Ferrate Nelle Pale Di San Martino
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
collanasentierid’autore 8 Ferrate nelle Pale di San Martino idea Montagna editoria e alpinismo sentierid’autore Prima edizione: luglio 2015 ISBN: 978-88-97299-60-8 Idea Montagna Editoria e Alpinismo Via Guido Rossa, 17 - 35016 Piazzola sul Brenta PD - Italy Tel. +39 049 9601797 - Fax +39 049 8840000 Ferrate nelle [email protected] - www.ideamontagna.it Pale di San Martino Coordinamento generale: Francesco Cappellari Klettersteige in den Pale di San Martino Progetto grafico: Rossella Benetollo - Officina Creativa - Padova Via Ferratas in Pale di San Martino Impaginazione, elaborazione immagini: Denis Perilli - Idea Montagna Editoria e Alpinismo Disegni: Irene Cappellari English translation: Mary Dougherty and Lynne Hempton Deutsche Übersetzung: Barbara Holzer und Peter Donsbach Stampa: Litocenter Srl per conto di Idea Montagna Editoria e Alpinismo Foto di copertina: esposto traverso lungo il Sentiero Gusella Le fotografie sono dell’autore fuorché dove diversamente specificato. Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione anche parziale degli scritti, dei disegni e delle fotografie. Avvertenza: questa guida è compilata con la massima coscienziosità ma non si garantisce per eventuali errori o incompletez- idea Montagna ze. L’uso delle informazioni contenute in quest’opera è a proprio rischio. L’autore e l’editore non si assumono quindi nessuna editoria e alpinismo responsabilità per eventuali incidenti o qualsiasi altra conseguenza. Sentieri d’autore l Ferrate nelle Pale di San Martino l Introduzione / Einleitung / Introduction INTRODUZIONE EINFÜHRUNG INTRODUCTION E da tutto questo, per chi guarda dal fondo delle valli, che colore risulta? È bianco? Blickt jemand vom Tal auf all dies, welche For those looking up from the valley floors, giallo? grigio? madreperla? È color cenere? È riflesso d’argento? È il pallore dei morti? È Farbe zeigt sich ihm dann wohl? Ist es Weiß? which colours can be seen? Is it white? Yel- Gelb? Grau? Perlmutt? Oder ist es Aschgrau? low? Grey? Mother of pearl? Is it ash colou- l’incarnato delle rose? Sono pietre o sono nuvole? Sono vere o è un sogno? Ist es der Glanz von Silber? Oder die Blässe der red? Is it the reflection of silver? Or deathly pale? Toten? Ist es der Teint von Rosen? Sind es Steine Or fleshy pink? Are they stones or clouds? Are they Queste parole scritte da Dino Buzzati nel 1956 esprimono l’essenza più profonda dell’espe- oder Wolken? Sind sie Wirklichkeit oder ein Traum? real or merely a dream? rienza che si può provare al cospetto delle Dolomiti: la sensazione di trovarsi all’interno di Diese Worte schrieb Dino Buzzati 1956 und sie Written in 1956, Dino Buzzati’s words express the una magnifica illusione, in un ambiente naturale a tratti talmente imprevedibile e spettacolare drücken die Empfindungen aus, die man beim profound aspect of what the experience of gazing Anblick der Dolomiten erleben kann: man fühlt upon the Dolomites can provide. The feeling of da non essere più classificabile con le normali categorie estetiche. Tra tutti i gruppi dolomitici, sich wie in einer wunderbaren Illusion, in einem finding oneself deep inside a magnificent illusion, quello delle Pale di San Martino (fonte di continua ispirazione alpinistica e artistica per lo stesso Naturreich, das an manchen Stellen so unvorher- in an environment full of natural, unpredictable, scrittore) è forse in questo senso il più immaginifico e fantastico, a causa della sua estensione, sehbar und grandios ist, dass es mit den gängigen changeable and spectacular sights than cannot be Begriffen der Ästhetik nicht mehr klassifizierbar catergorised into the normal boundaries of aes- del continuo mutare del paesaggio, degli ambienti e delle conformazioni rocciose. Un gruppo ist. Aufgrund ihrer Ausdehnung, der abwechs- thetics. Within the entire Dolomite groups, the Pale montuoso che può entusiasmare già al primo contatto, anche solo arrivando in auto al tramonto lungsreichen Landschaft, der Umgebung und der di San Martino- Pala Group (a continual source of al Passo Rolle, camminando per pochi minuti lungo le facili sterrate della Val Venegia o della Val Felsformationen sind die Pale di San Martino (in inspiration for artists and mountaineers alike) is denen der Autor selbst eine unerschöpfliche Quel- perhaps the most magnificent and fantastic, due to Canali e che poi “rischia” di attrarre in maniera irresistibile l’escursionista quando si cominciano le alpinistischer und künstlerischer Inspiration fand) its sheer size, constantly changing landscape, en- a scoprire luoghi come il Vallone delle Lede, la Valle di Focobon, il Cimerlo, il piccolo Ghiacciaio unter den Dolomiten - Gruppen wohl die Krönung vironment and rugged formations. This mountain della Fradusta o l’Orrido delle Comelle. Le ferrate e i sentieri attrezzati sono anch’essi un incen- des Schöpferischen und Fantastischen. Diese Ge- range will delight at first sight, even when reaching tivo a percorrere vecchi sentieri dei cacciatori, cenge da pecore o da camosci, guglie rocciose birgsgruppe kann bereits bei der ersten Begegnung it from the main road across the Rolle Pass, walking Enthusiasmus auslösen – man kommt vielleicht just a few minutes along the easy tracks of the Val dalle forme bizzarre, canaloni isolati e severi. Lunghi percorsi attrezzati come la Bolver Lugli al nur mit dem Auto bei Sonnenaufgang zum Passo Venegia or Val Canali, exerting an irresistible allure Cimon della Pala, ferrate brevi e impegnative come la Stella Alpina all’Agner, si affiancano a Rolle oder spaziert wenige Minuten entlang der over the adventurer who sets out to discover places ferrate di media difficoltà, quasi sempre altamente panoramiche (Buzzati, Gusella, Velo, Porton, einfachen Schotterwege des Val Venegia oder des such as Vallone delle Lede, Valle di Focobon, Ci- Val Canali; die Verführung wird für den Ausflügler merlo, the small Fradusta glacier or Comeile Gorge. Orsa) e infine a sentieri attrezzati dove le corde fisse aiutano a superare in sicurezza i passaggi jedoch unwiderstehlich, sobald er Orte wie das Val- The Via Ferrata and protected routes are also an più difficoltosi. Ognuno potrà selezionare le difficoltà tecniche e l’impegno fisico da affrontare lone delle Lede, das Valle di Focobon, den Berg Ci- incentive to walk the old hunting ways, encounter ma soprattutto potrà scegliere quali sogni inseguire. merlo, den kleinen Gletscher der Fradusta oder die sheep or chamois, gaze upon strangely shaped ro- Schlucht Orrido delle Cornelle entdeckt. Auch die cky pinnacles and steep and isolated gullies. There Klettersteige und gesicherten Steige verlocken zu are long routes such as Blover Lugli al Cimon della Andrea Greci Wanderungen entlang der alten Jagdwege, Schaf- Pala, or short Via Ferrata for beginners such as Stel- und Gämsenbänder, felsigen Pfeiler mit bizarren la Alpina to Agner. Some of the Via Ferrata are quite Formen oder einsamen ernsten Rinnen. Lange ge- challenging and almost all offer incredible panora- sicherte Strecken, wie die Bolver Lugli am Cimon mic views (Buzzati, Guselia, Velo, Porton, Orsa) and della Pala, und kurze anspruchsvolle Klettersteige, an infinite number of routes where the wire offers wie die Stella Alpina am Agner, reihen sich an sol- protection along more difficult sections. Each one che mittlerer Schwierigkeit mit meist wunderbarer has its own technical difficulty and physical chal- Aussicht (Buzzati, Gusella, Velo, Porton, Orsa) und lenges to overcome but above all you can choose schließlich gesicherte Steige, in denen Fixseile über those routes which will enable you to pursue your die schwierigeren Passagen helfen. Jeder kann own adventure. dadurch die technischen Schwierigkeiten und den physischen Aufwand auswählen und vor allem auch, welchen Traum er verwirklichen möchte. 4 5 Sentieri d’autore l Ferrate nelle Pale di San Martino l Indice / Inhaltsverzeichnis / Index INDICE / INHALTSVERZEICHNIS / INDEX 631 Rif. Passo Valles • IntroduZione / EinfÜhrung / Introduction 4 P.sso Valles M. Tàmer C. Valles • LE PALE di SAN Martino 8 623 C. della Inquadramento geografico / Geografische Einordnung / Geographic situation 8 Venegiota Cimon della Stia Lastei di Pape 754 Geologia ed evoluzione del paesaggio / Geologie und Landschaftsentstehung / 750 M.ga Stia Geology and the evolving landscape 12 001 V M. Mulàz C. di Caoz Aspetti ecologici e naturalistici / Ökologische, naturkundliche und kulturelle Aspekte / a l Punta dei Mar V e 017 Ecological, Naturalistic and Cultural Aspects 16 n e g Rif. Volpi • Come arrivare / Erreichbarkeit / GETTING THERE 24 i a GARES Castellaz 002 • Nota / Hinweis / Note 24 Campanile C. del Focobon 756 710di Valgrande E01 • RingraZiamenti / Dankesworte / ACKNOWLEDGEMENTS 24 Costazza 755 C. di Valgrande 003 • InformaZioni utili / NÜTZliche informationen / USEFUL INFORMATION 26 M.ga Rolle C. dei Bureloni 756a Sasso Negro • Punti D’appoggio / STÜZpunkte / ACCOMMODATION 28 P.so Rolle 014 • 10 Regole E consigli / 10 Regeln und tips / 10 Rules and tips 34 P.ta Rolle C. della Vezzana C. dei Balconi 015 704 • Scala delle difficoltÀ / Schwierigkeitsgrade / Grading SYstem 36 712 Cimon de la Pala C. delle Comelle 001 • Val di Focobon - Sentiero dei Mar e Passo dei Fochet 41 016 716 756 002 • Cima del Focobon - Banca delle Fede 51 15 Croda della Pala Dente 003 • Valle delle Comelle - Sentiero delle Comelle e Viaz del Bus 61 Cavallazza del Cimone Rif. Colverde . Marti 004 • Valle d’Angheraz - Ferrata dell’Orsa 69 E03 le di S no Pa C. Corona no 004 005 • Monte Agner - Ferrata Stella Alpina, Ferrata Monte Agner e Sentiero del Canalone 77 701 ia S. MARTINO op 707 006 • Val Canali - Ferrata del Canalone 89 Rif. Rosetta lt DI CASTROZZA A • Storie di ferro / Geschichten über Eisen / Tales of Iron 96 La Rosetta C. delle Scarpe 708a M.te Agner 007 • Croda Granda - Ferrata Fiamme Gialle 99 702 P.so Pradidali 005 Pala di S. Martino 008 • Val Pradidali - Passo delle Lede 109 709 La Fradusta C. Mastorna C. Pradidali Croda Granda 009 • Cima della Madonna - Sentiero del Cacciatore 121 013 C. Wilma711 C. dei Lastei C. di Val di Roda 715 010 • Cimerlo e Cima della Stanga - Ferrata Dino Buzzati e Sentiero Camillo de Paoli 129 012 C.