Thomas North's Writings in the Shakespeare Canon, Part 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
THE TEMPLE PLUTARCH Rdlted by WHD ROUSE M
THE TEMPLE PLUTARCH Rdlted by W. H. D. ROUSE M_ PLUTARCH'S LIVES '_ EI_3USHED BY 51R THOMAS NORTH INTEN VOLUMES VOI...TEN THE LIVES OF THE, NOBLE GREEKS AND ROMANS The most of them comparedtogether by that grave learned Philosopher and Historio- grapher Plutarch of Ch_ronea THE LIFE OF ARATUS Ca_tsx'_s the Philosopher (my friend Polycrates) A proverb being afraid as it seemeth of the evil sound of an corrected ancient proverb,not rightly as it was spoken, and in use, but as he thought it best, he wrote in this manner: What childrendo theirancestorscommend, But thosewhomfortunefavoursto the end? But Dionysodorus Trcezenian reproving him, doth rehearsethe proverbrightly as indeed it is : Whatchildrendo theirancestorscommend, Butthosewhoselifeis vertuousto the end? Saying,that this proverb stoppeth their mouthswho of themselves are unworthy of praise, and yet are still boning of the vertaes of their ancestors, whose praisethey highly extol. But beforethose that (as Pindarulsaith) : Domatchtheirnobleancestorsin prowessoftheirown, Andby theirfruits comme_athed stockwhencethey themsd,resaregrown. x A PLUTARCH'S LIVES The corn- (As thy self that conformest thy life unto the monweal examples and manners of thy vertuous ancestors:) of the it is no small good hap for them, often to remem- Sicy.oa- 1_n$ ber the noble deeds of their parents in hearing them spoken of, or otherwise for themselves oftentimes to remember some notable doings of their parents. For in them, it is not for lack of commendable vertues, that they report others' praise and glory : but in joining their own vertaes, to the vertues of their ancestors, they do increase their glory, as inheriting their vertuous life, a8 challenging their descent by blood. -
Julius Caesar by William Shakespeare Ebook
JULIUS CAESAR BY WILLIAM SHAKESPEARE PDF, EPUB, EBOOK Sparknotes | 96 pages | 04 Feb 2014 | Spark Notes | 9781411469594 | English | United States Julius Caesar by William Shakespeare PDF Book To see what your friends thought of this book, please sign up. Human history in Julius Caesar seems to follow a pattern of rise and fall, in a way that is cyclical rather than divinely purposeful. Certainly, with more experience with Shakespeare, the Classics, and politics and the original JC. Shelves: getting-to-know-shakespeare , read-in Article Contents. A word, Lucilius; How he received you, let me be resolved. Houppert acknowledges that some critics have tried to cast Caesar as the protagonist, but that ultimately Brutus is the driving force in the play and is therefore the tragic hero. The only factor weighing on the other side is personal ambition, which Macbeth understands to be a moral failing. Second Commoner Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. Buy Now on BN. However this period was coming to an end because it was quite obvious that Elizabeth was getting old and no successor had been named. This was not a case of assassination like what happened to John F Kennedy, where he was assassinated by a lone gunman if that is what you believe , but rather it would be like Barrack Obama walking into Congress and all of the Republican representatives drawing guns and proceeding to shoot him. As proper men as ever trod upon neat's leather have gone upon my handiwork. Instead returns as a ghost and interacts with the characters in this form. -
Proem Shakespeare S 'Plaies and Poems"
Proem Shakespeare s 'Plaies and Poems" In 1640, the publisher John Benson presents to his English reading public a Shakespeare who is now largely lost to us: the national author of poems and plays. By printing his modest octavo edition of the Poems: Written By Wil. Shake-speare. Gent., Benson curiously aims to complement the 1623 printing venture of Shakespeare's theatre colleagues, John Heminge and Henry Condell , who had presented Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies in their monumental First Folio. Thus, in his own Dedicatory Epistle "To the Reader," Benson remarks that he presents "some excellent and sweetly composed Poems," which "had nor the fortune by reason of their lnfancie in his death, to have the due accommodation of proportionable glory, with the rest of his everliving Workes" (*2r). Indeed, as recent scholarship demonstrates, Benson boldly prints his octavo Poems on the model ofHeminge and Condell 's Folio Plays. ' Nor simply does Benson's volume share its primer, Thomas Cores, wirh rhe 1632 Folio, bur both editions begin with an identical format: an engraved portrait of the author; a dedicatory epistle "To the Reader"; and a set of commendatory verses, with Leonard Digges contributing an impor tant celebratory poem to both volumes. Benson's engraving by William Marshall even derives from the famous Martin Droeshout engraving in the First Folio, and six of the eight lines beneath Benson's engraving are borrowed from Ben Jonson's famed memorial poem to Shakespeare in char volume. Accordingly, Benson rakes his publishing goal from Heminge and Conde!!. They aim to "keepe the memory of such worthy a Friend, & Fellow alive" (Dedicatory Epistle to the earls ofPembroke and Montgomery, reprinted in Riverside, 94), while he aims "to be serviceable for the con tinuance of glory to the deserved Author" ("To the Reader," *2v). -
LES || VIES Des Hommes || Illustres, Grecs Et
BnF Archives et manuscrits LES || VIES des Hommes || illustres, Grecs et || Romains, comparees l'une || auec l'autre par Plutarque || de Chæronee, || Translatees premierement de Grec en François par mai- || stre Iaques Amyot lors Abbé de Bellozane, & depuis || en ceste troisieme edition reueuës & corrigees en in- || finis passages par le mesme Translateur, maintenant || Abbé de sainct Corneille de Compiegne, Conseiller || du Roy, & grand Aumosnier de France, à l'aide de || plusieurs exemplaires uieux escripts à la main, & aussi || du iugement de quelques personnages excellents en || sçauoir. || A Paris. || Par Vascosan Imprimeur du Roy. || M.D.LXVII [1567]. || Auec Priuilege. 6 vol. in-8. — LES || VIES de Hannibal, || et Scipion l'Afri- || cain, traduittes par Char- || les De-l'Ecluse. || A Paris, || Par Vascosan Imprimeur du Roy. || M.D.LXVII [1567]. In-8 de 150 p. et 1 f. blanc. — LES || OEVVRES || MORALES ET MESLEES || de Plutarque, Translatees de Grec || en François, reueuës & corrigees || en ceste seconde Edition || en plusieurs passages || par le Trans- || lateur. || .... || A Paris, || Par Vascosan Imprimeur du Roy. || M.D.LXXIIII [1574]. || Auec Priuilege. 6 vol. in-8. — TABLE tresample des || Noms et Choses notables, || contenuës en tous les Opuscules de Plu- || tarque. In-8. — Ensemble 14 part, en 13 vol. in-8. Cote : Rothschild 1899 [IV, 8(bis), 7-19] Réserver LES || VIES des Hommes || illustres, Grecs et || Romains, comparees l'une || auec l'autre par Plutarque || de Chæronee, || Translatees premierement de Grec en François par mai- || stre Iaques Amyot lors Abbé de Bellozane, & depuis || en ceste troisieme edition reueuës & corrigees en in- || finis passages par le mesme Translateur, maintenant || Abbé de sainct Corneille de Compiegne, Conseiller || du Roy, & grand Aumosnier de France, à l'aide de || plusieurs exemplaires uieux escripts à la main, & aussi || du iugement de quelques personnages excellents en || sçauoir. -
Illinois Classical Studies
i 11 Parallel Lives: Plutarch's Lives, Lapo da Castiglionchio the Younger (1405-1438) and the Art of Italian Renaissance Translation CHRISTOPHER S. CELENZA Before his premature death in 1438 of an outbreak of plague in Ferrara, the Florentine humanist and follower of the papal curia Lapo da Castiglionchio the Younger left behind three main bodies of work in Latin, all still either unedited or incompletely edited: his own self-collected letters, a small number of prose treatises, and a sizeable corpus of Greek-to-Latin translations. This paper concerns primarily the last of these three aspects of his work and has as its evidentiary focus two autograph manuscripts that contain inter alia final versions of Lapo's Latin translations of Plutarch's Lives of Themistocles, Artaxerxes, and Aratus. In addition, however, to studying Lapo's translating techniques, this paper will address chiefly the complexities of motivation surrounding Lapo's choice of dedicatees for these translations. The range of circumstances will demonstrate, I hope, the lengths to which a young, little-known humanist had to go to support himself in an environment where there was as yet no real fixed, institutional place for a newly created discipline. Lapo and Translation: Patronage, Theory, and Practice Of the three areas mentioned, Lapo's translations represent the most voluminous part of his oeuvre and in fact it is to his translations that he owes his modem reputation. But why did this young humanist devote so much energy to translating? And why were Plutarch's Lives such an important part of his effort? An earlier version of this paper was delivered as an Oldfather Lecture at the University of Illinois at Urbana-Champaign on 8 November 1996. -
Plutarch's Pericles.Indd
Copyright © 2021, 2019 The Annotated Plutarch A Charlotte Mason Plenary, LLC Pericles The Annotated Plutarch Series All rights reserved. No part of this book may be Volume 2 reproduced in any form or by any electronic or 2nd Edition mechanical means, including information storage Text by Plutarch and Rachel Lebowitz and retrieval systems, without permission in Annotated and edited by Rachel Lebowitz writing from the publisher, except by reviewers, Translation by George Long and Aubrey Stewart who may quote brief passages in a review. Issued in print and electronic formats. Published by A Charlotte Mason Plenary, LLC ISBN: 978-1-954822-14-6 (paperback) A Charlotte Mason Plenary is an educational company committed to furthering the ideas and educational philosophy of Charlotte Mason. We specialize in customizing curricula for families. :HR̆HUERRNVVWXG\JXLGHVFRXUVHVDQGKRPHVFKRROLQJFRQVXOWDWLRQVLQFOXGLQJVSHFLDOQHHGV consultations, based on the Charlotte Mason method of education. Visit A Charlotte Mason Plenary at CMPLENARY.COM The Annotated Plutarch Pericles PLUTARCH’S LIVES MADE EASY WITH THE ANNOTATED PLUTARCH SERIES ORIGINAL TEXT BY PLUTARCH ANNOTATED AND EXPANDED BY RACHEL LEBOWITZ TRANSLATION BY GEORGE LONG AND AUBREY STEWART PUBLISHED BY A CHARLOTTE MASON PLENARY, LLC The Annotated Plutarch Pericles PLUTARCH’S LIVES MADE EASY WITH THE ANNOTATED PLUTARCH SERIES Table of Contents Preface to Plutarch’s Lives .......................................................................7 Lesson 1: The Golden Age of Athens ............................................21 -
Shakespeare's Impossible Doublet
Rollett - The Impossible Doublet 31 Shakespeare’s Impossible Doublet: Droeshout’s Engraving Anatomized John M. Rollett Abstract The engraving of Shakespeare by Martin Droeshout on the title page of the 1623 First Folio has often been criticized for various oddities. In 1911 a professional tailor asserted that the right-hand side of the poet’s doublet was “obviously” the left-hand side of the back of the garment. In this paper I describe evidence which confirms this assessment, demonstrating that Shakespeare is pictured wearing an impossible garment. By printing a caricature of the man from Stratford-upon-Avon, it would seem that the publishers were indicating that he was not the author of the works that bear his name. he Exhibition Searching for Shakespeare,1 held at the National Portrait Gallery, London, in 2006, included several pictures supposed at one time or another Tto be portraits of our great poet and playwright. Only one may have any claim to authenticity — that engraved by Martin Droeshout for the title page of the First Folio (Figure 1), the collection of plays published in 1623. Because the dedication and the address “To the great Variety of Readers” are each signed by John Hemmings and Henry Condell, two of Shakespeare’s theatrical colleagues, and because Ben Jonson’s prefatory poem tells us “It was for gentle Shakespeare cut,” the engraving appears to have the imprimatur of Shakespeare’s friends and fellows. The picture is not very attractive, and various defects have been pointed out from time to time – the head is too large, the stiff white collar or wired band seems odd, left and right of the doublet don’t quite match up. -
A History of English Literature MICHAEL ALEXANDER
A History of English Literature MICHAEL ALEXANDER [p. iv] © Michael Alexander 2000 All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication may be made without written permission. No paragraph of this publication may be reproduced, copied or transmitted save with written permission or in accordance with the provisions of the Copyright, Designs and Patents Act 1988, or under the terms of any licence permitting limited copying issued by the Copyright Licensing Agency, 90 Tottenham Court Road, London W 1 P 0LP. Any person who does any unauthorised act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages. The author has asserted his right to be identified as the author of this work in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. First published 2000 by MACMILLAN PRESS LTD Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS and London Companies and representatives throughout the world ISBN 0-333-91397-3 hardcover ISBN 0-333-67226-7 paperback A catalogue record for this book is available from the British Library. This book is printed on paper suitable for recycling and made from fully managed and sustained forest sources. 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 09 08 07 06 05 04 03 02 O1 00 Typeset by Footnote Graphics, Warminster, Wilts Printed in Great Britain by Antony Rowe Ltd, Chippenham, Wilts [p. v] Contents Acknowledgements The harvest of literacy Preface Further reading Abbreviations 2 Middle English Literature: 1066-1500 Introduction The new writing Literary history Handwriting -
|||GET||| Ben Jonson 1St Edition
BEN JONSON 1ST EDITION DOWNLOAD FREE John Palmer | 9781315302188 | | | | | Ben Jonson folios The playbook itself is a mixture of halfsheets folded and gathered into quarto format, supplemented by a handful of full sheets also gathered in quarto and used for the final quires. Robert Allott contracted John Benson to print the first three plays of an intended second Ben Jonson 1st edition volume of Jonson's collected works, including Bartholomew Fair never registered ; The Staple of News entered to John Waterson 14 AprilArber 4. Views Read Edit View history. He reinstated the coda in F1. Occasional mispagination, as issued, text complete. See Lockwood, Shipping and insurance charges are additional. Gants and Tom Lockwood When Ben Jonson first emerged as a playwright at the end of Elizabeth's reign, the English printing and bookselling trade that would preserve his texts for posterity was still a relatively small industry. Markings on first page and title page. Each volume in the series, initially under the direction of Willy Bang and later Henry De Vocht, sought to explore how compositors and correctors shaped the work, and included extensive analyses of the press variants between individual copies of a playbook as well as Ben Jonson 1st edition variants between editions. More information about this seller Contact this seller 1. Seemingly unhindered by concerns over time or space or materials, the Oxford editors included along with the texts a Jonson biography summing up all that was known of the poet and playwright at the time, a first-rate set of literary annotations and glosses, invaluable commentary on all the plays, and other essential secondary resources such as a stage history of the plays, Jonsonian allusions, and a reconstruction of Jonson's personal library. -
UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title Atypical Lives: Systems of Meaning in Plutarch's Theseus-Romulus Permalink https://escholarship.org/uc/item/6f213297 Author Street, Joel Martin Publication Date 2015 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Atypical Lives: Systems of Meaning in Plutarch's Teseus-Romulus by Joel Martin Street A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Classics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Mark Griffith, Chair Professor Dylan Sailor Professor Ramona Naddaff Fall 2015 Abstract Atypical Lives: Systems of Meaning in Plutarch's Teseus-Romulus by Joel Martin Street Doctor of Philosophy in Classics University of California, Berkeley Professor Mark Griffith, Chair Tis dissertation takes Plutarch’s paired biographies of Teseus and Romulus as a path to understanding a number of roles that the author assumes: as a biographer, an antiquarian, a Greek author under Roman rule. As the preface to the Teseus-Romulus makes clear, Plutarch himself sees these mythological fgures as qualitatively different from his other biographical sub- jects, with the consequence that this particular pair of Lives serves as a limit case by which it is possible to elucidate the boundaries of Plutarch’s authorial identity. Tey present, moreover, a set of opportunities for him to demonstrate his ability to curate and present familiar material (the founding of Rome, Teseus in the labyrinth) in demonstration of his broad learning. To this end, I regard the Teseus-Romulus as a fundamentally integral text, both of whose parts should be read alongside one another and the rest of Plutarch’s corpus rather than as mere outgrowths of the tra- ditions about the early history of Athens and Rome, respectively. -
Taking Centre Stage: Plutarch and Shakespeare
chapter 29 Taking Centre Stage: Plutarch and Shakespeare Miryana Dimitrova William Shakespeare (1564–1616) was familiar with various classical sources but it was Plutarch’s Lives of the noble Greeks and Romans that played a de- cisive role in the shaping of his Roman plays. The Elizabethan Julius Caesar (performed probably at the opening of the Globe theatre in 1599), and the Jacobean Antony and Cleopatra (c. 1606–1607) and Coriolanus (c. 1605–1610) are almost exclusively based on the Lives, while numerous other plays have been thematically influenced by the Plutarchan canon or include references to specific works. Although modern scholarship generally recognises Shakespeare’s knowl- edge of Latin (ultimately grounded in the playwright’s grammar school educa- tion, which included canonical texts in its curriculum) as well as French and Italian,1 it is widely accepted that he used Sir Thomas North’s translation of the Plutarch’s Lives. Ubiquitously dubbed “Shakespeare’s Plutarch”, its first edi- tion in the English vernacular appeared in 1579 and was followed by expanded editions in 1595 and 1603. North translated the Lives from the French version of Jacques Amyot, published in 1559 (see Frazier-Guerrier and Lucchesi in this volume). Shakespeare was also acquainted with the Moralia, possibly in its first English translation by Philemon Holland published in 1603, although a version entered in the Stationers Register in 1600 allows for a possible influence on Shakespeare’s earlier works.2 Shakespeare’s borrowings should be seen in the light of the fact that Plutarch’s Lives were admired in early modern England for their profound in- terest in the complexities of the human character and their didactic signifi- cance. -
The Temple Classics
THE TEMPLE CLASSICS Edited by W. H. D. ROUSE M.A. First iss_t *f titis Edition, J898 ; R#printtd t908 , 191o PRINTZD IN OJUgAT BH|TAIN In compliance with eurre,lt copyright law, the Univer- sity of Minnesota Bindery produced this facsimile on permanent-durable paper to replace the irreparably deteriorated original volume owned by the University Library. 1988 TO THE MOST HIGH AND MIGHTV PRINCESS ELIZABETH By the Grace of God, of F.mghmd, France, It_ Ireland Queen, Defender of the Fltith, etc. U_DER hope of your Highness' gracious and accus- To the . tomed favour, I have presumed to present here wiaeamd _unto your Majesty, Plutarch's Lives translated, as virtuo,,- • a book fit to be protected by your Highness, and Queea -meet to be set forth in English--for who is , fitter to give countenance to so many great states, - than such an high and mighty Princess ._ who is fitter to revive the dead memory of their _', fame, than she that beareth the lively image of ...their vertues ? who is fitter to authorise a work _of so great learning and wisedom, than she whom all do honour as the Muse of the world ? Therefore I humbly beseech your Majesty, to -_suffer the simpleness of my translation, to be covered under the ampleness of your Highness' pro- _gtecfion. For, most gracious Sovereign, though _-this book be no book for your Majesty's self, =who are meeter to be the chief stone, than a '_student therein, and can better understand it in Greek, than any man can make in English: ' U;k_.