are now treasured at several international museums and libraries.
    [Show full text]
  • Iranian Leadership Ideals: a Culturally-Based Leadership Approach Azadeh Davari University of San Diego
    University of San Diego Digital USD Dissertations Theses and Dissertations 2018-05-20 Iranian Leadership Ideals: A Culturally-based Leadership Approach Azadeh Davari University of San Diego Follow this and additional works at: https://digital.sandiego.edu/dissertations Part of the Arts and Humanities Commons, Business Commons, Education Commons, and the Social and Behavioral Sciences Commons Digital USD Citation Davari, Azadeh, "Iranian Leadership Ideals: A Culturally-based Leadership Approach" (2018). Dissertations. 113. https://digital.sandiego.edu/dissertations/113 This Dissertation: Open Access is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Digital USD. It has been accepted for inclusion in Dissertations by an authorized administrator of Digital USD. For more information, please contact [email protected]. IRANIAN LEADERSHIP IDEALS: A CULTURALLY-BASED LEADERSHIP APPROACH by Azadeh Davari A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy May 2018 Dissertation Committee Afsaneh Nahavandi, Ph.D. Zachary Gabriel Green, Ph.D. Touraj Daryaee, Ph.D. Kaveh Abhari, Ph.D. University of San Diego © Copyright by Azadeh Davari All Rights Reserved 2018 University of San Diego School of Leadership and Education Sciences CANDIDATE’S NAME: Azadeh Davari TITLE OF DISSERTATION: IRANIAN LEADERSHIP IDEALS: A CULTURALLY-BASED LEADERSHIP APPROACH APPROVAL: _____________________________________, Cha ir Afsaneh Nahavandi, PhD- _____________________________________, M
    [Show full text]
  • A Communication for Students of Folklore
    FOLKLORE FORUM A COMMUNICATION FOR STUDENTS OF FOLKLORE FOLKLORE FORUM A Conlrnunication for Students of Folklore Bibliographic and Special Series, No. 9 1972 ~ - Table of Contents Foreword Introduction...... ~..c.........................,...................... i Maps of Folklore and Folklife.........................................l Bibliographies$ Dictionaries, Indexes, ad a Guide to Fieldwork ..................1............................2 Peoples, Cultures, and CUS~O~S........................................~ Hik~y-e................................................................. 7 Drma................................................,...............l 3 Epic and Romance .....................................................14 Proverbs and Riddles.. ................... .......................... .18 Magic, Superstition, and Medicine....................................21 Islam, Sufism and Philosophy .........................................28 Folktale CoZlections.................................................30 Author Inde~..................................~.................~....3~ Area Index ........................................................... 38 Chief Editor: John M. Vlach Manuscript Editors: Ben Adam Kroup, Dick Sweterlitsch Reviews Editor : Howard Wight Marshall Managing Editor: Janet Gilmore Bibliographic and Special Series Editor: W. K. McNeil " Corresponding Editors : R. Gerald Alvey (University of ~ennsylvania) Bruce Giuliano (UCWL) Advisory Board: Gerald Cashion, Philip Brandt George, Andrea Greenberg The Folklore
    [Show full text]
  • Faculty of Humanities
    FACULTY OF HUMANITIES The Faculty of Humanities was founded in 1993 due to the restoration with the provision of law legal decision numbered 496. It is the first faculty of the country with the name of The Faculty of Humanities after 1982. The Faculty started its education with the departments of History, Sociology, Art History and Classical Archaeology. In the first two years it provided education to extern and intern students. In the academic year of 1998-1999, the Department of Art History and Archaeology were divided into two separate departments as Department of Art History and Department of Archaeology. Then, the Department of Turkish Language and Literature was founded in the academic year of 1999-2000 , the Department of Philosophy was founded in the academic year of 2007-2008 and the Department of Russian Language and Literature was founded in the academic year of 2010- 2011. English prep school is optional for all our departments. Our faculty had been established on 5962 m2 area and serving in a building which is supplied with new and technological equipments in Yunusemre Campus. In our departments many research enhancement projects and Archaeology and Art History excavations that students take place are carried on which are supported by TÜBİTAK, University Searching Fund and Ministry of Culture. Dean : Vice Dean : Prof. Dr. Feriştah ALANYALI Vice Dean : Assoc. Prof. Dr. Erkan İZNİK Secretary of Faculty : Murat TÜRKYILMAZ STAFF Professors: Feriştah ALANYALI, H. Sabri ALANYALI, Erol ALTINSAPAN, Muzaffer DOĞAN, İhsan GÜNEŞ, Bilhan
    [Show full text]