NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI

PANTONE PANTONE PANTONE PANTONE PANTONE PANTONE 308 3145 2925 2728 368 382

Pale di San Martino - Palagruppe: Top Nature

San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero, Vanoi Enchanting Dolomites Zauberhafte Dolomiten

#Enrosadira #PalediSanMartino 10 likes to share for a top holiday! 10 Likes teilen für einen Top-Urlaub!

San Martino di Castrozza, the timeless fascination of the moun- tains and unique landscape of the Pala Plateau Val Venegia and Val Canali, suitable locations for all the family, in the heart of a Natural Park The towns of Primiero: treasure chests of culture and tradition The Passo Rolle to admire close-up the and the Lagorai range The ancient flavours and the wild splendor of the Valle del Vanoi The mountain you didn’t expect in the Valle del Mis Fun and gourmet on the slopes of the Carosello delle Malghe Non-stop freeride emotions with snowboard, snowshoes and Telemark Adventures and fun for children in the widest mountain group of the Dolomites The energy of nature at the San Martino Bike Arena, and by can- yoning in Val Noana

San Martino di Castrozza, der zeitlose Charme des Gebirges und die atemberaubende Landschaft des Pala Hochebene Val Venegia und Val Canali, erstraunliche Orte für die gesamte Familie im Herzen des Naturparks Die Dörfer von Primiero, traditionelles und handwerkiliches Erbe und kulturelle Schätze Der Passo Rolle, um den Cimon della Pala sowie die Bergkette des Lagorai aus der Nähe bewundern zu können Die alten Weisheiten und die wundervolle Wildnis des Valle del Vanoi Das Gebirge, das Sie im Valle del Mis noch gar nicht erwarten Spaß und Freude der Pisten des Carosello delle Malghe entlang Emotionen beim Non-Stop Freeride Snowboarden, Schnee- schuhwandern und Telemark Abenteuer und Spaß für Kinder in der breiteste Bergkette der Do- lomiten Die Energie der Natur in der San Martino Bike Arena und beim Canyoning im Val Noana

1 The autenticity of Mountain, with the italian Lifestyle Die Authentizität des Gebirges, mit italienischer Lebensart

The beautiful Dolomites, a UNESCO Natural World Heritage site, a territory 100% renewable and the warm hospitality make San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero and Vanoi an ideal resort for your holiday in the eastern corner of Trentino.

Die zauberhafte Palagruppe, die mit den anderen Dolomi- tengipfeln zum UNESCO Weltnaturerbe erklärt wurde, ein 100% erneuerbares Gebiet zusammen mit einer alten Tra- dition der Gastfreundschaft macht dieses Gebiet zum idea- len Ziel für Ihren Urlaub. San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero und Vanoi - echte Perlen des Trentino.

2 Our Guide to the territory Unserer Reiseführer des Gebietes

#SmartStyle: San Martino di Castrozza, for those who love elegance and comfort #CountryLife: Primiero, for those seeking the serenity of the slow rhythms of the mountain villages #NaturalSoul: GUIDE Passo Rolle, Val Venegia and Val Canali, TO THE TERRITORY for those cravingAzienda the energy per il Turismo of nature San Martino di Castrozza #ExtremeWild:Passo Rolle, Primiero e Vanoi Valle del Mis andSan Valle Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 165 del Vanoi, for those38054 San Martino di Castrozza who want to live Tel.out 0439 of 768867 - Fax 0439 768814 On a discovery the ordinary [email protected] Fiera di Primiero of the most beautiful sites Via Dante, 6 38054 Fiera di Primiero of the Pale di San Martino, Tel. 0439 62407 - Fax 0439 62992 [email protected] Primiero and Vanoi #SmartStyle:Vanoi Piazza Vittorio Emanuele, 6 San Martino di Castrozza38050 Canal San – Bovofür alle, die Eleganz und Tel.Behaglichkeit 0439 719041 - Fax lieben 0439 308114 [email protected]

#CountryLife:sanmartino.com Primiero – für alle, die die Heiterkeit der entschleunigten Bergdörfer suchen #NaturalSoul: Passo Rolle, Val Venegia und Val Canali – für alle, die die Energie der Natur begehren #ExtremeWild:

Valle del Mis und Valle COMUNITÀ DI PRIMIERO del Vanoi – für alle, Provincia Autonoma di Trento die außergewöhnlich leben möchten

sanmartino.com

3 Green Way Primiero

#RenewableTerritory #GWPTour

Natur inspiriert ist. Dank ihres großen Engagements in Sachen Nachhaltigkeit haben unsere Gebiete sowohl auf nationaler als auch europäischer Ebene angesehe- ne Auszeichnungen erhalten. Für das tugendhafte und verantwortungsbewusste Verhalten hat Legambiente diesem Gebiet die begehrte Auszeichnung „ein 100% Our territory is proud of its ethics concerning its ener- erneverbares Gebiet“ verliehen. getic self-sufficiency and ability to use renewable sourc- es of energy. The main local energy resources include water, wood, and biomass; these are utilized in both the production of electricity and heating. This big reduction in the use of fossil fuels, together with other innova- tive environmental projects, initiated the concept Green Way Primiero, a way of living in a territory that is strongly inspired by sustainability and the environment. Thanks to their great commitment to sustainability, our territories have won prestigious awards at both national and European level. Legambiente granted to this area the celebrated “100% Renewable Territory” award for its upstanding and responsible behaviour.

Unser Gebiet ist beispielhaft in Sachen energetischer Selbstversorgung und Nutzungsmöglichkeiten von er- neuerbaren Quellen. Zu den Hauptressourcen in Hin- blick auf lokale Energiegewinnung zählen: Wasser, Holz und Biomasse, die für Strom oder zum Heizen eingesetzt werden. Diese starke Reduzierung fossiler Brennstoffe, zusammen mit anderen innovativen Pro- jekten mit umweltfreundlichem Charakter, hat den Anstoß zu Green Way Primiero gegeben, die Lebensart eines Gebietes, die stark von der Nachhaltigkeit und der

The Dolomites Charge you up! If you travel with an electric or hybrid vehicle, you can charge it for free using one of the 16 charging points at hotels and restaurants participating in the GWP project.

Die Dolomiten laden Sie wieder auf! Wenn Sie beschließen, mit einem Elektro- oder Hybridfahrzeug zu reisen, können Sie es kostenlos an den 16 Säulen in den Hotels und Restaurants, die am Projekt GWP teilnehmen, aufladen.

4 5 Ski Area San Martino di Castrozza-Passo Rolle

Rosetta Cimon della Pala 2743 m Bureloni Vezzana 3184 m Dente del Cimone 3130 m 3192 m 2680 m Monte Mulaz 2906 m

6 Magic skiing in a Nature Park

Die Magie des Skifahrens im Naturparks Winter

Rosetta 2743 m

Pala di San Martino 2982 m Campanili di Val di Roda Sass Maor 2791 m 2812 m Madonna 2733 m

Cimerlo Passo Cereda

7 Ski pass prices / Skipasspreisen San Martino - Passo Rolle

Season/Saison High season/Hochsaison SuperPremière* (Pre Season)

08.01.2017 - 04.02.2017 25.12.2016 - 07.01.2017 26.11.2016 to 24.12.2016 19.03.2017 - end of season/Saisonende 05.02.2017 - 18.03.2017 ADULTS/ JUNIORS/ SENIORS/ ADULTS/ JUNIORS/ SENIORS/ ADULTS/ JUNIORS/ SENIORS/ Days ERWACHSENE JUNIOREN SENIOREN ERWACHSENE JUNIOREN SENIOREN ERWACHSENE JUNIOREN SENIOREN 1 € 40,00 € 28,00 € 36,00 1 € 43,50 € 30,00 € 40,00 1 € 38,00 € 25,00 € 35,00

2 € 77,00 € 54,00 € 69,00 2 € 86,00 € 60,00 € 77,00 2 € 69,00 € 48,00 € 62,00

3 € 115,00 € 80,00 € 103,00 3 € 128,00 € 89,00 € 115,00 3 € 102,00 € 71,00 € 92,00

4 € 152,00 € 106,00 € 137,00 4 € 169,00 € 118,00 € 152,00 4 € 135,00 € 94,00 € 121,00

5 € 183,00 € 128,00 € 165,00 5 € 204,00 € 143,00 € 183,00 5 € 163,00 € 114,00 € 147,00

6 € 214,00 € 150,00 € 193,00 6 € 238,00 € 167,00 € 214,00 6 € 190,00 € 133,00 € 171,00

7 € 223,00 € 156,00 € 201,00 7 € 248,00 € 174,00 € 223,00 7 € 198,00 € 139,00 € 179,00

8 € 250,00 € 175,00 € 225,00 8 € 278,00 € 194,00 € 250,00 8 € 222,00 € 156,00 € 200,00

9 € 275,00 € 193,00 € 248,00 9 € 306,00 € 214,00 € 275,00 9 € 245,00 € 171,00 € 220,00

10 € 300,00 € 210,00 € 270,00 10 € 333,00 € 233,00 € 300,00 10 € 266,00 € 186,00 € 240,00

Skipass/Kombikarten Skipass San Martino-Passo Rolle + Dolomiti Superski

3+3 € 240,00 € 169,00 € 217,00 3+3 € 267,00 € 187,00 € 241,00 3+3 € 214,00 € 150,00 € 192,00

4+1 € 195,00 € 137,00 € 175,00 4+1 € 217,00 € 151,00 € 195,00 4+1 € 174,00 € 122,00 € 157,00

4+2 € 230,00 € 161,00 € 207,00 4+2 € 256,00 € 179,00 € 231,00 4+2 € 205,00 € 143,00 € 184,00

5+1 € 222,00 € 156,00 € 200,00 5+1 € 248,00 € 174,00 € 223,00 5+1 € 198,00 € 138,00 € 178,00

5+2 € 249,00 € 175,00 € 224,00 5+2 € 277,00 € 194,00 € 249,00 5+2 € 221,00 € 155,00 € 199,00

SKIPASS VALLE SILVER (valid in/guiltig in Ski Area San Martino-Passo Rolle, Fiemme-Obereggen, Alpe Lusia-San Pellegrino, Fassa-Carezza)

5 € 203,00 € 142,00 € 183,00 5 € 226,00 € 158,00 € 203,00 5 € 181,00 € 127,00 € 163,00

6 € 233,00 € 163,00 € 210,00 6 € 259,00 € 182,00 € 233,00 6 € 207,00 € 145,00 € 187,00

* Dolomiti SuperPremière 4=3 days. One ski and accomodation day for FREE. More info p.57/Ein Skiurlaubstag geschenkt Infos s. 57.

MORE TYPES OF SKI PASS AFTERNOON / WEITERE KARTENSORTIEMENT DISCOUNTS / ERMÄSSIGUNGEN Half day skipass Morning until 1 p.m./Afternoon from 12 p.m./3 hours. / Vormittagskarte - bis 13.00 Uhr / Nachmittagskarte - ab 12.00 Uhr / 3 A FREE SKI PASS for children (born after 28.11.2008) is available only in Stunden connection with the simultaneous purchase by an accompanying adult of a ski pass of the same kind and period (season and 8/s passes, and points value For skipass prices of 5/6, 10/14 and 11+1 or 11+2, please ask at the cards are not included)./Kinder geboren nach dem 28.11.2008 erhalten einen counter. / 5 in 6 Tagen Wahlabo/ 10 in 14 Tagen Wahlabo / Kombikarten FREISKIPASS, wenn eine erwachsene Begleitperson gleichzeitig einen Ski- 11+1, 11+2. pass derselben Art und für den selben Zeitraum erwirbt (mit Ausnahme der Für die Preise wenden Sie sich bitte an einer Ausgabestelle oder www. Saisonskipässe, 8/s-Pässe und Skiwertkarten). dolomitisuperski.com Discounts also available on ski passes for families with more than 2 Juniors; or- SPECIAL RATES / KATEGORIEN ganized groups and students groups./Weitere Ermässigungen auf Skipässe für Familien mit mehr als 2 Junioren, für organisierte Gruppen und Schülergruppen. Junior born after 26.11.2000. / Junioren geboren nach 26.11.2000 Senior born before 26.11.1951. / Senioren geboren vor dem 26.11.1951 Ski slopes for training or races - please contact Central Skipass Office of San Baby born after 26.11.2008. / Kinder geboren nach dem 26.11.2008 Martino. / Training- und Skirennenpisten - Infos: Skipassbüro.

More info: Skipass office Weitere/ informationen: Skipassbüro T: +39 0439 68505 - E: [email protected] 8 Winter Ski pass prices / Preisen Dolomiti Superski

Season/Saison High season/Hochsaison SuperPremière* (Pre Season)

08.01.2017 - 04.02.2017 25.12.2016 - 07.01.2017 26.11.2016 to 24.12.2016 19.03.2017 - end of season/Saisonende 05.02.2017 - 18.03.2017 ADULTS/ JUNIORS/ SENIORS/ ADULTS/ JUNIORS/ SENIORS/ ADULTS/ JUNIORS/ SENIORS/ Days ERWACHSENE JUNIOREN SENIOREN ERWACHSENE JUNIOREN SENIOREN ERWACHSENE JUNIOREN SENIOREN 1 € 51,00 € 36,00 € 46,00 1 € 57,00 € 40,00 € 51,00 1 € 46,00 € 32,00 € 41,00 2 € 101,00 € 71,00 € 91,00 2 € 112,00 € 78,00 € 101,00 2 € 90,00 € 63,00 € 81,00 3 € 147,00 € 103,00 € 132,00 3 € 163,00 € 114,00 € 147,00 3 € 130,00 € 91,00 € 117,00 4 € 188,00 € 131,00 € 169,00 4 € 208,00 € 146,00 € 188,00 4 € 167,00 € 117,00 € 150,00 5 € 225,00 € 157,00 € 202,00 5 € 250,00 € 175,00 € 225,00 5 € 200,00 € 140,00 € 180,00 6 € 258,00 € 181,00 € 232,00 6 € 287,00 € 201,00 € 258,00 6 € 229,00 € 161,00 € 206,00

Point value kart / Skiwertkarte Dolomiti SuperSki Transferable prepaid points value card for single rides / Übertragbare Skiwertkarte für einzelnfahrte 750 units / Einheiten € 60,00 1400 units / Einheiten € 100,00

SPECIAL OFFERS/SPEZIALANGEBOTE SKIPASS VALLE SILVER PREMIÈRE SPECIALS DOLOMITI SKI S.MART SUN SPECIALS valid in/gultig in Dolomiti Ski Area San Martino di Castrozza-Passo Rolle, Fiemme-Obereggen, SKI Fassa-Carezza and Alpe Lusia-San Pellegrino S.Mart Available for 5 or 6 days (consecutive) Erhaltlich für 5 oder 6 (folgende) Tage Find your ideal accommodation thanks to these symbols. Wahlen Sie die ideale Unterkunft für sich. Diese sind alle mit dem Symbol ausgezeichnet

* Dolomiti SuperPremière 4=3 days. One ski and accommodation day for FREE. More info p.57/Ein Skiurlaubstag geschenkt Infos s. 57. Complete price list on www.dolomitisuperski.com / Vollständige Preisliste : www.dolomitisuperski.com 9 The ski area in numbers Die Zahlen zum Skigebiet

#Ski&Taste

Reserve the slopes for your training and races!

• 60 km of runs with an altitude varying between 1.404 and 2.357 m • 45 km of the “Carosello delle Malghe” • 15 km of astonishing beauty along the slopes of the Passo Rolle • 2 Night skiing at Colverde • 1 Ski school area at Prà delle Nasse • 1 Kinderland in Tognola • 3 Snowparks • 30 km of Nordic skiing trails • 23 skilifts, 100% powered by green energy • 2 ski schools – 100 qualified instructors • 23 webcams to monitor weather conditions and snow in real time • More than 60 ski competitions organized in the skiarea

• 60 km Pisten, auf 1.404 bis 2.357 m H. • 45 km Pisten des “Carosello delle Malghe” • 15 Km purer Unterhaltung der Hänge des Passo Rolle entlang • 2 Nachtskifahren auf den Pisten Colverde • 1 Anfängerpiste Prà delle Nasse • 1 Kinderland Tognola • 3 Snowparks • 30 km Skitourenrouten • 23 Liftanlagen, die durch 100% Ökostrom angetrieben werden • 2 Skischulen – 100 qualifizierte Lehrer • 23 Webcams liefern die Wetter und Schnee bedingungen in Echtzeit • Mehr als 60 Skirennen im Skigebiet organisiert

10 Freeride

#weridesafe #AquileSanMartinoPrimiero

When runs are not enough any more, the lovers of freeride can discover a world of trails through woods and incredible open spaces! Thanks to the different exposures of slopes in this area you can find descents on fresh and powdery snow, humps, natural jumps and chimneys throughout the win- Let yourself be conquered ter months! Remember, however, that freeride skiing is not by powder snow suitable for everyone and requires great skill and experience! Lassen Sie sich vom frischen Unnecessary risks are no fun! Pulverschnee verführen In off-piste skiing, precautions are never enough: carefully consid- er snow conditions, slope stability and the danger of avalanches. • San Martino Telemark Event (21st-22nd January 2017) Wenn die Abfahrten nicht mehr genug sind, bieten alternative • King of Dolomites Powder shots Pisten durch Wälder und über unglaubliche Freiflächen Freeri- th th de-Fans genau das Richtige! Dank der unterschiedlichen Lagen (17 -19 February 2017) der Abhänge gibt es Abfahrten mit frischem Pulverschnee so- • Folga Ski Race (26th February 2017) wie Buckelpisten und Pisten mit natürlichen Absprüngen • SALEWA Get Vertical (March 2017) und Vertiefungen in diesem Gebiet den gesamten Winter über! • MEMORIAL Camillo Depaoli Es darf allerdings nicht vergessen werden, dass Freeride nicht ski touring (26th March 2017) für jeden geeignet ist, da es viel Erfahrung und großes Können erfordert! Unnötiges Risiko einzugehen ist kein Vergnügen! Abseits der Pisten ist höchste Vorsicht geboten. Die Schneebe- dingungen, die Stabilität der Abfahrten und die Lawinengefahr müssen genau geprüft werden.

Follow the Vademecum of the Freerider Befolgen Sie den Vademekum des Freeride

11 A world of adventure on the snow Eine Welt voller Abenteuer im Schnee

#activeholiday #Sport&Fun

The ski area of San Martino di Castrozza - Passo Rolle enjoys a unique location and is the southern tip of the Do- lomiti Superski ski circuit. There are slopes for all levels of difficulty, with exciting tracks, elevation changes, and fast stretches of plains, within the reach of both novice skiers and experts. This territory is a paradise also for the lov- ers of telemarking, snowboarding, ski mountaineering and Nordic skiing.

Die Ski Area San Martino di Castrozza – Passo Rolle befin- det sich an einer einzigartigen Position und stellt den süd- lichsten Punkt des Skigebietes Dolomiti Superski dar. Die Pisten zeigen sich in allen erdenklichen Schwierigkeitsgra- den, umfassen spannende Strecken, Gefälleänderungen sowie Schusspisten auf Plateaus und sind somit für Anfän- Enjoy our Winter Season ger als auch für erfahrene Skiläufer geeignet. Diese Region – short video ist außerdem ein wahres Paradies für die Liebhaber von Telemarken, Snowboard, Tourenski und Langlaufski.

12 #SpecialOffers #TopAngeboten Buchen SieIhrenS.MartUrlaub Book yourS.Martholiday From /ab€350,00 (18.03.2017 -endoftheseason) DOLOMITI SUPERSUN From / (08.01-05.02.2017) DOLOMITI SKIS.MART From / (11-25.12.2016) DOLOMITI SKIS.MARTPREMIÈRE ab ab € 488,00 € 195,00 Dolomiti SKI S.Mart DOLOMITI SUPER PREMIÈRE DOLOMITI SUPERPREMIÈRE Jeden SamstagundSonntagab€430,00 Every SaturdayandSundayfrom€430,00 (10.12.2016-02.04.2017) FLY SKISHUTTLE From/ab €150,00 (26.11-24.12.2016) More Info/MehrInfos

13 winter Nature, adventure and culture at the foot of the Pale Natur, Abenteuer und Kultur in der Palagruppe

#BeyondSkiing #NichtnurSkifahren

The “Beyond skiing” programme offers a wide range of activities to choose from: why not try a snowshoes excursion, visit the eco-museum of Vanoi or enjoy a trip through the woods on a troika, a wooden horse-drawn sleigh. For all lovers of snowshoeing or ski-mountain- eering, the Pala Plateau is the ideal place to immerse yourself in the beauty of the mountains. There you will discover mountain scenery at an altitude of 2700 meters, obviously accompanied by an expert, such as the Alpine Guides, known as the Aquile di San Martino e Primiero.

Das Programm „Nicht nur Skifahren“ lädt ein Gäste zur Entdeckung eines einzigartigen Gebiets ein. und magische Augenblicke mitten in der Natur. Unter Schneeschuhwanderungen durch den Naturpark Pane- den Skitourengehern und schneeschuhe wanderen ist veggio Pale di San Martino, den Wald der Geigen, das das Palagruppe Hochebene ein Geheimtipp. Lassen Val Venegia und die Umgebung der Villa Welsperg im Sie sich von unseren erfahrenen Bergführern, den so- Val Canali, oder ein Besuch im Ecomuseo Vanoi oder genannten Aquile di San Martino e Primiero, begleiten, noch eine Rundfahrt durch den verschneiten Wald auf um die atemberaubende und zauberhafte Bergwelt auf einem typischen Dreigespann sorgen für entspannende 2.700 m H. in aller Sicherheit zu entdecken.

14 Activities under a starry sky Aktivitaten unter einem Sternenhimmel

#ApresSki #NightSkiing #Nachtskifahren

The evenings in this marvellous corner of Trentino start with the thrill of a snowmobile ride, taking you to a enchanted woodland for a toast between the snow-loaded trees. Die-hard ski fanatics can ski by night, along the lighted slopes of Colverde while Nordic Skiing fans can enjoy the starry sky on the lighted tracks until late in the evening.

Der Abend in dieser wundervol- len Ecke von Trentino beginnt mit dem Nervenkitzel eines Ausflugs auf dem Motorschlitten. Bezaubernde Wälder laden zwi- schen Schnee beladenen Bäu- men zum Anstoßen ein. Einge- fleischte Skifahrer können bei Nacht auf den beleuchteten Pisten von Colverde skifah- ren, während Enthusiasten des Langlaufs den Sternenhimmel auf den bis spät abends beleuch- teten Bahnen genießen können.

WINTER EVENTS 2016/17 • Christmas Market in Siror: 27th November – 4th, 8th, 9th, 10th, 11th, 18th December 2016 • Ski Sprint Primiero Energia Italian Team Sprint Championship: 26th December 2016

WINTER-TERMINE 2016/2017 • Christkindlmarkt in Siror: 27. November – 4., 8., 9., 10., 11., 18. Dezember • Langlauf-Rennen Ski Sprint Primiero Energia, Campionato Italiano Team Sport: 26. Dezember 2016

15 Paneveggio – Pale di San Martino Nature Park Der Naturpark Paneveggio - Pale di San Martino

The environmental safeguard is guaranteed by the Für die Schönheit und den Schutz unserer Umwelt sorgt Paneveggio – Pale di San Martino Nature Park, which der Naturpark Paneveggio Pale di San Martino. Den allows the guests to discover, through didactic propos- Gästen werden viele didaktische Veranstaltungen und als and easy excursions, the beauty of the biodiversity einfache Wanderungen angeboten, um die außeror- of our area. The Nature Park provides countless op- dentliche Biodiversität zu erkunden. Ein bezauberndes portunities to discover nature, culture and alpine Universum, welches die Möglichkeit bietet, nicht nur die history through guided routes, museums and tasting of Natur sondern auch die Kultur und die Geschichte typical products at the local farms. zu entdecken. Geführte Wanderungen und ethnogra- phische Naturmuseen wie der Sentiero Etnografico, der ethnographische Pfad im Valle del Vanoi, zusammen mit The Park has received many awards in allen Farben und Düften dieser eigenartigen Bergwelt, recent years. Among them, the coveted runden das Angebot ab. two stars in the Guida alle Dolomiti (Guide to the Dolomites), published by the Touring Club Italiano, and the prize awarded by Legambiente and Federparchi under the ‘Renewable Municipalities 2016’ project for distinguishing itself for the wider use of renewable sources and energy efficiency.

Der Park hat in den letzten Jahren einige Auszeichnungen erhalten.. Dazu gehören die begehrten zwei Sterne in der Guida alle Dolomiti (Dolomiten-Guide), die vom Touring Club Italiano herausgegeben wird, sowie die von Legambiente und Federparchi in Rahmen des Programms „Comuni Rinnovabili 2016” verliehene Auszeichnung im Hinblick auf den Einsatz von erneuerbaren Quellen und die Energieeffizienz.

16 Vette FeltrinebishinzurmajestätischenPala-Gruppe. Berglandschaft derDolomiten Dolomites Landscape der sichtsbalkon, konstruiertwurde.Von dortausreicht am Berg Alpe TognolaDolomiten Aus einUNESCO Sagron Mis der der außergewöhnlichen Schönheitder Berge wurde in zeichnet, als „KorallenfarbigeBarrierederDolomiten“ Skyline derGebirgskettePalediSanMartino, Wer the the UNESCODolomitesPanoramicBalcony,where Tower T3inSagronMis,while Alpe Tognola thereis ing beautyofthemountains,thereisObservation nary Dolomites. The charmofthese placesistheextraordi skyline ofthePalediSanMartino, Mountain Pale. Pale. Feltrine Peaks,passingthroughthemajesticgroupof view Ausblick variety die extends Berge lovers garantiert of von landscape. from surely Aussichtsturm T3 errichtet, während liebt, der gefallen. the Bergkette dem will chain To appreciate fully wird of Für Lagorai the admire the Coral Reef of the the CoralReefof die ein Lagorai the unvergleichliche 360°-Panorama über the unmistakable to breath-tak die the Gipfel auch Vette be - - - -

17 Summer / Sommer High Way Nr. 2 Auf dem Höhenweg Nr. 2

In the heart of the Pala Group • 5 stages (from nr. 7 to nr. 10 stage) • 3.000 mt total difference in altitude • 2.932 mt maximum height of the Passo delle Farangole Im herzen der Palagruppe • 5 Etappen (von Nr. 7 bis Nr. 10) • 3.000 mt Gesamthöhenunterschied • 2.932 mt maximaler Höhe des Passo delle Farangole

Alta Via No. 2 is known also as the “Trail of Legends” Der Höhenweg Nr. 2 ist auch bekannt unter dem Na- because it crosses mountains and valleys in the Dolo- men „Weg der Legenden“, da dieser durch die sagen- mites that treasure incredible myths and stories. Start- umwobenen Dolomiten führt, die reich an Mythen sind. ing from Bressanone (BZ) and with arrival in Feltre Mit Beginn in Brixen (BZ) und Ende in Feltre (BL) führt (BL), the route of Alta Via No. 2 crosses the provinces der Höhenweg Nr. 2 durch die Provinzen Bozen, Trient of Bolzano, Trento and Belluno, through the Dolomites sowie Belluno und durchquert die Gebirgsgruppen Plo- of Plose-Putia, Odle-Puez, Sella, Marmolada, Pale di se, Peitlerkofel, Geisler, Puez, Sella, Marmolada, Pale San Martino and the Vette Feltrine. di San Martino und die Vette Feltrine.

Mountain huts along Alta Via Nr. 2 in the Pale di San Martino Berghütten entlang des Höhenwegs Nr. 2 durch die Palagruppe Mountain hut Giuseppe Volpi Mulaz – 2.571 mt Mountain hut Pedrotti alla Rosetta – 2.581 mt Mountain hut Pradidali – 2.278 mt Mountain hut Canali/Treviso – 1.631 mt

18 19 in den Dolomiten. von HüttezuindenDolomiten. beste ZielfürIhrenWanderurlaub Hochebene derPalagruppeisdas Bergkette derDolomiten.Das Die Palagruppeistdiebreiteste the heartofDolomites. for yourtrekkingfromhuttoin The Paleplateauisthebestchoice Group oftheDolomitesmountains. Pale diSanMartinoisthewidest Dolomiti PalarondaTrek Hard Trek from/ab€230,00(5Nights/6Days) Soft Trek from/ab€150,00(3Nights/4Days) (17.06-17.09.2017) Top Angebote fürBergesteiger Special offersformountaineers/

Enjoy the Palaronda experience Enjoy thePalarondaexperience – shortvideo

19 Summer / Sommer Active Holiday Aktiv Urlaub

#running #orienteering #Sport&Fun

This area at the foot of the Pale di San Martino is the perfect place all year round for sport enthusiasts. SUMMER SPORT EVENTS 2017 There are countless opportunities to spend an active SOMMER SPORTVERANTSTALTUNGEN 2017 holiday, choosing from trekking, nordic walking, running, mountain biking, climbing, canyoning and orienteering. • Sportful Dolomiti Race (18th June 2017) • Primiero Dolomiti Marathon 42K – 26K – 6,5K (1st July 2017) Dieses Gebiet am Fuße der Palagruppe ist als idealer Ort für Sportbegeisterte bekannt. Es gibt • Dolomites 3Orienteering Days (4th-8th July 2017) zahlreiche Möglichkeiten, einen aktiven Urlaub hier • Primiero Ex3me (9th July 2017) zu verbringen: Wandern, Nordic Walking, Laufen, Mountainbiketouren, Klettern und Orienteeringslauf. • Rallye Internazionale San Martino di Castrozza e Primiero Italian Rally Championship (September 2017)

Look and discover all outdoor activities

Special offers for runners / Top Angebote für Runners Run&Fun (16.04-15.10.2017) from/ab € 150,00

Mountain bike lovers can’t miss the San Martino Bike Arena, served by the Tognola cable car. It al- lows the riders to safely have fun in front of the ma- jestic sight of the Pale di San Martino. Also try the Valsorda Enduro trails, which run from the Tognola Alp to the green Valle del Vanoi.

Für alle Liebhaber des Mountainbikes bietet die San Martino Bike Arena die Möglichkeit, mit den Tognola Liftanlagen hinauf und dann mit dem Bike durch die Wälder vor dem großartigen Szenerio der Palagrup- pe wieder hinunterzufahren. Die Valsorda Enduro Trails, die von der Alm Tognola in Richtung des grü- nen Valle del Vanoi führen, sind auf jeden Fall aus- zuprobieren.

20 Parks andbathinglakes. All thetracksmakemoutainbik woods meadows,smallalpinelakes,andtwoNaturlal Grand Tour isa6-dayMTBitinerarywhichrunsthrough #SanMartinoBikeArena #DolomitiLagoraiBike#downhill Dolomiti S.MartBike meters, among the wild peaks of the Lagorai mountain meters, amongthewildpeaksofLagoraimountain ers discover pristine Herunterladen SiediebestenGPX- Download thebestGPXtrailsfrom/ Strecken auswww.sanmartino.com territories, tors. tors. MTB schools,guidesandinstruc rentals, skilifts,biketransport, accommodation, bikeshops, and awhiderangeofservices: enthusiasts Dolomiti S.MartBikeoffers MTB at many exciting routes many excitingroutes an altitude over 2000 - -

nicht nur ein Netz von Routen bieten, sondern auch nicht nureinNetzvonRoutenbieten,sondernauch Dolomiti S.MartBikewirddenMountainbikeFans World HeritageSite”. chain, theDolomites’ peaksdeclareda“UNESCO Unesco-“Weltkulturerbe” zählen. gkette LagoraiunddenDolomitenliegen,diezum chen undzwischendenwildenBerggipfelnderBer Territorien zuerkunden,diebisauf2000Meterrei deseen führt.DieStreckelädtdazuein,unberührte Wiesen, BergseenundzweiNaturparksBa 6 Tages-Mountainbikestrecke, die durch Wälder, Bikeschulen undInstruktoren.DieGrand Tour isteine Aufstiegsanlagen mitBikes, Transportmöglichkeiten, hotels, Fachgeschäfte,Verleihstellen, Benutzungder eine Reihe vonDienstleistungenvorOrt,wieBike - - - -

21 Summer / Sommer Let yourself be won over by our mountain peaks Erleben Sie unsere beeindruckenden Gipfel

22 refuges to enjoy the panoramas, relax in the mountain cable The DolomitiSummerCardincludes3daysofaccessto anderer Ausblick! Hütten zuentspannen.4Lifte,jeden Tag ein zu genießenoderumsichineinervonvielen Ausflüge die und Aussicht die um Zeit, Ihnen Benutzen Siedie Aufstiegsanlagen: sobleibt Mobil vorOrt:ZweiKarten,vieleVorteile different panorama! Take with manyadvantages Travelling aroundthearea:twocards Naturpark. freie öffentlichen Verkehrsmittel undeinfreierEintrittim Aufstiegsanlagen, RabattfürdasBike-Sharing-Service, Mit derDolomitiSummerCard:3 Tage freierZugang zuden free admissiontotheNaturePark. of #EasYgO #SummerCard Green Mobility transport, a cars cable or go and a on car: discount lifts excursions. you as well will on the have as 4 bike lifts, free loads every sharing travel of day on time service a public

and means one

Service. zu bewegenundeinenRabattfürdasBike-Sharing- frei mitdenöffentlichen Transportmitteln in Trentino Die Wochenkarte DolomitiEasyGoerlaubtIhnen,sich discount onthebikesharingservice. on alllocalpublicmeansoftransportin Trentino anda www.sanmartino.com / More information The Mehr Info weekly

card

Dolomiti EasyGo includes free travel

23 Summer / Sommer Family and Fun Familie und Spaβ

#babytrekking #babybike

There are several activities both in winter and in summer for the whole family for a holiday packed with sport and fun.

Sowohl im Winter als auch im Sommer gibt es jede Menge Angebote für die ganze Familie.

SPECIAL FUN AREAS • Nasse Park • Tognola Kinderland FC Bayern München has chosen the • Agility Forest Adventure Park reinvigorating air of our valleys for the organisation of a kidsclub for its young fans.

Seit Jahren wählt FC Bayern Sport- verein die erholsame Luft unserer Täler für die Organisation des Kid- sClubs für seine kleinen Fans

24 daily but alsoforcoupleswhoenjoythe solution forfamilieswithchildren, residence. They aretheperfect and Martino di Castrozza, Primiero holiday you canchoosethefreedomofa pect athome! creature comfortsyouwouldex nished andequippedwithallofthe and houses, residences,apartments lages. There isawidechoiceof follow the For thosewhoprefertorelaxin Urlaub inFerienwohnungen Holiday inapartment mountains Vanoi: huts life formality in and available a various private tranquility without and for sizes, apartment fixed rent having of fully the in hours, San fur vil or to - - -

an Häusern, Wohnungen, Apart Vanoi stehteinegroßeAuswahl Martino diCastrozza,Primieround von Dörfernbevorzugen.InSan Paare, dieden Alltag unddieRuhe milien mitKindern,jedochauchfür ist dieperfekteLösungenfürFa oder Unterkunftzuwählen.Dies Urlaubs ineinerprivatenWohnung die Möglichkeit,Freiheiteines und Formalitätensuchen,besteht spannung derBergeohneZeitpläne Für diejenigen,dienachderEnt Komfort ausgestattetwiezuHause! komplett möbliertundmitjeglichem Verfügung: verschiedeneGrößen, ments und Chalets zur Miete zur your apartment! Choose

- - -

25 Summer / Sommer History and tradition in Primiero Geschichte und Tradition in Primiero

The Valleys of Primiero and Vanoi have a long history of traditions, culture, and ancient knowledge whose origins go back to time immemorial. Descending from San Marti- no di Castrozza, lying along the banks of the streams Cis- mon and Canali, arise the lively villages of Siror, the village of fountains; Tonadico, art gallery village; the colourful Transacqua with its flowered balconies; the fifteenth cen- tury’s Fiera; Mezzano, which with its vegetable gardens, ancient inscriptions, and artistic woodpiles is counted der Cismon und Canali Flüsse die lebhaften Dörfer Siror, among the most beautiful villages in ; and finally Imèr, Ort der Brunnen, Tonadico, ein Ort wie eine Gemäldega- with its artistic benches. By crossing Passo Cereda we lerie, Transacqua, ein bunter Ort voller blühender Balko- come to the small villages of Sagron and Mis, where time ne, das mittelalterliche Fiera, der Ort Mezzano, der dank seems to have stopped. The Valle del Vanoi, also known seiner Gärten, alten Inschriften und Holzstöße zu den as the Green Heart of Trentino, retains the charm of the schönsten Orten Italiens zählt, sowie der Ort Imèr mit sei- wide woods and small villages nestled amid the meadows. nen verschiedenartigen Bänken. Überquerung des Passo Cereda kommen wir zu den kleinen Ländern von Sagron Die Täler Primiero und Vanoi bergen eine lange Ge- Mis und wo die Zeit still zu stehen scheint. Der Vanoi-Tal, schichte voller Traditionen, Kultur und altem Wissen in umbenannt grüne Herz des Trentino, behält den Charme sich, die bis in die graue Vorzeit zurückreichen. Von San der ausgedehnten Wälder und kleine inmitten der Wiesen Martino di Castrozza abwärts erheben sich an den Ufern gesetzt Dörfern.

26 Musik undKultur Music andculture und SanMartinodiCastrozzabesuchen. aus derinternationalenMusikszenedieOrtePrimiero gige Ausstellungen, aufgrunddererPersönlichkeiten nutzten BühnefürOpen-Air-Konzerteundhochran Martino verwandeltsichimSommerzueinervielge Das natürliche Amphitheater derBergkettePalediSan international music. Primiero andSanMartinodiCastrozzabignamesin concerts andhigh-levelperformancesthatbringto in thesummerbecomesapopularstageforopenair The naturalamphitheatreofthePalediSan Martino #MezzanoRomantica - - Musikveranstaltungen imSommer • Trentino MusicFestivalforMezzanoRomantica. • The musicaleventsofthesummer • • concerts ataltitude. The SoundsoftheDolomites,unmissable sich aufkeinenFallentgehenlassensollten. Die KlängederDolomiten,Bergkonzerte,dieSie Trentino MusicFestivalfürMezzanoRomantica.

27 Summer / Sommer At the table with the products of our land Zum Tisch mit einheimische Produkte

Also from this standpoint, the area boasts top rate standards. All year round you can enjoy excellent dish- es at many local restaurants. Among the typical rec- ipes: Tosèla (fresh cheese), Lucanica Cauriota (pork sausage), Carne Fumada (smoked beef), BioNoc’ (lo- cal beer) and many more. Enjoy this culinary tradition also through the gastronomic itineraries, such as the Strada dei Formaggi delle Dolomiti.

Hervorragende Produkte zusammen mit dem Können und der Begeisterung der Gastwirte machen jedes Gericht zum Primiero! Sie erwartet eine ganze Genusswelt mit zahl- unvergesslichen Geschmackserlebnis: süß wie die Tosèla, reichen gastronomischen Routen, wie die Käsestraße der duftend wie die Lucanica Cauriota und die Carne Fumada Dolomiten, wo traditionelle und neuinterpretierte Gerichte di Siror, oder erfrischend wie BioNoc‘ (das Bier aus Primie- in perfektem Gleichgewicht sind. Genießen Sie die pure ro) ist die kulinarische Reise durch die Gastronomie von Gaumenfreude mit Ihren Lieben!

28 Innerhalb unsererBergesind,wieineinemSchrein,kost Presidia inItaly. Since the time of the Venetian Re Düfte und die Farben der Bergblumen eng verbunden sind. Düfte unddieFarbenderBergblumenengverbundensind. Tradition, inderVergangenheit undGegenwartdurchdie Molkereiprodukt stehtalsoalsSymbolfüreineKultur, eine zählt malga di heute zuden265Slow-Food-ProduktenItaliens.Dieses diPrimiero Botìro der anerkannt: offiziell les. 2009wurdediehochwertigeQualitätdiesesProduktes nedig zukaufenwar, kam ausden Almen desPrimiero-Ta zählt. DiebesteButter, die zurZeitderSerenissimainVe der sogenannteBotìro-,diezuunserenbestenProdukten bare Schätze aufbewahrt. Einer davon ist die Almbutter - production, producer dialect, itwasofoutstandingquality. A smalllocalcheese the PalediSanMartino.Knownas“botìro”inlocal pastures ofthePrimieroValley, justbelowthepeaksof ditionally camefromthemountain public, butterusedinVenice tra has and recently since 2009 revived is one the - - of ancient the 265 skill Slow of butter Food - - - auf eineReise derSinne! Begeben Siesich for yoursenses! Take ajourney

29 Gourmet / Gastronomie Virtual Guide www.sanmartino.com/EN/hotels www.sanmartino.com/DE/hotels Hospitality guide / Unterkunftsangebot The broad and varied accommodation offer ranges from refined hotels,equipped with wellness centres, to inviting family hotels, bed&breakfasts, mountain and alpine huts, rentable apartments, holiday farms, campsites and camper-areas. A long tradition in hospitality warrants total guest care and a top quality holiday.. Die Ortschaften bieten ein breit gefächertes und unterschiedliches Angebot an Unterkünften. Es umfasst elegante Hotels mit Wellnesszentren und gemütliche Familienhotels, Bed & Breakfast und Schutzhütten, Ferienwohnungen und Bauernhöfe, Camping- und Wohnmobilplätze. Die gastfreundschaftliche Tradition garantiert dem Urlauber die gebührende Aufmerksamkeit und einen qualitätsbetonten Aufenthalt. Accommodation options / Die Unterkunftsmöglichkeiten Hotels Agritur - Farmhouses - Bauernhöfe They range from 1 to 4 stars superior according to amenities and comforts. Accommodation and meals mainly prepared with own-made products. They not only provide accommodation (in rooms generally with private Landwirtschaftsbetriebe bieten Kost und Logis mit Produkten, die bathroom) and restaurant service, but also entertainment areas as well as überwiegend aus dem Eigenanbau stammen. sports and recreational facilities. 1 bis 4 Sterne Superior, je nach Ausstattung und Komfort, bieten nicht Rifugi escursionistici - Alpine refuges - Berghütten nur Kost und Logis (in Zimmern, die generell mit Bad ausgestattet sind), Accommodation and meals in isolated mountain areas that may be reached sondern auch Aufenthaltsräume, Sport- und Freizeitstrukturen. by car. Bieten Kost und Logis im Gebirge und sind auch mit dem Auto erreichbar. Garnì - Guest Houses They are hotels that offer only overnight stay and breakfast. Rifugi alpini - Alpine refuges – Schutzhütten Sie sind Hotels, die nur Übernachtung und Frühstück bieten. Accommodation and meals in high-altitude mountain areas. Opening guaranteed from June 20th to September 20th. Residence / Tourist Hotel Residence (T.H.R.) - Residence / R.T.A. Bieten Kost und Logis im Hochgebirge. Öffnungszeit vom 20. Juni bis 20. Accommodation in furnished apartments with kitchens or kitchenette, September. often with common sports and recreational areas; the R.T.A. typology also provides some hotel services. In some cases they also offer restaurant Campeggi - Camping sites - Campingplätze service. Outdoor accommodation facilities which offer temporary stays for tourists Bieten Unterkunft in Ferienwohnungen mit Küche oder Kochnische, oftmals with tents, campers or caravans. Sport- und Freizeitstrukturen in Gemeinschaftsräumen. Die R.T.A. bzw. Apparthotels bieten ferner Hoteldienstleistungen. In einigen Fällen bieten Openair-Beherbergungsstrukturen, die befristete Aufenthalte für Touristen, Sie auch Verpflegung ausgestattet mit Zelten, Wohnmobilen oder Wohnwagen, anbieten. Ostello - Youth hostels - Jugendherbergen Aree camper - Camper sites - Wohnmobilplätze Comfortable and convenient accommodation in multiple rooms to guests Areas for campers with pitches equipped with supply of water and electricity of all ages. as well as public bathrooms. Sie bieten bequeme und dennoch günstige Unterkünfte für Gäste aller Für Wohnmobile ausgestattete Plätze. Die Stellplätze verfügen über Altersklassen in Mehrbettzimmern. Wasser- und Stromanschluss, sowie über gemeinsame hygienische Einrichtungen. Bed&Breakfast Overnight stay and breakfast in family homes. Apartments for rent / Ferienwohnungen Übernachtung und Frühstück bei Familien. In San Martino di Castrozza, Primiero and Vanoi there is a broad offer of rentable private houses and apartments, rented directly by the owners Affittacamere - Room rentals -Ferienzimmer www.sanmartino.com/apartments Accommodation in rooms with private bathroom or shared bath; in some In San Martino di Castrozza, Primiero and Vanoi gibt es eine breit cases they also include a restaurant. gefächerte Auswahl von Privathäusern und -Wohnungen, die direct from Unterkunft in Zimmern mit eigenem Bad oder Etagenbad. Manchmal Besitzer zur Vermietung angeboten werden Restaurant vorhanden. www.sanmartino.com/ferienwohnungen

Accommodation facilities Unterkunftsmöglichkeiten

From the 1st January 2016 it was established the new municipality of Primiero San Martino di Castrozza, born from the merger of the municipalities of Fiera di Primiero, Transacqua, Tonadico and Siror. To facilitate the guest in the consultation it was choose anyway for the subdivision by localities. Vom 1. Januar 2016 wurde die neue Gemeinde Primiero San Martino di Castrozza gegründet. Es wurde aus der Fusion den Gemeinden von Fiera di Primiero, Transacqua, Tonadico und Siror geboren. Um der Gast erleichtern, wurde es jedenfalls im Unterteilung im Ort beschlossen.

San Martino di Castrozza page/Seite 31 Passo Rolle page/Seite 38 Primiero Villages / Dörfer page/Seite 40 Primiero Surroundings / Umgebung page/Seite 46 Val Canali / Passo Cereda page/Seite 48 Vanoi page/Seite 50 Alpine refuges / Schutzhütten page/Seite 52 INTERNATIONAL DIALING CODE TO ITALY - INTERNATIONALE TELEFONVORWAHL NACH ITALIEN: +39

30 Hotel Savoia «S Hotel Colbricon Beauty Grand Hotel

San Martino di Castrozza e Relax  Des Alpes  San Martino di Castrozza Via Passo Rolle 233 San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Tel. 0439.68094 Via Passo Rolle, 229 Via Passo Rolle, 118 Fax 0439.68188 Tel. 0439.68063 Tel. 0439.769069 [email protected] Fax 0439.68003 Fax 0439.769068 www.hotelsavoia.com [email protected] [email protected] www.hotelcolbricon.it www.hoteldesalpes.it

Dolomiti Dolomiti SKI SKI S.Mart S.Mart

123 123 123

@ Accommodation / Unterkunft -

Wi Fi @ 45 90 Wi Fi @ 26 50 Wi Fi 41 92

Storico Hotel Regina  Hotel Belvedere S Hotel Cima Rosetta S San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 154 Via Passo Rolle, 247 Via Passo Rolle, 151 Tel. 0439.68221 Tel. 0439.68000 Tel. 0439.768622 Fax 0439.68017 Fax 0439.768969 Fax 0439.768846 [email protected] [email protected] [email protected] www.hregina.it www.hbelvedere.it www.hotelcimarosetta.it

Dolomiti Dolomiti SKI SKI S.Mart S.Mart

123 123 123

Wi Fi @ 36 72 Wi Fi 45 88 Wi Fi @ 56 98

31 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Jolanda S Hotel Letizia S Hotel Paladin S San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 267 Via Colbricon, 6 Via Passo Rolle, 253 Tel. 0439.68158 Tel. 0439.768615 Tel. 0439.768680 Fax 0439.768718 Fax 0439.767112 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelpaladin.it www.hoteljolanda.com www.hletizia.it

Dolomiti Dolomiti Dolomiti SKI SKI SKI S.Mart S.Mart S.Mart

123 123 123

Accommodation / Unterkunft - Wi Fi @ @ @

40 77 34 68 Wi Fi 23 42

Charme Hotel Sayonara S Hotel Alpino  Hotel Centrale  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 35 Via Passo Rolle, 239 Via Passo Rolle, 74 Tel. 0439.68174 Tel. 0439.768881 Tel. 0439.68083 Fax 0439.68821 Fax 0439.768864 Fax 0439.768933 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelsayonara.com www.hotelalpino.it www.hcentrale.it

Dolomiti Dolomiti SKI gli specialisti dei piccoli frutti SKI S.Mart S.Mart

123

Wi Fi Wi Fi @ @ Wi Fi 32 55 31 63 20 40

32 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Colfosco  Hotel Cristallo  Hotel Majestic Dolomiti  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 20 Via Passo Rolle, 51 Via Passo Rolle, 92 San Martino di Castrozza Tel. 0439.68224 Tel. 0439.68134 Tel. 0439.769140 Fax 0439.768951 Fax 0439.68065 Fax 0439.769070 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelcolfosco.it www.famigliataufer.it www.th-resorts.com

Dolomiti Dolomiti SKI SKI S.Mart S.Mart

123 123 Accommodation / Unterkunft -

Wi Fi 45 107 Wi Fi @ 24 52 99 264

Hotel La Montanara  Hotel Malga Ces  Hotel Margherita  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Val di Roda, 3 Località Malga Ces Via Passo Rolle, 187 Tel. 0439.68183 Tel. 0439.68223-68145 Tel. 0439.769012 Fax 0439.768940 Fax 0439.68223 Fax 0439.68140 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelmontanara.it www.malgaces.it www.albergomargherita.it

Dolomiti Dolomiti SKI SKI S.Mart S.Mart

Wi Fi @ Wi Fi Wi Fi

27 52 8 18 19 43

33 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Maso Col  Hotel Orsingher  Hotel Panorama  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Località Prati Col Via Passo Rolle, 55 Via Cavallazza, 14 Tel. 0439.68046 Tel. 0439.68544 Tel. 0439.768667 Fax 0439.767231 Fax 0439.769043 Fax 0439.768668 [email protected] [email protected] [email protected] www.masocol.it www.famigliataufer.it www.hpanorama.it

Dolomiti Dolomiti

gli specialisti dei piccoli frutti SKI SKI S.Mart S.Mart

123

Accommodation / Unterkunft - 8 20 Wi Fi Wi Fi @ 32 61 24 54

Hotel Plank  Hotel San Martino  Hotel Fratazza  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Laghetto, 35 Via Passo Rolle, 279 Via Passo Rolle, 2 Tel. 0439.768976 Tel. 0439.68011 Tel. 0439.68170 Fax 0439.768989 Fax 0439.68550 Fax 0439.767119 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelplank.it www.hotelsanmartino.it www.albergofratazza.com

Dolomiti Dolomiti SKI SKI S.Mart S.Mart

123

Wi Fi

Wi Fi 30 64 Wi Fi 45 85 32 65

34 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Villa Elena  Affittacamere Chalet Pra’ Ostello San Martino San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza delle Nasse San Martino di Castrozza Via Dolomiti, 14 San Martino di Castrozza Via Laghetto, 43 Tel. 0439.769339 Via Cavallazza 24 Tel. 0439.68347 - 347.1407068 [email protected] Tel. 0439.768893 Fax 0439.68347 www.villaelenahotel.it [email protected] [email protected] www.ristorante-da-anita.com www.ostellosanmartinodicastrozza.com

Wi Fi Wi Fi

9 16 4 8 7 21 Accommodation / Unterkunft -

R.T.A. Residence R.T.A. Residence R.T.A. Skiresidence  Madonna « Adler  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Frate Priore, 7 Via Passo Rolle 72 Via Passo Rolle, 251 Tel. 0439.68410 Tel. 0439.68137 Tel. 0439.68076 Fax 0439.769059 Fax 0439.68296 Fax 0439.68550 [email protected] [email protected] [email protected] www.skiresidence.it www.residencemadonna.it www.hotelsanmartino.it

Dolomiti SKI S.Mart

Wi Fi 5 22 Wi Fi 7 19

19 47

35 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen R.T.A. Sporting Club R.T.A. Residence Taufer  Residence Colfosco  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Residence  San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 1 Via Passo Rolle, 20 Via Fontanelle, 15 Tel. 0439.68146 Tel. 0439.68224 Tel. 0439.68833 Fax 0439.68499 Fax 0439.768951 Fax 0439.689401 [email protected] [email protected] [email protected] www.residencetaufer.it www.hotelcolfosco.it www.clubres.com

Dolomiti SKI S.Mart

123

Accommodation / Unterkunft - @ Wi Fi

Wi Fi 63 151 38 98 Wi Fi @ 13 27

Residence Edelweiss  Residence Lastei  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 59 Via Zecchini, 3 Tel. 0439.68541 Tel. 0439.768641 Fax 0439.768956 Fax 0461.933241 [email protected] [email protected] www.residencedelweiss.it www.residencelastei.it

Wi Fi

Wi Fi 35 100 @ 54 186

36 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Vienna S Hotel Europa  Hotel Excelsior Cimone  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Herman Panzer, 1 Via Passo Rolle, 10 Via Passo Rolle, 120 Tel. 0439.68078 - Fax 0439.769165 Tel. 0439.68575 - Fax 0439.768775 Tel. 0439.68262 - Fax 0439.68188 [email protected] [email protected] [email protected] www.hvienna.com www.hoteleuropasanmartino.it www.orovacanze.it 80 183 40 80 Wi Fi @ 49 117

Park Hotel Miramonti  Hotel Stalon  Hotel Villa Aurora  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Via Zecchini, 2 Via Pezgaiard, 21 Via Val di Roda, 58 Tel. 0439.68069 - 0439.768954 - Fax 0439.767105 Tel. 0439.68126 - Fax 0439.768738 Tel. 0439.769060 - Fax 0439.769174 [email protected] [email protected] [email protected] www.dolomitiparkhotelmiramonti.com www.hotelstalon.it www.hotelvillaurora.it

Wi Fi San Martino di Castrozza

28 69 Wi Fi 33 67 Wi Fi @ 33 81

Hotel delle Nazioni  Garnì Suisse  R.T.A. Residence Club San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza Pez Gaiard  Via Passo Rolle, 11 Via Dolomiti, 1 San Martino di Castrozza - Via Val di Roda Tel. 0439.68575 - Fax 0439.768775 Tel. 0439.68087 - Fax 0439.1990189 Tel. 0439.769259 - Fax 0439.769260 [email protected] [email protected] [email protected] www.hoteldellenazionisanmartino.it www.hotelgarni.it www.orovacanze.it Wi Fi 40 76 Wi Fi 14 25 57 180

R.T.A. Residence Flora  Residence Relais Club Campeggio Sass Maor  San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza San Martino di Castrozza

Località Valmesta Via Hermann Panzer Via Laghetto, 48 Accommodation / Unterkunft - Tel. 0439.769242 - Fax 0439.767385 Tel. 0439.68833 - Fax 0439.689401 Tel. 0439.68347 - Fax 0439.68347 [email protected] [email protected] [email protected] www.residenceflora.com www. clubres.com www.campingsassmaor.it 17 38 25 94 176 Area Camper Tognola San Martino di Castrozza Località Fratazza Tel. 0439.68347 - Fax 0439.68347 [email protected] www.campingsassmaor.it 80 PITCHES/STELLPLÄTZE

37 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Alpenrose « Passo Rolle Via Passo Rolle, 41 Tel. 0439.68117 - Fax 0439.68124 [email protected] www.hotelalpenrose.it

Passo Rolle 20 39

Hotel Venezia « Passo Rolle Statale 50, 38 Rifugio escursionistico Tel. 0439.68315 Capanna Cervino [email protected] Passo Rolle www.albergovenezia.it Località Prati Castellazzo Tel. 0439.769095 Cell. 340.0747643 29 50 [email protected] www.capannacervino.it Accommodation / Unterkunft - Hotel Vezzana « Passo Rolle Via Passo Rolle, 36 Tel. 0439.68328 - Fax 0439.68520 [email protected] www.albergovezzana.it

6 18 13 23

38 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen

Iris Park Hotel « Hotel Isolabella « Hotel Luis « Tonadico Transacqua Fiera di Primiero Primiero villages / Dörfer Via Roma, 26 Via Risorgimento, 4 Viale Piave, 20 Tel. 0439.762000 Tel. 0439.762276 Tel. 0439.763040 Fax 0439.762204 [email protected] Fax 0439.765910 [email protected] skype: hotel.isolabella [email protected] www.brunethotels.it www.hotelisolabella.it www.hotelluis.it

Dolomiti

gli specialisti dei piccoli frutti SKI S.Mart

123 123 123 Accommodation / Unterkunft -

Wi Fi @ Wi Fi @ Wi Fi @

51 99 53 94 31 57

Hotel Mirabello « Hotel Relais Le Gemme « Hotel Relais Orsingher « Fiera di Primiero Tonadico Fiera di Primiero Via Montegrappa, 2 Via Roma, 26 Via Cavour, 4 Tel. 0439.64241 Tel. 0439.762000 Tel. 0439.765695 Fax 0439.762366 Fax 0439.762204 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelorsingher.it skype: hotel_mirabello www.brunethotels.it www.hotelmirabello.it

Dolomiti SKI S.Mart

123 123 123

Wi Fi

@ 50 96 Wi Fi @ @ Wi Fi 29 11 22 64

40 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Tressane « Hotel Astoria «S Hotel Al Ponte « Tonadico Fiera di Primiero Transacqua Via Roma, 30 Viale Italia, 2 Via Risorgimento, 1 Primiero villages / Dörfer Tel. 0439.762205 Tel. 0439.762794 Tel. 0439.762268 Fax 0439.762204 [email protected] Fax 0439.762314 [email protected] www.astoriaprimiero.it [email protected] www.brunethotels.it www.alpontehotel.com

123

Wi Fi 17 38 Wi Fi @ 23 41 Accommodation / Unterkunft -

Wi Fi @

35 67

Hotel Al Prato « Hotel Castel Pietra « Hotel Conca Verde « Siror Transacqua Transacqua Via San Giacomo, 1 Via Venezia, 28 Via delle Fonti, 4 Tel. 0439.62425 Tel. 0439.763171 Tel. 0439.62490 - 345.6602216 Fax 0439.62512 Cell. 347.0993818 Fax 0439.762596 [email protected] Fax 0439.763131 [email protected] www.hotelalprato.it [email protected] www.hconcaverde.it www.hotelcastelpietra.it

gli specialisti dei piccoli frutti gli specialisti dei piccoli frutti

Wi Fi Wi Fi @ Wi Fi @

29 59 41 97 58 98

41 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Eden « Hotel La Perla « Hotel Salgetti « Transacqua Transacqua Mezzano Primiero villages / Dörfer Via Forno, 6 Via Venezia, 26 Via Roma, 149 Tel. 0439.62447 Tel. 0439.762115 Tel. 0439.67172 Fax 0439.62664 Fax 0439.762839 Fax 0439.678065 [email protected] [email protected] [email protected] www.albergoeden.it www.hotelaperla.it www.hotelsalgetti.it

Dolomiti SKI S.Mart

123 123

Accommodation / Unterkunft - 27 50 57 113 35 64

Hotel Sass Maor « Hotel Ai Tre Ponti « Hotel A Soleder « Transacqua Tonadico Transacqua Via Risorgimento, 20 Via Sorelle Lucian, 41 Viale Piave, 33 Tel. 0439.64612 Tel. 0439.62355 Tel. 0439.64304 Fax 0439.64616 Fax 0439.762116 Fax 0439.64304 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelsassmaor.it www.hoteltreponti.it www.infotrentino.net/soleder

Wi Fi @ 34 64 Wi Fi @ 16 32 33 59

42 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel La Lontra « Hotel Garnì Paradisi «s Hotel Garnì Vittoria« Mezzano Mezzano Tonadico Via Don B. Cosner, 4 Via del Pian, 25/A Via Roma, 62 Primiero villages / Dörfer Tel. 0439.67274 Tel. 0439.725389 - 348.9886528 Tel. 0439.763156 Fax 0439.725783 Fax 0439.725939 Fax 0439.765358 [email protected] [email protected] [email protected] www.albergolalontra.it www.hgparadisi.it www.hotelgarnivittoria.it

Dolomiti SKI S.Mart

123

Wi Fi 15 24 @ Wi Fi Accommodation / Unterkunft -

Wi Fi 13 27 23 46

Garnì Lanterna Verde « Affittacamere Villa Sole Bed&Breakfast Casa Nicri Tonadico Transacqua Imèr Via Zocchet, 10 Via Isolabella, 13/a Località I Masi, 6 Tel. 0439.62749 Tel. 0439.62337 - 329.0265993 Tel. 0439.725143 Fax 0439.764862 Fax 0439.764642 Cell. 347.8670974 [email protected] [email protected] [email protected] www.lanternaverde.it www.villasole.tn.it www.casanicri.it

Wi Fi 3 6

Wi Fi 11 22 10 28

43 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Residence Al Prato « Residence Castel Pietra « Siror Transacqua Primiero villages / Dörfer Via San Giacomo, 1 Via Venezia, 28 Tel. 0439.62425 Tel. 0439.763171-347.0993818 Fax 0439.62512 Fax 0439.763131 [email protected] [email protected] www.hotelalprato.it www.hotelcastelpietra.it

gli specialisti dei piccoli frutti gli specialisti dei piccoli frutti

Accommodation / Unterkunft - Wi Fi Wi Fi @

4 10 6 24

Boutique Hotel Garnì Hotel Belvedere « Hotel Al Bivio  Orsingher  Transacqua Imer Fiera di Primiero Via Venezia, 32 Via Nazionale, 169 Via Guadagnini 14 Tel. 0439.762725 - Fax 0439.762760 Tel. 0439.67080 - Fax 0439.67660 Tel. 0439.765695 [email protected] [email protected] [email protected] www.abelvedere.it www.bikedolomite.com www.hotelorsingher.it Wi Fi @ Wi Fi 21 53 51 89 22 44

Hotel Clarofonte « Hotel Dolomiti Wellness «« Hotel El Mondin  Transacqua Fiera di Primiero Transacqua Via Lungo Canali, 2 Viale Piave, 23 Via Navoi, 73 Tel. 0439.62347 - Fax 0439.765644 Tel. 0439.62431 - Fax 0439.64069 Tel. 0439.64363 - Fax 0439.762753 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelclarofonte.it www.albergodolomiti.com www.elmondin.it

Wi Fi @ 37 70 40 67 27 54

Hotel Miravalle  Hotel Primiero « Hotel Promenade « Imer - Via Nazionale, 213 Tonadico Transacqua Tel. 0439.725100 - Fax 0439.725110 Via Roma, 8 Viale Piave, 44 [email protected] Tel. 0439.64065 - Fax 0439.762456 Tel. 0439.62420 - Fax 0439.62420 www.hotelmiravalle.com [email protected] [email protected] www.hotelprimiero.com www.hotel-promenade.it skype: hotelprimiero Wi Fi @ 11 23 Wi Fi @ 18 31 Wi Fi @ 40 75

44 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Siror « Hotel Miramonti  Hotel Sorive « Siror Imer Mezzano Via Larga, 13 Viale Dolomiti, 40 Via Roma, 161 Tel. 0439.64673 - Fax 0439.64673 Tel. 0439.67127 Tel. 0439.62546 - Fax 0439.762744 - Cell. 347.5185403 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelsiror.it www.hotelmiramontimer.com www.albergosorive.com

13 25 24 48 @ Wi Fi 21 46

R.T.A. Residence Al Mugo  Agritur Alle quattro Stagioni Agritur Scarena Siror Transacqua Imer Via Cismon, 22 Via della Cava 12 Via Guselini 3 Tel. 0439.762854 - Fax 0439.765252 Tel. 339.6378243 Tel. 347 9613637 - 328 4486985 [email protected] [email protected] [email protected] www.residencealmugo.com www.agriturscarena.com 2 APPARTAMENTI 19 61 3 6 2 APPARTAMENTI Primiero villages / Dörfer Affittacamere Al Pian Affittacamere Villa Pernice Bed&Breakfast Casa Marcella Mezzano Transacqua Mezzano Via Carraia 3 Via Risorgimento, 18 Via Roma, 129 Tel. 0439.67405 – 348.7955083 Tel. 0439.64612 - Fax 0439.64616 Tel. 0439.67520 - 328.7135887 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelsassmaor.it 3 6 Wi Fi 2 6 11 21

Bed&Breakfast Casa Noemi Bed&Breakfast da Red Bed&Breakfast Mina Vill Imer Mezzano Fiera di Primiero Via Dolomiti 50 Via delle Basse 23 Villaggio Sangrillà, 5 Tel. 338 3912549 Tel. 345.3572811 – 345.9060903 Tel. 0439.763090 – 348.3410336 [email protected] [email protected] [email protected] www.minavill.it 3 6 3 6 Accommodation / Unterkunft - Wi Fi 1 2

Bed&Breakfast Weiss Campeggio Calavise  Area Camper Mezzano Tonadico Imer Mezzano Via Someda, 1/b Località Villaggio Sass Maor, 36 Via del Pian Tel. 334 7024600 Tel. 0439.67468 - Fax 0439.67468 Tel. 342.0716262 [email protected] [email protected] [email protected] www.campingcalavise.it 1 2 18 PITCHES/STELLPLÄTZE

Area camper Zocchet 127 Tonadico Località Zocchet Tel. 0439.62749 - Fax 0439.765525 [email protected] 45 PITCHES/STELLPLÄTZE

45 45 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Baita Sagron Mis  Rifugio Escursionistico Rifugio escursionistico Sagron Caltena Baita di Charme Fònteghi Località Gianesei Transacqua Mezzano Via Prà di là, 4 Località Caltena Località Val Noana Tel. 0439.65085 Tel. 0439.62879 Tel. 0439.67043 Cell. 345.9590494 Cell. 349.6539141 Cell. 340.7275026 [email protected] [email protected] [email protected] www.baitasagronmis.eu www.rifugiocaltena.it www.rifugiofonteghi.it Primiero surroundings / Umgebung

6 18 11 25

Wi Fi 18 40 Accommodation/Unterkunft -

Agritur Le Vale B&B Tiroler Hof - Baita Zeni Bed&Breakfast Transacqua Transacqua Maso Al Cervo Località Le Vale Località Peze Alte Transacqua Tel. 0439.64722 Tel. 333.4749382 Località La Busa Cell. 333 4524275 [email protected] Tel. 348.3653648 [email protected] www.baitazeni.it [email protected] www.levale.it www.masoalcervo.com

Wi Fi 3 10 3 7

8 18

46 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Al Lago  Affittacamere Rifugio Petina Rifugio escursionistico Imer Siror Vederna Località Pontét Località Petina Imer Tel. 0439.678090 Cell. 346.0829570 - 349.3574841 Alpe Vederna Fax 0439.678090 [email protected] Tel. 0439.67103 - 0439.67687 [email protected] [email protected] www.albergoallago.it 3 6 [email protected] 17

16 34 Affittacamere B&B Casa Del Mao B&B Da Antonella Broch Antonia Sagron Mis Sagron Mis Sagron-Mis Via Campagna, 19 Via Campagna, 11 Via Passo Cereda, 21 Cell. 340.2598121 Cell. 333.9178036 - 0439.65113 Tel. 0439.65039 [email protected] [email protected] www.casadelmao.it 1 3 6 8 Wi Fi 1 3 Primiero surroundings / Umgebung Accommodation/Unterkunft -

47 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Al Cacciatore  Hotel Cant del Gal  Hotel Chalet Piereni 

Val Canali/Passo Cereda Val Tonadico Tonadico Tonadico Località Val Canali Località Val Canali Loc. Val Canali Prati Piereni Tel. 0439.762298 Tel. 0439.62997 Tel. 0439.62348 - 0439.62791 Fax 0439.764806 Fax 0439.62997 Fax 0439.64792 [email protected] [email protected] [email protected] www.hotelalcacciatore.it www.valcanalidolomiti.it www.chaletpiereni.it

gli specialisti dei piccoli frutti gli specialisti dei piccoli frutti Accommodation/Unterkunft - 21 40 Wi Fi 10 20 Wi Fi @

20 43

Hotel Baita La Ritonda  Agritur Dalaip dei Pape Agritur Broch Tonadico Tonadico Tonadico Località Val Canali Località Dalaip Località Passo Cereda Tel. 0439.762223 Tel. 329.1915445 Tel. 0439.65028 Fax 0439.762223 Fax 0439.1990110 Fax 0439.652007 [email protected] [email protected] [email protected] www.valcanalidolomiti.it www.agriturdalaip.it www.agriturismobroch.it

gli specialisti dei piccoli frutti gli specialisti dei piccoli frutti

8 15 11 22 5 11

48 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Almhotel La Casera  Tonadico Località Val Canali - Prati Piereni Tel. 0439.64661 - Fax 0439.764657 [email protected] www.hotelcasera.it

Wi Fi 17 31

 Agritur Malga Fossetta Campeggio Castelpietra Agriturismo Maso Tais Transacqua Tonadico Canali/Passo Cereda Val Località Val Canali Tonadico Località Fossetta Località Belvedere Cell. 380.1248616 Tel. 0439.62426 Fax 0439.62426 Cell. 333.2909564 - 329.8715958 [email protected] [email protected] www.malgafossetta.it [email protected] www.castelpietra.it 4 10

Rifugio Passo Cereda 5 12 Transacqua

129 Località Passo Cereda Accommodation/Unterkunft - Tel. 0439.65030 Fax 0439.65118 Wi Fi [email protected] www.passocereda.eu

18 50

49 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Vanoi

Hotel Cima d’Asta  Hotel Serenella  Rifugio escursionisico Canal San Bovo Canal San Bovo Refavaie Località Cicona Località Zortea Canal San Bovo

Accommodation/Unterkunft - Tel. 0439.719054 Tel. 0439.719000 Località Refavaie Fax 0439.719054 Fax 0439.719707 Tel. 0439.710009 - 349.4961441 [email protected] [email protected] Fax 0439.710009 www.vanoi.it/cimadasta www.albergoserenella.net [email protected] www.rifugiorefavaie.com

Wi Fi 14 35 5 12

15 24

Affittacamere Baita Oasi Affittacamere Chalet Affittacamere Lozen Canal San Bovo nel Doch Mezzano Località Simbolda, 88 Canal San Bovo Località Val del Lozen Tel. 0439 719021 Loc. Valle del Lozen Tel. 0439.719066 [email protected] Tel. 0439.763206 - 348.0050178 [email protected] www.baitaoasi.it Fax 0439.764621 www.lozen.it [email protected] www.chaletneldoch.com

gli specialisti dei piccoli frutti

123

Wi Fi 6 13 3 8 Wi Fi 8 18

50 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Hotel Al Pin  Canal San Bovo Località Caoria

Tel. 0439.710265 - Fax 0439.710265 Vanoi [email protected] www.albergo-alpin.it

Wi Fi @ 12 26

Hotel Lagorai  Canal San Bovo Affittacamere Villa Cheia Bed&Breakfast Rosy Località Lausen Canal San Bovo Canal San Bovo Tel. 0439.719016 - 347.8927892 Via Villanuova 22/a - Loc. Prade Località Caoria Fax 0439.719016 [email protected]

Tel. 0439.763206 - Cell. 348.0050178 Tel. 0439.710016 Accommodation/Unterkunft - Fax 0439.764621 [email protected] www.albergolagorai.it [email protected] www.highlandervanoi.it 10 20

Hotel Miralago Calaita Siror Località Lago di Calaita @ Wi Fi Tel. 0439.719395 - 347.8923579 [email protected] www.miralagocalaita.it @ Wi Fi 3 6 3 8 12 22

Hotel Vanoi  Canal San Bovo Località Prade Tel. 0439.719012 Fax 0439.719012 [email protected] www.vanoi.org 16 39

Hotel Villanuova Canal San Bovo Località Prade Tel. 0439.719008 4 7

Affittacamere Maso Paradisi Canal San Bovo Località Giaroni Tel. 347.6030518 [email protected] 7 14

Area Camper Caoria Canal San Bovo Località Caoria Tel. 0439.710016 [email protected] 8 PITCHES/STELLPLÄTZE

51 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Alpine refuges are open from 20 June to 20 September. Schützhütten sind vom 20. Juni bis 20. September geöffnet.

Rifugio Rosetta G. Pedrotti Rifugio Pradidali Rifugio Velo della Madonna Pale di San Martino Pale di San Martino Pale di San Martino Altopiano (m 2581) CAI - SAT Val Pradidali (m 2278) CAI Settore centrale (m 2358) CAI - SAT Tel. rifugio 0439.68308 Tel. rifugio 0439.64180 Tel. rifugio 0439.768731 Tel. abitazione 0439.68249 Cell. 348.2455732 Cell. 334.3521099 Mariano Lott e Roberta Secco Duilio e Pierina Boninsegna Anna Toffol [email protected] [email protected] [email protected] www.rifugiorosetta.it www.rifugiopradidali.com www.rifugiovelodellamadonna.it Pale di San Martino - Vette Feltrine - Lagorai Pale di San Martino - Vette Alpine refuges / Schutzhütten

Rifugio Volpi al Mulaz Rifugio Canali - Treviso Rifugio Laghi di Colbricon Pale di San Martino Pale di San Martino Lagorai Settore settentrionale (m 2571) CAI Val Canali (m 1631) CAI Laghi di Colbricon (m 1927) Privato Tel. Rifugio 0437.599420 Tel. rifugio 0439.62311 3 posti letto Cell. 338.5924343 Cell. 348.5207625 Tel. rifugio 348.7952430 Sebastiano e Beatrice Zagonel Tel. abitazione 0439.62716 Giuliana Piechele [email protected] Tullio Simoni e Mara Iagher [email protected] www.rifugiotreviso.it

52 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen Rifugio Boz Rifugio Brentari Rifugio Dal Piaz Vette Feltrine Cima d’Asta Vette Feltrine Val Noana (m 1718) CAI Lagorai m 1993 CAI Feltre 36 posti letto Cima d’Asta (m 2473) CAI - SAT 23 posti letto Tel. rifugio 0439.64448 56 posti letto Tel. rifugio 0439.9065 Cell. 348.7248949 Tel. rifugio 0461.594100 Tel. abitazione 329.3647428 Daniele Castellaz Tel. abitazione 0461.594825 Mirco e Erika De Bortoli [email protected] Cell. 347.8402125 [email protected] Emanuele Tessaro www.rifugiodalpiaz.com www.sat.tn.it [email protected] Pale di San Martino - Vette Feltrine - Lagorai Pale di San Martino - Vette Alpine refuges / Schutzhütten

53 Prices on the structures website / Preise auf der Website der Strukturen

How to reach us / Wie Sie uns erreichen

A13 motorway (Bologna-Padova), Padova Sud or Padova A22 motorway (Modena-Verona-Brennero), Trento Sud exit Ovest exit • SS47 Valsugana national road (towards Bassano/Padova) • SS47 Valsugana national road (towards Bassano/Trento) to to Cismon del Grappa Cismon del Grappa • SS50bis national road (towards Feltre/Belluno) to Arten • SS50bis national road (towards Feltre/Belluno) to Arten • SS50 national road towards Primiero, San Martino and • SS50 national road towards Primiero, San Martino and Passo Rolle Passo Rolle Notes: about 110km from Trento to San Martino. Most of the Notes: about 130km from Padova to San Martino. The Padova- stretch of the SS47 Valsugana national road from Trento to Cittadella stretch of the SS47 Valsugana national road can be Cismon del Grappa is a fast dual carriageway. quite busy on weekdays. A22 motorway (Modena-Verona-Brennero), Egna-Ora (BZ) exit A4 motorway (Torino-Trieste) to Vicenza + A31 motorway • SS48 national road (towards Val di Fiemme - Val di Fassa) (Vicenza-Valdastico), Dueville exit to Predazzo • SS47 Valsugana national road (towards Bassano/Trento) to • SS50 national road towards Passo Rolle, San Martino di Cismon del Grappa Castrozza and Primiero (in this order) • SS50bis national road (towards Feltre/Belluno) to Arten Notes: about 70km from Ora to San Martino. • SS50 national road towards Primiero, San Martino and Passo Rolle Notes: about 100km from Dueville to San Martino. Please check snow reports and road conditions at www.sanmartino.com Schnee- und Straßenzustand online verfügbar unter www.sanmartino.com From the airport directly to the ski slopes! Fly Ski Shuttle is the Transfer Service that links Venezia, Treviso, Verona, Bergamo and Milano airports to San Martino di Castrozza and the resorts of Primiero. Further information about timetables and reservation www.flyskishuttle.com Call Center: +39 0461 391111 (from Mon. to Fri. 9.00 a.m. to 6.00 p.m.)

Vom Flughafen direkt auf die Skipisten! Fly Ski Shuttle ist die Transferservice, die Flughäfen von Venezia, Treviso, Verona, Bergamo und Milano direkt mit den Ortschften San Martino di Castrozza und Primiero verbundt. Für weitere Auskünfte und Reservierungen: www.flyskishuttle.com oder beim Call Center: +39 0461 391111 (von Montag bis Freitag von 9.00 bis 18.00).

Monaco Innsbruck

Bolzano

Passo Rolle San Martino di Castrozza Vanoi Primiero Trento Venezia

Padova

Verona Bergamo Milano Trentino

Airport/Flughafen Treviso: 70 km Airport/Flughafen Venezia: 95 km Airport/Flughafen Verona: 155 km Airport/Flughafen Bergamo: 284 km 55 55 Territory Club/Territorium Club Product Club/Produkt Club

Greenway Primiero Trentino Charme The trademark identifies virtuous accommodation facilities Hotels, chalets, resorts and traditional farmhouses, with a who have implemented a series of ecosustainable behaviours range of different styles and amenities, but with one thing in in line with the Green Way Primiero approach, including the common: the search for excellence. use of renewable resources, reliance on short-chain products, „Trentino Charme" vereint Hotels, Resort Hotels und participation in green projects and promotion of good, Bauernhöfe mit unterschiedlichen Stilrichtungen und environmentally friendly practices. Angeboten, die jedoch ein gemeinsames Ziel verfolgen: das Das Markenzeichen identifiziert jene tugendhafte Unterkunfte, Streben nach Vortrefflichkeit! welche eine Reihe an umweltfreundlichen Handlungen in die Tat umsetzen, die im Einklang mit der Green Way Primiero- Agritur del Trentino Lebenseinstellung sind: von der Nutzung erneuerbarer Farm holidays in Trentino: the tourists have the chance Ressourcen bis hin zur Verwendung von Produkten der kurzen to know the farmers, live in comfortable accommodation Versorgungsketten, von der Teilnahme an „grünen“ Projekten, facilities and taste the products of the farms. bis hin zur Förderung umweltfreundlicher Praktiken. Die Besucher haben die Möglichkeit, mit Bauern und www.greenwayprimiero.it Züchtern in direkten Kontakt zu kommen, in bequemen und mit allem Komfort ausgestatteten Strukturen zu wohnen Dolomiti S.Mart Bike und eigene Produkte aus dem Bauernhof bzw. naturreine Lebensmittel zu genießen. Hotels specialized in welcoming bikers. They warrant: locked gli specialisti dei piccoli frutti indoor bike storage area, toolbox for small mechanical repairs; laundry service or washing machine available, bike corner Osteria Tipica Trentina with information. The brand certifies the quality of food (cured meats, cheeses, Hotels, die besondere Dienstleistungen für Radfahrer flour, fruit, etc) and wine in the restaurants. All the products anbieten: einen abschließbaren, überdachten Stellplatz für die are strictly local and the wines are made in the area. Fahrräder, Werkzeugkasten für kleine mechanische Eingriffe, Die besten Restaurants bzw. Gaststätte, die dem Gast Wäsche-Service und/oder Waschmaschine, Bike Corner mit die traditionelle Küche aus der trentiner Önogastronomie Informationen. anbieten. Solche Strukturen unterliegen strengen Kriterien, www.sanmartino.com/bikehotels vor allem in Bezug auf Verwendung örtlich hergestellter Produkte: Wein, Schnaps, Wurstwaren, Käse, Mehl, Obst Dolomiti PalaRonda Trek usw. Alpine Huts located on the Pala plateau where people can sleep along the itinerary of the PalaRonda Hard and Soft Ecoristorazione (Ökologisches Gastgewerbe) Trek; day by day, step by step to enjoy an unforgettable trek, Certificate of environmental quality released to restaurants, on a long distance ring route to explore the best views and pizzeria and agritur that comply with a tough set of landscapes in the Pala plateau. environmental criteria (short chain menus, biological food Berghütten auf der Palagruppe wo man kann übernachten products, tap water, reduction of energy consumption, während des PalaRonda Hard und Soft Trek: Tag für Tag, ecological cleaning products…). Etappe für Etappe erschließen sich die beste Panoramas durch Zertifikat für Qualität der Umwelt wird den Restaurants, Piz- die malerischsten Landschaft des Palagruppe Hochebene. zerias verliehen, die eine Reihe von strengen Umweltkriteri- www.palarondatrek.com en (kurzkettige Menüs, biologische Lebensmittel, Leitungs- wasser, Verringerung des Energieverbrauchs, ökologische Guide Alpine di San Martino di Castrozza Reinigungsmittel ...) erfüllen. Summer program in collaboration with the Alpine Guides who offer guided excursions; half day or full day, passing through Dolomiti Walking Hotel breathtaking panoramic places in the heart of the Pale di San Hotels in Trentino specialized in welcoming walkers: weekly Martino and Lagorai mountains. guided excursions, mountain library, walking equipment rent, Sommerprogramme in Zusammenarbeit mit den Bergführern, cheap transfers to/from airport und train station, personalized mit halb- oder ganztägigen Ausflügen im Herzen der Palagruppe advice. oder des Lagoraigebietes. Hotels im Trentino unter familiären Leitung mit dem Service, www.aquilesanmartino.com den sich Wanderer wünschen: wöchentliche geführte Wanderungen, Bergbibliothek mit Wanderkarten und Naturführer, Verleih von Rücksäcken, Trinkflaschen und Strada dei Formaggi delle Dolomiti Wanderstöcken, günstige Transfers vom/zum Flughafen The Road of Cheese of the Dolomite promotes more than bzw. Bahnhof, Tipps zum Wandern. just the dairy products produced in the area. Hotels and Giocovacanza restaurantsgli specialisti dei piccoli frutti offer a wide choice of cheeses which is not only a journey into flavours, but also an experience thorough the Family hotels in Trentino, that offer all comforts: spacious senses, in space and time. rooms and care for detail: from baby bottle warmers to Die Käse-Route der Dolomiten ist eine önogastronomische cots, baby changing tables and beds for children, indoor Route. In der wunderschönen Landschaft der Dolomiten and outdoor playgrounds, babysitting and entertainment befinden sich gekennzeichnete Hotels und Bauernhöfe, die services, kid-friendly services and special dishes. dem Gast eine besondere örtliche Käse-Auswahl anbieten. Familienhotels im Trentino, die jeden Service bieten, den sich www.stradadeiformaggi.it Familien mit Kindern wünschen: Zimmer mit Babykostwärmer, Kinderbett und Wickelkommode ausgestattet, Kinderbett nach Wunsch, Spielräume, Animation und Kreativspiele, Wellness&Beauty Menü für die ganze Familie und Kinderbetreuung. Hotels marked by this label offer beauty centre & beauty treatment available. Cuore Rurale Diese Verzeichnis zeigt die Hotels, die Schönheitszentrum und The Cuore Rurale brand synthesizes Trentino’s effort to Behandlungen zur Verfügung bieten. provide tourists with only the best it can offer in genuineness. www.sanmartino.com/wellness Das Gütesiegel “Cuore Rurale” steht für das Engagement 123 des gesamten Trentino, seinen Gästen nur das Beste seiner Hotel Skipass Service Ursprüglichkeit anzubieten. The accommodation facilities offer skipass service in hotel: the on line purchased skipass will be handed over on your arrival, without further cost. Die Unterküfte bieten Skipass-Service in Hotel an: bei Ihrer Ankunft finden Sie den Skipass, dem on line im Voraus bezahlt wird, ohne Zusatzkosten. How to read the hospitality guide / guide How hospitality to read the SAUNA SONNENBANK TANNING BED MINI HALLENBAD MINI SWIMMINGPOOL FREBAD OUTDOOR SWIMMING-POOL HALLENBAD INDOOR SWIMMING-POOL VIDEO UNDSPIELZIMMER VIDEO AND GAMEROOM PIANOBAR DISCOTHEK DISCO ANIMATION ENTERTAINMENT LIEGEWIESE GARDEN LAWN AND KONFERENZRAUM MEETING HALL RESTAURANT BAR BEHINDERTENGERECHT FACILITIES FORDISABILEPEOPLE AUFZUG LIFT TELEFON IMZIMMER IN-ROOM TELEPHONE MINIBAR IMZIMMER MINIBAR IN THE ROOM TV IMZIMMER SET IN-ROOM TV MINICLUB DOLOMITISUPERSUN DOLOMITISUPERPREMIERE Wi @ Fi PAYMENT BY CREDIT CARD SKY WI-FI INTERNET POINT HUNDE ERLAUBT DOGS ALLOWED HOTELBUS HOTEL BUS GARAGE PARKPLATZ PARKING TENNISPLATZ TENNIS COURT TISCHTENNIS TABLE TENNIS SPIELPLATZ FÜRKINDER PLAYGROUND FORCHILDREN BILLARD POOL TABLE FITNESSRAUM FITNESS-ROOM SOLARIUM WHIRLPOOL JACUZZI DAMPFBAD STEAMBATH ANZAHL DERBETTEN NUMBER OFBEDS ANZAHL DERSCHLAFZIMMER NUMBER OFROOMS ASSOZIIERTES HOTEL ASSOCIATED HOTEL PRIMIERO HOTELS: BANKAUTOMATEN-ZAHLUNG PAYMENT BY CASHCARD KREDITKARTEN-ZAHLUNG Leitfaden für den Unterkunftsführer den für Leitfaden

Christoph Oberschneider Alessandro Gruzza Alessandro Simon Alessandro Cristofoletti Alessandro Trovati Archivio Salewa Archivio Romantica Mezzano Pale Martino diSan Archivio Parco Naturale Paneveggio Archivio Strada deiFormaggi delleDolomiti Passo Rolle, Primiero e Vanoi Archivio ApT diCastrozza, Martino San Aldo Miele Photos/Fotos e VanoiPrimiero ApT diCastrozza, Passo Martino San Rolle, Coordination/Koordinierung Effe eErre Litografica - Trento Print/Druck Marco Trovati Alex Buisse eGaspard Piccot Cover photo/Coverfoto Tommaso Forin Sverrehjornevik –Sebmayer –Baardoymar Öttl Stephan KothnereRaphael Silvano Angelani Ganzthorn Ralf ph SALEWA by Auswahl PalermoMichela Marcello Soffiati Lucio Tonina Luigi Valline Luca Merisio Kudlinski Hans Martin Giulio Fanton Fontana eMichele Gaudenzio Fototeca Trentino Sviluppo by Luciano Enrico Grotto Valerio Griffa

Accomodation/Unterkunft - Legend/Legende Azienda per il Turismo San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 165 38054 San Martino di Castrozza Tel. 0439 768867 - Fax 0439 768814 [email protected]

Partner di Fiera di Primiero Via Dante, 6 38054 Fiera di Primiero Tel. 0439 62407 - Fax 0439 62992 [email protected]

Vanoi Piazza Vittorio Emanuele, 6 38050 Canal San Bovo Tel. 0439 719041 - Fax 0439 308114 [email protected]

www.sanmartino.com @ApT Smart Stampa: Litografia Effe e Erre, Trento e Erre, Effe Litografia Stampa: