Other Useful Information

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Other Useful Information Chapter 5 Other Useful Information だい しょう 第 5 章 ほ か や く た じょう ほ う その他の役に立つ情報 だい しょう ほか やく た じょうほう 第 5 章 その他の役に立つ情報 Chapter 5 Other Useful Information だい しょう 第 5 章 Chapter 5 ほ か や く た じょうほ う その他の役に立つ情報 Other Useful Information ほんしょう か さい じ こ そうぐう たいしょ し かた かんけい き かん This chapter provides useful information for daily life such as 本章では、火災や事故などに遭遇したときの対処の仕方や関係機関 れんらくほうほう にちじょうせいかつ おく うえ し べん り じょうほう けい what to do in the event of a fire, natural disaster, or accident and への連絡方法など、日常生活を送る上で知っていると便利な情報を掲 who to contact for further details. さい 載しています。 5-1 Numbers to Call in an Emergency きんきゅう じ れんらく 5-1 緊急時の連絡 5-1-1 To Report a Crime or Traffic Accident はんざい こうつう じ こ 5-1-1 犯罪や交通事故にあったとき – Dial 110 – けいさつしょ ばん —警察署 110 番— To call the police, dial 110 without area code. You do not need きょくばん ばん 局番なしの 110 番をダイヤルしてください。コインやテレフォン any coins or telephone cards. If the public telephone has a red ひつよう ひょうめん ほ ご あか きんきゅう emergency button covered with protective glass on the front, カードは必要ありません。なお、表面に保護ガラスがついた赤い緊急 よう つ こうしゅうでん わ きんきゅう お dial after pressing this button. Use the same procedure for 用ボタンが付いている公衆電話は、緊急ボタンを押してからダイヤル calling to report a fire or request an ambulance (dial 119). か じ きゅうきゅう さい でん わ かた おな します。火事、救急(ダイヤル 119)の際の電話のかけ方も同じです。 に ほん ばん ばん ぜんこく も よ けい Dialing 110 or 119 anywhere in Japan will connect you with the また、日本では 110 番と 119 番は、全国どこでかけても最寄りの警 nearest fire or police department, respectively. さつしょ しょうぼうしょ 察署、消防署につながります。 とうなん よ きんつうちょう ぬす ただ If you are burglarized and your bankbook or cash card is stolen, 盗難にあって、預金通帳やキャッシュカードなどが盗まれたら、直 you should process the appropriate forms to stop payment at ぎんこう し はら ちゅう し て つづ こうばん けいさつしょ ちに銀行で支払い中止の手続きをしてください。また交番・警察署に your bank or financial institution immediately and fill out a とうなん ひ がいとど ていしゅつ 盗難被害届けを提出してください。 form at a police box (Koban) or police office to report the theft. Police Box (Koban) こうばん Police are on duty 24 hours a day at police boxes (Koban) 生活情報【交番】 に ほん えき ちか かく ち いき けいさつかん こうばん じ かん which are located near the station and various areas of the 日本では、駅の近くや各地域に、警察官がいる交番があり 24 時間 neighborhood. The police officers patrol the neighborhood, Tips かつどう ちょうない とうなん ぼうりょく とど で しょ り 活動しています。町内のパトロール、盗難・暴力などの届け出の処理、 handle theft and violence reports, こうつう じ こ お もの しょ り みち まよ あんない 交通事故や落とし物の処理、道に迷ったときの案内などをしています。 take care of traffic accidents and lost-and-found items as well as give directions to people who are lost. こうばん 交 番 “Koban” Police Box 124 125 だい しょう ほか やく た じょうほう 第 5 章 その他の役に立つ情報 Chapter 5 Other Useful Information か じ きゅうびょう 5-1-2 火事にあったとき、急病になったとき 5-1-2 To Report a Fire or Request an Ambulance しょうぼうしょ ばん —消防署 119 番— – Dial 119 – しょうぼうしょ しょうぼう きゅうきゅうしゃ はい ち か じ 消防署は、消防のほかに救急車も配置しているので、まず「火事」 Because there are both fire engines and ambulances at the fire きゅうきゅう つた じゅうしょう きんきゅう ほか しゅ か「救急」かをはっきり伝えます。重傷のとき、緊急のとき、他に手 department, you must specify first whether you are calling to だん す ばん きゅうきゅうしゃ よ はんそうりょう む report a fire kaji( ) or requesting an ambulance (kyukyu). If there 段がないときは直ぐに 119 番で救急車を呼んでください。搬送料は無 りょう い りょう ひ じ こ ふ たん さい がいこくじんとう is a serious illness or emergency situation, and there is no other 料ですが、医療費は自己負担です。その際は、パスポート、外国人登 means of help, call 119 to request an ambulance immediately. ろくしょうめいしょ ほ けんしょう じ さん わす 録証明書、保険証の持参を忘れずに。 While there is no fee for the ambulance, the medical fees must みずか ひ がい こうむ ば あい ただ うけいれ き かん れん なお、自らがこれらの被害を被った場合には、直ちに受入機関に連 be personally borne. Be sure to bring your passport, Certificate らく 絡してください。 of Alien Registration and health insurance card with you. If you are a victim of any of these crisis situations, you should also call your host research institution immediately. きゅうきゅうしゃ Ambulance ! Fire ! 救 急車 Kyukyu desu ! Kaji desu ! Ambulance 生活情報 きゅうきゅう か じ 救急です ! 火事です ! Tips しょうぼうしゃ 消防車 Fire engine せいかつぜんぱん そうだん えい ご たいおう 生活全般についての相談(英語対応) Consulting services on daily life in English ★ Tokyo English Life Line Tel: 03-5774-0992 (9:00a.m.–11:00 p.m) http://www.telljp.com/ 126 127 だい しょう ほか やく た じょうほう 第 5 章 その他の役に立つ情報 Chapter 5 Other Useful Information い りょうよう ご しょうじょう つた 5-1-3 医療用語 ―症状を伝える― 5-1-3 Medical Terms for Describing Symptoms びょう き け が せいかく じ ぶん たいちょうしょうじょう 病気になったときや怪我をしたときには、正確に自分の体調や症状 Refer to the terms below to help you accurately describe your つた い か ようれいしゅう さんこう を伝えるために以下の用例集を参考にしてください。 physical condition or symptoms in the event you are ill or ふ だん じ ぶん か ぞく たいちょう じ かくしょうじょうおよ き おうしょう injured. It is also important to be able to tell the doctor about また、普段から自分や家族の体調、自覚症状及び既往症については、 い し つた こころ が たいせつ your own and your family’s normal health conditions, subjective 医師に伝えられるように心掛けておくことも大切です。 symptoms, and your medical history. ■ Hospital Byoin 病院 ■ Department Kamoku 科目 えい ご じ に ほん ご えい ご じ に ほん ご 英 語 ローマ字 日本語 英 語 ローマ字 日本語 English Japanese pronunciation Japanese English Japanese pronunciation Japanese Reception uketsuke 受付 Internal medicine naika 内科 Consultation ticket shinsatsuken 診察券 Pediatrics shonika 小児科 Waiting room machiaishitsu 待合室 Surgery geka 外科 Examination room shinsatsushitsu 診察室 Respiratory kokyukika 呼吸器科 Doctor isha 医者 Circulatory junkankika 循環器科 Nurse kangoshi 看護師 Dentistry shika 歯科 Outpatient gairai 外来 Ophthalmology ganka 眼科 Hospitalization nyuin 入院 Dermatology hifuka 皮膚科 Pharmacy yakkyoku 薬局 Otolaryngology jibiinkoka 耳鼻咽喉科 Prescription shohosen 処方箋 Urology hinyokika 泌尿器科 Gynecology sanfujinka 産婦人科 ■ Medical examination procedure Shinryo-koi 診療行為 えい ご じ に ほん ご ■ Medicine Kusuri 薬 英 語 ローマ字 日本語 English Japanese pronunciation Japanese えい ご じ に ほん ご 生活情報 英 語 ローマ字 日本語 Examination shinsatsu 診察 English Japanese pronunciation Japanese Tips Administer medicine toyaku 投薬 Cold medicine kazegusuri 風邪薬 Injection chusha 注射 Medicine to relieve fever genetsuzai 解熱剤 Checkup kensa 検査 Painkiller chintsuzai 鎮痛剤 Medicine for the digestive Treatment shochi 処置 ichoyaku 胃腸薬 organs Surgery shujutsu 手術 Ointment nanko 軟膏 Anesthesia masui 麻酔 Eye drops (medicine) megusuri 目薬 128 129 だい しょう ほか やく た じょうほう 第 5 章 その他の役に立つ情報 Chapter 5 Other Useful Information ■ Symptom Shojo 症状 ■ Symptom Shojo 【症状】 しょうじょう うった えい ご じ に ほん ご ★ Explaining your symptoms 症状を訴える 英 語 ローマ字 日本語 [From when] + [frequency] + [symptom] , in this order English Japanese pronunciation Japanese ひん ど しょうじょう じゅん My chest feels tight. mune ga kurushii 【いつから】+【頻度】+【症状】の順で 胸が苦しい I’m short of breath. ikigire 息切れ ■ From when Itsukara 【いつから】 I’m constipated. benpi 便秘 えい ご じ に ほん ご 英 語 ローマ字 日本語 I have a sprain. nenza 捻挫 English Japanese pronunciation Japanese My eyes are tired. me ga tsukareru 目が疲れる From ( ) month(s) ago. ( ) kagetsu mae kara ( )か月前から My ears are ringing. miminari ga suru 耳鳴りがする From yesterday. kino kara きのうから I have a cavity. mushiba 虫歯 From last night. sakuya kara 昨夜から I have pyorrhea. shisonoro 歯槽膿漏 From this morning. kesa kara 今朝から アレルギーが I have an allergy. arerugi ga aru ある ■ Frequency Hindo 【頻度】 アトピー性皮 えい ご じ に ほん ご I have atopic dermatitis. atopisei hifuen desu 英 語 ローマ字 日本語 膚炎です。 English Japanese pronunciation Japanese I have hay fever (or kafunsho 花粉症 All the time zutto ずっと pollinosis). I get a rash (such as hives, Occasionally tokidoki ときどき jinmashin 蕁麻疹 nettle rash, or urticaria). ■ Symptom Shojo 【症状】 I have high blood pressure. ketsuatsu ga takai 血圧が高い えい ご じ に ほん ご I’m taking medicine ( ) no kusuri wo tsukatte ( )の薬を 英 語 ローマ字 日本語 called ( ). imasu 使っています。 English Japanese pronunciation Japanese ( )の病気 My ( ) hurts. ( ) ga itai ( )が痛い I have had (a disease called) ( ) no byoki wo shita kotoga をしたことが ( ) before. arimasu 生活情報It’s a dull pain. nibui itami にぶい痛み あります。 It’s a sharp pain. sasuyouna itami 刺すような痛み か ら だ めいしょう ■ Parts of the Body 身体の名称 Tips I’m having convulsions. keiren けいれん Head Eyes Ears atama Nose me mimi 頭 My body feels heavy. karada ga darui 身体がだるい hana 眼 耳 鼻 Neck I have a fever. netsu ga aru 熱がある Chin Mouth kubi ago Shoulders kuchi 首 I have the chills. samuke ga suru 寒気がする kata 口 あご 肩 Elbow I’m dizzy. memai ga suru めまいがする Chest Throat hiji nodo mune Back I have diarrhea. geri wo shiteiru 下痢をしている ひじ 喉 胸 senaka I feel nauseous. hakike ga suru 吐き気がする 背中 Hand te My stomach feels heavy. i ga omoi 胃が重い Stomach/Abdomen Arm 手 ude Thigh onaka Leg I have no appetite. shokuyoku ga nai 食欲がない momo お腹 腕 ashi もも 脚 Hip/Lower back Knee koshi Foot hiza 腰 ashi ひざ 足 130 131 だい しょう ほか やく た じょうほう 第 5 章 その他の役に立つ情報 Chapter 5 Other Useful Information じ しん 5-2 地震 5-2 Earthquakes に ほん じ しん おお くに たびたびはっせい おくない ゆ かん とき 日本は、地震が多い国で度々発生します。屋内で揺れを感じた時には、 Japan is a country of frequent earthquakes. When you feel ひ け つくえ した もの たお お あんぜん ば しょ まず火を消し、机の下など、物が倒れたり落ちたりしても安全な場所 tremors inside your house, first turn off all flames (such as the ひ なん あわ そと と だ き けん に避難してください。慌てて外に飛び出すと、かえって危険なことが gas or kerosene heater) and take cover in a safe place, such as お こうどう under a table, to protect yourself in case objects fall over or drop ありますので落ちついて行動してください。 じ しん ともな つ なみ はっせい とく うみ ぞ from shelves, etc.
Recommended publications
  • Shiba Park Hotel
    1. Outline International Seminar on Challenges of Sustainable Forest Management -Integrating environmental, social and economic values of forests- Information Note March 8 (Tue.) -10 (Thu.), 2011 Mita Kaigisho 1. Outline International Seminar on Challenges of Sustainable Forest Management Title -Integrating environmental, social and economic values of forests- Date March 8 (Tue.) -10 (Thu.), 2011 Mita Kaigisho Venue 2-1-8, Mita, Minato-ku, Tokyo, Japan Date: March 7th (Mon.), 2011 Venue: the HQs of the Forestry Agency Pre-meetings 1-2-1, Kasumigaseki, Chiyoda-ku Tokyo, Japan March 8 (Tue.), 2011, 9:30- Registration The registration desk will be on the first floor of the venue. March 8 (Tue.), 2011, 17:30- Welcome Mita Kaigisho, 1F Reception Reception Room March 10 (Thur.), 2011, 09:00-13:00 Excursion Urban forest in Meiji-Jingu Shrine 2. Pre-meetings Following pre-meetings are scheduled on 7th March, 2011: 1. The Montreal Process Ad-hoc Informal Meeting (For the members of the Montreal Process only) Venue: the HQs of the Forestry Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (1-2-1, Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan). Date/time: 10:00-, 7th March, 2011 2. Pre-meeting for the International Seminar (For the Steering Committee members and all the overseas participants) Venue: the HQs of the Forestry Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (1-2-1, Kasumigaseki, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan). Date/time: 14:30- 7th March, 2011 Meeting time / place: To guide you the way to the venue, staff of the Forestry Agency will wait for you at the front of your hotel; (For the members of the Montreal Process) At 9:30, 7th March, 2011 (For all the overseas participants, except the members of the Montreal Process) At 14:00, 7th March, 2011 If any emergency, please call us at +81-90-9624-4680 (Mr.
    [Show full text]
  • INFO PACK ~Prearrival/Arrival Guide~ 2020
    INFO PACK ~Prearrival/Arrival Guide~ 2020 This guide provides you with information on how to prepare to come to Japan and IUJ, what to expect when you get here and to help you settle in quickly and easily. It is a useful reference for your entire time at IUJ and we encourage you to read it thoroughly now - before you need the information - so that you know where information is when questions arise. International University of Japan Office of Student Services 777 Kokusai-cho, Minami Uonuma-shi, Niigata 949-7277 JAPAN 国際大学 学生センター事務室 〒949-7277 新潟県南魚沼市国際町 777 番地 Tel: +81(0)25-779-1103 Fax: +81(0)25-779-1180 (81 is the country code. Use the "0" if dialing from inside of Japan) E-mail: [email protected] URL: https://www.iuj.ac.jp/oss Web version is available at https://www.iuj.ac.jp/admis/arrival-guide/ Table of Contents: INFO PACK ~Prearrival/Arrival Guide~ 2020 Section I: Coming to IUJ I-1 Preparing to Come to Japan (For International Students) 1 (1) Passport and Student Visa Application Procedures 1 (2) Personal Needs – Prescriptions, Toiletries, etc. 2 (3) Bringing Electrical Items from Home 4 (4) International Driver’s License 4 (5) Travel Insurance 4 (6) Sending Luggage to IUJ (Customs Considerations) 4 (7) Dorm Room Allocation 5 (8) Bringing Money and Setting up a Bank Account 5 (9) Credit Cards and E-Money 6 (10) Using Your Own Mobile Phone 6 (11) Passport-sized Photos 6 (12) Scholarships After Arrival and Japanese Language Studies 7 (13) To Do List before Departure to Japan 8 I-2 Arrival in Japan 9 (1) Travel Dates and Timing 9 (2) Immigration
    [Show full text]
  • INFO PACK ~Prearrival/Arrival Guide~ 2018
    INFO PACK ~Prearrival/Arrival Guide~ 2018 This guide provides you with information on how to prepare to come to Japan and IUJ, what to expect when you get here and to help you settle in quickly and easily. It is a useful reference for your entire time at IUJ and we encourage you to read it thoroughly now - before you need the information - so that you know where information is when questions arise. International University of Japan Office of Student Services 777 Kokusai-cho, Minami Uonuma-shi, Niigata 949-7277 JAPAN 国際大学 学生センター事務室 〒949-7277 新潟県南魚沼市国際町 777 番地 Tel: +81(0)25-779-1103 Fax: +81(0)25-779-1180 (81 is the country code. Use the "0" if dialing from inside of Japan) E-mail: [email protected] URL: http://www.iuj.ac.jp/oss Web version is available at http://www.iuj.ac.jp/admis/arrival-guide/ Table of Contents: INFO PACK ~Prearrival/Arrival Guide~ 2018 Section I: Coming to IUJ I-1 Preparing to Come to Japan (For International Students) 1 (1) Passport and Student Visa Application Procedures 1 (2) Personal Needs – Prescriptions, Toiletries, etc. 2 (3) Bringing Electrical Items from Home 4 (4) International Driver’s License 4 (5) Travel Insurance 4 (6) Sending Luggage to IUJ (Customs Considerations) 4 (7) Dorm Room Allocation 5 (8) Bringing Money and Setting up a Bank Account 5 (9) Credit Cards 6 (10) Using Your Own Mobile Phone 6 (11) Passport-sized Photos 6 (12) Scholarships After Arrival and Japanese Language Studies 7 I-2 Arrival in Japan 8 (1) Travel Dates and Timing 8 (2) Immigration Procedures as You Enter the Country 8 (3) Residence
    [Show full text]
  • Other Useful Information
    Useful Japanese Expressions (3) べん り に ほん ご ひょうげん 便利な日本語表現 (3) Chapter 4 Other Introducing yourself in Japanese. Useful Information はじめまして。 Hajimemashite. I’m glad to meet you. だい よん しょう わたし 私は、___ です。 第 4 章 Watashi wa ___ desu. My name is ___. ほか やく た じょう ほう き その他の役に立つ情報 ___ から来ました。 ___ kara kimashita. I’m from ___(country name). がくしん に ほんがくじゅつしんこうかい 学振 ( 日本学 術 振興会 )の けんきゅうしゃ プログラムの研 究 者です。 GAKUSHIN* no I’m a researcher under the puroguramu no kenkyu–sha JSPS program. desu. けんきゅう ___ を研究しています。 ___ wo kenkyu– shiteimasu. I’m conducting research on ___. あさがお ねが 朝顔 はなこと ば はかな こい かた きずな あいじょう どうぞ、よろしくお願いします。 花言葉「儚い恋・固い絆・愛情」 – なつ か はな へいあん じ だい Dozo yoroshiku onegai Nice to meet you. 夏に欠かせない花。平安時代に shimasu. ちゅうごく つた やくよう こう か 中 国から伝わり、薬用の高価な しょく ぶつ さいばい え ど じ * GAKUSHIN is the Japanese abbreviation of JSPS, and is often used 植物として栽培された。江戸時 だい かんしょう よう ひんしゅかいりょう in universities. 代に観賞用として品種改良され だいりゅうこう 大流行した。 Asagao (Morning Glory) What this flower signifies in Japan: Unrequited love, strong bonds, love It is just not summer in Japan without the morning glory. Morning glories came from China during the Heian Period (794–1185), and were cultivated as an expensive medicinal plant. During the Edo Period (1603–1868), the asagao was further cultured and became popular as a flower for display. o–, u–: Pronunciation should be lengthened, like “oh” and “you.” 100 だい よん しょう ほか やく た じょうほう 第 4 章 その他の役に立つ情報 Chapter 4 Other Useful Information だい よん しょう 第 4 章 Chapter 4 ほか やく た じょうほう その他の役に立つ情報 Other Useful Information ほんしょう か さい じ こ そうぐう たいしょ し かた かんけい き かん This chapter provides useful information for daily life such as 本章では、火災や事故などに遭遇したときの対処の仕方や関係機関 れんらくほうほう にちじょうせいかつ おく うえ し べん り じょうほう けい what to do in the event of a fire, natural disaster, or accident and への連絡方法など、日常生活を送る上で知っていると便利な情報を掲 さい who to contact for further details.
    [Show full text]
  • Download Info Pack
    INFO PACK ~Prearrival/Arrival Guide~ 2021 This guide provides you with information on how to prepare to come to Japan and IUJ, what to expect when you get here and to help you settle in quickly and easily. It is a useful reference for your entire time at IUJ and we encourage you to read it thoroughly now - before you need the information - so that you know where information is when questions arise. International University of Japan Office of Student Services 777 Kokusai-cho, Minami Uonuma-shi, Niigata 949-7277 JAPAN 国際大学 学生センター事務室 〒949-7277 新潟県南魚沼市国際町 777 番地 Tel: +81(0)25-779-1103 Fax: +81(0)25-779-1180 (81 is the country code. Use the "0" if dialing from inside of Japan) E-mail: [email protected] URL: https://www.iuj.ac.jp/oss Web version is available at https://www.iuj.ac.jp/admis/arrival-guide/ Table of Contents: INFO PACK ~Prearrival/Arrival Guide~ 2021 Section I: Coming to IUJ Special Info on COVID-19 .1 I-1 Preparing to Come to Japan (For International Students) 1 (1) Passport and Student Visa Application Procedures/ Brief Timeline 1 (2) Sending Luggage to IUJ (Customs Considerations) 3 (3) Dorm Room Allocation 3 (4) Bringing Money and Setting up a Bank Account 3 (5) Credit Cards and E-Money 4 (6) Scholarships After Arrival and Japanese Language Studies 4 (7) Lists you need to bring/prepare before Departure to Japan 6 (8) Items you should NOT bring in Japan 6 I-2 Arrival in Japan 7 (1) Travel Dates and Timing 7 (2) Immigration Procedures as You Enter the Country 8 (3) Lost Luggage 10 (4) Luggage Transport Service (Narita/Haneda Airport
    [Show full text]
  • Filippo Paganelli Full
    Alma Mater Studiorum – Università di Bologna DOTTORATO DI RICERCA IN INGEGNERIA GEOMATICA E DEI TRASPORTI Ciclo XXIV Settore concorsuale: 08/A3 Settore scientifico-disciplinare di afferenza: ICAR-05 Cooperation and competition in the air transport market: current scenario, possible evolutions and analytical tools Presentata da: Dott. Ing. Filippo Paganelli Coordinatore Dottorato: Chiar.mo Prof. Ing. Gabriele Bitelli Tutor: Dott. Ing. Luca Mantecchini Prof. Ing. Marino Lupi Esame finale anno 2011 General index Chapter 1: Regulatory framework in Italy, EU countries, world. Strengths and weak points 1. Publically owned and operated airports 1.1 - Government owned and operated airports 1.2 - Municipal and quasi-Municipal Operation 1.3 - Operations by independent not-for-profit corporations 2. Private participation or involvement in airport ownership and operations 2.1 - Public Private Partnerships – the concept of concession 2.2 - Concession to operate: management contract 2.3 - Partial privatization 2.4 - Full privatization 3. Remarkable examples of ownership structure in the world 3.1 - Trade sale 3.2 - Concession 3.3 - Privatization through project finance 4. Regulation at some notable European countries 4.1 - Italy 4.2 - United Kingdom 4.3 - Germany 4.4 - France 4.5 - Spain 4.6 - Turkey 4.7 - Other European countries 5. Regulation at some notable Asian & Australian countries 5.1 - Australia 5.2 - China 5.3 - India 5.4 - Indonesia 5.5 - Japan 5.6 - Malaysia 5.7 - Philippines 5.8 - South Korea II 5.9 - Taiwan 5.10 - Thailand 5.11 - Vietnam 6. Regulation at some notable North - American countries 6.1 - Canada 6.2 - USA 7. Regulation at some notable South - American countries Chapter 2: Economic regulation at airports, services and duties to be provided and competition issues 1.
    [Show full text]
  • Skyliner Schedule Ueno to Narita
    Skyliner Schedule Ueno To Narita verdantlyPeytonCadential always whileand diacritical sprainLarry always his Walther umbrette harrow never if hisAhmed curlscrosshatches isunreally sacrificial whenreveled or Derricktat flickeringly, distinctly. foul-ups Desiccated he his yatters turbocharger. soHam due. outbreed Ajar Some in this website uses cookies policy link to ueno station is JR East Travel Center is the exchange place of JR Pass, JR East Pass. Please fill out the required field. Give it another try, please. If traveling from Tokyo to Takayama, first take the JR Tokaido Shinkansen to Nagoya. The train fares and duration of the ride will be introduced separately. Subway Ticket can be used in different days. This electric railway runs between Narita Airport and Ueno station and is great for quick access to eastern parts of Tokyo, such as Asakusa, Nippori, Akihabara and Ueno. Please login with proper information. Explore tokyo ueno station level below are coupled at no, skyliner schedule ueno to narita. Bus times displayed are optimum times. That said, Narita Airport is still where the majority of international passengers arrive and how to get from Narita Airport to central Tokyo the subject of this post. Sorry, there was an error. Travellers are allowed luggage on board at Shinkansen bullet trains for no additional cost. Tokyo Station because they stop at stations such as Narita and Chiba. How to go from Narita to Shibuya? In the commuting hours the trains stop at Chiba, Yotsukaido, Sakura, and Narita on their way to and from way to Narita Airport. The first misconception that most people have is that they do not understand that Narita Airport is not actually IN Tokyo! Below so confuse this designation will find the airport and other shinkansen to go on skyliner to ueno? You can get to Narita Airport station without using the rapid trains heading to the airport.
    [Show full text]